diff options
author | Johann Kois <jkois@FreeBSD.org> | 2005-08-25 16:26:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Johann Kois <jkois@FreeBSD.org> | 2005-08-25 16:26:12 +0000 |
commit | 6170283b300623867cbc6e464c33ccae7094d425 (patch) | |
tree | 07e22052087d3077eba6f77539d9f2775e1d5ed1 | |
parent | 2d7f5d29bc8596685a2b01e90de2231528e5590a (diff) |
Notes
21 files changed, 1072 insertions, 411 deletions
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml b/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml index 01d35d8323..9be6808e38 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/articles/contributing/article.sgml,v 1.1 2004/11/28 21:13:46 jkois Exp $ - basiert auf: 1.503 + $FreeBSDde: de-docproj/articles/contributing/article.sgml,v 1.2 2005/08/15 16:25:31 jkois Exp $ + basiert auf: 1.505 --> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ @@ -298,7 +298,7 @@ Identifikationsnummer enthält. Geben Sie diese Nummer im Betreff der Nachricht an (<literal>"Re: kern/3377"</literal>), wenn Sie neue Informationen zu diesem Problem an - <email>FreeBSD-gnats-submit@FreeBSD.org</email> senden. + &a.bugfollowup; senden. Zusätzliche Informationen zu Problemberichten sollten immer auf diese Art und Weise verschickt werden.</para> @@ -611,4 +611,4 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. sgml-omittag: nil sgml-always-quote-attributes: t End: --->
\ No newline at end of file +--> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.sgml b/de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.sgml index fd2bf8c5ef..94700a8580 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.sgml @@ -2,8 +2,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.8 2005/07/06 21:01:09 jkois Exp $ - basiert auf: 1.19 + $FreeBSDde: de-docproj/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.9 2005/08/15 16:30:06 jkois Exp $ + basiert auf: 1.20 --> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ @@ -66,7 +66,7 @@ </abstract> </articleinfo> - <sect1> + <sect1 id="what-is-bsd"> <title>Was ist BSD?</title> <para>BSD steht für <quote>Berkeley Software @@ -130,7 +130,7 @@ </itemizedlist> </sect1> - <sect1> + <sect1 id="what-a-real-unix"> <title>Ein echtes &unix;?</title> <para>BSD-Betriebssysteme sind keine Nachbauten, sondern @@ -212,7 +212,7 @@ von FreeBSD ab.</para> </sect1> - <sect1> + <sect1 id="why-is-bsd-not-better-known"> <title>Warum ist BSD nicht bekannter?</title> <para>BSD ist aus vielen Gründen relativ unbekannt:</para> @@ -269,7 +269,7 @@ </orderedlist> </sect1> - <sect1> + <sect1 id="comparing-bsd-and-linux"> <title>Ein Vergleich zwischen BSD und Linux</title> <para>Wo sind nun die Unterschiede zwischen, sagen wir Debian diff --git a/de_DE.ISO8859-1/articles/laptop/article.sgml b/de_DE.ISO8859-1/articles/laptop/article.sgml index 0c19a73a39..63896c4b28 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/articles/laptop/article.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/articles/laptop/article.sgml @@ -2,8 +2,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/articles/laptop/article.sgml,v 1.3 2005/07/06 21:08:31 jkois Exp $ - basiert auf: 1.22 + $FreeBSDde: de-docproj/articles/laptop/article.sgml,v 1.4 2005/08/15 16:33:04 jkois Exp $ + basiert auf: 1.23 --> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ @@ -66,7 +66,7 @@ sich auch unter <ulink url="http://tuxmobil.org/mobile_bsd.html"></ulink>.</para> - <sect1> + <sect1 id="xorg"> <title>&xorg;</title> <para>Neuere Versionen von <application>&xorg;</application> @@ -114,7 +114,7 @@ <filename>xorg.conf</filename> einfügen.</para> </sect1> - <sect1> + <sect1 id="modems"> <title>Modems</title> <para>Notebooks verfügen in der Regel über ein internes @@ -135,7 +135,7 @@ Non-Winmodems) problemlos funktionieren.</para> </sect1> - <sect1> + <sect1 id="pcmcia"> <title>PCMCIA (PC-Card)-Geräte</title> <para>Die meisten Notebooks verfügen über PCMCIA- oder @@ -192,7 +192,7 @@ aktualisieren.</para> </sect1> - <sect1> + <sect1 id="power-management"> <title>Power-Management</title> <para>Leider sind die Power-Management-Funktionen unter FreeBSD diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml index e503b2de07..bdeb0c2b7b 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml @@ -3,9 +3,9 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ -$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.561 2005/07/06 20:54:50 jkois Exp $ +$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.563 2005/08/06 20:29:50 jkois Exp $ - basiert auf: 1.752 + basiert auf: 1.756 --> @@ -33,7 +33,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.561 2005/07/06 20:54:50 jkois Exp </collab> </authorgroup> - <pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.561 2005/07/06 20:54:50 jkois Exp $</pubdate> + <pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.563 2005/08/06 20:29:50 jkois Exp $</pubdate> <copyright> <year>1995</year> @@ -346,7 +346,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.561 2005/07/06 20:54:50 jkois Exp <answer> <para>James Howards Artikel - <ulink url="http://www.daemonnews.org/200104/bsd_family.html">The + <ulink url="http://ezine.daemonnews.org/200104/bsd_family.html">The BSD Family Tree</ulink>, der in <ulink url="http://www.daemonnews.org/">DaemonNews</ulink> erschienen ist, beschreibt sehr gut die Geschichte und die @@ -1257,13 +1257,6 @@ File: +DESC (ignored)</screen> <ulink url="http://www.bsdmall.com/">BSD Mall</ulink>.</para> - <para>FreeBSD Services Ltd. bieten kommerzielle Unterstützung - für FreeBSD in Großbritannien an. Sie verkaufen - übrigens auch eine FreeBSD-DVD. Weitere Informationen - erhalten Sie auf der - <ulink url="http://www.freebsd-services.com">Webseite von - FreeBSD Services Ltd.</ulink>.</para> - <para>Die FreeBSD Mall bietet ebenfalls professionellen FreeBSD support an. Weitergehende Informationen finden Sie auf ihrer <ulink @@ -9226,8 +9219,9 @@ Key F15 A A Menu Workplace Nop setzen.</para> <para>Weitere Informationen über die Konfiguration - einer FreeBSD-Firewall finden Sie im <ulink - url="&url.books.handbook;/firewalls.html">Handbuch-Abschnitt</ulink>.</para> + einer FreeBSD-Firewall finden Sie im Kapitel <ulink + url="&url.books.handbook;/firewalls.html">Firewalls</ulink> + des Handbuchs.</para> </answer> </qandaentry> @@ -10409,14 +10403,14 @@ deny pred1 deflate deflate24 protocomp acfcomp shortseq vj <qandaentry> <question id="ppp-nullmodem"> <para>Warum wird &man.ppp.8; niemals beendet, wenn ich es - über ein Null-Modem-Kabel benutze?</para> + über ein Nullmodem-Kabel benutze?</para> </question> <answer> <para>Es gibt keine Möglichkeit für &man.ppp.8;, automatisch festzustellen, ob eine direkte Verbindung beendet worden ist. Das liegt an den Leitungen, die bei - einem seriellen Null-Modem-Kabel benutzt werden. Wenn Sie + einem seriellen Nullmodem-Kabel benutzt werden. Wenn Sie diese Art der Verbindung verwenden, sollte LQR immer aktiviert werden:</para> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml index 43a1bebdbc..3e298b2f53 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml @@ -28,8 +28,8 @@ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/book.sgml,v 1.14 2005/01/16 17:22:50 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.26 + $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/book.sgml,v 1.15 2005/08/15 15:49:32 jkois Exp $ + basiert auf: 1.27 --> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ @@ -211,7 +211,6 @@ Paßwort:</screen></entry> hervorgehoben sind. Hier ein kurzer Überblick über die verwendeten Darstellungen.</para> - <note> <para>Anmerkungen werden so dargestellt. Sie enthalten Informationen die Sie nur zu lesen brauchen, wenn Sie direkt diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.sgml index 274fc41777..3d2dc7083a 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.sgml @@ -28,8 +28,8 @@ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/examples/appendix.sgml,v 1.11 2005/04/03 23:44:24 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.11 + $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/examples/appendix.sgml,v 1.12 2005/08/15 13:32:48 jkois Exp $ + basiert auf: 1.16 --> <appendix id="examples"> @@ -48,7 +48,7 @@ können in den DocBook-Quellen dieses und anderer Dokumente des FDPs gefunden werden. Die Quellen des FDPs sind über <application>CVSup</application> und online unter <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/">http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/</ulink> + url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/"></ulink> verfügbar.</para> <para>Um Irritationen zu vermeiden, bauen die SGML-Beispiele auf der diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml index a8784690ba..b41a5877b3 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml @@ -28,8 +28,8 @@ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml,v 1.12 2005/01/16 13:43:51 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.22 + $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml,v 1.13 2005/08/15 13:35:10 jkois Exp $ + basiert auf: 1.23 --> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml index 1f260db076..a136fe7115 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml @@ -28,9 +28,9 @@ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml,v 1.7 2005/02/26 12:20:55 mheinen Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml,v 1.16 2005/08/15 15:39:19 jkois Exp $ - basiert auf: 1.51 + basiert auf: 1.69 --> <chapter id="sgml-markup"> @@ -40,28 +40,28 @@ Auszeichnungssprachen HTML und DocBook behandelt. Hierbei beschränkt sich dieses Kapitel auf die Elemente, die bei der täglichen Arbeit am ehesten zum Einsatz kommen werden.</para> - + <para>Beide Sprachen besitzen eine große Anzahl von Elementen. Das erschwert es, das richtige Element in der richtigen Situation auszuwählen. Aus diesem Grund werden zu jedem Element auch immer Beispiele angeboten, die den richtigen Einsatz des Elements verdeutlichen sollen.</para> - + <para>Es ist nicht das Ziel dieses Kapitels möglichst viele Elemente beider Sprachen zu behandeln – dies wäre nur eine Wiederholung der eigentlichen Sprachreferenz. Sofern es Unklarheiten zur Verwendung einzelner Elemente und Auszeichnung von bestimmten Sachverhalten gibt, können diese an &a.doc; geschickt werden.</para> - + <note> <title>Fluß- kontra Blockelemente</title> - - <!--@todo + + <!--@todo Fussnote bzgl. der UEbersetzung von "inline" einfuegen. Oliver Fischer --> - + <para>Wenn im folgenden von <emphasis>Flußelementen</emphasis> die Rede ist, sind damit Elemente gemeint, die in einem Blockelement auftreten @@ -73,44 +73,43 @@ mit <quote>Flußelement</quote> übersetzt.</para></footnote>.</para> </note> - + <sect1 id="sgml-markup-html"> <title>HTML</title> - - <para>HTML<footnote><para>HyperText Markup Language</para> - </footnote> ist die Auszeichnungssprache des - WWWs<footnote><simpara>Wer mehr Informationen zu HTML - wünscht, kann diese beim <ulink - url="http://www.w3.org/">W3C</ulink> finden.</simpara> - </footnote>. Sie kommt bei der Erstellung der Webseiten des + + <para>HTML, die <foreignphrase>HyperText Markup + Language</foreignphrase>, ist die Auszeichnungssprache des + Internets. Weitere Informationen zu HTML finden sich unter + <ulink url="http://www.w3.org/"></ulink>.</para> + + <para>Sie kommt bei der Erstellung der Webseiten des FreeBSD-Projektes zum Einsatz. Für technische Dokumentationen sollte HTML jedoch nicht eingesetzt werden, da DocBook eine - größere und bessere Auswahl an Elementen bietet. Folglich sollte - HTML nur dann eingesetzt werden, wenn an den FreeBSD-Webseiten - arbeitet wird.</para> - + größere und bessere Auswahl an Elementen bietet. Folglich + sollte HTML nur für die FreeBSD-Webseiten verwendet werden.</para> + <para>Die HTML-Spezifikation liegt bis jetzt in mehreren Versionen vor: 1, 2, 3.0, 3.2 und (die aktuelle) 4.0. Von letzterer existieren zwei Varianten: <quote>streng</quote> (HTML 4.0 Strict) und <quote>locker</quote> (HTML 4.0 Transitional).</para> - + <para>Die HTML-DTDs sind über den Port <filename role="package">textproc/html</filename> verfügbar und werden automatisch als Teil des Metaports <filename role="package">textproc/docproj</filename> mitinstalliert.</para> - + <sect2> <title>Formale Öffentliche Bezeichner</title> - + <!--@todo Optimierungskandidat. Oliver Fischer --> <para>Da es mehrere Version von HTML gibt, existieren auch mehrere FÖPs, zu denen ein HTML-Dokument konform erklärt werden kann. Die Mehrzahl der sich auf der FreeBSD-Webseite befindenen HTML-Seiten sind zu der lockeren Version von HTML 4.0 konform.</para> - + <programlisting>PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"</programlisting> </sect2> @@ -128,10 +127,10 @@ <sgmltag>head</sgmltag> und <sgmltag>body</sgmltag> voneinander abgegrenzt. Beide sind Kinder des Wurzelelementes <sgmltag>html</sgmltag>.</para> - + <example> <title>Die Struktur eines HTML-Dokumentes</title> - + <programlisting><html> <head> <title><replaceable>Der Dokumententitel</replaceable></title> @@ -145,13 +144,13 @@ </html></programlisting> </example> </sect2> - + <sect2> <title>Blockelemente</title> - + <sect3> <title>Überschriften</title> - + <para>HTML kennt sechs verschiedene Elemente, mit denen Überschriften ausgezeichnet werden können. Das bekannteste Element ist <sgmltag>h1</sgmltag>, das sich am Anfang der @@ -160,10 +159,10 @@ <sgmltag>h6</sgmltag>. Der Inhalt von <sgmltag>h<replaceable>N</replaceable></sgmltag> stellt den Text der Überschrift dar.</para> - + <example> <title><sgmltag>h1</sgmltag>, <sgmltag>h2</sgmltag>…</title> - + <para>Fügen Sie in eine der existierenden Übungsdateien folgendes ein:</para> <programlisting><![ RCDATA [<h1>Erstes Kapitel</h1> @@ -180,9 +179,9 @@ <h2>Das ist die Überschrift des zweiten Kapitels</h2> -<!-- Hier steht der Inhalt des zweiten Kapitels -->]]></programlisting> +<!-- Hier steht der Inhalt des zweiten Kapitels -->]]></programlisting> </example> - + <para>Eine HTML-Seite sollte immer nur eine Überschrift <sgmltag>h1</sgmltag> haben. Dieser Überschrift können beliebig viele Kapitel mit einer Überschrift @@ -193,12 +192,12 @@ <sgmltag>h6</sgmltag>-Überschrift fort. Es sollte vermieden werden, Elemente in der Überschriftenhierarchie auszulassen.</para> - + <example> <title>Falsche Verschachtelung von Überschriften</title> - + <para>Fügen Sie in eine der existierenden Übungsdateien folgendes ein:</para> - + <programlisting><![ RCDATA [<h1>Erstes Kapitel</h1> <!-- Allgemeines zum Dokument --> @@ -208,36 +207,36 @@ <!-- h3 folgt direkt auf h1. h2 wurde ausgelassen -->]]></programlisting> </example> </sect3> - + <sect3> <title>Absätze</title> - + <para>Absätze können in HTML mit Hilfe des Elementes <sgmltag>p</sgmltag> ausgezeichnet werden.</para> - + <example> <title>Absätze mit dem Element <sgmltag>p</sgmltag></title> - + <para>Fügen Sie in eine der existierenden Übungsdateien folgendes ein:</para> - + <programlisting><![ RCDATA [<p>Das hier, das ist ein Absatz. Absätze können andere Elemente enhalten.</p>]]></programlisting> </example> </sect3> - + <sect3> <title>Blockzitate</title> - + <para>Ein Blockzitat ist ein etwas umfangreicheres Zitat aus einem anderen Text, das nicht zum aktuellen Absatz gehört.</para> - + <example> <title>Blockzitat</title> - + <para>Fügen Sie in eine der existierenden Übungsdateien folgendes ein:</para> - + <programlisting><![ RCDATA [<blockquote> <p>Artikel 1: Menschenwürde; Grundrechtsbindung der staatlichen Gewalt</p> @@ -266,7 +265,7 @@ <sect3> <title>Listen</title> - + <para>HTML kennt drei Arten von Listen: sortierte, unsortierte und Definitionslisten. Ein Eintrag in einer sortierten Liste wird üblicherweise mit einer Nummer versehen, Einträge in @@ -283,7 +282,7 @@ <foreignphrase><emphasis>u</emphasis>nordered <emphasis>l</emphasis>ist</foreignphrase>) und Definitionslisten mit <sgmltag>dl</sgmltag>.</para> - + <para>Listenpunkte sortierter und unsortierter Listen werden mit dem Element <sgmltag>li</sgmltag> ausgezeichnet, @@ -298,7 +297,7 @@ <sgmltag>li</sgmltag>, kann das Element <sgmltag>dd</sgmltag> ebenfalls andere Blockelemente aufnehmen.</para> - + <example> <title>Listen mit <sgmltag>ul</sgmltag> und <sgmltag>ol</sgmltag> erstellen</title> @@ -339,7 +338,7 @@ <programlisting><![ RCDATA [<dl> <dt>Erster Begriff</dt> - <dd><p>Erster Absatz der Erklärung</p></dd> + <dd><p>Erster Absatz der Erklärung</p> <p>Zweiter Absatz der Erklärung.</p></dd> @@ -375,7 +374,7 @@ <para>Der Originaltext einer E-Mail läßt sich beispielsweise wie folgt einbinden:</para> - + <!--<para>You could use <sgmltag>pre</sgmltag> to mark up an e-mail message;</para>--> @@ -414,7 +413,7 @@ Verschachtelungstiefe unbegrenzt ist. Soll die Tabellenzelle nur einen Textabsatz enthalten, ist es nicht notwendig den Text mit einem <sgmltag>p</sgmltag> zu umschließen.</para> - + <example> <title>Einfache Tabelle mit <sgmltag>table</sgmltag></title> @@ -435,7 +434,7 @@ <td>Untere rechte Zelle</td> </tr> </table>]]></programlisting></example> - + <para>HTML kennt die Möglichkeit, daß sich eine Zelle mehrere Zeilen und/oder Spalten erstrecken kann. Sollen beispielsweise mehrere Spalten zusammenfassen werden, @@ -445,7 +444,7 @@ Ähnliches gilt für die Zusammenfassung von Zeilen: Hierfür wird dem Attribut <literal>rowspan</literal> die Anzahl der zusammenzufassenden Zeilen zugewiesen.</para> - + <example> <title>Anwendung des Attributes <literal>rowspan</literal></title> @@ -500,8 +499,8 @@ <tr> <!-- Da sich die zusammengefaßte Zelle über zwei Zeilen erstreckt, befindet sich das die durch dieses <td> - definierte Zelle ganz rechts. --> - + definierte Zelle ganz rechts. --> + <td>Mittlere rechte Zelle</td> </tr> @@ -519,7 +518,7 @@ <sect2> <title>Flußelemente</title> - + <sect3> <title>Hervorheben von Information</title> @@ -533,7 +532,7 @@ kursiv dargestellt werden. Allerdings ist diese Aussage nicht verläßlich, da die Darstellung vom Browser abhängig ist.</para> - + <example> <title>Text mit <sgmltag>em</sgmltag> und <sgmltag>strong</sgmltag> hervorheben</title> @@ -542,12 +541,12 @@ während <strong>dieses noch stärker hervorgehoben ist.</p>]]></programlisting> </example> </sect3> - + <sect3> <!--? Was ist typografisch richtig: schräg oder kursiv? Oliver Fischer --> <title>Fett- und Schrägschrift</title> - + <para>Da mittels HTML auch Festlegungen über die Darstellung getroffen werden können, gibt es die Möglichkeit direkt zu bestimmen, daß bestimmte @@ -555,7 +554,7 @@ <sgmltag>b</sgmltag> eingefaßte Inhalte werden fett und mit <sgmltag>i</sgmltag> eingefaßte kursiv dargestellt.</para> - + <example> <title>Text mit <sgmltag>b</sgmltag> und <sgmltag>i</sgmltag> formatieren</title> @@ -571,12 +570,12 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> <para>Der Tag <sgmltag>tt</sgmltag> erlaubt es, Text in einer schreibmaschinenähnlichen Schrift darzustellen.</para> - + <example> <title>Nicht-proportionale Schrift mit <sgmltag>tt</sgmltag></title> - <programlisting><![ RCDATA [<p>Dieses Dokument wurde ursprünglich von + <programlisting><![ RCDATA [<p>Dieses Dokument wurde ursprünglich von Nik Clayton geschrieben. Nick Clayton kann unter der E-Mail-Adresse <tt>nik@FreeBSD.org</tt> erreicht werden.</p>]]></programlisting> @@ -585,13 +584,13 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> <sect3> <title>Änderung der Schriftgröße</title> - + <para>HTML bietet auch Möglichkeiten, um Einfluß auf die Schriftgröße zu nehmen, das heißt, zu bestimmen, ob die Schrift größer oder kleiner als die Standardschrift dargestellt werden soll. Es gibt drei verschiedene Wege, dies zu erreichen:</para> - + <orderedlist> <listitem> <para>Mittels der Tags <sgmltag>big</sgmltag> und @@ -631,7 +630,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> <title>Schriftgröße ändern mit <sgmltag>big</sgmltag>, <sgmltag>small</sgmltag> und <sgmltag>font</sgmltag></title> - + <para>Die folgenden HTML-Schnipsel bewirken alle das gleiche:</para> <programlisting><![ RCDATA [<p>Dieser Text ist <small>etwas kleiner</small>. Dieser @@ -667,18 +666,18 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> übrigen Text. Meist geschieht das durch eine andere Schriftfarbe oder dadurch, daß der Linktext unterstrichen wird.</para> - + <example> <title><literal><a href="..."></literal> benutzen</title> <programlisting><![ RCDATA [<p>Weitere Informationen stehen auf der <a href="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD-Webseite</a> zur Verfügung.</p>]]></programlisting> </example> - + <para>Beim Aufruf dieses Links wird das referenzierte Dokument vom Browser geladen und mit dessen Seitenanfang dargestellt.</para> </sect3> - + <sect3> <title>Auf bestimmte Dokumentenabschnitte verweisen</title> @@ -691,7 +690,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> von <sgmltag role="attribute">href</sgmltag> das Attribut <sgmltag role="attribute">name</sgmltag> gesetzt werden muß.</para> - + <example> <title>Anwendung von <literal><a name="..."></literal></title> @@ -703,7 +702,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> muß die URL des Dokumentes um das Zeichen <literal>#</literal> und den Namen des Zielankers erweitert werden.</para> - + <example> <title>Auf einen Abschnitt eines anderen Dokumentes verweisen</title> @@ -712,7 +711,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> <literal>absatz1</literal> gekennzeichnete Absatz sich in der HTML-Datei <filename>foo.html</filename> befindet.</para> - + <programlisting><![ RCDATA [<p>Weitere Informationen können im <a href="foo.html#absatz1">ersten Absatz</a> der Datei <tt>foo.html</tt> gefunden werden.</p>]]></programlisting> @@ -721,18 +720,26 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> </sect3> </sect2> </sect1> - + <sect1 id="sgml-markup-docbook"> <title>Die DocBook DTD</title> - <para>DocBook wurde von der <ulink - url="http://www.oreilly.com/davenport/">Davenport - Group</ulink> mit dem Ziel einer DTD zur Erstellung - technischer Dokumentationen entwickelt. Daher ist DocBook sehr - stark auf die Beschreibung von Inhalten, als auf deren - Darstellung ausgerichtet. Damit steht sie im Gegensatz zu - LinuxDoc und HTML.</para> - + <para>DocBook wurde ursprüglich von HaL Computer Systems and + O'Reilly & Associates als DTD für das Erstellen von + technischen Dokumenten entwickelt + + <footnote><para>Einen kurzen historischen Abriss finden Sie unter + <ulink + url="http://www.oasis-open.org/committees/docbook/intro.shtml"></ulink>.</para> + </footnote>. + + Seit 1998 wird es vom <ulink + url="http://www.oasis-open.org/committees/tc_home.php?wg_abbrev=docbook"> + DocBook Technical Committee</ulink> gewartet. DocBook ist sehr + stark auf die Beschreibung von Inhalten, und nicht auf die + Darstellung des Inhalts ausgerichtet. Damit steht es im Gegensatz + zu LinuxDoc und HTML.</para> + <note> <title>Formelle und informelle Elemente</title> @@ -743,13 +750,13 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> Elementeninhalt folgt. Die informelle Variante hingegen hat keinen Titel.</para> </note> - + <para>Die DocBook DTD ist in der Portssammlung im Port <filename role="package">textproc/docbook</filename> enthalten und wird bei der Installation von <filename role="package">textproc/docproj</filename> automatisch mitinstalliert.</para> - + <sect2> <title>Die FreeBSD-Erweiterungen</title> @@ -763,7 +770,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> <para>Wenn nachfolgend im Text der Begriff <quote>DocBook</quote> verwendet wird, ist damit die durch das FDP erweiterte Version der DocBook DTD gemeint.</para> - + <note> <para>Die durch das FDP vorgenommenen Erweiterungen sind nicht FreeBSD-spezifisch. Sie wurden lediglich vorgenommen, da sie @@ -771,24 +778,24 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> Für den Fall, das in den anderen *nix-Lagern (NetBSD, OpenBSD, Linux,…) Interesse daran besteht, gemeinsam eine Standarderweiterung für die DocBook DTD zu - entwickeln, kann mit &a.nik; Verbindung aufgenommen + entwickeln, kann mit dem &a.doceng; Verbindung aufgenommen werden.</para> </note> <para>Zum jetzigen Zeitpunkt sind die FreeBSD-Erweiterungen nicht Bestandteil der Portssammlung. Sie werden im FreeBSD-CVS-Archiv (<ulink - url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/share/sgml/freebsd.dtd">doc/share/sgml/freebsd.dtd</ulink>) + url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/share/sgml/freebsd.dtd">doc/share/sgml/freebsd.dtd</ulink>) verwaltet.</para> </sect2> - + <sect2> <title>Formelle Öffentliche Bezeichner</title> <para>In Übereinstimmung mir der DocBook-Richtlinie zur Erstellung von Bezeichnern für DocBook-Erweiterungen lautet der Bezeichner der erweiterten FreeBSD-Variante:</para> - + <programlisting>PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN"</programlisting> </sect2> @@ -816,7 +823,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> fortgeführt werden. Der eigentliche Inhalt, um den es ja in dem Artikel oder Buch geht, wird unterhalb der hier genannten Elemente eingefügt.</para> - + <para>Vom Aufbau her ist ein Artikel ist einfacher strukturiert als ein Buch. So kann ein Artikel beispielsweise keine Kapitel (<sgmltag>chapter</sgmltag>) enthalten. Stattdessen kann der @@ -835,13 +842,13 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> möglichweiser noch Anhänge und ähnliches enthalten können.</para> - <para>Alle <ulink url="../../../../docs.html">Tutorien von + <para>Alle <ulink url="&url.base;/de/docs.html">Tutorien von FreeBSD</ulink> sind als Artikel verfaßt, während hingegen die <ulink - url="../faq/index.html">FreeBSD-FAQ</ulink> und das <ulink - url="../handbook/index.html">FreeBSD-Handbuch</ulink> als + url="&url.books.faq;/index.html">FreeBSD-FAQ</ulink> und das <ulink + url="&url.books.handbook;/index.html">FreeBSD-Handbuch</ulink> als Bücher verfaßt wurden.</para> - + <sect3> <title>Bücher schreiben</title> @@ -854,7 +861,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> Inhalte zum Erstellen einer Titelei, enthalten. Diese zusätzlichen Inhalte sollten in einem <sgmltag>bookinfo</sgmltag>-Element abgelegt werden.</para> - + <example> <title>Buchvorlage <sgmltag>book</sgmltag> mit <sgmltag>bookinfo</sgmltag></title> @@ -878,7 +885,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> </copyright> <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> - + <abstract> <para><replaceable>Kurze Zusammenfassung des Buchinhaltes.</replaceable></para> </abstract> @@ -912,7 +919,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> <programlisting><article> <articleinfo> <title><replaceable>Titel</replaceable></title> - + <author> <firstname><replaceable>Vorname</replaceable></firstname> <surname><replaceable>Nachname</replaceable></surname> @@ -936,9 +943,9 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> … </article></programlisting> - </example> + </example> </sect3> - + <sect3> <title>Kapitel</title> @@ -946,7 +953,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> <sgmltag>chapter</sgmltag>-Element angelegt und müssen ein <sgmltag>title</sgmltag>-Element enthalten. Verwendet werden können sie nur in Büchern.</para> - + <example> <title>Ein einfaches Kapitel</title> @@ -962,7 +969,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> beinhalten. Falls ein leeres Kapitel benötig wird, kann dies durch das Einfügen eines leeren Absatzes (<sgmltag>para</sgmltag>) erreicht werden.</para> - + <example> <title>Ein leeres Kapitel</title> @@ -970,7 +977,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> <title>Das ist ein leeres Kapitel</title> <para></para> -</chapter>]]></programlisting> +</chapter>]]></programlisting> </example> </sect3> @@ -984,7 +991,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> originalgetreue Uebersetzung wuerde somit an dieser Stelle nur zu Verwirrung fuehren. Oliver Fischer, 14.04.2004 --> - + <para>Bücher werden auf der obersten Gliederungsebene durch <sgmltag>chapter</sgmltag>-Elemente in Kapitel unterteilt. Eine weitergehende Untergliederung kann durch @@ -1037,7 +1044,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> </sect1> </chapter>]]></programlisting> </example> - + <note> <para>Die Unterkapitel dieses Beispiels wurden zu Demonstrationszwecken manuell durchnummeriert. In @@ -1045,7 +1052,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> den Stylesheets übernommen.</para> </note> </sect3> - + <sect3> <title>Bücher mittels <sgmltag>part</sgmltag> unterteilen</title> @@ -1054,7 +1061,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> Kapitel nicht ausreichend ist, können mehrere Kapitel mit dem Element <sgmltag>part</sgmltag> zu einem Teil zusammengefasst werden.</para> - + <programlisting><![ RCDATA [<part> <title>Einführung</title> @@ -1078,10 +1085,10 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> </part>]]></programlisting> </sect3> </sect2> - + <sect2> <title>Blockelemente</title> - + <sect3> <title>Absätze</title> @@ -1104,12 +1111,12 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> Element aufnehmen.</para>]]></programlisting> <para>Darstellung:</para> - + <para>Das ist ein Absatz. Absätze können fast jedes andere Element aufnehmen.</para> </example> </sect3> - + <sect3> <title>Blockzitate</title> @@ -1121,12 +1128,12 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> <example> <title><sgmltag>blockquote</sgmltag></title> - + <programlisting><![ CDATA [<para>Ein Auszug aus dem Grundgesetz:</para> - + <blockquote> <title>Menschenwürde; Grundrechtsbindung der staatlichen Gewalt</title> - + <attribution>Aus dem Grundgesetz</attribution> <orderedlist> @@ -1154,9 +1161,9 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> <blockquote> <title>Menschenwürde; Grundrechtsbindung der staatlichen Gewalt</title> - + <attribution>Aus dem Grundgesetz</attribution> - + <orderedlist> <listitem> <para>Die Würde des Menschen ist unantastbar. Sie @@ -1176,14 +1183,14 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> als unmittelbar geltendes Recht.</para> </listitem> </orderedlist> - </blockquote> + </blockquote> </example> </sect3> - + <sect3> <title>Tipps, Anmerkungen, Warnungen, wichtige Informationen und Randbemerkungen</title> - + <para>In bestimmten Fällen kann es nützlich sein, dem Leser zusätzliche Informationen zu geben, die sich vom Haupttext abheben, damit der Leser sie besser wahrnimmt. @@ -1208,7 +1215,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> Information, die von jedem Leser beachtet werden sollte.</para> </listitem> - + <listitem> <para>Eine wichtige Anmerkung (<sgmltag>important</sgmltag>) eine Variation einer @@ -1221,14 +1228,14 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> oder weist auf eine Gefahr für Leib und Leben hin.</para> </listitem> - + <listitem> <para>Eine besonders ernstzunehmende Warnung (<sgmltag>caution</sgmltag>) betrifft einen möglichen Datenverlust oder Softwareschaden.</para> </listitem> </itemizedlist> - + <example> <title><sgmltag>warning</sgmltag></title> @@ -1237,14 +1244,14 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> kann es sein, da&szlig; Sie Windows nie mehr benutzen wollen.</para> </warning>]]></programlisting> </example> - + <!-- Need to do this outside of the example --> <warning> <para>Wenn Sie FreeBSD auf Ihrer Festplatte installieren, kann es sein, daß Sie Windows nie mehr benutzen wollen.</para> - </warning> + </warning> </sect3> - + <sect3> <title>Listen und Handlungsanweisungen</title> @@ -1287,7 +1294,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> <listitem> <para>Das ist das erste Listenelement.</para> </listitem> - + <listitem> <para>Das ist das zweite Listenelement.</para> </listitem> @@ -1297,7 +1304,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> <listitem> <para>Das ist das erste Aufzählungselement.</para> </listitem> - + <listitem> <para>Das ist das zweite Aufzählungselement.</para> </listitem> @@ -1316,45 +1323,45 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> <para>Und jetzt noch das…</para> </step> </procedure>]]></programlisting> - + <para>Darstellung:</para> - + <itemizedlist> <listitem> <para>Das ist das erste Listenelement.</para> </listitem> - + <listitem> <para>Das ist das zweite Listenelement.</para> </listitem> </itemizedlist> - + <orderedlist> <listitem> <para>Das ist das erste Aufzählungselement.</para> </listitem> - + <listitem> <para>Das ist das zweite Aufzählungselement.</para> </listitem> </orderedlist> </example> - + <procedure> <step> <para>Machen Sie zuerst dies.</para> </step> - + <step> <para>Und dann machen Sie das..</para> </step> - + <step> <para>Und jetzt noch das…</para> </step> - </procedure> + </procedure> </sect3> - + <sect3> <title>Dateiinhalte auszeichnen</title> @@ -1374,7 +1381,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> letzten Zeile befinden. Wird das nicht beachtet, kann es sein, daß unerwartete Leerzeichen und Leerzeilen in der Ausgabe auftauchen.</para> - + <example> <title><sgmltag>programlisting</sgmltag></title> @@ -1382,7 +1389,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting> aussehen:</para> <programlisting>#include &lt;stdio.h&gt; - + int main(void) { @@ -1395,16 +1402,16 @@ main(void) eingebunden werden.</para> <para>Darstellung:</para> - + <para>Am Ende sollte Ihr Programm wie folgt aussehen:</para> - + <programlisting>#include <stdio.h> int main(void) { printf("Hallo Welt!\n"); -}</programlisting> +}</programlisting> </example> </sect3> @@ -1416,7 +1423,7 @@ main(void) <foreignphrase>callout</foreignphrase></para></footnote> sind ein Mechanismus, um auf bestimmte Stellen in einem vorhergehenden Beispiel oder Text zu verweisen.</para> - + <para>Um solche Verweise anzulegen, müssen die betreffenden Stellen in den Beispielen (<sgmltag>programlisting</sgmltag>, @@ -1458,7 +1465,7 @@ main(void) <literal>Hallo Welt!</literal> auf der Standardausgabe ausgibt</para> </callout> </calloutlist>]]></programlisting> - + <para>Darstellung:</para> <para>Am Ende sollte Ihr Programm wie folgt aussehen:</para> @@ -1475,11 +1482,11 @@ main(void) <callout arearefs="co-ex-include"> <para>Bindet die Headerdatei <filename>stdio.h</filename> ein.</para> </callout> - + <callout arearefs="co-ex-return"> <para>Bestimmt den Typ des Rückgabewertes von <function>main()</function>.</para> </callout> - + <callout arearefs="co-ex-printf"> <para>Ruft die Funktion <function>printf()</function> auf, die <literal>Hallo Welt!</literal> auf der Standardausgabe ausgibt</para> @@ -1487,10 +1494,10 @@ main(void) </calloutlist> </example> </sect3> - + <sect3> <title>Tabellen</title> - + <para>Im Gegensatz zu HTML ist es nicht notwendig, Tabellen zu Layoutzwecken einzusetzen, da die Layoutaufgabe von den Stylesheets übernommen wird. Stattdessen sollten Tabellen @@ -1518,7 +1525,7 @@ main(void) <title>Tabellen mittels <sgmltag>informaltable</sgmltag> auszeichnen</title> - <programlisting><![ RCDATA [<informaltable> + <programlisting><![ RCDATA [<informaltable frame="none" pgwide="1"> <tgroup cols="2"> <thead> <row> @@ -1540,10 +1547,10 @@ main(void) </tbody> </tgroup> </informaltable>]]></programlisting> - + <para>Darstellung:</para> - - <informaltable> + + <informaltable frame="none" pgwide="1"> <tgroup cols="2"> <thead> <row> @@ -1551,13 +1558,13 @@ main(void) <entry>Spaltenüberschrift 2</entry> </row> </thead> - + <tbody> <row> <entry>Zeile 1, Spalte 1</entry> <entry>Zeile 1, Spalte 2</entry> </row> - + <row> <entry>Zeile 2, Spalte 1</entry> <entry>Zeile 2, Spalte 2</entry> @@ -1567,19 +1574,25 @@ main(void) </informaltable> </example> - <para>Soll die Tabelle keinen Rand haben, kann das Attribut + <para>Verwenden Sie stets das Attribut <literal>pgwide</literal> + mit dem Wert <literal>1</literal>, wenn Sie das Element + <sgmltag>informaltable</sgmltag> benutzen. Ein Bug des + Internet Explorers verhindert ansonsten die korrekte + Darstellung dieser Tabellen.</para> + + <para>Soll die Tabelle keinen Rand haben, kann das Attribut <literal>frame</literal> mit dem Wert <literal>none</literal> dem Element <sgmltag>informaltable</sgmltag> hinzugefügt werden (<literal><informaltable frame="none"></literal>)).</para> - + <example> <title>Tabelle mit Attribut <literal>frame="none"</literal></title> - + <para>Darstellung:</para> - - <informaltable frame="none"> + + <informaltable frame="none" pgwide="1"> <tgroup cols="2"> <thead> <row> @@ -1587,13 +1600,13 @@ main(void) <entry>Spaltenüberschrift 2</entry> </row> </thead> - + <tbody> <row> <entry>Zeile 1, Spalte 1</entry> <entry>Zeile 1, Spalte 2</entry> </row> - + <row> <entry>Zeile 2, Spalte 1</entry> <entry>Zeile 2, Spalte 2</entry> @@ -1603,7 +1616,7 @@ main(void) </informaltable> </example> </sect3> - + <sect3> <title>Beispiele für den Leser</title> @@ -1614,11 +1627,11 @@ main(void) erhält eine Antwort vom System. Ein Satz von speziellen Elementen und Entitäten unterstützt den Autor bei der Auszeichnung solcher Textstellen:</para> - + <variablelist> <varlistentry> <term><sgmltag>screen</sgmltag></term> - + <listitem> <para>Gedacht zur Auszeichnung von Bildschirminhalten. Im Unterschied zu anderen Elementen werden Leerzeichen @@ -1626,12 +1639,12 @@ main(void) unverändert übernommen.</para> </listitem> </varlistentry> - + <varlistentry> <term><sgmltag>prompt</sgmltag>, <literal>&prompt.root;</literal> und <literal>&prompt.user;</literal></term> - + <listitem> <para>Eingabeaufforderungen des Rechners (Betriebssysten, Shell oder Anwendung) sind ein häufig @@ -1659,10 +1672,10 @@ main(void) </note> </listitem> </varlistentry> - + <varlistentry> <term><sgmltag>userinput</sgmltag></term> - + <listitem> <para>Das Element <sgmltag>userinput</sgmltag> ist für die Auszeichnung von Benutzereingaben @@ -1670,7 +1683,7 @@ main(void) </listitem> </varlistentry> </variablelist> - + <example> <title><sgmltag>screen</sgmltag>, <sgmltag>prompt</sgmltag> und <sgmltag>userinput</sgmltag></title> @@ -1685,9 +1698,9 @@ foo2 <prompt>Password: </prompt> &prompt.root; <userinput>cat foo2</userinput> This is the file called 'foo2'</screen>]]></programlisting> - + <para>Darstellung:</para> - + <screen>&prompt.user; <userinput>ls -1</userinput> foo1 foo2 @@ -1699,7 +1712,7 @@ foo2 &prompt.root; <userinput>cat foo2</userinput> This is the file called 'foo2'</screen> </example> - + <note> <para>Obgleich der Inhalt der Datei <filename>foo2</filename> in dem obigen Beispiel angezeigt @@ -1712,10 +1725,10 @@ This is the file called 'foo2'</screen> </note> </sect3> </sect2> - + <sect2> <title>Flußelemente</title> - + <sect3> <title>Hervorhebungen</title> @@ -1737,18 +1750,18 @@ This is the file called 'foo2'</screen> dem darzustellenden um eine wichtige Information, kann alternativ <sgmltag>important</sgmltag> verwendet werden.</para> - + <example> <title>Das Element <sgmltag>emphasis</sgmltag></title> <programlisting><![ RCDATA [<para>FreeBSD ist zweifelslos <emphasis>das</emphasis> führende Unix-artige Bestriebssystem für die Intel-Plattform.</para>]]></programlisting> - + <para>Darstellung:</para> <para>FreeBSD ist zweifelslos <emphasis>das</emphasis> führende Unix-artige Bestriebssystem für die Intel-Plattform.</para> - + </example> </sect3> @@ -1776,10 +1789,10 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <para>Es sollte immer sichergestellt werden, das die Suche die Grenzen zwischen <quote>lokaler und öffentlicher Administration</quote> (RFC 1535) einhält.</para> - + </example> </sect3> - + <sect3> <title>Tasten, Maustasten und Tastenkombinationen</title> @@ -1803,15 +1816,15 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <sgmltag>keycombo</sgmltag> <quote>+</quote>-Zeichen ein.</para> - + <example> <title>Tasten, Maustasten und Tastenkombinationen</title> <para>Diese Eingaben zeichnen Sie wie folgt aus:</para> - + <programlisting><![ RCDATA [<para>Mit der Tastenkombination <keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> kann auf die zweite virtuelle Konsole - umgeschaltet werden.</para> + umgeschaltet werden.</para> <para>Um <command>vi</command> zu beenden, ohne die Änderungen zu speichern, muß <keycombo action="seq"><keycap>Esc</keycap> @@ -1824,23 +1837,23 @@ This is the file called 'foo2'</screen> Fenster verschoben werden können.</para>]]></programlisting> <para>Darstellung:</para> - + <para>Mit der Tastenkombination <keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> kann auf die zweite - virtuelle Konsole umgeschaltet werden.</para> - + virtuelle Konsole umgeschaltet werden.</para> + <para>Um <command>vi</command> zu beenden, ohne die Änderungen zu speichern, muß <keycombo action="seq"><keycap>Esc</keycap> <keycap>:</keycap><keycap>q</keycap><keycap>!</keycap> </keycombo> eingegeben werden.</para> - + <para>Der Fenstermanager ist so konfiguriert, daß mittels <keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <mousebutton>rechter Maustaste</mousebutton> </keycombo> - Fenster verschoben werden können.</para> + Fenster verschoben werden können.</para> </example> </sect3> @@ -1857,11 +1870,11 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <command>mozilla</command> startet das Programm <application>mozilla</application>.</para> </footnote>.</para> - + <para>Desweiteren kann es auch vorkommen, daß die von einem Programm (in einem bestimmten Fall) akzeptierten Optionen genannt werden müssen.</para> - + <para>Schlußendlich ist es oft gewünscht, zu einem Befehl dessen Abschnitt der Manualseiten im Unix-üblichen Stil <quote>Befehl(Zahl)</quote> @@ -1888,7 +1901,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> werden:</para> <programlisting>PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"</programlisting> - + <para>Jede Entität in dieser Datei ist wie folgt aufgebaut: <literal>&man.<replaceable>Hilfeseite</replaceable>.<replaceable>Kategorie</replaceable>;</literal>.</para> @@ -1904,15 +1917,20 @@ This is the file called 'foo2'</screen> Die Optionen eines Befehles können mit Hilfe von <sgmltag>option</sgmltag> ausgezeichnet werden.</para> - <!--@todo Den Satz "Vielleicht kann..." umformulieren - Oliver Fischer, 14. Jan. 2005 --> - + <para>Wenn man sich mehrmals hintereinander auf den gleichen + Befehl bezieht, sollte man beim ersten Auftreten die Notation + <literal>&man.<replaceable>command</replaceable>.<replaceable>section</replaceable>;</literal> + verwenden. Für alle folgenden Referenzen sollte hingegen + <sgmltag>command</sgmltag> verwendet werden. Dadurch + verbessert sich das Erscheinungsbild, insbesondere von HTML, + deutlich.</para> + <para>Die Unterscheidung zwischen <sgmltag>command</sgmltag> und <sgmltag>application</sgmltag> kann schwer sein, und manchmal ist die Entscheidung, welches Element das richtige - ist nicht leicht. Vielleicht kann das folgende Beispiel - helfen.</para> - + ist, nicht leicht. Das folgende Beispiel soll diese + Unterscheidung erleichtern.</para> + <example> <title>Anwendungen, Befehle und Optionen</title> @@ -1925,16 +1943,16 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, &man.mailq.8;, und &man.newaliases.8;.</para> -<para>Mittels der Option <option>-bp</option> kann +<para>Mittels der Option <option>-bp</option> kann <citerefentry><refentrytitle>sendmail</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> den Status der Mailwarteschlange ausgeben. Der Status der Mailwarteschlange kann durch den Befehl - <command>sendmail -bp</command> überprüft werden.</para>]]></programlisting> + <command>sendmail -bp</command> überprüft werden.</para>]]></programlisting> <para>Darstellung:</para> - + <para><application>Sendmail</application> ist der verbreitetste UNIX-Mailserver.</para> @@ -1953,7 +1971,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>.</para> - <para>Mittels der Option <option>-bp</option> kann + <para>Mittels der Option <option>-bp</option> kann <citerefentry><refentrytitle>sendmail</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> den Status der Mailwarteschlange ausgeben. @@ -1964,7 +1982,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <note> <para>Die Schreibweise - <literal>&man.<replaceable>Hilfeseite</replaceable>.<replaceable>Kategorie</replaceable>;</literal> + <literal>&man.<replaceable>Hilfeseite</replaceable>.<replaceable>Kategorie</replaceable>;</literal> ist leichter lesbar.</para> </note> </sect3> @@ -1989,7 +2007,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> in diesem Verzeichnis befinden.</para>]]></programlisting> <para>Darstellung:</para> - + <para>Die SGML-Quellen des englischen Handbuches befinden sich im Verzeichnis <filename>/usr/doc/en/handbook/</filename>. In diesem @@ -2008,7 +2026,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <note> <title>FreeBSD-Erweiterung</title> - + <para>Die hier genannten Elemente sind Bestandteil der FreeBSD-Erweiterung für DocBook und sind nicht in der originalen DocBook DTD enthalten.</para> @@ -2034,7 +2052,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> role="package">net/ethereal</filename>.</para>]]></programlisting> <para>Darstellung:</para> - + <para>Wenn Sie Ihr Netz und dessen Datenverkehr analysieren möchten, dann installieren Sie bitte den Port <filename role="package">net/ethereal</filename>.</para> @@ -2047,7 +2065,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <note> <title>FreeBSD-Erweiterung</title> - + <para>Die hier genannten Elemente sind Bestandteil der FreeBSD-Erweiterung für DocBook und sind nicht in der originalen DocBook DTD enthalten.</para> @@ -2069,7 +2087,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> Netzwerkkartenm haben keinen Eintrag unter <filename>/dev</filename> oder werden anders dargestellt.</para> - + <example> <title>Gerätenamen per <sgmltag>devicename</sgmltag> auszeichnen</title> @@ -2082,15 +2100,15 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <filename>/dev/cuaa0</filename>.</para> <para>Andererseits erscheinen Geräte wie beispielsweise - <devicename>ed0</devicename> nicht unterhalb von - <filename>/dev</filename>. + <devicename>ed0</devicename> nicht unterhalb von + <filename>/dev</filename>.</para> <para>Unter MS-DOS wird das erste Diskettelaufwerk als <devicename>a:</devicename> bezeichnet. FreeBSD bezeichnet es als <filename>/dev/fd0</filename>.</para>]]></programlisting> <para>Darstellung:</para> - + <para>Unter FreeBSD wird die serielle Datenübertragung über <devicename>sio</devicename> abgewickelt, das unterhalb von <filename>/dev</filename> eine Reihe von @@ -2106,16 +2124,16 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <para>Unter MS-DOS wird das erste Diskettelaufwerk als <devicename>a:</devicename> bezeichnet. FreeBSD bezeichnet es als <filename>/dev/fd0</filename>.</para> - + </example> </sect3> <sect3> <title>Rechner, Domains, IP-Adressen und mehr</title> - + <note> <title>FreeBSD-Erweiterung</title> - + <para>Die hier genannten Elemente sind Bestandteil der FreeBSD-Erweiterung für DocBook und sind nicht in der originalen DocBook DTD enthalten.</para> @@ -2128,12 +2146,12 @@ This is the file called 'foo2'</screen> das Element <sgmltag>hostid</sgmltag> benutzen. Über das Attribut <literal>role</literal> wird die Art des Bezeichners genauer bestimmt.</para> - + <variablelist> <varlistentry> <term>Kein Rollenattribut oder <literal>role="hostname"</literal></term> - + <listitem> <para>Ohne Rollenattribut stellt der umschlossene Text einen normlen Rechnernamen wie @@ -2145,20 +2163,20 @@ This is the file called 'foo2'</screen> handelt.</para> </listitem> </varlistentry> - + <varlistentry> <term><literal>role="domainname"</literal></term> - + <listitem> <para>Ein Domainname wie <literal>FreeBSD.org</literal> oder <literal>ngo.org.uk</literal>. Er enthält keinen Rechnernamen.</para> </listitem> </varlistentry> - + <varlistentry> <term><literal>role="fqdn"</literal></term> - + <listitem> <para>Vollqualifizierter Domainname wie <literal>www.FreeBSD.org</literal>. Enthält sowohl @@ -2168,7 +2186,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <varlistentry> <term><literal>role="ipaddr"</literal></term> - + <listitem> <para>Eine IP-Adresse, meistens als durch Doppelpunkte getrenntes Tupel von vier Zahlen dargestellt.</para> @@ -2182,10 +2200,10 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <para>Eine IPv6-Adresse.</para> </listitem> </varlistentry> - + <varlistentry> <term><literal>role="netmask"</literal></term> - + <listitem> <para>Eine Netzwerkmaske, dargestellt als ein durch Doppelpunkte getrenntes Vierzahlentupel, einer Hexzahl @@ -2193,10 +2211,10 @@ This is the file called 'foo2'</screen> folgt.</para> </listitem> </varlistentry> - + <varlistentry> <term><literal>role="mac"</literal></term> - + <listitem> <para>Eine MAC-Adresse, dargestellt durch zweistellige Hexzahlen, die durch Doppelpunkte getrennt @@ -2204,7 +2222,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> </listitem> </varlistentry> </variablelist> - + <example> <title><literal>role</literal> und <sgmltag>hostid</sgmltag></title> @@ -2221,7 +2239,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <para>Wenn eine IP-Adresse einer Netzwerkkarte zugeordnet wird, was mit der Hilfe von <command>ifconfig</command> geschieht, - sollte <emphasis>immer</emphasis> die Netzmaske + sollte <emphasis>immer</emphasis> die Netzmaske <hostid role="netmask">255.255.255.255</hostid>, die auch hexadezimal als <hostid role="netmask">0xffffffff</hostid> abgegeben werden kann, benutzt werden.</para> @@ -2260,10 +2278,10 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <sect3> <title>Benutzernamen</title> - + <note> <title>FreeBSD-Erweiterung</title> - + <para>Die hier genannten Elemente sind Bestandteil der FreeBSD-Erweiterung für DocBook und sind nicht in der originalen DocBook DTD enthalten.</para> @@ -2284,16 +2302,16 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <para>Für die meisten Administrationsaufgaben müssen Sie als <username>root</username> angemeldet sein.</para> - + </example> </sect3> <sect3> <title>Beschreibung von <filename>Makefile</filename>s</title> - + <note> <title>FreeBSD-Erweiterung</title> - + <para>Die hier genannten Elemente sind Bestandteil der FreeBSD-Erweiterung für DocBook und sind nicht in der originalen DocBook DTD enthalten.</para> @@ -2310,7 +2328,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <filename>Makefile</filename> definiert oder <command>make</command> auf der Befehlszeile übergeben werden kann, um so den Bauprozess zu beeinflussen.</para> - + <example> <title><sgmltag>maketarget</sgmltag> und <sgmltag>makevar</sgmltag></title> @@ -2318,21 +2336,21 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <programlisting><![ RCDATA [<para>Zwei übliche Ziele in einem <filename>Makefile</filename> sind <maketarget>all</maketarget> und <maketarget>clean</maketarget>.</para> - + <para>Üblicherweise wird, wenn das Ziel <maketarget>all</maketarget> aufgerufen wird, die gesamte Anwendung neu erstellt. Der Aufruf des Zieles <maketarget>clean</maketarget> veranlaßt das Löschen aller temporären Dateien (zum Beispiel <filename>.o</filename>), die während der Übersetzung erzeugt wurden.</para> - + <para>Das genaue Verhalten von <maketarget>clean</maketarget> kann von einer Reihe von Variablen beeinflußt werden. Stellvertretend seien hier <makevar>CLOBBER</makevar> und <makevar>RECURSE</makevar> genannt.</para>]]></programlisting> <para>Darstellung:</para> - + <para>Zwei übliche Ziele in einem <filename>Makefile</filename> sind <maketarget>all</maketarget> und @@ -2353,10 +2371,10 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <makevar>RECURSE</makevar> genannt.</para> </example> </sect3> - + <sect3> <title>Text buchstabengetreu übernehmen</title> - + <para>Für das Handbuch ist es oft notwendig, Textausschnitte buchstabengetreu darzustellen. Hierbei kann es sich um Texte handeln, die aus einer anderen Datei stammen oder die der @@ -2370,18 +2388,18 @@ This is the file called 'foo2'</screen> Datei innerhalb eines Absatzes einzufügen. In solchen Fällen sollte das Element <sgmltag>literal</sgmltag> zum Einsatz kommen.</para> - + <example> <title><sgmltag>literal</sgmltag></title> - + <programlisting><![ RCDATA [<para>Die Zeile <literal>maxusers 10</literal> in der Kernelkonfigurationsdatei beeinflußt die Größe vieler Systemtabellen und kann als ungefähr als Richtwert dafür gelten, wie viele paralle Anmeldungen das System handhaben kann.</para>]]></programlisting> - + <para>Darstellung:</para> - + <para>Die Zeile <literal>maxusers 10</literal> in der Kernelkonfigurationsdatei beeinflußt die Größe vieler Systemtabellen und kann als ungefähr als Richtwert dafür @@ -2395,7 +2413,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <!--@todo Klingt ein wenig kompiliziert. Oliver Fischer --> - + <para>Es kommt oft vor, daß der Leser Beispiele, Dateinamen oder Kommandozeilen verändern muss. Für einen solchen Anwendungsfall @@ -2403,7 +2421,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> kann <emphasis>innerhalb</emphasis> von anderen Elementen genutzt werden, um die Teile auszuzeichnen, die es zu ersetzen gilt.</para> - + <example> <title>Das Element <sgmltag>replaceable</sgmltag></title> @@ -2412,7 +2430,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> </informalexample>]]></programlisting> <para>Darstellung:</para> - + <informalexample> <screen>&prompt.user; <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput></screen> </informalexample> @@ -2430,7 +2448,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <para>Für einen Arbeitsplatzrechner stellt <literal>32</literal> einen guten Wert für <replaceable>n</replaceable> dar.</para>]]></programlisting> - + <para>Darstellung:</para> <para>Die Zeile <literal>maxusers @@ -2442,7 +2460,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <para>Für einen Arbeitsplatzrechner stellt <literal>32</literal> einen guten Wert für - <replaceable>n</replaceable> dar.</para> + <replaceable>n</replaceable> dar.</para> </example> </sect3> @@ -2453,7 +2471,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> Fehlermeldungen darzustellen, die von FreeBSD erzeugt werden können. Für solche Fälle ist das Element <sgmltag>errorname</sgmltag> vorgesehen.</para> - + <example> <title>Das Element <sgmltag>errorname</sgmltag></title> @@ -2498,7 +2516,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> kann, wie die Grafiken in Abhängigkeit vom Ausgabemedium angeordnet werden.</para> </important> - + <sect3> <title>Unterstütze Grafikformate</title> @@ -2612,7 +2630,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <literal>fileref</literal> den Namen der Grafikdatei (ohne Erweiterung) angibt. Die Bestimmung der Dateierweiterung wird von den Stylesheets - übernommen.</para> + übernommen.</para> </callout> <callout arearefs="co-image-literal"> @@ -2624,7 +2642,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> in Textform ausgegeben wird. An dieser Stelle hat der Autor die Möglichkeit seine <quote>Textzeichenkünste</quote> unter Beweis zu - stellen.</para> + stellen.</para> <para>Wichtig ist, daß die erste und die letzte Zeile sich gleichauf mit dem öffenden und dem @@ -2671,7 +2689,7 @@ IMAGES+= bild2.png IMAGES+= bild3.png …</programlisting> - + <para>Es kann nicht oft genug betont werden: Welche Grafikdateien für das zu erzeugende Dokument benötigt werden, wird von dem Makefiles bestimmt. @@ -2703,15 +2721,15 @@ IMAGES+= bild3.png <filename>kapitel1/bild1.png</filename> in das in <filename>kapitel1/kapitel.sgml</filename> enthaltene Kapitel eingebunden werden, sollte die so erfolgen:</para> - + <programlisting><mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kapitel1/bild1"> <co id="co-image-dir"> </imageobject> - … + … </mediaobject></programlisting> - + <calloutlist> <callout arearefs="co-image-dir"> <para><literal>fileref</literal> muß den @@ -2721,7 +2739,7 @@ IMAGES+= bild3.png <para>Das <filename>Makefile</filename> muß dementsprechend die Zeile - + <programlisting>… IMAGES= kapitel1/bild1.png …</programlisting> @@ -2732,7 +2750,7 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png kommen.</para> </sect3> </sect2> - + <sect2> <title>Querverweise</title> @@ -2746,13 +2764,13 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png <para>Um innerhalb eines Dokumentes Verweise anzulegen, muß angegeben werden, von welcher Textstelle aus wohin verwiesen - werden soll.</para> + werden soll.</para> <para>Jedes DocBook-Element besitzt ein Attribut <literal>id</literal>, über das seinem Element ein eindeutiger Bezeichner zugewiesen werden kann.</para> - + <!-- ?: Mit diesem Absatz bin ich gar nicht zu frieden! --> <para>In den meisten Fällen werden Querverweise nur zu Kapiteln gesetzt. Die <sgmltag>chaper</sgmltag>- und @@ -2797,7 +2815,7 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png Attribut <literal>id</literal> eingefügt werden. <sgmltag>anchor</sgmltag> kann selber keinen weiteren Inhalt aufnehmen.</para> - + <example> <title>Querverweise und das Element <sgmltag>anchor</sgmltag></title> @@ -2806,7 +2824,7 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png <anchor id="absatz1">Ziel für Querverweise, was jedoch keine Auswirkung auf dessen Darstellung hat.</para>]]></programlisting> </example> - + <para>Zum Anlegen des eigentlichen Querverweises selbst kann eines der beiden Elemente <sgmltag>xref</sgmltag> oder <sgmltag>link</sgmltag> genutzt werden. Beide besitzen das @@ -2822,7 +2840,7 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png Autor keine Kontrolle darüber – der Text wird automatisch für ihn erzeugt.</para> - + <example> <title>Einsatz von <sgmltag>xref</sgmltag></title> @@ -2833,18 +2851,18 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png auftaucht, daß das vorherige <literal>id</literal>-Beispiel enthält.</para> - + <programlisting><![ RCDATA [<para>Weitere Informationen gibt es im <xref linkend="kapitel1">.</para> -<para>Genauere Informationen können im +<para>Genauere Informationen können im <xref linkend="kapitel1-unterkapitel1"> gefunden werden.</para>]]></programlisting> <para>Der Verweistext wird automatisch von den Stylesheets erzeugt und so hervorgehoben, daß ersichtlich ist, daß es sich bei dem Text um einen Verweis handelt.</para> - + <blockquote> <para>Weitere Informationen können in der <emphasis>Einführung</emphasis> gefunden @@ -2878,7 +2896,7 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png aufnehmen, der dann für den Verweis verwendet wird.</para> - + <example> <title><sgmltag>link</sgmltag> beutzen</title> @@ -2890,7 +2908,7 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png im <link linkend="kapitel1">ersten Kapitel</link> gefunden werden.</para> -<para>Genauere Informationen können in +<para>Genauere Informationen können in <link linkend="kapitel1-unterkapitel1">diesem</link> Kapitel gefunden werden.</para>]]></programlisting> @@ -2907,7 +2925,7 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png werden.</para> </blockquote> </example> - + <note> <para>Das letzte Beispiel ist schlecht. Es sollten niemals Wörter wie <quote>dieses</quote> oder @@ -2942,25 +2960,25 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png Ausgabeformate wird der sich zwischen Start- und Endtag befindliche Text für den Verweis übernommen, den der Leser aufrufen kann.</para> - - + + <example> <title>Verweise mit <sgmltag>ulink</sgmltag></title> <!-- @todo Welchen Fall erforder anstatt? --> <programlisting><![ RCDATA [<para>Natürlich ist es möglich, anstatt diesen Text weiterzulesen, sofort die - <ulink url="../../../../index.html">FreeBSD-Homepage</ulink> + <ulink url="&url.base;/de/index.html">FreeBSD-Homepage</ulink> aufzurufen.<para>]]></programlisting> <para>Darstellung:</para> <para>Natürlich ist es möglich, anstatt diesen Text weiterzulesen, sofort die <ulink - url="../../../../index.html">FreeBSD-Homepage</ulink> + url="&url.base;/de/index.html">FreeBSD-Homepage</ulink> aufzurufen.<para> - + </example> </sect3> </sect2> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml index e4617ed726..e189a05717 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml @@ -28,8 +28,8 @@ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml,v 1.4 2004/10/31 13:24:10 jkois Exp $ - basiert auf: 1.17 + $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml,v 1.5 2005/08/15 12:51:03 jkois Exp $ + basiert auf: 1.21 --> <chapter id="the-website"> @@ -92,9 +92,9 @@ <procedure> <step> - <para>Wechseln Sie in das Verzeichnis, in dem Sie die Webseiten - bauen wollen. Sie benötigen dazu mindestens 60 MB - freien Speicherplatz.</para> + <para>Erzeugen und wechseln Sie in das Verzeichnis, in dem Sie + die Webseiten bauen wollen. Sie benötigen dazu mindestens + 60 MB freien Speicherplatz.</para> <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/tmp/webbuild</userinput> &prompt.root; <userinput>cd /var/tmp/webbuild</userinput></screen> @@ -107,16 +107,8 @@ </step> <step> - <para>Wechseln Sie ins Verzeichnis <filename>www</filename> und - führen Sie &man.make.1; <maketarget>links</maketarget> - aus, um die nötigen symbolischen Links zu erzeugen.</para> - - <screen>&prompt.root; <userinput>cd www</userinput> -&prompt.root; <userinput>make links</userinput></screen> - </step> - - <step> - <para>Wechseln Sie ins Verzeichnis <filename>en</filename> und + <para>Wechseln Sie ins Verzeichnis <filename + role="directory">www/en</filename> und führen Sie &man.make.1; <maketarget>all</maketarget> aus, um die Webseiten zu erzeugen.</para> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml index 7c1cb6673f..1bd47c2001 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml @@ -28,8 +28,8 @@ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml,v 1.7 2005/01/16 17:15:11 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.30 + $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml,v 1.8 2005/08/15 15:45:09 jkois Exp $ + basiert auf: 1.31 --> <chapter id="tools"> @@ -154,10 +154,6 @@ <para>Ein Formatierer, mit dem man Teile der automatisch generierten HTML-Dateien neuformatieren kann, um ihre Lesbarkeit zu erhöhen.</para> - - <!--<para>An HTML 'pretty printer', used to reformat some of the - automatically generated HTML so that it is easier to - follow.</para>--> </listitem> </varlistentry> @@ -225,13 +221,7 @@ vielen DTDs benötigt werden. Darin enthalten sind mathematische Symbole, zusätzliche Zeichen, die für auf dem lateinischen beruhende Alphabete - benötigt werden und griechische Zeichen.</para> - - <!--? Ist die Übersetzung gut? Oliver Fischer - <para>19 of the ISO 8879:1986 character entity sets used by many - DTDs. Includes named mathematical symbols, additional - characters in the 'Latin' character set (accents, diacriticals, - and so on), and Greek symbols.</para>--> + benötigt werden sowie griechische Zeichen.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml index 1764829b18..e9f5b6a7e1 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml @@ -28,8 +28,8 @@ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml,v 1.6 2005/01/16 13:44:56 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.42 + $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml,v 1.7 2005/08/15 13:03:20 jkois Exp $ + basiert auf: 1.47 --> <chapter id="writing-style"> @@ -60,6 +60,15 @@ Man schreibt daher <quote>color</quote> statt <quote>colour</quote>, <quote>rationalize</quote> statt <quote>rationalise</quote>, und so weiter.</para> + + <note> + <para>Die Verwendung von Britischem Englisch ist akzeptabel, + wenn es sich einen neuen Beitrag handelt, solange die + gesamte Schreibweise eines Dokuments einheitlich bleibt. + Alle anderen Dokumente wie Bücher, Internetseiten, + Manualpages und andere müssen allerdings + Amerikanisches Englisch verwenden.</para> + </note> </listitem> </varlistentry> @@ -447,7 +456,7 @@ GB. Hardware compression …</literallayout> </listitem> <listitem> - <para>CDROM</para> + <para>CD-ROM</para> </listitem> <listitem> @@ -455,7 +464,7 @@ GB. Hardware compression …</literallayout> </listitem> <listitem> - <para>FreeBSD Ports Collection</para> + <para>Ports Collection</para> </listitem> <listitem> @@ -503,7 +512,7 @@ GB. Hardware compression …</literallayout> </listitem> <listitem> - <para>ports collection</para> + <para>null-modem</para> </listitem> <listitem> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile index 4a3f51d5e7..be69c9cc97 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile @@ -1,7 +1,7 @@ # # $FreeBSD$ -# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.43 2004/12/30 20:42:21 jkois Exp $ -# basiert auf: 1.91 +# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.44 2005/08/15 19:07:04 jkois Exp $ +# basiert auf: 1.94 # # Build the FreeBSD Handbook in its German translation. # @@ -24,6 +24,7 @@ IMAGES_EN+= advanced-networking/isdn-twisted-pair.eps IMAGES_EN+= advanced-networking/natd.eps IMAGES_EN+= advanced-networking/net-routing.pic IMAGES_EN+= advanced-networking/static-routes.pic +IMAGES_EN+= geom/striping.pic IMAGES_EN+= install/adduser1.scr IMAGES_EN+= install/adduser2.scr IMAGES_EN+= install/adduser3.scr @@ -124,6 +125,7 @@ IMAGES_LIB+= callouts/10.png # # SGML content +SRCS+= audit/chapter.sgml SRCS+= book.sgml SRCS+= colophon.sgml SRCS+= freebsd-glossary.sgml @@ -137,6 +139,7 @@ SRCS+= desktop/chapter.sgml SRCS+= disks/chapter.sgml SRCS+= eresources/chapter.sgml SRCS+= firewalls/chapter.sgml +SRCS+= geom/chapter.sgml SRCS+= install/chapter.sgml SRCS+= introduction/chapter.sgml SRCS+= kernelconfig/chapter.sgml diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml index 06308e4362..9dbbca9122 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.150 2005/02/15 18:23:16 jkois Exp $ - basiert auf: 1.361 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.152 2005/08/15 18:49:26 jkois Exp $ + basiert auf: 1.367 --> <chapter id="advanced-networking"> @@ -972,15 +972,15 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 über die Bridge verbunden werden sollen. Dazu verwenden wir &man.sysctl.8;:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge=1</userinput> -&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge_cfg="wi0 xl0"</userinput> + <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.enable=1</userinput> +&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.config="wi0 xl0"</userinput> &prompt.root; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding=1</userinput></screen> - <para>Ab &os; 5.2-RELEASE müssen Sie - Folgendes eingeben:</para> + <para>Für &os;-Versionen vor 5.2-RELEASE müssen + Sie Folgendes eingeben:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.enable=1</userinput> -&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.config="wi0,xl0"</userinput> + <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge=1</userinput> +&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge_cfg="wi0,xl0"</userinput> &prompt.root; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding=1</userinput></screen> <para>Nun ist es an der Zeit, die drahtlose Karte zu @@ -1330,6 +1330,19 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 relativ neu ist, arbeitet sie in den meisten Fällen bereits zufriedenstellend.</para> + <indexterm><primary>NDIS</primary></indexterm> + <indexterm><primary>NDISulator</primary></indexterm> + <indexterm><primary>&windows;-Treiber</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm> + <indexterm> + <primary>Microsoft Windows</primary> + <secondary>Gerätetreiber</secondary></indexterm> + <indexterm><primary>KLD (kernel loadable object)</primary></indexterm> + + <!-- Hm. Soll man den letzten Indexterm abwandeln, d.h. die + Langversion weglassen? Keine Ahnung. Wenn ja, dann muss das + auch in handbook/linuxemu/chapter.sgml passieren! --> + <para>Um den NDISulator zu verwenden, benötigen Sie drei Dinge:</para> @@ -2881,7 +2894,7 @@ margaux:ha=0123456789ab:tc=.def100</programlisting> einfügen:</para> <programlisting>options BOOTP # Use BOOTP to obtain IP address/hostname -options BOOTP_NFSROOT # NFS mount root filesystem using BOOTP info</programlisting> +options BOOTP_NFSROOT # NFS mount root file system using BOOTP info</programlisting> <para>Außerdem können Sie die Optionen <literal>BOOTP_NFSV3</literal>, @@ -4600,6 +4613,18 @@ gif0: flags=8010<POINTOPOINT,MULTICAST> mtu 1280 <programlisting>ipv6_defaultrouter="<replaceable>MY_IPv6_REMOTE_TUNNEL_ENDPOINT_ADDR</replaceable>"</programlisting> </sect3> + + <sect3> + <title>Einen IPv6-Tunnel einrichten</title> + + <para>Wenn Ihr Server IPv6-Verkehr zwischen Ihrem Netzwerk und + der Außenwelt routen muss, benötigen Sie + zusätzlich die folgenden Zeilen in Ihrer + <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> + + <programlisting>ipv6_gateway_enable="YES"</programlisting> + + </sect3> </sect2> <sect2> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/audit/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/audit/chapter.sgml new file mode 100644 index 0000000000..13efe54d01 --- /dev/null +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/audit/chapter.sgml @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- + The FreeBSD Documentation Project + The FreeBSD German Documentation Project + + $FreeBSD$ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/audit/chapter.sgml,v 1.1 2005/08/15 19:22:48 jkois Exp $ + basiert auf: +--> + +<chapter id="audit"> + + <title>Kernel Event Auditing (noch nicht übersetzt)</title> + + <para>Dieses Kapitel ist noch nicht übersetzt. + Lesen Sie bitte <ulink + url="&url.books.handbook.en;/audit.html"> + das Original in englischer Sprache</ulink>. Wenn Sie helfen + wollen, dieses Kapitel zu übersetzen, senden Sie bitte + eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;.</para> +</chapter> + +<!-- + Local Variables: + mode: sgml + sgml-declaration: "../chapter.decl" + sgml-indent-data: t + sgml-omittag: nil + sgml-always-quote-attributes: t + sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter") + End: +--> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml index 045aa73954..d0c288e1db 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.72 2005/01/05 19:49:24 jkois Exp $ - basiert auf: 1.159 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.73 2005/08/15 18:59:52 jkois Exp $ + basiert auf: 1.162 --> <!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ @@ -27,6 +27,7 @@ <!ENTITY % chap.mac "IGNORE"> <!ENTITY % chap.printing "IGNORE"> <!ENTITY % chap.disks "IGNORE"> +<!ENTITY % chap.geom "IGNORE"> <!ENTITY % chap.vinum "IGNORE"> <!ENTITY % chap.x11 "IGNORE"> <!ENTITY % chap.l10n "IGNORE"> @@ -274,6 +275,7 @@ <![ %chap.security; [ &chap.security; ]]> <![ %chap.mac; [ &chap.mac; ]]> <![ %chap.disks; [ &chap.disks; ]]> + <![ %chap.geom; [ &chap.geom; ]]> <![ %chap.vinum; [ &chap.vinum; ]]> <![ %chap.l10n; [ &chap.l10n; ]]> <![ %chap.cutting-edge; [ &chap.cutting-edge; ]]> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent index f37456d090..18c81e3b20 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent @@ -8,8 +8,8 @@ referenziert wird. $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/chapters.ent,v 1.25 2004/12/30 20:42:21 jkois Exp $ - basiert auf: 1.29 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/chapters.ent,v 1.26 2005/08/15 19:15:51 jkois Exp $ + basiert auf: 1.32 --> <!ENTITY chap.preface SYSTEM "preface/preface.sgml"> @@ -35,6 +35,7 @@ <!ENTITY chap.security SYSTEM "security/chapter.sgml"> <!ENTITY chap.mac SYSTEM "mac/chapter.sgml"> <!ENTITY chap.disks SYSTEM "disks/chapter.sgml"> +<!ENTITY chap.geom SYSTEM "geom/chapter.sgml"> <!ENTITY chap.vinum SYSTEM "vinum/chapter.sgml"> <!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml"> <!ENTITY chap.cutting-edge SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml"> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.sgml index cafbe388bb..fa05ba71f0 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.sgml @@ -3,20 +3,485 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/firewalls/chapter.sgml,v 1.1 2004/12/30 20:42:22 jkois Exp $ - basiert auf: + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/firewalls/chapter.sgml,v 1.2 2005/08/14 11:56:41 jkois Exp $ + basiert auf: 1.62 --> <chapter id="firewalls"> + <chapterinfo> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Joseph J.</firstname> + <surname>Barbish</surname> + <contrib>Beigetragen von </contrib> + </author> + </authorgroup> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Brad</firstname> + <surname>Davis</surname> + <contrib>Nach SGML konvertiert und aktualisiert von </contrib> + </author> + </authorgroup> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Michael</firstname> + <surname>Bunzel</surname> + <contrib>Übersetzt von </contrib> + </author> + </authorgroup> - <title>Firewalls (noch nicht übersetzt)</title> + </chapterinfo> - <para>Dieses Kapitel ist noch nicht übersetzt. - Lesen Sie bitte <ulink - url="&url.books.handbook.en;/firewalls.html"> - das Original in englischer Sprache</ulink>. Wenn Sie helfen - wollen, dieses Kapitel zu übersetzen, senden Sie bitte - eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;.</para> + <title>Firewalls</title> + + <indexterm><primary>firewall</primary></indexterm> + + <indexterm> + <primary>security</primary> + + <secondary>firewalls</secondary> + </indexterm> + + <sect1 id="firewalls-intro"> + <title>Einführung</title> + + <para>Firewalls ermöglichen es, den ein- und ausgehenden + Netzwerkverkehr Ihres Systems zu filtern. Dazu verwendet eine + Firewall eine oder mehrere Gruppen von <quote>Regeln</quote>, + um ankommende Netzwerkpakete zu untersuchen und entweder + durchzulassen oder zu blockieren. Die Regeln einer + Firewall untersuchen charakteristische Eigenschaften von + Datenpaketen, darunter den Protokolltyp, die Quell- und + Zieladresse sowie den Quell- und Zielport.</para> + + <para>Firewalls können die Sicherheit eines Rechners oder + eines Netzwerks erhöhen, indem sie folgende Aufgaben + übernehmen:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Den Schutz der Anwendungen, Dienste und Rechner Ihres + internen Netzwerks vor unerwünschtem Datenverkehr + aus dem Internet.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Die Beschränkung des Zugriffs von Rechnern des + internen Netzwerk auf Rechner oder Dienste des externen + Internets.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Den Einsatz von Network Address Translation + (<acronym>NAT</acronym>), die es Ihnen durch die Verwendung + von privaten <acronym>IP</acronym>-Adressen ermöglicht, + eine einzige gemeinsame Internetverbindung für mehrere + Rechner zu nutzen (entweder über eine einzige Adresse + oder über eine Gruppe von jeweils automatisch + zugewiesenen öffentlichen + <acronym>IP</acronym>-Adressen).</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen haben, werden Sie:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Wissen, wie man korrekte Paketfilterregeln erstellt.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Die Unterschiede zwischen den in &os; eingebauten Firewalls + kennen.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Wissen, wie man die <application>PF</application>-Firewall + von OpenBSD konfiguriert und einsetzt.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><application>IPFILTER</application> konfigurieren und + einsetzen können.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Wissen, wie man + <application>IPFW</application> konfiguriert und einsetzt.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Bevor Sie dieses Kapitel lesen, sollten Sie:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Die grundlegenden Konzepte von &os; und dem Internet + verstehen.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect1> + + <sect1 id="firewalls-concepts"> + <title>Firewallkonzepte</title> + + <indexterm> + <primary>firewall</primary> + + <secondary>rulesets</secondary> + </indexterm> + + <para>Es gibt zwei grundlegende Arten, Regelgruppen für + Firewalls zu erstellen: <quote>einschließend</quote> + (<foreignphrase>inclusive firewall</foreignphrase>) sowie + <quote>auschließend</quote> (<foreignphrase>exclusive + Firewall</foreignphrase>). Eine auschließende Firewall + lässt jeden Datenverkehr durch, der nicht durch eine Regel + ausgeschlossen wurde. Eine einschließende Firewall macht + das genaue Gegenteil. Sie lässt Datenverkehr nur dann + durch, wenn er einer der definierten Regeln entspricht.</para> + + <para>Einschließende Firewalls sind tendentiell sicherer als + ausschließende Firewalls, da sie das Risiko, dass + unerwünschter Datenverkehr die Firewall passiert, signifikant + reduzieren.</para> + + <para>Die Sicherheit einer Firewall kann durch den Einsatz einer + <quote>zustandsabhängigen Firewall</quote> + (<foreignphrase>stateful firewall</foreignphrase>) weiter + erhöht werden. Eine zustandsabhängige Firewall + überwacht alle durch die Firewall gehenden offenen + Verbindungen und erlaubt nur schon bestehenden Verkehr oder + Datenverkehr, der eine neue Verbindung öffnet. Der Nachteil + einer zustandsabhängigen Firewall ist allerdings, dass sie + anfällig für Denial of Service (<acronym>DoS</acronym>) + -Attacken ist, wenn sehr schnell sehr viele neue Verbindungen + erstellt werden. Bei den meisten Firewalls können Sie eine + Kombination aus zustandsabhängigem und nicht + zustandsabhängigem Verhalten verwenden, um eine für Ihre + Bedürfnisse optimale Fireall einzurichten.</para> + </sect1> + + <sect1 id="firewalls-apps"> + <title>Firewallpakete</title> + + <para>Das Basissystem von &os; enthält bereits drei + Firewallpakete: <emphasis>IPFILTER</emphasis> (auch als + <acronym>IPF</acronym> bekannt), <emphasis>IPFIREWALL</emphasis> + (auch als <acronym>IPFW</acronym> bezeichnet) sowie das von OpenBSD + übernommene <emphasis>PacketFilter</emphasis> (das auch als + <acronym>PF</acronym> bezeichnet wird). Zusätzlich + verfügt &os; über zwei eingebaute Pakete für das + sogenannte <foreignphrase>traffic shaping</foreignphrase> (dabei + handelt es sich die Steuerung des Bandbreitenverbrauchs): + &man.altq.4; sowie &man.dummynet.4;. Dummynet steht traditionell + in enger Verbindung mit <acronym>IPFW</acronym>, während + <acronym>ALTQ</acronym> gemeinsam mit + <acronym>IPF</acronym>/<acronym>PF</acronym> eingesetzt wird. + Gemeinsam ist allen Firewallpaketen (IPF, IPFW sowie PF), dass sie + Regeln einsetzen, um den Transfer von Datenpaketen auf und von + Ihrem System zu regeln. Unterschiedlich sind aber die Art und + Weise, wie dies realisiert wird. Auch die für diese Regeln + verwendete Syntax ist unterschiedlich.</para> + + <para>&os; überlässt es dem Anwender, das Firewallsystem + zu wählen, dass seinen Anforderungen und Vorlieben am Besten + entspricht. Keines der im Basissystem enthaltenen Firewallpakete + wird dabei als <quote>das beste</quote> angesehen.</para> + + <para>IPFILTER hat etwa den Vorteil, dass dessen + zustandsabhängige Regeln relativ einfach in einer + <acronym>NAT</acronym>-Umgebung implementiert werden können. + Außerdem verfügt es über einen eigenen FTP-Proxy, + der die Erstellung von sicheren Regeln für ausgehende + FTP-Verbindungen vereinfacht.</para> + + <para>Da alle Firewalls auf der Untersuchung der Werte + ausgewählter Kontrollfelder von Datenpaketen basieren, ist es + für die Erstellung von Firewallregeln notwendig, die + Funktionsweise von <acronym>TCP</acronym>/IP zu verstehen. + Außerdem muss man dazu wissen, was die Werte der einzelnen + Kontrollfelder bedeuten und wie diese während einer + Verbindung eingesetzt werden. Eine gute Erklärung dieser + Thematik finden Sie unter <ulink + url="http://www.ipprimer.com/overview.cfm"></ulink>.</para> + </sect1> + + <sect1 id="firewalls-pf"> + <title>Paket Filter (PF) von OpenBSD und + <acronym>ALTQ</acronym></title> + + <indexterm> + <primary>firewall</primary> + + <secondary>PF</secondary> + </indexterm> + + <para>Im Juli 2003 wurde <acronym>PF</acronym>, die + Standard-Firewall von OpenBSD, nach &os; portiert und in die + &os;-Ports-Sammlung aufgenommen. Die erste &os;-Version, + die <acronym>PF</acronym> als Teil des Basisssytems enthielt, war + &os; 5.3 im November 2004. Bei <acronym>PF</acronym> + handelt es sich um eine komplette, vollausgestattete Firewall, + die optional auch <acronym>ALTQ</acronym> (Alternatives + Queuing) unterstützt. <acronym>ALTQ</acronym> bietet Ihnen + <foreignphrase>Quality of Service</foreignphrase> + (<acronym>QoS</acronym>)-Bandbreitenformung. Dadurch können + Sie, basierend auf Filterregeln, unterschiedlichen Diensten eine + bestimmte Bandbreite garantieren. Da das OpenBSD-Projekt bereits + über eine hervorragende Dokumentation verfügt, wurde das + PF-Handbuch nicht in dieses Kapitel aufgenommen.</para> + + <para>PF ist für folgende &os;-Versionen verfügbar:</para> + + <informaltable frame="none" pgwide="1"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>&os;-Version</entry> + + <entry>PF-Verfügbarkeit</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry>Versionen vor 4.X</entry> + + <entry>Für &os;-Versionen vor 4.X ist PF nicht + verfügbar.</entry> + </row> + + <row> + <entry>Alle Versionen des 4.X-Zweiges</entry> + + <entry>PF ist als Teil von KAME verfügbar.</entry> + </row> + + <row> + <entry>5.X-Versionen vor 5.3-RELEASE</entry> + + <entry>Für diese &os;-Versionen kann der Port + <filename role="package">security/pf</filename> + verwendet werden, um PF zu installieren. Da diese + &os;-Versionen aber nur für Entwickler und Personen + gedacht waren, die einen Einblick in die frühen + 5.X-Versionen haben wollten, wird Nutzern dieser + Versionen dringend empfohlen, Ihr System auf + 5.3-RELEASE oder neuer zu aktualisieren.</entry> + </row> + + <row> + <entry>5.3-RELEASE und neuer</entry> + + <entry>Seit 5.3-RELEASE ist PF Teil des Basissystems. + Benutzen Sie daher <emphasis>nicht</emphasis> den + Port <filename role="package">security/pf</filename>, + da dieser unter diesen Versionen nicht funktioniert. + Verwenden Sie stattdessen das im Basissystem enthaltene + &man.pf.4;.</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + + <para>Weitere Informationen finden Sie unter + <ulink url="http://pf4freebsd.love2party.net/"></ulink>.</para> + + <para>Das PF-Benutzerhandbuch von OpenBSD finden Sie hier: <ulink + url="http://www.openbsd.org/faq/pf/"></ulink>.</para> + + <warning> + <para>PF auf Systemen mit &os; 5.X ist auf dem Stand von + OpenBSD 3.5. Das in der &os;-Ports-Sammlung enthaltene + PF ist hingegen auf dem Stand von OpenBSD 3.4. Beachten + Sie diesen Umstand, wenn Sie das Benutzerhandbuch lesen.</para> + </warning> + + <sect2> + <title>PF aktivieren</title> + + <para>PF ist in Standardinstallationen von &os; 5.3 oder + neuer als eigenes, zur Laufzeit ladbares Kernelmodul enthalten. + Das System lädt das PF-Kernelmodul automatisch, wenn die + Anweisung <literal>pf_enable="YES"</literal> in + <filename>/etc/rc.conf</filename> enthalten ist. Das ladbare + Kernelmodul wurde mit aktivierter &man.pflog.4;-Protokollierung + erstellt.</para> + + <note> + <para>Das Kernelmodul geht davon aus, dass die Einträge + <literal>options INET</literal> sowie + <literal>device bpf</literal> in Ihrer Kernelkonfigurationsdatei + vorhanden sind. Haben Sie <literal>NOINET6</literal> nicht + definiert, benötigen Sie (etwa in &man.make.conf.5;) + zusätzlich die Option <literal>options INET6</literal>.</para> + </note> + </sect2> + + <sect2> + <title>Kernel-Optionen</title> + + <indexterm> + <primary>kernel options</primary> + + <secondary>device pf</secondary> + </indexterm> + + <indexterm> + <primary>kernel options</primary> + + <secondary>device pflog</secondary> + </indexterm> + + <indexterm> + <primary>kernel options</primary> + + <secondary>device pfsync</secondary> + </indexterm> + + <para>Es ist nicht zwingend nötig, dass Sie PF durch die + Angabe der folgenden Optionen in den &os;-Kernel kompilieren. + Kompilieren Sie die PF-Unterstützung in Ihren Kernel, so + wird das Kernelmodul <emphasis>nie</emphasis> verwendet werden. + Die folgenden Angaben dienen daher nur als + Hintergrundinformationen.</para> + + <para><filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename> enthält + Beispiele für die Kernelkonfigurationsoptionen von PF:</para> + + <programlisting>device pf +device pflog +device pfsync</programlisting> + + <para><literal>device pf</literal> aktiviert die Unterstützung + für die <quote>Packet Filter</quote>-Firewall.</para> + + <para><literal>device pflog</literal> aktiviert das optionale + &man.pflog.4;-Pseudonetzwerkgerät, das zum Protokollieren + des Datenverkehrs über einen &man.bpf.4;-Deskriptor + dient. &man.pflogd.8; ist in der Lage, diese Protokolldateien + auf Ihre Platte zu speichern.</para> + + <para><literal>device pfsync</literal> aktiviert das optionale + &man.pfsync.4;-Pseudonetzwerkgerät für die + Überwachung von <quote>Statusänderungen</quote>. + Da es sich dabei nicht um einen Bestandteil des Kernelmoduls + handelt, muss diese Option auf jeden Fall in den Kernel kompiliert + werden, bevor man sie verwenden kann.</para> + + <para>Diese Einstellungen werden erst dann übernommen, wenn + man einen Kernel mit diesen Optionen kompiliert und + installiert.</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Verfügbare rc.conf-Optionen</title> + + <para>Um PF beim Systemstart zu aktivieren, benötigen Sie die + folgenden Einträge in <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> + + <programlisting>pf_enable="YES" # PF aktivieren(Modul, wenn nötig, aktivieren) +pf_rules="/etc/pf.conf" # Datei mit Regeldefinitionen für pf +pf_flags="" # zusätzliche Parameter für den Start von pfctl +pflog_enable="YES" # stare pflogd(8) +pflog_logfile="/var/log/pflog" # wo soll pflogd die Protokolldatei speichern +pflog_flags="" # zusätzliche Parameter für den Start von pflogd</programlisting> + + <para>Wenn Sie ein lokales Netzwerk hinter dieser Firewall + betreiben, und Pakete für dessen Rechner weiterleiten oder + NAT verwenden wollen, benötigen Sie zusätzlich die + folgende Option:</para> + + <programlisting>gateway_enable="YES" # LAN Gateway aktivieren</programlisting> + </sect2> + + <sect2> + <title><acronym>ALTQ</acronym> aktivieren</title> + + <para><acronym>ALTQ</acronym> muss vor der Verwendung in den + &os;-Kernel kompiliert werden. Beachten Sie, dass + <acronym>ALTQ</acronym> nicht von allen verfügbaren + Netzwerkkartentreibern unterstützt wird. Sehen Sie daher + zuerst in &man.altq.4; nach, ob Ihre Netzwerkkarte diese + Funktion unter Ihrer &os;-Version unterstützt. Die + folgenden Kerneloptionen aktivieren <acronym>ALTQ</acronym> + sowie alle Zusatzfunktionen:</para> + + <programlisting>options ALTQ +options ALTQ_CBQ # Class Bases Queuing (CBQ) +options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED) +options ALTQ_RIO # RED In/Out +options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC) +options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ) +options ALTQ_NOPCC # Wird von SMP benötigt</programlisting> + + <para><literal>options ALTQ</literal> aktiviert das + <acronym>ALTQ</acronym>-Framework.</para> + + <para><literal>options ALTQ_CBQ</literal> aktiviert das + <foreignphrase>Class Based Queuing</foreignphrase> + (<acronym>CBQ</acronym>). <acronym>CBQ</acronym> erlaubt es, die + Bandbreite einer Verbindung in verschiedene Klassen oder + Warteschlangen zu unterteilen, um die Priorität von + Datenpaketen basierend auf Filterregeln zu ändern.</para> + + <para><literal>options ALTQ_RED</literal> aktiviert + <foreignphrase>Random Early Detection</foreignphrase> + (<acronym>RED</acronym>). <acronym>RED</acronym> wird + zur Vermeidung einer Netzwerkverstopfung verwendet. Dazu + ermittelt <acronym>RED</acronym> die Größe der + Warteschlange und vergleicht diesen Wert mit den minimalen + und maximalen Grenzwerten der Warteschlange. Ist die + Warteschlange größer als das erlaubte Maximum, + werden alle neuen Pakete verworfen. Getreu seinem Namen + verwirft <acronym>RED</acronym> Pakete unterschiedlicher + Verbindungen nach dem Zufallsprinzip.</para> + + <para><literal>options ALTQ_RIO</literal> aktiviert + <foreignphrase>Random Early Detection In and + Out</foreignphrase>.</para> + + <para><literal>options ALTQ_HFSC</literal> aktiviert den + <foreignphrase>Hierarchical Fair Service Curve</foreignphrase> + -Paketplaner. Weitere Informationen zu <acronym>HFSC</acronym> + finden Sie unter <ulink + url="http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html"></ulink>.</para> + + <para><literal>options ALTQ_PRIQ</literal> aktiviert + <foreignphrase>Priority Queuing</foreignphrase> + (<acronym>PRIQ</acronym>). <acronym>PRIQ</acronym> + lässt Verkehr einer Warteschlange mit höherer + Priorität zuerst durch.</para> + + <para><literal>options ALTQ_NOPCC</literal> aktiviert die + <acronym>SMP</acronym> Unterstützung von + <acronym>ALTQ</acronym>. Diese Option ist nur auf + <acronym>SMP</acronym>-System erforderlich.</para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="firewalls-ipf"> + <title>Die IPFILTER-Firewall (IPF)</title> + + <para>Dieses Kapitel ist noch nicht übersetzt. + Lesen Sie bitte <ulink + url="&url.books.handbook.en;/firewalls-ipf.html"> + das Original in englischer Sprache</ulink>. Wenn Sie helfen + wollen, dieses Kapitel zu übersetzen, senden Sie bitte + eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;.</para> + </sect1> + + <sect1 id="firewalls-ipfw"> + <title>IPFW</title> + + <para>Dieses Kapitel ist noch nicht übersetzt. + Lesen Sie bitte <ulink + url="&url.books.handbook.en;/firewalls-ipfw.html"> + das Original in englischer Sprache</ulink>. Wenn Sie helfen + wollen, dieses Kapitel zu übersetzen, senden Sie bitte + eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;.</para> + </sect1> </chapter> <!-- diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/geom/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/geom/chapter.sgml new file mode 100644 index 0000000000..bb0b2d2f91 --- /dev/null +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/geom/chapter.sgml @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- + The FreeBSD Documentation Project + The FreeBSD German Documentation Project + + $FreeBSD$ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/geom/chapter.sgml,v 1.1 2005/08/15 19:21:38 jkois Exp $ + basiert auf: +--> + +<chapter id="geom"> + + <title>GEOM - Modular Disk Transformation Framework + (noch nicht übersetzt)</title> + + <para>Dieses Kapitel ist noch nicht übersetzt. + Lesen Sie bitte <ulink + url="&url.books.handbook.en;/geom.html"> + das Original in englischer Sprache</ulink>. Wenn Sie helfen + wollen, dieses Kapitel zu übersetzen, senden Sie bitte + eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;.</para> +</chapter> + +<!-- + Local Variables: + mode: sgml + sgml-declaration: "../chapter.decl" + sgml-indent-data: t + sgml-omittag: nil + sgml-always-quote-attributes: t + sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter") + End: +--> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml index 7b78276e09..8d9529f52f 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.74 2005/01/18 01:31:42 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.122 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.75 2005/08/15 18:26:39 jkois Exp $ + basiert auf: 1.124 --> <chapter id="linuxemu"> @@ -177,7 +177,7 @@ Id Refs Address Size Name <sect3 id="linuxemu-libs-port"> <title>Installation unter Verwendung des linux_base-Ports</title> - <indexterm><primary>Ports Collection</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Ports-Sammlung</primary></indexterm> <para>Dies ist die einfachste Methode, um die Laufzeitbibliotheken zu installieren. Sie funktioniert genauso wie die @@ -1045,10 +1045,10 @@ exit 0</programlisting> <para>Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl <filename role="package">emulators/linux_base</filename> und <filename role="package">devel/linux_devtools</filename> - aus der Ports-Collection installiert haben. Wenn Sie mit + aus der Ports-Sammlung installiert haben. Wenn Sie mit diesen Ports Schwierigkeiten haben, müssen Sie vielleicht ältere Versionen der Linux-Umgebung aus - der Ports-Collection installieren.</para> + der Ports-Sammlung installieren.</para> <para>Wenn Sie den Intelligent-Agent verwenden wollen, müssen Sie zusätzlich das RedHat Tcl-Paket diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.sgml index 30d6aac620..10c31d9ddc 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/network-servers/chapter.sgml,v 1.44 2005/02/05 07:44:51 jkois Exp $ - basiert auf: 1.57 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/network-servers/chapter.sgml,v 1.48 2005/08/15 18:23:00 jkois Exp $ + basiert auf: 1.69 --> <chapter id="network-servers"> @@ -2782,17 +2782,22 @@ nis_client_flags="-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</ <para>Über DHCP, das Dynamic Host Configuration Protocol, kann sich ein System mit einem Netzwerk verbinden und die für die Kommunikation mit diesem Netzwerk nötigen - Informationen beziehen. FreeBSD verwendet die - DHCP-Implementation von ISC (Internet Software Consortium), - daher beziehen sich alle implementationsspezifischen - Informationen in diesem Abschnitt auf die ISC-Distribution. - </para> + Informationen beziehen. &os;-Versionen vor 6.0 verwenden + die DHCP-Client-Implementierung (&man.dhclient.8;) von ISC + (Internet Software Consortium). Ab 6.0 wird der von + OpenBSD 3.7 stammende <command>dhclient</command> + zum Einsatz kommen. Die Informationen in diesem Abschnitt + beziehen sich daher sowohl auf den <command>dhclient</command> + von ISC als auch auf den von OpenBSD. Als DHCP-Server wird + in beiden Fällen der DHCP-Server der ISC-Distribution + verwendet.</para> </sect2> <sect2> <title>Übersicht</title> - <para>Dieser Abschnitt beschreibt sowohl die Client- als auch die + <para>Dieser Abschnitt beschreibt sowohl die Clientseite des + ISC- als auch des OpenBSD-Clients sowie die Serverseite des DHCP-Systems von ISC. Das Clientprogramm <command>dhclient</command> ist in FreeBSD integriert, das Serverprogramm kann über den Port @@ -2828,12 +2833,13 @@ nis_client_flags="-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</ <sect2> <title>Integration in FreeBSD</title> - <para>Der ISC-DHCP-Client ist seit FreeBSD 3.2 - vollständig in FreeBSD integriert. Sowohl während - der Installation als auch im Basissystem steht der - DHCP-Client zur Verfügung. In Netzen mit - DHCP-Servern wird dadurch die Konfiguration von - Systemen erheblich vereinfacht.</para> + <para>In Abhängigkeit von der eingesetzten &os;-Version wird + entweder der ISC-DHCP-Client oder der DHCP-Client von OpenBSD + in FreeBSD integriert. Sowohl während der Installation als + auch im Basissystem steht der DHCP-Client zur Verfügung. + In Netzen mit DHCP-Servern wird dadurch die Konfiguration von + Systemen erheblich vereinfacht. <command>dhclient</command> + ist seit der Version 3.2 in &os; enthalten.</para> <indexterm> <primary><application>sysinstall</application></primary> @@ -3257,10 +3263,12 @@ host mailhost { Nameservern verwaltet, die individuelle Rechnerinformationen speichern und untereinander abgleichen.</para> - <para>Dieses Dokument beschreibt die unter FreeBSD verwendete - stabile Version BIND 8.x. BIND 9.x kann über den - Port <filename role="package">net/bind9</filename> - installiert werden.</para> + <para>Dieses Dokument beschreibt die unter &os; verwendete + stabile Version BIND 8.x. Seit &os; 5.3 ist BIND 9.x + im Basissystem enthalten, dessen Konfiguration weiter hinten + im diesem Abschnitt besprochen wird. Nutzer von &os; 5.2 + und älter können BIND9 über den Port + <filename role="package">net/bind9</filename> installieren.</para> <para>Das DNS-Protokoll wird in den RFCs 1034 und 1035 beschrieben.</para> @@ -3545,7 +3553,7 @@ host mailhost { <title><command>make-localhost</command> verwenden</title> <para>Um die lokale reverse-DNS-Zonendatei - <filename>/etc/namedb/localhost.rev</filename> korrekt zu + <filename>/etc/namedb/master/localhost.rev</filename> korrekt zu erzeugen, machen Sie Folgendes:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/namedb</userinput> @@ -4051,7 +4059,8 @@ mail IN A 3.2.1.10 &prompt.root; <userinput>mv named.conf etc && ln -sf etc/named.conf</userinput> &prompt.root; <userinput>mv named.root master</userinput> <!-- I don't like this next bit --> -&prompt.root; <userinput>sh make-localhost && mv localhost.rev localhost-v6.rev master</userinput>&prompt.root; <userinput>cat > master/named.localhost +&prompt.root; <userinput>sh make-localhost</userinput> +&prompt.root; <userinput>cat > master/named.localhost $ORIGIN localhost. $TTL 6h @ IN SOA localhost. postmaster.localhost. ( @@ -4532,9 +4541,17 @@ zone "0.168.192.in-addr.arpa" { Servers kann einem Angreifer den Zugriff auf das System ermöglichen. Er ist dadurch in der Lage, gezielt nach bekannten Sicherheitslücken dieser Version zu suchen und - diese auf Ihr System anzuwenden. Daher ist es eine gute - Idee, eine falsche Angabe im Abschitt - <literal>options</literal> der Datei + diese auf Ihr System anzuwenden.</para> + + <warning> + <para>Die Angabe einer falschen Versionsnummer behebt keine + Sicherheitslücken. Nur die Aktualisierung auf eine + Version, die nicht mehr angreifbar ist, schützt Ihren + Server.</para> + </warning> + + <para>Dennoch ist es eine gute Idee, eine falsche Angabe im + Abschitt <literal>options</literal> der Datei <filename>named.conf</filename> anzugeben:</para> <programlisting>options { @@ -4769,7 +4786,7 @@ Log file format --> <screen><VirtualHost *> ServerName www.domain.tld DocumentRoot /www/domain.tld -<VirtualHost> +</VirtualHost> <VirtualHost *> ServerName www.someotherdomain.tld @@ -4867,25 +4884,85 @@ DocumentRoot /www/someotherdomain.tld </sect3> <sect3> - <title>PHP</title> + <sect3info> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Tom</firstname> + <surname>Rhodes</surname> + <contrib>Geschrieben von </contrib> + </author> + </authorgroup> + </sect3info> + + <title>PHP</title> <indexterm><primary>PHP</primary></indexterm> - <para>PHP steht für <quote>PHP: Hypertext - Preprocessor</quote> und ist eine häufig verwendete und - als Open Source veröffentlichte Skriptsprache, + <para>In den vergangenen Jahren haben immer mehr Unternehmen + das Internet als Mittel für die Steigerung ihrer + Einnahmen sowie für die Erhöhung ihrer Reichweite + entdeckt. Dadurch stieg auch die Nachfrage nach interaktiven + Internetinhalten. Neben einigen Unternehmen, darunter + µsoft;, die dafür proprietäre Produkte + entwickelt haben, hat auch die Open Source Community auf + diesen Umstand reagiert. Eine der am weitesten verbreiteten + Lösungen ist <acronym>PHP</acronym>.</para> + + <para>Bei PHP, dem <quote>Hypertext Preprocessor</quote>, + handelt es sich um eine vielseitig verwendbare Skriptsprache, die besonders für die Internetprogrammierung geeignet - ist und in HTML eingebunden werden kann. Die Syntax - ähnelt der von C, &java; und Perl und ist einfach zu - erlernen. Das Hauptanliegen von PHP ist es, - Internetprogrammierern die rasche Erstellung von dynamisch - erzeugten Internetseiten zu ermöglichen. Die - Fähigkeiten von PHP gehen aber weit darüber - hinaus.</para> - - <para>PHP kann über den Port - <filename role="package">lang/php5</filename> installiert - werden.</para> + ist. PHP kann in <acronym>HTML</acronym> eingebettet werden + und ähnelt von der Syntax her Sprachen wie C, &java; und + Perl. Das Hauptanliegen von PHP ist es, Internetprogrammierern + die rasche Erstellung von dynamisch erzeugten Internetseiten zu + ermöglichen.</para> + + <para>Damit Ihr System <acronym>PHP</acronym>5 unterstützt, + müssen Sie als Erstes den <application>Apache</application> + Webserver über den Port + <filename role="package">www/mod_php5</filename> + installieren.</para> + + <para>Dieser Port installiert und konfiguriert die Module, die + für die Unterstützung von dynamischen + Internetanwendungen benötigt werden. Stellen Sie danach + sicher, dass Ihre + <filename>/usr/local/etc/apache/httpd.conf</filename> die + folgenden Zeilen enthält:</para> + + <programlisting>LoadModule php5_module libexec/apache/libphp5.so +AddModule mod_php5.c + <IfModule mod_php5.c> + DirectoryIndex index.php index.html + </IfModule> + + <IfModule mod_php5.c> + AddType application/x-httpd-php .php + AddType application/x-httpd-php-source .phps + </IfModule></programlisting> + + <para>Nachdem dies erledigt ist, rufen Sie + <command>apachectl</command> auf, um den Webserver neu zu + starten:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>apachectl graceful</userinput></screen> + + <para>Die <acronym>PHP</acronym>-Unterstützung von &os; ist + modular aufgebaut. Benötigen Sie ein weiteres Modul, + reicht es aus, den entsprechenden Port zu installieren und den + <application>Apache</application> wie oben beschrieben neu zu + starten.</para> + + <para>Um beispielsweise die Unterstützung des + Datenbankservers <application>MySQL</application> in + <acronym>PHP</acronym>5 zu aktivieren, installieren Sie + den Port <filename role="package">databases/php5-mysql</filename> + und starten danach den Webserver neu:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>apachectl graceful</userinput></screen> + + <para>Ab nun wird <application>MySQL</application> von + <application>PHP</application> unterstützt.</para> </sect3> </sect2> </sect1> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent b/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent index 9a73c7b72e..e4729f4518 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent +++ b/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent @@ -1,9 +1,9 @@ <!-- Namen der FreeBSD Mailinglisten und verwandter Software - $FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/mailing-lists.ent,v 1.24 2005/01/06 15:02:24 jkois Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/mailing-lists.ent,v 1.26 2005/08/15 16:21:31 jkois Exp $ $FreeBSD$ - basiert auf: 1.40 + basiert auf: 1.47 --> <!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo"> @@ -82,6 +82,10 @@ system</ulink>"> <!ENTITY a.binup.name "<ulink url='&a.binup.url;'>freebsd-binup</ulink>"> +<!ENTITY a.bluetooth.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bluetooth"> +<!ENTITY a.bluetooth "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>FreeBSD Bluetooth mailing list</ulink>"> +<!ENTITY a.bluetooth.name "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>freebsd-bluetooth</ulink>"> + <!ENTITY a.bugbusters.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bugbusters"> <!ENTITY a.bugbusters "<ulink url='&a.bugbusters.url;'>FreeBSD bugbusters</ulink>"> @@ -178,6 +182,11 @@ <!ENTITY a.developers "<quote>FreeBSD developers</quote>"> <!ENTITY a.developers.name "freebsd-developers"> +<!ENTITY a.drivers.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-drivers"> +<!ENTITY a.drivers "<ulink url='&a.drivers.url;'>Writing device drivers + for FreeBSD</ulink>"> +<!ENTITY a.drivers.name "<ulink url='&a.drivers.url;'>freebsd-drivers</ulink>"> + <!ENTITY a.doc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-doc"> <!ENTITY a.doc "<ulink url='&a.doc.url;'>FreeBSD documentation project</ulink>"> @@ -369,6 +378,11 @@ <!ENTITY a.ppc "<ulink url='&a.ppc.url;'>FreeBSD PowerPC porting</ulink>"> <!ENTITY a.ppc.name "<ulink url='&a.ppc.url;'>freebsd-ppc</ulink>"> +<!ENTITY a.proliant.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-proliant"> +<!ENTITY a.proliant "<ulink url='&a.proliant.url;'>Technical discussion of FreeBSD + on HP ProLiant server platforms</ulink>"> +<!ENTITY a.proliant.name "<ulink url='&a.proliant.url;'>freebsd-proliant</ulink>"> + <!ENTITY a.python.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-python"> <!ENTITY a.python "<ulink url='&a.python.url;'>FreeBSD Python mailing list</ulink>"> <!ENTITY a.python.name "<ulink url='&a.python.url;'>freebsd-python</ulink>"> @@ -383,6 +397,10 @@ <!ENTITY a.questions.name "<ulink url='&a.questions.url;'>freebsd-questions</ulink>"> +<!ENTITY a.rc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-rc"> +<!ENTITY a.rc "<ulink url='&a.rc.url;'>FreeBSD boot script system mailing list</ulink>"> +<!ENTITY a.rc.name "<ulink url='&a.rc.url;'>freebsd-rc</ulink>"> + <!ENTITY a.realtime.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-realtime"> <!ENTITY a.realtime "<ulink url='&a.realtime.url;'>FreeBSD realtime extensions</ulink>"> @@ -482,4 +500,9 @@ <!ENTITY a.x11 "<ulink url='&a.x11.url;'>FreeBSD X11 mailing list</ulink>"> <!ENTITY a.x11.name "<ulink url='&a.x11.url;'>freebsd-x11</ulink>"> +<!-- Keine echten Mailinglisten, nur technische Vereinfachungen --> + +<!ENTITY a.bugfollowup "<email>bug-followup@FreeBSD.org</email>"> +<!ENTITY a.bugsubmit "&a.bugfollowup;"> + <!ENTITY a.majordomo "<email>majordomo@FreeBSD.org</email>"> |