diff options
| author | J. Vicente Carrasco <carvay@FreeBSD.org> | 2008-11-04 23:33:18 +0000 |
|---|---|---|
| committer | J. Vicente Carrasco <carvay@FreeBSD.org> | 2008-11-04 23:33:18 +0000 |
| commit | 961aed6ec727a31f6c6a00c2af221e9a66fde9c9 (patch) | |
| tree | 1ff7ac9012751791a7bc0e8ddd367deb1c99efa0 | |
| parent | 2434969724b25bd720b56952634775a87b2200c8 (diff) | |
Notes
| -rwxr-xr-x | es_ES.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml | 1689 |
1 files changed, 922 insertions, 767 deletions
diff --git a/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml b/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml index a5260380f1..50c73d977c 100755 --- a/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml +++ b/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD Spanish Documentation Project %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml - %SRCID% 0.0 + %SRCID% 1.154 $FreeBSD$ @@ -29,10 +29,10 @@ <para>El siguiente capítulo comprende la funcionalidad y órdenes básicas del sistema operativo &os;. Gran parte de este material es relevante para cualquier sistema - operativo tipo &unix;. - Puede saltarse este capítulo si considera que ya conoce + operativo tipo &unix;. + Puede saltarse este capítulo si considera que ya conoce el funcionamiento de &unix;. - Si no tiene experiencia previa con &os; debería leer este + Si no tiene experiencia previa con &os; debería leer este capítulo con mucha atención.</para> <para>Después de leer este capítulo, usted @@ -40,16 +40,16 @@ <itemizedlist> <listitem> - <para>Cómo usar las <quote>consolas virtuales</quote> de + <para>Cómo usar las «consolas virtuales» de FreeBSD.</para> </listitem> <listitem> - <para>Cómo funcionan los permisos de fichero &unix; en + <para>Cómo funcionan los permisos de fichero &unix; en relación con las banderas de fichero en &os;.</para> </listitem> <listitem> - <para>La disposición de sistemas de ficheros por defecto - en &os;.</para> + <para>La disposición de sistemas de ficheros por + omisión en &os;.</para> </listitem> <listitem> <para>La organización de disco de &os;.</para> @@ -62,7 +62,7 @@ </listitem> <listitem> <para>Qué es una shell, cómo modificar sus variables - de ambiente de login por defecto.</para> + de entorno por omisión.</para> </listitem> <listitem> <para>Cómo utilizar editores de texto básicos.</para> @@ -74,7 +74,7 @@ <para>Qué formato binario se usa en &os;.</para> </listitem> <listitem> - <para>Cómo buscar información en las páginas + <para>Cómo buscar información en las páginas de manual.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -87,21 +87,21 @@ <indexterm><primary>terminales</primary></indexterm> <para>&os; puede utilizarse de muchas maneras. Una de ellas es - tecleando órdenes en una terminal de texto. De este modo, mucha - de la flexibilidad y poder de un sistema operativo &unix; está - inmediatamente en sus manos cuando usa &os;. Esta sección - describe qué son <quote>terminales</quote> y - <quote>consolas</quote>, y cómo puede usarlas en &os;.</para> + tecleando órdenes en una terminal de texto. De este modo, mucha + de la flexibilidad y poder de un sistema operativo &unix; está + inmediatamente en sus manos cuando usa &os;. Esta sección + describe qué son «terminales» y + «consolas» y cómo puede usarlas en &os;.</para> <sect2 id="consoles-intro"> <title>La consola</title> <indexterm><primary>consola</primary></indexterm> - <para>Si no ha configurado FreeBSD para iniciar automáticamente + <para>Si no ha configurado &os; para ejecutar automáticamente un entorno gráfico en el arranque, el sistema le - presentará un <quote>prompt</quote> de entrada después - del arranque, inmediatamente después de que los - <quote>scripts</quote> de inicio terminen de ejecutarse. + presentará un «prompt» de entrada después + del arranque, inmediatamente después de que los + «scripts» de inicio terminen de ejecutarse. Verá algo similar a esto:</para> <screen>Additional ABI support:. @@ -123,116 +123,116 @@ login:</screen> <para>Esta línea contiene información acerca del sistema que acaba de arrancar. Esta usted ante una - consola <quote>FreeBSD</quote> que se ejecuta en un procesador Intel + consola «FreeBSD» que se ejecuta en un procesador Intel o compatible de la arquitectura x86<footnote> - <para>Esto es lo que <literal>i386</literal> significa. Tenga en - cuenta que incluso si no está ejecutando &os; en una CPU + <para>Esto es lo que <literal>i386</literal> significa. Tenga en + cuenta que incluso si no está ejecutando &os; en una CPU Intel 386, éste va a ser <literal>i386</literal>. - No es el tipo de su procesador, sino la - <quote>arquitectura</quote> la que se muestra aquí.</para> + No es el tipo de su procesador, sino la + «arquitectura» la que se muestra aquí.</para> </footnote>. - El nombre de esta máquina (cada máquina &unix; + El nombre de esta máquina (todas las máquinas &unix; tiene un nombre) es <hostid>pc3.ejemplo.org</hostid>, y usted está ahora ante su consola de sistema (la terminal <devicename>ttyv0</devicename>).</para> - <para>Finalmente, la última línea siempre es:</para> + <para>Para acabar, la última línea siempre es:</para> <programlisting>login:</programlisting> - <para>Esta es la parte donde se supone que usted teclée - su <quote>nombre de usuario</quote> para entrar en &os;. + <para>Este es el lugar donde se usted tecleará su + «nombre de usuario» para entrar en &os;. La siguiente sección describe cómo hacerlo.</para> </sect2> <sect2 id="consoles-login"> <title>La entrada a &os;</title> - <para>&os; es un sistema multiusuario multiprocesador. Esta + <para>&os; es un sistema multiusuario multiprocesador. Esta es la descripción formal que se suele dar a un sistema que puede ser utilizado por muchas personas diferentes, que simultáneamente ejecutan muchos programas en un sola máquina.</para> - <para>Cada sistema multiusuario necesita algún modo de - distinguir a un <quote>usuario</quote> del resto. En &os; - (y en todos los sistemas operativos tipo &unix;) esto se - logra requiriendo que cada usuario debe <quote>acceder</quote> + <para>Cada sistema multiusuario necesita algún modo de + distinguir a un «usuario» del resto. En &os; + (y en todos los sistemas operativos de tipo &unix;) esto se + logra requiriendo que cada usuario «acceda» al sistema antes de poder ejecutar programas. Cada usuario - tiene un nombre único (el <quote>nombre de usuario</quote>) - y una clave secreta, personal (la <quote>contraseña</quote>). + tiene un nombre único (el «nombre de usuario») + y una clave secreta, personal (la «contraseña»). &os; preguntará por ambos antes de permitirle a un usuario ejecutar cualquier programa.</para> <indexterm><primary>scripts de inicio</primary></indexterm> <para>Justo después de que &os; arranque y termine de - ejecutar sus <quote>scripts</quote> de inicio + ejecutar sus «scripts» de inicio <footnote> - <para>Los <quote>scripts</quote> de inicio son programas que &os; + <para>Los «scripts» de inicio son programas que &os; ejecuta automáticamente cuando arranca. Su función - principal es preparar las cosas para que todo lo demás + principal es preparar todo lo necesario para que todo lo demás se ejecute, e iniciar cualquier servicio que tenga configurado - para ejecutarse en segundo plano haciendo cosas + para ejecutarse en segundo plano algo útiles.</para> - </footnote>, le presentará un <quote>prompt</quote> y + </footnote>, le presentará un «prompt» y solicitará un nombre válido de usuario:</para> <screen>login:</screen> <para>En este ejemplo vamos a asumir que su nombre de - usuario es <username>john</username>. Teclée - <literal>john</literal> en el <quote>prompt</quote> y pulse - <keycap>Enter</keycap>. Debería presentársele un - <quote>prompt</quote> donde introducir una - <quote>contraseña</quote>:</para> + usuario es <username>john</username>. Teclée + <literal>john</literal> en el «prompt» y pulse + <keycap>Intro</keycap>. Debería presentársele un + «prompt» donde introducir una + «contraseña»:</para> <screen>login: <userinput>john</userinput> Password:</screen> <para>Teclée ahora la contraseña de <username>john</username> - y pulse <keycap>Enter</keycap>. La contraseña - <emphasis>no se muestra en pantalla</emphasis>, pero no debe - preocuparse por ello. Esto se hace así por motivos de + y pulse <keycap>Enter</keycap>. La contraseña + <emphasis>no se muestra en pantalla</emphasis>, pero no debe + preocuparse por ello. Esto se hace así por motivos de seguridad.</para> - <para>Si ha tecleado su contraseña correctamente ya está - usted en un sistema &os;, listo para probar todas las + <para>Si ha tecleado su contraseña correctamente ya está + usted en un sistema &os;, listo para probar todas las órdenes disponibles.</para> - <para>Verá el <acronym>MOTD</acronym> (mensaje del día) - seguido por un <quote>prompt</quote> (un caracter <literal>#</literal>, - <literal>$</literal> o <literal>%</literal>). Esto confirma + <para>Verá el <acronym>MOTD</acronym> (mensaje del día) + seguido por un «prompt» (un caracter <literal>#</literal>, + <literal>$</literal> o <literal>%</literal>). Esto confirma que ha validado con éxito su usuario en &os;.</para> </sect2> <sect2 id="consoles-virtual"> <title>Consolas múltiples</title> - <para>Ejecutar órdenes &unix; en una consola está bien, + <para>Ejecutar órdenes &unix; en una consola está bien, pero &os; puede ejecutar muchos programas a la vez. Tener una consola - donde se pueden teclear órdenes puede ser un poco de desperdicio - cuando un sistema operativo como &os; puede ejecutar docenas de + donde se pueden teclear órdenes puede ser un desperdicio + cuando un sistema operativo como &os; puede ejecutar docenas de programas al mismo tiempo. Aquí es donde las - <quote>consolas virtuales</quote> pueden ser de mucha ayuda.</para> + «consolas virtuales» muestran su potencial.</para> - <para>&os; puede ser configurado para presentarle diferentes + <para>&os; puede configurarse para presentarle diferentes consolas virtuales. Puede cambiar de una de ellas a cualquier otra consola virtual pulsando un par de teclas en su teclado. - Cada consola tiene su propio canal de salida, y &os; - se ocupa de redireccionar correctamente la entrada del teclado y + Cada consola tiene su propio canal de salida, y &os; + se ocupa de redirigir correctamente la entrada del teclado y la salida al monitor cuando cambia de una consola virtual a la siguiente.</para> - <para>Se han reservado ciertas combinaciones especiales de teclas + <para>Se han reservado ciertas combinaciones especiales de teclas para pasar de unas consolas virtuales a otras en &os; <footnote> <para>Tiene una descripción bastante técnica y correcta de todos los detalles de la consola &os; y los controladores de teclado pueden encontrarse en las páginas de manual de &man.syscons.4;, &man.atkbd.4;, &man.vidcontrol.1; y &man.kbdcontrol.1;. No nos extenderemos en los detalles aquí, - pero el lector interesado siempre puede consultar dichas - páginas de manual si quiere una explicación - más detallada y profunda de cómo funcionan + pero el lector interesado siempre puede consultar dichas + páginas de manual si quiere una explicación + más detallada y profunda de cómo funcionan estas cosas.</para> </footnote>. Puede utilizar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, @@ -241,34 +241,34 @@ Password:</screen> <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> para cambiar a una consola virtual diferente en &os;.</para> - <para>Mientras está cambiando de una consola a la siguiente, - FreeBSD se ocupa de guardar y restaurar la salida de pantalla. El - resultado es la <quote>ilusión</quote> de tener varias - pantallas y teclados <quote>virtuales</quote> que puede utilizar - para teclear órdenes para que los ejecute &os;. El programa que - usted lanza en una consola virtual no deja de ejecutarse cuando la - consola no está visible. Continúan ejecutándose + <para>Mientras está cambiando de una consola a la siguiente, + &os; se ocupa de guardar y restaurar la salida de pantalla. El + resultado es la «ilusión» de tener varias + pantallas y teclados «virtuales» que puede utilizar + para teclear órdenes para que &os; los ejecute. El programa que + usted lanza en una consola virtual no deja de ejecutarse cuando la + consola no está visible. Continúan ejecutándose cuando se cambia a una consola virtual diferente.</para> </sect2> <sect2 id="consoles-ttys"> <title>El fichero <filename>/etc/ttys</filename></title> - <para>La configuración por defecto de &os; iniciará - con ocho consolas virtuales. Esta no es una configuración - estática por hardware y usted puede personalizar - fácilmente su sistema para arrancar con más o menos + <para>La configuración por omisión de &os; iniciará + con ocho consolas virtuales. No es una configuración + estática por hardware, así que puede personalizar + fácilmente su sistema para arrancar con más o menos consolas virtuales. El número y propiedades de las consolas - virtuales están detallados en + virtuales están detallados en <filename>/etc/ttys</filename>.</para> - <para>Use <filename>/etc/ttys</filename> para - configurar las consolas virtuales de &os;. Cada línea no + <para>En <filename>/etc/ttys</filename> es donde se configuran + las consolas virtuales de &os;. Cada línea no comentada de este fichero (líneas que no comienzan con un caracter <literal>#</literal>) contiene propiedades para una sola - terminal o consola virtual. La versión por defecto de - este fichero en FreeBSD configura nueve consolas - virtuales y habilita ocho de ellas. Son las líneas que + terminal o consola virtual. La versión por omisión de + este fichero en &os; configura nueve consolas + virtuales y habilita ocho de ellas. Son las líneas que comienzan con <literal>ttyv</literal>:</para> <programlisting># name getty type status comments @@ -284,22 +284,22 @@ ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> - <para>Consulte &man.ttys.5; si quiere una descripción detallada - de cada columna en este fichero y todas las opciones que puede usar + <para>Consulte &man.ttys.5; si quiere una descripción detallada + de cada columna en este fichero y todas las opciones que puede usar para configurar las consolas virtuales.</para> </sect2> <sect2 id="consoles-singleuser"> <title>Consola en modo monousuario</title> - <para>En la <xref linkend="boot-singleuser"> encontrará una - descripción detallada de lo que es <quote>modo - monousuario</quote> - No importa que solo exista una consola cuando ejecuta &os; en - modo monousuario. No existen consolas virtuales disponibles. Las + <para>En la <xref linkend="boot-singleuser"> encontrará una + descripción detallada de lo que es «modo + monousuario». + No importa que sólo exista una consola cuando ejecuta &os; en + modo monousuario. No hay otra consola virtual disponible. Las configuraciones de la consola en modo monousuario se pueden encontrar también en <filename>/etc/ttys</filename>. Busque la - línea que comienza con <literal>console</literal>:</para> + línea que comienza por <literal>console</literal>:</para> <programlisting># name getty type status comments # @@ -308,46 +308,83 @@ ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> console none unknown off secure</programlisting> <note> - <para>Tal y como indican los comentarios por encima de la - línea <literal>console</literal>, puede editar esta - línea y cambiar <literal>secure</literal> por - <literal>insecure</literal>. Si lo hace, cuando &os; arranque - en modo monousuario el sistema le pedirá la + <para>Tal y como indican los comentarios por encima de la + línea <literal>console</literal>, puede editar esta + línea y cambiar <literal>secure</literal> por + <literal>insecure</literal>. Si lo hace, cuando &os; arranque + en modo monousuario el sistema le pedirá la contraseña de <username>root</username>. <para> - <para><emphasis>Tenga cuidado si cambia esto a + <para><emphasis>Tenga cuidado si cambia esto a <literal>insecure</literal></emphasis>. Si olvida la contraseña de <username>root</username> arrancar - en modo monousuario será con seguridad más - complicado. Sigue siendo posible, pero será un poco - difícil para alguien que no esté familiarizado - con le proceso de arranque de &os; y los programas involucrados + en modo monousuario será con seguridad más + complicado. Sigue siendo posible, pero será un poco + difícil para alguien que no esté familiarizado + con le proceso de arranque de &os; y los programas involucrados en dicho proceso.</para> </note> </sect2> + + + + <sect2 id="consoles-vidcontrol"> + <title>Cambio del modo de video de la consola</title> + + <para>La consola &os; por omisión tiene un modo de video que + puede ajustarse a 1024x768, 1280x1024 o cualquier otra resolución + que admita su chip gráfico y su monitor. Si quiere utilizar + uno diferente tendrá que recompilar su kernel con estas dos + opciones añadidas:</para> + + <programlisting>options VESA +options SC_PIXEL_MODE</programlisting> + + <para>Una vez recompilado el kernel con esas dos opciones en él + determine qué modos de video admite su hardware; para ello + use &man.vidcontrol.1;. Con lo siguiente le mostrará una + lista de modos de video soportados:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>vidcontrol -i mode</userinput></screen> + + <para>La salida de esta orden es una lista de los modos de + que admite su tarjeta. Para elegir uno de ellos tendrá + que ejecutar &man.vidcontrol.1; en una consola como + <username>root</username>:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>vidcontrol MODE_279</userinput></screen> + + <para>Si el modo de video que ha elegido le parece adecuado puede + configurarlo de forma permanente haciendo que funcione desde el + momento del arranque; para ello debe editar <filename>/etc/rc.conf</filename> + file:</para> + + <programlisting>allscreens_flags="MODE_279"</programlisting> + </sect2> + + </sect1> <sect1 id="permissions"> <title>Permisos</title> <indexterm><primary>UNIX</primary></indexterm> - <para>&os;, cuya raíz histórica es el UNIX BSD, + <para>&os;, cuya raíz histórica es el &unix; BSD, se fundamenta en varios conceptos clave de UNIX. El primero y más importante es que &os; es un sistema operativo - multi-usuario. El sistema puede gestionar varios usuarios trabajando - simultáneamente y en tareas que no guardan relación + multi-usuario. El sistema puede gestionar múltiples usuarios + trabajando simultáneamente y en tareas que no guarden relación entre sí. El sistema se encarga de compartir y administrar peticiones de dispositivos de hardware, periféricos, memoria y - tiempo de Unidad Central de Proceso (CPU) de manera equitativa para cada - usuario.</para> + tiempo de CPU de manera equitativa para cada usuario.</para> <para>Debido a que el sistema es capaz de soportar múltiples usuarios, todo lo que el sistema administra tiene un conjunto de - permisos que usa para decidir quién puede leer, escribir y - ejecutar un recurso. Estos permisos se guardan como octetos - divididos en tres partes: una para el propietario del fichero, otra - para el grupo al que el fichero pertenece, y otra para todos los + permisos que usa para decidir quién puede leer, escribir y + ejecutar un recurso. Estos permisos se guardan como octetos + divididos en tres partes: una para el propietario del fichero, otra + para el grupo al que el fichero pertenece, y otra para todos los demás grupos y usuarios. Veamos una representación numérica de esto:</para> @@ -421,12 +458,12 @@ console none unknown off secure</programlisting> </indexterm> <indexterm><primary>directorios</primary></indexterm> - <para>Puede utilizar el parámetro de línea de órdenes - <option>-l</option> de &man.ls.1; para ver un listado - largo que incluya una columna con información acerca - de los permisos de fichero para el propietario, grupo y - los demás. Por ejemplo, un <command>ls -l</command> en - un directorio arbitrario puede mostrar algo como esto:</para> + <para>Puede utilizar el parámetro de línea de órdenes + <option>-l</option> de &man.ls.1; para ver un listado + largo que incluya una columna con información acerca + de los permisos de fichero para el propietario, grupo y + los demás. Por ejemplo, un <command>ls -l</command> en + un directorio puede mostrar algo como esto:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>ls -l</userinput> total 530 @@ -473,7 +510,7 @@ total 530 ejecución en un directorio tiene un significado ligeramente distinto que para los ficheros. Cuando un directorio está marcado como ejecutable significa que se puede mirar dentro, - se puede hacer un <quote>cd</quote> (cambiar directorio) a él. + se puede hacer un «cd» (cambiar directorio) a él. Esto también significa que dentro del directorio es posible acceder a ficheros cuyos nombres son conocidos (sujeto, claro está, a los permisos de los ficheros mismos).</para> @@ -486,7 +523,7 @@ total 530 <para>Existen más permisos, pero se usan principalmente en circunstancias especiales como los binarios ejecutables de tipo setuid - y los los directorios de tipo <quote>sticky</quote>. Si desea más + y los los directorios de tipo «sticky». Si desea más información acerca de los permisos de ficheros y cómo establecerlos, consulte &man.chmod.1;. </para> @@ -505,7 +542,7 @@ total 530 <title>Permisos simbólicos</title> <indexterm><primary>permisos</primary><secondary>symbolic</secondary></indexterm> - <para>Los permisos simbólicos, también conocidos como + <para>Los permisos simbólicos, también conocidos como expresiones simbólicas, utilizan caracteres en lugar de valores octales para asignar permisos a ficheros o directorios. Las expresiones simbólicas utilizan la sintaxis de (quién) (acción) @@ -543,7 +580,7 @@ total 530 <row> <entry>(quién)</entry> <entry>a</entry> - <entry>Todos (<quote>todo el mundo</quote>)</entry> + <entry>Todos («todo el mundo»)</entry> </row> <row> @@ -561,7 +598,7 @@ total 530 <row> <entry>(acción)</entry> <entry>=</entry> - <entry>Activar permisos explicitamente</entry> + <entry>Activar permisos explícitamente</entry> </row> <row> @@ -585,7 +622,7 @@ total 530 <row> <entry>(permisos)</entry> <entry>t</entry> - <entry>Bit Sticky (<quote>pegajoso</quote>)</entry> + <entry>Bit Sticky («pegajoso»)</entry> </row> <row> @@ -598,17 +635,17 @@ total 530 </informaltable> <para>Estos valores se aplican con &man.chmod.1; - de la misma manera que los anteriores, pero con letras. Por - ejemplo, podría usar la siguiente orden para + de la misma manera que los anteriores, pero con letras. Por + ejemplo, podría usar la siguiente orden para bloquear a otros usuarios el acceso a <replaceable>FICHERO</replaceable>:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>chmod go= FICHERO</userinput></screen> - <para>Puede usarse una lista separada por comas cuando + <para>Puede usarse una lista separada por comas cuando se quiera aplicar más de un conjunto de cambios a un fichero. - Por ejemplo la siguiente orden eliminará los permisos de - escritura de grupo y <quote>mundo</quote> a - <replaceable>FICHERO</replaceable>, y añade permisos de + Por ejemplo la siguiente orden eliminará los permisos de + escritura de grupo y «mundo» a + <replaceable>FICHERO</replaceable>, y añade permisos de ejecución para todos:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput></screen> @@ -633,25 +670,25 @@ total 530 <title>Banderas de fichero en &os;</title> - <para>Además de los permisos de fichero previamente - expuestos, &os; permite el uso de <quote>banderas de - fichero</quote>. Estas banderas añaden un nivel de seguridad - y control adicional sobre ficheros, pero no sobre directorios.</para> + <para>Además de los permisos de fichero previamente + expuestos, &os; permite el uso de «banderas de + fichero». Estas banderas añaden un nivel de seguridad + y control adicional a los ficheros, pero no a los directorios.</para> - <para>Estas banderas de fichero añaden un nivel adicional - de control sobre ficheros, ayudando a asegurar que en algunos + <para>Las banderas de fichero añaden un nivel adicional + de control sobre los ficheros ayudando a asegurar que en algunos casos ni siquiera <username>root</username> pueda eliminar o alterar ficheros.</para> - <para>Las banderas de fichero se modifican mediante + <para>Las banderas de fichero se modifican mediante &man.chflags.1;, gracias a una interfaz muy sencilla. Por ejemplo, - para habilitar la bandera imborrable de sistema en + para habilitar la bandera imborrable de sistema en <filename>fichero1</filename>, escriba lo siguiente:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>chflags sunlink <filename>fichero1</filename></userinput></screen> - <para>Y para dehabilitar la bandera imborrable de sistema, - simplemente escriba la orden previa con <quote>no</quote> + <para>Y para dehabilitar la bandera imborrable de sistema, + simplemente escriba la orden previa con «no» antes de <option>sunlink</option>. Observe:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>chflags nosunlink <filename>fichero1</filename></userinput></screen> @@ -666,17 +703,172 @@ total 530 <programlisting>-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 fichero1</programlisting> - <para>Varias banderas solo pueden ser añadidas o retiradas + <para>Varias banderas solo pueden ser añadidas o retiradas de ficheros por el usuario <username>root</username>. En otros casos, el propietario del fichero puede activar estas - banderas. Se recomienda que para más información - la persona encargada de la administración del sistema - consulte las páginas de manual &man.chflags.1; y - &man.chflags.2;. - </para> + banderas. Se recomienda que para más información + la persona encargada de la administración del sistema + consulte las páginas de manual &man.chflags.1; y + &man.chflags.2;.</para> + </sect2> + + + <sect2> + <sect2info> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Tom</firstname> + <surname>Rhodes</surname> + <contrib>Escrito por </contrib> + </author> + </authorgroup> + </sect2info> + + <title>Los permisos <literal>setuid</literal>, + <literal>setgid</literal> y <literal>sticky</literal></title> + + <para>Además de los permisos que se han explicado hay + más, hay tres tipos más que todos los administradores + deberían conocer. Son los permisos + <literal>setuid</literal>, + <literal>setgid</literal> y <literal>sticky</literal>.</para> + + <para>Estos permisos juegan un papel clave en ciertas operaciones + &unix; puesto que facilitan funcionalidades que no se suelen + permitir a los usuarios normales. Para comprenderlas + totalmente hay que comprender la diferencia entre el ID real + del usuario y el ID efectivo.</para> + + <para>El ID del usuario real es el + <acronym>UID</acronym> que arranca (y el propietario) del + proceso. El <acronym>UID</acronym> efectivo es el ID bajo + el que se ejecuta el proceso. Veamos un ejemplo; el programa + &man.passwd.1; se ejecuta con el ID real del usuario puesto que + el usuario está cambiando su contraseña. Pero para + poder manipular la base de datos de contraseñas debe + ejecutarse con el ID efectivo del usuario + <username>root</username>. De este modo es posible que los usuarios + cambien su contraseña sin llegar a ver un error de + <errorname>Permission Denied</errorname> (permiso denegado).</para> + + <note> + <para>La opción <literal>nosuid</literal> de &man.mount.8; + hace que estos binarios den errores silenciosos, es decir, + fallarán pero el usuario no recibirá ningún + mensaje de error por ello. Esta opción no funciona + siempre, pues, según la página man de + &man.mount.8;, un «wrapper» + <literal>nosuid</literal> puede sortear esta limitación.</para> + </note> + + <para>El permiso setuid puede asignarse colocando un número + cuatro (4) antes de los permisos. Se ve mejor con un ejemplo:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 4755 ejemplosuid.sh</userinput></screen> + + <para>Los permisos de + <filename><replaceable>ejemplosuid.sh</replaceable></filename> + deberían ser así:</para> + + <programlisting>-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 ejemplosuid.sh</programlisting> + + <para>Fíjese atentamente en la + <literal>s</literal> que ha aparecido en los permisos + del fichero, en la parte de los permisos del propietario; + esa <literal>s</literal> está en donde estaría + el bit de ejecución. Gracias a esto el funcionamiento + de aplicaciones que necesitan permisos elevados, como + <command>passwd</command>, pueden funcionar.</para> + + <para>Si quiere ver un ejemplo con sus propios ojos abra dos + terminales. En una arranque un proceso (ejecute) + <command>passwd</command> con un usuario normal. Mientras la + aplicación espera a que le de una nueva contraseña + busque la información de usuario del proceso + <command>passwd</command> en la tabla de procesos.</para> + + <para>En la terminal A:</para> + + <screen>Changing local password for trhodes +Old Password:</screen> + + <para>En la terminal B:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>ps aux | grep passwd</userinput></screen> + + <screen>trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd +root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen> + + <para>Tal y como se ha dicho, un usuario normal puede ejecutar + <command>passwd</command>, pero en realidad está + utilizando el <acronym>UID</acronym> efectivo de + <username>root</username>.</para> + + <para>El permiso <literal>setgid</literal> actúa del mismo + modo que el <literal>setuid</literal>, pero afecta a los permisos + del grupo. Cuando una aplicación funciona con esta + configuración lo hace con los permisos del grupo al + que pertenece el fichero, no los del usuario que ha + arrancado el proceso.</para> + + <para>Si quiere utilizar el permiso <literal>setgid</literal> + debe situar un núnmero dos (2) al principio de los + permisos que vaya a asignar mediante + <command>chmod</command>.</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 2755 ejemplosuid.sh</userinput></screen> + + <para>La nueva configuración tiene un aspecto muy + similar a la que tenía antes, pero observe que la + <literal>s</literal> de antes está ahora en el campo + de los permisos de grupo:</para> + + <screen>-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 ejemplosuid.sh</screen> + + <note> + <para>En ambos ejemplos, incluso si el «script» + en cuestión es ejecutable, no se va a ejecutar + con un + <acronym>EUID</acronym> distinto o un ID efectivo de + usuario porque los «scripts» de shell no + pueden acceder a la llama del sistema + &man.setuid.2;.</para> + </note> + + <para>Los dos permisos que acabamos de mostrar + los bits de permisos (<literal>setuid</literal> + y <literal>setgid</literal>) pueden reducir el nivel + de seguridad haciendo que se escalen los permisos. + Pero hay un tercer bit especial de permisos que puede + ser de mucha ayuda para reforzar la seguridad del + sistema: + el <literal>sticky bit</literal>.</para> + + <para>El <literal>sticky bit</literal>( que podríamos + traducir como «bit pegajoso») aplicado a un + directorio hace que solamente el propietario de un fichero + pueda borrarlo. Esto evita el borrado de ficheros ajenos + en directorios públicos como + <filename class="directory">/tmp</filename>. Si quiere + usarlo coloque un uno (1) antes de los permisos. Veamos + un ejemplo:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 1777 /tmp</userinput></screen> + + <para>Para ver el <literal>;sticky bit</literal> en acción usamos + <command>ls</command>:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>ls -al / | grep tmp</userinput></screen> + + <screen>drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp</screen> + + <para>El <literal>sticky bit</literal> es la letra + <literal>t</literal> al final de los permisos.</para> </sect2> </sect1> + + <sect1 id="dirstructure"> <title>Estructura de directorios</title> <indexterm><primary>jerarquía de directorios</primary></indexterm> @@ -684,7 +876,7 @@ total 530 <para>La jerarquía del sistema de ficheros de &os; es fundamental para obtener una compresión completa del sistema. El concepto más importante a entender es el - del directorio raíz, <quote>/</quote>. Este directorio + del directorio raíz, «/». Este directorio es el primero en ser montado en el arranque y contiene el sistema básico necesario para preparar el sistema operativo para su funcionamiento en modo multiusuario. @@ -703,7 +895,7 @@ total 530 los diferentes sistemas de ficheros y sus respectivos puntos de montaje. La mayoría de los sistemas de ficheros en <filename>/etc/fstab</filename> se montan automáticamente - en el arranque gracias al <quote>script</quote> &man.rc.8;, + en el arranque gracias al «script» &man.rc.8;, a menos que contengan la opción <option>noauto</option>. Si quiere más información consulte la <xref linkend="disks-fstab">.</para> @@ -734,13 +926,13 @@ total 530 <row> <entry><filename class="directory">/boot/</filename></entry> - <entry>Programas y ficheros de configuración utilizados + <entry>Programas y ficheros de configuración necesarios durante el arranque del sistema operativo.</entry> </row> <row> <entry><filename class="directory">/boot/defaults/</filename></entry> - <entry>Ficheros de configuración por defecto del + <entry>Ficheros de configuración por omisión del arranque; ver &man.loader.conf.5;.</entry> </row> @@ -751,13 +943,13 @@ total 530 <row> <entry><filename class="directory">/etc/</filename></entry> - <entry>Ficheros de configuración y - <quote>scripts</quote> del sistema.</entry> + <entry>Ficheros de configuración y + «scripts» del sistema.</entry> </row> <row> <entry><filename class="directory">/etc/defaults/</filename></entry> - <entry>Ficheros de configuración por defecto del sistema; + <entry>Ficheros de configuración por omisión del sistema; ver &man.rc.8;.</entry> </row> @@ -775,7 +967,7 @@ total 530 <row> <entry><filename class="directory">/etc/periodic/</filename></entry> - <entry><quote>Scripts</quote> que se ejecutan diariamente, + <entry>«Scripts» que se ejecutan diariamente, semanalmente y mensualmente mediante &man.cron.8;; ver &man.periodic.8;.</entry> </row> @@ -801,7 +993,7 @@ total 530 <row> <entry><filename class="directory">/rescue/</filename></entry> - <entry>Programas enlazados estáticamente para + <entry>Programas enlazados estáticamente para restauraciones de emergencia; ver &man.rescue.8;.</entry> </row> @@ -817,21 +1009,16 @@ total 530 multiusuario.</entry> </row> - <row> - <entry><filename class="directory">/stand/</filename></entry> - <entry>Programas utilizados en un ambiente autocontenido (standalone).</entry> - </row> - <row> <entry><filename class="directory">/tmp/</filename></entry> <entry>Ficheros temporales. El contenido de - <filename class="directory">/tmp</filename> - <emphasis>NO</emphasis> suelen conservarse después + <filename class="directory">/tmp</filename> + <emphasis>NO</emphasis> suelen conservarse después de un reinicio del sistema. - Los sistemas de ficheros basados en memoria suelen montarse - en <filename class="directory">/tmp</filename>. - Puede automatizarse mediante variables de + Los sistemas de ficheros basados en memoria suelen montarse + en <filename class="directory">/tmp</filename> + Puede automatizarse mediante variables de tmpmfs en &man.rc.conf.5; (o con una entrada en <filename>/etc/fstab</filename>; ver &man.mdmfs.8;, o para FreeBSD 4.X, &man.mfs.8;).</entry> @@ -851,7 +1038,7 @@ total 530 <row> <entry><filename class="directory">/usr/include/</filename></entry> - <entry>Ficheros <quote>include</quote> estándar de C.</entry> + <entry>Ficheros «include» estándar de C.</entry> </row> <row> @@ -867,7 +1054,7 @@ total 530 <row> <entry><filename class="directory">/usr/libexec/</filename></entry> - <entry>Dæmons del sistema y utilidades del sistema + <entry>Dæmons del sistema y utilidades del sistema (ejecutados por otros programas).</entry> </row> @@ -876,14 +1063,14 @@ total 530 class="directory">/usr/local/</filename></entry> <entry>Ejecutables locales, bibliotecas, etc. - también se usa como destino por defecto - de la infraestructura de ports de FreeBSD. Dentro de + también se usa como destino por omisión + de la infraestructura de ports de &os;. Dentro de <filename>/usr/local</filename> debe seguirse el esquema - general definido por &man.hier.7; para + general definido en &man.hier.7; para <filename>/usr</filename>. Las - excepciones son el directorio man, el cual está + excepciones son el directorio man, que está directamente bajo <filename>/usr/local</filename> en - lugar de debajo de <filename>/usr/local/share</filename>, + lugar de debajo de <filename>/usr/local/share</filename>, y la documentación de los ports está en <filename>share/doc/<replaceable>port</replaceable></filename>. </entry> @@ -891,19 +1078,19 @@ total 530 <row> <entry><filename class="directory">/usr/obj/</filename></entry> - <entry>Arbol destino dependiente de arquitectura fruto de + <entry>Arbol destino dependiente de arquitectura fruto de la compilación del árbol <filename>/usr/src</filename>.</entry> </row> <row> <entry><filename class="directory">/usr/ports</filename></entry> - <entry>La colección de Ports de FreeBSD (opcional).</entry> + <entry>La colección de Ports de &os; (opcional).</entry> </row> <row> <entry><filename class="directory">/usr/sbin/</filename></entry> - <entry>Dæmons del sistema y utilidades del sistema + <entry>Dæmons del sistema y utilidades del sistema (ejecutados por usuarios del sistema).</entry> </row> @@ -927,14 +1114,10 @@ total 530 <row> <entry><filename class="directory">/var/</filename></entry> <entry>Ficheros multipropósito de log, temporales, en - tránsito y de <quote>spool</quote>. - En ocasiones se monta en - <filename class="directory">/var</filename> un sistema de - ficheros basado en memoria. - Puede automatizarse el proceso mediante variables - de varmfs en &man.rc.conf.5; (o con una entrada en - <filename>/etc/fstab</filename>; ver &man.mdmfs.8;, - o para FreeBSD 4.X, &man.mfs.8;).</entry> + tránsito y de «spool». + En ocasiones se monta en + <filename class="directory">/var</filename> un sistema de + ficheros basado en memoria.</entry> </row> @@ -951,14 +1134,14 @@ total 530 <row> <entry><filename class="directory">/var/spool/</filename></entry> <entry>Directorios diversos del sistema de spool de impresora - y correo</entry> + y correo.</entry> </row> <row> <entry><filename class="directory">/var/tmp/</filename></entry> - <entry>Ficheros temporales. - Estos ficheros suelen conservarse tras un reinicio del - sistema, a menos que + <entry>Ficheros temporales. Suelen conservarse tras el + Estos ficheros suelen conservarse tras el reinicio del + sistema, a menos que <filename class="directory">/var</filename> sea un sistema de ficheros basado en memoria.</entry> </row> @@ -978,12 +1161,12 @@ total 530 <sect1 id="disk-organization"> <title>Organización de disco</title> - <para>La unidad más pequeña que FreeBSD utiliza para + <para>La unidad más pequeña que &os; utiliza para ubicar ficheros es el nombre de fichero. Los nombres de fichero son sensibles a las mayúsculas, lo que significa que <filename>readme.txt</filename> y <filename>README.TXT</filename> son dos ficheros distintos. &os; no utiliza la extensión - (<filename>.txt</filename>) de un fichero para determinar si el + (<filename>.txt</filename>) de un fichero para determinar si es un programa, o un documento o alguna otra forma de datos.</para> <para>Los ficheros se almacenan en directorios. Un directorio puede @@ -993,7 +1176,7 @@ total 530 dentro de otro. Esto hace mucho más fácil la organización de sus datos.</para> - <para>Para referirse a ficheros o directorios se usa el nombre + <para>Para referirse a ficheros o directorios se usa el nombre de archivo o de directorio, seguido por una barra, <literal>/</literal>, seguido por cualquier otro nombre de directorio que sea necesario. Si tiene un directorio @@ -1005,32 +1188,32 @@ total 530 <para>Los directorios y ficheros se almacenan en un sistema de ficheros. Cada sistema de ficheros contiene un sólo directorio en el nivel - más elevado, que es el + más elevado, que es el <firstterm>directorio raíz</firstterm> de ese sistema de ficheros. Este directorio raíz puede contener otros directorios.</para> - <para>Lo visto hasta ahora probablemente sea similar a cualquier otro - sistema operativo que pueda haber utilizado, pero hay unas cuantas - diferencias; por ejemplo, &ms-dos; utiliza <literal>\</literal> para - separar nombres de fichero y directorio, mientras que &macos; usa + <para>Lo visto hasta ahora probablemente sea similar a cualquier otro + sistema operativo que pueda haber utilizado, pero hay unas cuantas + diferencias; por ejemplo, &ms-dos; utiliza <literal>\</literal> para + separar nombres de fichero y directorio, mientras que &macos; usa <literal>:</literal>.</para> <para>&os; no utiliza letras de unidades, u otro nombre de unidad - en la ruta. Por tanto, no podrá escribir + en la ruta. Por tanto, no podrá escribir <filename>c:/tal/cual/readme.txt</filename> en &os;.</para> - <para>En &os;, en cambio, un sistema de ficheros recibe el nombre de + <para>En &os;, en cambio, un sistema de ficheros recibe el nombre de <firstterm>sistema de ficheros raíz</firstterm>. El - directorio raíz del sistema de ficheros raíz se + directorio raíz del sistema de ficheros raíz se representa como <literal>/</literal>. Cualquier otro sistema de ficheros, por tanto, se <firstterm>monta</firstterm> bajo el - sistema de ficheros raíz. No importa cuántos discos + sistema de ficheros raíz. No importa cuántos discos tenga en su sistema &os;, cada directorio parecerá ser parte del mismo disco.</para> - <para>Suponga que tiene tres sistemas de ficheros, denominados + <para>Suponga que tiene tres sistemas de ficheros, denominados <literal>A</literal>, <literal>B</literal> y <literal>C</literal>. Cada sistema de ficheros tiene un directorio raíz, el cual contiene @@ -1039,10 +1222,10 @@ total 530 <literal>B1</literal>, <literal>B2</literal> y <literal>C1</literal>, <literal>C2</literal>).</para> - <para>Usaremos <literal>A</literal> como sistema de ficheros - raíz. Si usara <command>ls</command> para ver el contenido de + <para>Usaremos <literal>A</literal> como sistema de ficheros + raíz. Si usara <command>ls</command> para ver el contenido de este directorio vería dos subdirectorios, <literal>A1</literal> - y <literal>A2</literal>. El árbol de directorios sería + y <literal>A2</literal>. El árbol de directorios sería como este:</para> <mediaobject> @@ -1086,7 +1269,7 @@ total 530 </mediaobject> <para>Cualquier fichero que esté en el directorio - <literal>B1</literal> o <literal>B2</literal> puede + <literal>B1</literal> o <literal>B2</literal> puede encontrarse con la ruta <filename>/A1/B1</filename> o <filename>/A1/B2</filename> según sea necesario. Cualquier fichero que esté en <filename>/A1</filename> @@ -1119,9 +1302,9 @@ total 530 <filename>/A2/B2</filename> respectivamente.</para> <para>Pueden montarse sistemas de ficheros uno sobre otro. Continuando - el ejemplo anterior, el sistema de ficheros <literal>C</literal> + con el ejemplo anterior, el sistema de ficheros <literal>C</literal> podría montarse en el directorio <literal>B1</literal> - en el sistema de ficheros <literal>B</literal>, lo que nos + en el sistema de ficheros <literal>B</literal>, lo que nos llevaría a esto:</para> <mediaobject> @@ -1172,34 +1355,33 @@ total 530 </textobject> </mediaobject> - <para>Si está familiarizado con &ms-dos; esto es similar, + <para>Si está familiarizado con &ms-dos; esto es similar, aunque no idéntico, a utilizar <command>join</command>.</para> - <para>Esto no es algo de lo que necesite preocuparse de forma habitual. - Normalmente creará sistemas de ficheros al instalar &os; - y decidirá dónde montarlos; lo más habitual es que - no los cambie de sitio a menos que agregue un disco nuevo. - </para> + <para>Esto no es algo a lo deba usted dedicar tiempo de forma habitual. + Normalmente creará sistemas de ficheros al instalar &os; + y decidirá dónde montarlos; lo más habitual es que + no los cambie de sitio a menos que agregue un disco nuevo.</para> <para>Es perfectamente posible tener un sistema de ficheros raíz - extenso y no necesitar crear otros. Este esquema tiene unos cuantos + extenso y no necesitar crear otros. Este esquema tiene unos cuantos inconvenientes y una ventaja: </para> <itemizedlist> - <title>Ventajas de disponer de múltiples sistemas de + <title>Ventajas de disponer de múltiples sistemas de ficheros</title> <listitem> - <para>Si dispone de varios sistemas de ficheros puede optar por + <para>Si dispone de varios sistemas de ficheros puede optar por usar distintas <firstterm>opciones de montaje</firstterm>. - Por ejemplo, gracias a una planificación cuidadosa, el - sistema de ficheros raíz puede montarse como - sólo-lectura, haciendo imposible borrar sin querer o - editar un fichero crítico. Al mantener separados - sistemas de ficheros en los que los usuarios pueden escribir, - como <filename>/home</filename>, de otros sistemas de ficheros - también le permite montar con la opción + Por ejemplo, gracias a una planificación cuidadosa, el + sistema de ficheros raíz puede montarse como + sólo-lectura, haciendo imposible borrar sin querer o + editar un fichero crítico. Al mantener separados + sistemas de ficheros en los que los usuarios pueden escribir, + como <filename>/home</filename>, de otros sistemas de ficheros + también le permite montar con la opción <firstterm>nosuid</firstterm>; dicha opción previene que los bits <firstterm>suid</firstterm>/<firstterm>guid</firstterm> en los ejecutables almacenados en el sistema de ficheros @@ -1207,24 +1389,23 @@ total 530 </listitem> <listitem> - <para>FreeBSD optimiza automáticamente el esquema de ficheros + <para>&os; optimiza automáticamente el esquema de ficheros en un sistema de ficheros, dependiendo de cómo el sistema de ficheros esté siendo utilizado. - Un sistema de archivos que contiene muchos ficheros pequeños - en los que se escribe frecuentemente tendrá una - optimización de uno que contenga menos ficheros y más - grandes. Si sólo tiene un gran sistema de ficheros esta - optimización no tiene opción de actuar.</para> + Uno que contenga muchos ficheros pequeños tendrá + una optimización distinta de uno que contenga menos ficheros + y más grandes. Si sólo tiene un gran sistema de + ficheros no hay manera de aplicar esta optimización.</para> </listitem> <listitem> - <para>Los sistemas de ficheros de &os; son muy robustos en caso - de sufrir un fallo de electricidad. De todas maneras, un fallo + <para>Los sistemas de ficheros de &os; son muy robustos en caso + de sufrir un caída eléctrica. De todas maneras, un fallo eléctrico en un momento crítico puede - dañar la estructura del sistema de ficheros. Si reparte - sus datos en múltiples sistemas de ficheros hará - que sea más probable que el sistema arranque después - de uno de esos fallos, haciéndole además + dañar la estructura del sistema de ficheros. Si reparte + sus datos en múltiples sistemas de ficheros hará + que sea más probable que el sistema arranque después + de uno de esos fallos, haciéndole además más fácil la tarea de restaurarlo desde un respaldo si fuera necesario.</para> </listitem> @@ -1236,28 +1417,25 @@ total 530 <listitem> <para>Los sistemas de ficheros son de un tamaño fijo. Si crea un sistema de ficheros cuando instala &os; y le da un tamaño - específico, tal vez descubra más tarde que necesita - hacer la partición más grande. Esto no es - fácil de realizar sin hacer una copia de seguridad, crear - de nuevo el sistema de ficheros con el nuevo + específico, tal vez descubra más tarde que necesita + hacer la partición más grande. Esto no es + fácil de realizar sin hacer una copia de seguridad, crear + de nuevo el sistema de ficheros con el nuevo tamaño y entonces restaurar los datos respaldados.</para> <important> - <para>FreeBSD 4.4 y sus versiones posteriores disponen de - &man.growfs.8;, que hace posible incrementar - el tamaño del sistema de ficheros - <quote>al vuelo</quote>, eliminando - esta limitación.</para> + <para>&os; dispone de &man.growfs.8;, que permite incrementar el + tamanño de un sistema de ficheros «al vuelo», + eliminando esta limitación.</para> </important> </listitem> </itemizedlist> <para>Los sistemas de ficheros están alojados en particiones. - Este es un detalle muy importante, puesto que el - término <emphasis>partición</emphasis> no significa - aquí lo mismo que en otros entornos - (por ejemplo, partición &ms-dos;), - debido a la herencia &unix; de &os;. Cada partición se + Este es un detalle muy importante, puesto que el + término <emphasis>partición</emphasis> no significa + aquí lo mismo que en otros entornos (por ejemplo, en &ms-dos;) + debido a la herencia &unix; de &os;. Cada partición se identifica con una letra desde <literal>a</literal> hasta <literal>h</literal>. Cada partición puede contener solamente un sistema de ficheros, lo que significa que los sistemas de @@ -1266,18 +1444,17 @@ total 530 partición en la que están alojados.</para> <para>&os; también utiliza espacio de disco - como <firstterm>espacio de intercambio (swap)</firstterm>. + como <firstterm>espacio de intercambio (swap)</firstterm>. El espacio de intercambio le brinda a &os; - <firstterm>memoria virtual</firstterm>. Esto le permite a - su sistema comportarse como si tuviera más - memoria de la que realmente tiene. Cuando a &os; se le - agota la memoria mueve algunos de los datos que no están - siendo utilizandos en ese momento al espacio de intercambio, - y los mueve de regreso (desplazando alguna otra cosa) cuando + <firstterm>memoria virtual</firstterm>. Esto permite al + su sistema comportarse como si tuviera más memoria de + la que realmente tiene. Cuando a &os; se le agota la memoria + mueve algunos de los datos que no está utilizando en + ese momento al espacio de intercambio, y los vuelve a poner + donde estaban (desplazando alguna otra cosa) cuando los necesita.</para> - <para>Algunas particiones tienen ciertas representaciones - asociadas con ellas.</para> + <para>Algunas particiones tienen ciertas convenciones heredadas.</para> <informaltable frame="none" pgwide="1"> <tgroup cols="2"> @@ -1308,13 +1485,13 @@ total 530 <row> <entry><literal>c</literal></entry> - <entry>Normalmente el mismo tamaño de la slice - (<quote>porción</quote> o <quote>rebanada</quote>) - que lo encierra. Esto permite a las utilidades que - necesitan trabajar en la slice entera (por ejemplo, - un explorador de bloques dañados) trabajar en + <entry>Suele tener el mismo tamaño de la + «slice» que la encierra. Esto permite + a las utilidades que necesitan trabajar en toda la + «slice» entera (por ejemplo durante una + búsqueda de bloques dañados) trabajar en la partición <literal>c</literal>. Normalmente no - debe usted crear un sistema de ficheros en esta + debería usted crear un sistema de ficheros en esta partición.</entry> </row> @@ -1322,86 +1499,78 @@ total 530 <entry><literal>d</literal></entry> <entry>La partición <literal>d</literal> solía - tener un significado especial asociado, aunque - ahora ya no lo tiene. En la actualidad algunas - herramientas pueden comportarse de forma extraña si se - les pide trabajar en la partición <literal>d</literal>, - así que <application>sysinstall</application> no - crear´ normalmente una partición <literal>d</literal>.</entry> + tuvo un significado especial asociado pero ya no lo + tiene.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> - <para>Cada partición-que-contiene-un-sistema-de-ficheros - se almacena en lo que &os; llama una <firstterm>slice</firstterm>. - Porción es el término de &os; para lo que - comúnmente se conoce como partición, y de nuevo, - conoce como partición, y de nuevo, esto se debe a la - herencia &unix; de &os;. Las slices están numeradas, - empezando con 1, hasta 4.</para> - + <para>Cada partición que contiene un sistema de ficheros + se almacena en lo que &os; llama una «slice». + «slice» es en &os; lo que en otros ámbitos se + denomina partición; es un hecho que deriva de los orígenes + de &os; como ya sabemos basado en &unix;.</para> + <indexterm><primary>slices</primary></indexterm> <indexterm><primary>particiones</primary></indexterm> <indexterm><primary>peligrosamente dedicadas</primary></indexterm> - <para>Los números de slice siguen al - nombre de dispositivo, a los que se antepone una - <literal>s</literal>, comenzando desde 1. Así, - <quote>da0<emphasis>s1</emphasis></quote> es la - primera slice en la primera unidad SCSI. Sólo - puede haber cuatro slices físicas en un disco, - pero puede haber slices lógicas dentro de - slices físicas del tipo apropiado. Estas - slices extendidas se numeran a partir de 5, - así que <quote>ad0<emphasis>s5</emphasis></quote> - es la primera slice extendida en el primer - disco IDE. Estos dispositivos se usan en sistemas de ficheros - que se espera que ocupen una slice.</para> - - <para>Tanto las slices y las unidades físicas - <quote>peligrosamente dedicadas</quote>, como otras unidades - contienen <firstterm>particiones</firstterm>, que se designan - mediante letras desde <literal>a</literal> + <para>Los números de «slice» muestran + el nombre de dispositivo, al que precede una + <literal>s</literal> y un número que puede ser un + 1 u otro número mayor. Por lo tanto + «da0<emphasis>s1</emphasis>» es la + primera slice en la primera unidad SCSI. Sólo + puede haber cuatro «slice» físicas en un + disco, pero puede haber «slice» lógicas dentro + «slice» físicas del tipo apropiado. Estas + «slice»extendidas se numeran a partir de 5, + así que «ad0<emphasis>s5</emphasis>» + es la primera «slice» extendida en el primer + disco IDE. Estos dispositivos se usan en sistemas de ficheros + que se preve que ocupen una slice.</para> + + <para>Tanto las «slice» y las unidades físicas + «peligrosamente dedicadas», como otras unidades + contienen <firstterm>particiones</firstterm>, que se designan + mediante letras desde la <literal>a</literal> hasta <literal>h</literal>. Esta letra se añade al nombre - del dispositivo, así que - <quote>da0<emphasis>a</emphasis></quote> es la partición - a en la primera unidad da, la cual está - <quote>peligrosamente dedicada</quote>. - <quote>ad1s3<emphasis>e</emphasis></quote> es la quinta + del dispositivo. Se verá mucho mejor mediante ejemplos: + «da0<emphasis>a</emphasis>» es la partición + a en la primera unidad da y es una de esas a las que llamamos + «peligrosamente dedicada». + «ad1s3<emphasis>e</emphasis>» es la quinta partición en la tercera slice de la segunda unidad de disco IDE.</para> - <para>Finalmente, cada disco en el sistema tiene también su - designación. + <para>Para terminar, cada disco en el sistema tiene también + su designación. El nombre de disco comienza por un código que indica - el tipo de disco, luego un número, indicando qué disco - es. A diferencia de las slices, la numeración de - discos comienza desde 0. Los códigos comunes que usted - verá se muestran en la - <xref linkend="basics-dev-codes">.</para> - - <para>Cuando se hace referencia a una partición, &os; requiere que - que también se nombre la slice y el disco que - contiene la partición, y al referirse a una slice - también debe referirse al nombre del disco. Esto se hace - listando el nombre de disco, <literal>s</literal> (slice), el - número de slice y por último la letra de la - de slice y por último la letra de la partición. - partición. Puede consultar varios ejemplos en la + el tipo de disco, luego un número, que indica qué disco + es. A diferencia de las «slice», la numeración de + discos comienza desde 0. Puede las numeraciones más comunes en + el <xref + linkend="basics-dev-codes">.</para> + + <para>Cuando se hace referencia a una partición, &os; + necesita que también se nombre la «slice» + y el disco que contiene la partició. Esto se hace + con el nombre de disco, <literal>s</literal>, el número + «slice» y por último la letra de la + partición. Tiene varios casos en el <xref linkend="basics-disk-slice-part">.</para> - <para>La <xref linkend="basics-concept-disk-model"> muestra un modelo + <para>En el <xref linkend="basics-concept-disk-model"> muestra un modelo conceptual del esquema de un disco que debería ayudarle a - aclarar las cosas. - </para> + aclarar las cosas.</para> - <para>Para poder instalar &os; debe primero configurar las - particiones del disco, luego crear particiones dentro de la - slice que utilizará para &os; y luego crear - un sistema de ficheros (o espacio de intercambio, swap) en - cada partición, y decidir dónde se van a montar esos - sistemas de ficheros.</para> + <para>Antes de instalar &os; tendrá que configurar las + «slice» de disco, después crear particiones + dentro de las «slice» que vaya a usar en &os; y luego + crear un sistema de ficheros (o swap) en cada partición y + luego decidir cuál va a ser el punto de montaje del sistema + de ficheros.</para> <table frame="none" pgwide="1" id="basics-dev-codes"> <title>Códigos de dispositivos de disco</title> @@ -1453,7 +1622,7 @@ total 530 </table> <example id="basics-disk-slice-part"> - <title>Ejemplo de nombres de disco, slices y partición</title> + <title>Ejemplo de nombres de disco, «slice» y partición</title> <informaltable frame="none" pgwide="1"> <tgroup cols="2"> @@ -1493,18 +1662,18 @@ total 530 <title>Modelo conceptual de un disco</title> <para>Este diagrama muestra cómo ve &os; el primer disco IDE - en el sistema. Se asume que el disco es de 4 GB, - y contiene dos particiones de 2 GB (particiones &ms-dos;). La - primera partición contiene un disco &ms-dos;, + en el sistema. Se asume que el disco es de 4 GB, + y contiene dos «slices» de 2 GB (particiones &ms-dos;). + La primera partición contiene un disco &ms-dos;, <devicename>C:</devicename>, - y la segunda partición contiene una instalación &os;. + y la segunda partición contiene una instalación de &os;. Esta instalación de ejemplo tiene tres particiones, y una partición swap.</para> <para>Cada una de las tres particiones tiene un sistema de ficheros. - La partición <literal>a</literal> se utilizará + La partición <literal>a</literal> se utilizará para el sistema de ficheros raíz, <literal>e</literal> - para la jerarquía del directorio <filename>/var</filename>, + para la jerarquía del directorio <filename>/var</filename>, y <literal>f</literal> para la jerarquía del directorio <filename>/usr</filename>.</para> @@ -1517,20 +1686,20 @@ total 530 <literallayout class="monospaced">.-----------------. --. | | | | DOS / Windows | | -: : > Primera porción, ad0s1 +: : > Primera partición, ad0s1 : : | | | | :=================: ==: --. | | | Partición a, montada como / | -| | > referida como ad0s2a | +| | > recibe el nombre de ad0s2a | | | | | :-----------------: ==: | | | | Partición b, usada como swap | -| | > referida como ad0s2b | +| | > recibe el nombre de ad0s2b | | | | | :-----------------: ==: | Partición c, sin | | | Partición e, usada como /var > sistema de archivos, la -| | > referida como ad0s2e | porción completa de FreeBSD, +| | > recibe el nombre de ad0s2e | porción completa de FreeBSD, | | | | ad0s2c :-----------------: ==: | | | | | @@ -1550,30 +1719,33 @@ total 530 <sect1 id="mount-unmount"> <title>Montaje y desmontaje de sistemas de ficheros</title> - <para>El sistema de archivos se visualiza mejor como - un árbol, enraizado, como - lo está, en <filename>/</filename>. - <filename>/dev</filename>, <filename>/usr</filename> y los - demás directorios en el directorio raíz son ramas, las - cuales pueden tener sus propias ramas, como - <filename>/usr/local</filename>, y así sucesivamente.</para> + <para>El sistema de ficheros se visualiza mejor como un + árbol enraizado, tal y como esá, en + <filename>/</filename>. + <filename>/dev</filename>, <filename>/usr</filename> y todos + los demás directorios en el directorio raíz son + raamas, las cuales pueden tener sus propias ramas, como + <filename>/usr/local</filename> y así sucesivamente.</para> <indexterm><primary>sistema de ficheros raíz</primary></indexterm> + <para>Existen varias razones para albergar algunos de estos directorios en sistemas de ficheros separados. - <filename>/var</filename> contiene los directorios + <filename>/var</filename> contiene los directorios <filename>log/</filename>, <filename>spool/</filename> y - varios tipos de ficheros temporales y como tal, puede - llenarse. Agotar el espacio del sistema de ficheros raíz - no es una buena idea, así que separar <filename>/var</filename> - de <filename>/</filename> suele ser muy recomendable.</para> - - <para>Otra razón común para meter ciertos árboles + varios tipos de ficheros temporales y pueden llegar a desbordarse. + Agotar el espacio del sistema de ficheros raíz + no es nada bueno desde cualquier punto de vista, así que + separar <filename>/var</filename> de + de <filename>/</filename> es algo que debería + hacerse siempre que sea posible.</para> + + <para>Otra razón para meter ciertos árboles de directorios en otros sistemas de ficheros es si van a estar albergados en discos físicos separados, o si son discos - virtuales separados, como un montaje de - <link linkend="network-nfs">sistema de ficheros de red</link>, - o unidades de CDROM.</para> + virtuales separados, como un montaje por + <link linkend="network-nfs">NFS</link> en el caso de unidades + de CDROM.</para> <sect2 id="disks-fstab"> <title>El fichero <filename>fstab</filename></title> @@ -1582,7 +1754,7 @@ total 530 <secondary>montaje con fstab</secondary> </indexterm> - <para>Durante el <link linkend="boot">proceso de arranque</link>, + <para>Durante el <link linkend="boot">proceso de arranque</link> los sistemas de ficheros listados en <filename>/etc/fstab</filename> se montan automáticamente (a menos que estén listados con la opción <option>noauto</option>).</para> @@ -1590,7 +1762,7 @@ total 530 <para><filename>/etc/fstab</filename> contiene una lista de líneas con el siguiente formato:</para> - <programlisting><replaceable>dispositivo</replaceable> <replaceable>/punto-de-montaje</replaceable> <replaceable>fstype</replaceable> <replaceable>opciones</replaceable> <replaceable>dumpfreq</replaceable> <replaceable>passno</replaceable></programlisting> + <programlisting><replaceable>dispositivo</replaceable> <replaceable>/punto-de-montaje</replaceable> <replaceable>punto de montaje</replaceable> <replaceable>opciones</replaceable> <replaceable>dumpfreq</replaceable> <replaceable>passno</replaceable></programlisting> <variablelist> <varlistentry> @@ -1603,16 +1775,16 @@ total 530 <varlistentry> <term><literal>punto-de-montaje</literal></term> - <listitem><para>Un directorio (el cual debe existir), en - donde montar el sistema de ficheros.</para> + <listitem><para>Un directorio (que debe existir) en + el que montar el sistema de ficheros.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><literal>fstype</literal></term> + <term><literal>tipo de sistema ficheros</literal></term> - <listitem><para>El tipo de sistema de ficheros para - pasarle a &man.mount.8;. El tipo de sistema de + <listitem><para>El tipo de sistema de ficheros es un parámetro + que interpretará &man.mount.8;. El sistema de ficheros por omisión de &os; es <literal>ufs</literal>.</para> </listitem> @@ -1623,12 +1795,12 @@ total 530 <listitem><para>Ya sea <option>rw</option> para sistemas de ficheros de lectura-escritura, o <option>ro</option> - para sistemas de ficheros de solo-lectura, seguido + para sistemas de ficheros de sólo lectura, seguido de cualquier otra opción que sea necesaria. - Una opción común es <option>noauto</option> - para sistemas de ficheros que no se montan normalmente - durante la secuencia de arranque. Hay otras - opciones en la página de manual + Una opción muy habitual es <option>noauto</option>, + que se suele usar en sistemas de ficheros que no se deben + montar durante la secuencia de arranque. Tiene otras + opciones en la página de manual de &man.mount.8;.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1636,10 +1808,9 @@ total 530 <varlistentry> <term><literal>dumpfreq</literal></term> - <listitem><para>&man.dump.8; la usa para determinar qué - sistema de ficheros requiere volcado. Si - el campo no está declarado se asume un valor - de cero.</para> + <listitem><para>&man.dump.8; la usa para determinar qué + sistema de ficheros requieren volcado. Si el campo no + está declarado se asume un valor de cero.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1648,22 +1819,22 @@ total 530 <listitem> <para>Determina el orden en el cual los sistemas de - ficheros deben revisarse. Los sistemas de ficheros - que deben saltarse deben tener su <literal>passno</literal> - a cero. El sistema de ficheros raíz (que, obviamente, - necesita ser revisado antes que cualquier otro) debe tener - su <literal>passno</literal> puesto a uno, y otros - sistemas de ficheros deben tener valores mayores que uno. + ficheros deben revisarse. Los sistemas de ficheros + que hayan de saltarse deben tener su <literal>passno</literal> + a cero. El sistema de ficheros raíz (que obviamente + debe ser revisado antes que cualquier otro) debe tener + su <literal>passno</literal> puesto a uno, y los demás + sistemas de ficheros deben tener valores mayores que uno. Si más de un sistema de ficheros tiene el mismo - <literal>passno</literal> entonces &man.fsck.8; tratará - de revisarlos en paralelo de ser posible. + <literal>passno</literal> &man.fsck.8; tratará + de revisarlos en paralelo en caso de ser posible. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <para>Consulte la página de manual de &man.fstab.5; para - mayor información sobre el formato del fichero + mayor información sobre el formato del fichero <filename>/etc/fstab</filename> y las opciones que contiene.</para> </sect2> @@ -1674,17 +1845,17 @@ total 530 <secondary>montaje</secondary> </indexterm> - <para>&man.mount.8; es lo que se utiliza en última - instancia para montar sistemas de ficheros.</para> + <para>&man.mount.8; es al fin y al cabo quien monta los sistemas + de ficheros.</para> - <para>En su forma más básica, se usa lo siguiente:</para> + <para>En su forma más básica se usa lo siguiente:</para> <informalexample> <screen>&prompt.root; <userinput>mount <replaceable>dispositivo</replaceable> <replaceable>punto-de-montaje</replaceable></userinput></screen> </informalexample> - <para>Existe una gran cantidad de opciones, tal y como consta en - &man.mount.8;, pero las más comunes son:</para> + <para>Existe una gran cantidad de opciones (las encontrará + todas en &man.mount.8;) pero las más comunes son:</para> <variablelist> <title>Opciones de montaje</title> @@ -1694,10 +1865,10 @@ total 530 <listitem> <para>Montar todos los sistemas de ficheros - listados en <filename>/etc/fstab</filename>. - Excepto aquellos marcados como <quote>noauto</quote>, - excluidos por la bandera <option>-t</option>, o - aquellos que ya están montados.</para> + que aparezcan en <filename>/etc/fstab</filename>, + excepto aquellos marcados como «noauto», + excluidos por el parámetro <option>-t</option> o + aquellos que ya estén montados.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1706,10 +1877,10 @@ total 530 <listitem> <para>Realizar todo excepto la llamada real de montaje del - sistema. Esta opción es útil junto - con la bandera <option>-v</option> para determinar - lo que &man.mount.8; está tratando de - hacer en realidad.</para> + sistema. Esta opción es muy útil en caso + de problemas si se combina con la opción + <option>-v</option> para determinar qué es lo que + &man.mount.8; está haciendo realmente.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1717,11 +1888,12 @@ total 530 <term><option>-f</option></term> <listitem> - <para>Forzar el montaje de un sistema de ficheros - sucio (es decir, <emphasis>peligroso</emphasis>), o forzar - la revocación de accesos de escritura cuando se cambia + <para>Forzar el montaje de un sistema de ficheros inestable + (por ejemplo uno que da errores tras un reinicio súbito, + algo que es bastante <emphasis>peligroso</emphasis>), o forzar + la revocación de accesos de escritura cuando se cambia el estátus de un sistema de archivos de lectura-escritura - a só-lectura.</para> + a só lectura.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1729,26 +1901,26 @@ total 530 <term><option>-r</option></term> <listitem> - <para>Montar el sistema de ficheros como sólo-lectura. - Esto es idéntico a utilizar el argumento + <para>Montar el sistema de ficheros como sólo lectura. + Esto es idéntico a utilizar el argumento <option>ro</option> - (<option>rdonly</option> para versiones más - antiguas que &os; 5.2) en la opción <option>-o</option>.</para> + (<option>rdonly</option> para versiones anteriores a + &os; 5.2) en la opción <option>-o</option>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-t</option> - <replaceable>fstype</replaceable></term> + <replaceable>tipo de sistema de ficheros</replaceable></term> <listitem> - <para>Montar el sistema de ficheros dado con el tipo de + <para>Montar un sistema de ficheros dado con el tipo de sistema de ficheros, o montar solamente sistemas - de ficheros del tipo dado, si se proporciona la + de ficheros del tipo dado si se proporciona la opción <option>-a</option>.</para> - <para><quote>ufs</quote> es el sistema de ficheros - raíz por omisión.</para> + <para>«ufs» es el sistema de ficheros + por omisión.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1778,17 +1950,17 @@ total 530 </varlistentry> </variablelist> - <para>La opción <option>-o</option> toma una lista de opciones - separada por comas, incluyendo las siguientes:</para> + <para>La opción <option>-o</option> toma una lista las siguientes + opciones separada por comas:</para> <variablelist> <varlistentry> <term>nodev</term> <listitem> - <para>No interpretar dispositivos especiales en el sistema - ficheros. Es una opción - de seguridad que puede ser muy útil.</para> + <para>No interpretar dispositivos especiales en el sistema + ficheros. Es una opción de seguridad que puede + ser muy útil.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1806,7 +1978,7 @@ total 530 <term>nosuid</term> <listitem> - <para>No interpretar banderas setuid o setgid en el + <para>No interpretar bits setuid o setgid en el sistema de ficheros. Esta también es una opción de seguridad útil.</para> </listitem> @@ -1821,21 +1993,21 @@ total 530 <secondary>desmontar</secondary> </indexterm> - <para>&man.umount.8; toma, como parámetro, un + <para>&man.umount.8; toma como parámetro un punto de montaje, un nombre de dispositivo, o la opción <option>-a</option> o <option>-A</option>.</para> <para>Todas las formas toman <option>-f</option> para forzar - el desmontaje, y <option>-v</option> para mostrar más + el desmontaje y <option>-v</option> para mostrar más información. Tenga muy en cuenta que usar <option>-f</option> - no suele ser una forma recomendable de proceder. Desmontar a la - fuerza los sistemas de ficheros puede acarrear el congelar la - máquina o dañar los datos en el sistema de + no suele ser una forma recomendable de proceder. Desmontar a la + fuerza los sistemas de ficheros puede acarrear el congelar la + máquina o dañar los datos en el sistema de ficheros.</para> - <para><option>-a</option> y <option>-A</option> se usan para + <para><option>-a</option> y <option>-A</option> se usan para desmontar todos los sistemas de ficheros montados, - con la ventaja de poder elegir el tipo de sistema de ficheros + con la ventaja de poder elegir el tipo de sistema de ficheros que se use tras <option>-t</option>. De todas maneras <option>-A</option> no trata de desmontar el sistema de ficheros raíz.</para> @@ -1847,44 +2019,45 @@ total 530 <para>&os; es un sistema operativo multitarea. Esto significa que parece como si más de un programa se estuviera ejecutando al - mismo tiempo. Cada programa que se ejecuta en cualquier momento dado - se denomina <firstterm>proceso</firstterm>. Cada orden que - ejecuta iniciará al menos un proceso nuevo, y hay - muchos procesos que se están ejecutando en todo momento, - manteniendo el sistema en funcionamiento.</para> - - <para>Cada proceso tiene un identificador individual consistente en - un número llamado <firstterm>ID del proceso</firstterm>, - o <firstterm>PID</firstterm>, - y, como fichero, cada proceso también tiene un propietario - y un grupo. La información de propietario y grupo se usa - para determinar qué ficheros y dispositivos puede abrir el - proceso mediante los permisos de fichero explicados anteriormente. - La mayoría de los procesos también tiene un proceso + mismo tiempo. Cada programa uno de esos programas que se está + ejecutando en un momento dado se denomina + <firstterm>proceso</firstterm>. Cada orden que ejecuta iniciará + al menos un proceso nuevo, y hay muchos procesos que se están + que se están ejecutando en todo momento, manteniendo + el sistema en funcionamiento.</para> + + <para>Cada proceso tiene un identificador individual consistente en + un número llamado <firstterm>ID del proceso</firstterm>, + o <firstterm>PID</firstterm>, y al igual que sucede con los + ficheros, cada proceso tiene un propietario y un grupo. La + información de propietario y grupo se usa para determinar + qué ficheros y dispositivos puede abrir el proceso + mediante los permisos de fichero explicados anteriormente. La + mayoría de los procesos también tiene un proceso padre. El proceso padre es el proceso que los inició. Por ejemplo, si está tecleando órdenes en la shell, - la shell es un proceso, y cualquier orden que usted ejecute - también lo será. De este modo, cada proceso que ejecute - tendrá como proceso padre a su shell. La excepción - es un proceso especial llamado &man.init.8;. <command>init</command> es - siempre el primer proceso, así que su PID siempre es 1. - <command>init</command> es arrancado automáticamente por el - kernel cuando arranca &os;.</para> - - <para>Hay dos órdenes particularmente útiles para ver los - procesos en el sistema, &man.ps.1; y &man.top.1;. - <command>ps</command> se usa para mostrar una lista - estática de los procesos que se ejecutan en el sistema en - ese momento, y puede mostrar sus PID, cuánta memoria - están usando, la línea de órdenes con la que fueron - iniciados, y mucho más. - <command>top</command> despliega todos - los procesos que se están ejecutando, y actualiza la - pantalla cada pocos segundos para que pueda ver lo que + la shell es un proceso, y cualquier orden que usted ejecute + también lo será. De este modo cada proceso que ejecute + tendrá como proceso padre a su shell. La excepción + es un proceso especial llamado &man.init.8;. <command>init</command> + es siempre el primer proceso, así que su PID siempre es 1. + El kernel arranca automáticamente <command>init</command> + en el arranque de &os;.</para> + + <para>Hay dos órdenes particularmente útiles para ver + los procesos en el sistema, &man.ps.1; y &man.top.1;. + <command>ps</command> se usa para mostrar una lista estática + de los procesos que se ejecutan en el sistema en es momento, y + puede mostrar sus PID, cuánta memoria está usando, + la línea de órdenes con la que fueron iniciados y + muchas más cosas. <command>top</command> despliega todos + los procesos que se están ejecutando y actualiza la + pantalla cada pocos segundos para que pueda ver lo que está haciendo su sistema.</para> - <para>Por defecto <command>ps</command> solo le muestra las órdenes - que se están ejecutando y que sean propiedad de su usuario. + <para>Por omisión <command>ps</command> solo le muestra las + órdenes que están ejecutando + <emphasis>y</emphasis> que sean propiedad de su usuario. Por ejemplo:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>ps</userinput> @@ -1906,27 +2079,27 @@ total 530 284 v0 IW 0:00.00 /bin/sh /home/nik/.xinitrc 285 v0 S 0:38.45 /usr/X11R6/bin/sawfish</screen> - <para>Como puede ver en este ejemplo, la salida de &man.ps.1; está + <para>Como puede ver en este ejemplo la salida de &man.ps.1; está organizada en columnas. <literal>PID</literal> - es el ID de proceso anteriormente expuesto. Los PIDs se asignan - partiendo de 1, hasta 99999, y dan la vuelta de regreso al - principio cuando se terminan los números. La columna - <literal>TT</literal> muestra el tty en el que el programa se está - ejecutando, y podemos ignorarlo tranquilamente por el momento. - <literal>STAT</literal> muestra el estado del programa, y + es el ID de proceso anteriormente expuesto. Los PIDs se asignan + a partir del 1 y hasta 99999, y vuelven a comenzar desde el 1 otra + cuando se terminan los números. La columna + <literal>TT</literal> muestra la tty en la que el programa se está + ejecutando; podemos ignorarla tranquilamente por el momento. + <literal>STAT</literal> muestra el estado del programa; de momento también podemos ignorarlo. <literal>TIME</literal> es la - cantidad de tiempo que el programa ha se ha estado ejecutando en la - CPU (generalmente no es el tiempo transcurrido desde que se + cantidad de tiempo que el programa ha se ha estado ejecutando en la + CPU (generalmente no es el tiempo transcurrido desde que se inició el programa, ya que la mayoría de los programas pasan mucho tiempo esperando antes de que necesiten gastar tiempo en la CPU. Finalmente, - <literal>COMMAND</literal> es la línea de órdenes que + <literal>COMMAND</literal> es la línea de órdenes que se empleó para ejecutar el programa.</para> - <para>&man.ps.1; admite muchas opciones diferentes acerca de la - información que se desea ver. Uno de los conjuntos - más útiles es <literal>auxww</literal>. <option>a</option> - despliega información acerca de todos los procesos + <para>&man.ps.1; admite muchas opciones sobre la información + que se desea ver. Uno de los conjuntos más + útiles es <literal>auxww</literal>. <option>a</option> + muestra información acerca de todos los procesos ejecutándose, no solamente los suyos. <option>u</option> despliega el nombre de usuario del propietario del proceso, así como el uso de memoria. <option>x</option> despliega información @@ -1956,101 +2129,101 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <para>La salida está dividida en dos secciones. La cabecera (las primeras cinco líneas) muestra el PID del último proceso - en ejecutarse, la carga promedio del sistema (una medida de la carga - del sistema), el <quote>uptime</quote> del sistema (tiempo + en ejecutarse, la carga promedio del sistema (una medida de la carga + del sistema), el «uptime» del sistema (tiempo desde el último reinicio) y la hora actual. Las otras cifras - en la cabecera se relacionan con cuántos procesos hay en - ejecución en el sistema (47 en este caso), cuánta - memoria y espacio de intercambio (swap) está en uso, y - cuánto tiempo está el sistema en diferentes estados de + en la cabecera se relacionan con cuántos procesos hay en + ejecución en el sistema (47 en este caso), cuánta + memoria y espacio de intercambio (swap) está en uso, y + cuánto tiempo está el sistema en diferentes estados de CPU.</para> <para>Más abajo hay una serie de columnas con información - similar a la salida de &man.ps.1;. Igual que antes, puede usted + similar a la salida de &man.ps.1;. Igual que antes, puede usted ver el PID, el nombre de usuario, la cantidad de tiempo de CPU en uso y la orden que se ejecutó. &man.top.1; - también mostrará por defecto la cantidad de espacio - de memoria que emplea cada proceso. Esto está dividido en dos + también mostrará por omisión la cantidad de espacio + de memoria que emplea cada proceso. Está dividido en dos columnas, una para el tamaño total y otra para el tamaño - residente (el tamaño total es cuánta memoria - ha necesitado la aplicación y el tamaño residente + residente (el tamaño total es cuánta memoria + ha necesitado la aplicación y el tamaño residente es cuánta se está usando en ese momento concreto). - En este ejemplo puede verse que <application>&netscape;</application> + En este ejemplo puede verse que <application>&netscape;</application> requerido casi 30 MB de RAM, pero actualmente solo está usando 9 MB.</para> <para>&man.top.1; actualiza automáticamente el listado cada - dos segundos, pero este lapso puede cambiarse mediante la + dos segundos, pero este lapso puede cambiarse mediante la opción <option>s</option>.</para> </sect1> <sect1 id="basics-daemons"> <title>Dæmons, señales y cómo matar procesos</title> - <para>cuando ejecuta un editor es fácil controlarlo, - decirle que cargue ficheros y demás. Puede hacerse - porque el editor permite ese control, y porque el editor + <para>cuando ejecuta un editor es fácil controlarlo, + decirle que cargue ficheros y demás. Puede hacerse + porque el editor permite ese control y porque el editor depende de una <firstterm>terminal</firstterm>. Algunos - programas no están diseñados para ser ejecutados con + programas no están diseñados para ejecutarse entradas continuas por parte del usuario, así que se desconectan de la terminal a la primera oportunidad. Por ejemplo, un servidor - web pasa todo el día respondiendo peticiones web, y normalmente - no necesita ninguna entrada de su parte. Los programas que transportan + web pasa todo el dia respondiendo peticiones web y normalmente + no necesita que usted le haga caso. Los programas que transportan correo electrónico de un sitio a otro son otro ejemplo de esta clase de aplicación.</para> <para>Llamamos a estos programas <firstterm>dæmons</firstterm>. - Los Dæmons eran personajes de la mitología griega; - no eran ni buenos ni malos, eran pequeños espíritus - sirvientes que, en gran medida, hacían cosas útiles por - la humanidad. Algo muy parecido a cómo los servidores web y - los servidores de correo hacen hoy día tantas cosas - útiles para nosotros. Por eso, desde hace mucho tiempo, la - mascota de BSD es ese dæmon de aspecto tan ufano con su tridente + Los Dæmons eran personajes de la mitología griega; + no eran ni buenos ni malos, eran pequeños espíritus + sirvientes que, en gran medida, hacían cosas útiles por + la humanidad. Algo muy parecido a cómo los servidores web y + los servidores de correo hacen hoy día tantas cosas + útiles para nosotros. Por eso, desde hace mucho tiempo la + mascota de BSD es ese dæmon de aspecto tan ufano con su tridente y su cómodo calzado deportivo.</para> - <para>Hay una norma según la cual se da nombre a los programas que - suelen ejecutarse como dæmons con una <quote>d</quote> final. - <application>BIND</application> es el dæmon de nombres de - Berkeley (y el programa que en realidad se ejecuta se llama - <command>named</command>); el servidor web - <application>Apache</application> se llama - <command>httpd</command>, el dæmon de <quote>spool</quote> de + <para>Hay una norma según la cual se da nombre a los programas que + suelen ejecutarse como dæmons con una «d» final. + <application>BIND</application> es el dæmon de nombres de + Berkeley (y el programa que en realidad se ejecuta se llama + <command>named</command>); el servidor web + <application>Apache</application> se llama + <command>httpd</command>, el dæmon de «spool» de impresora de línea es <command>lpd</command> y así - sucesivamente. Se trata de un acuerdo, no una ley férrea; por - ejemplo el dæmon principal de correo de - <application>Sendmail</application> se llama + sucesivamente. Se trata de un acuerdo, no una ley férrea; por + ejemplo el dæmon principal de correo de + <application>Sendmail</application> se llama <command>sendmail</command>, y no <command>maild</command>, como podría suponerse visto lo precedente.</para> <para>Algunas veces necesitará comunicarse con un dæmon. Estas comunicaciones se denominan <firstterm>señales</firstterm>; es posible comunicarse con un dæmon (o con cualquier otro proceso - ejecutándose) mandándole una señal. Existen - diversos tipos de señales diferentes que puede mandar (algunas - de ellas tienen un significado especial, otras son interpretadas por - la aplicación, y la documentación de la aplicación - le dirá como interpreta la señal esa aplicación). - Solo puede enviar una señal a un proceso del que sea usted - propietario. Si manda una señal a un proceso de otro usuario - con &man.kill.1; o &man.kill.2; verá un mensaje del sistema en - el que se le comunica que no tiene permiso para hacer tal cosa. - La excepción a esto es el usuario <username>root</username>, - que puede mandar señales a los procesos de cualquier usuario del - sistema.</para> - - <para>FreeBSD también enviará señales de + ejecutándose) mandándole una señal. Existen + diversos tipos de señales diferentes que puede mandar: algunas + tienen un significado especial, otras son interpretadas por + la aplicación y la documentación de la aplicación + le dirá cómo interpreta la señal esa + aplicación). Solamente puede enviar una señal a un + del que sea usted propietario. Si manda una señal a un proceso + de otro usuario con &man.kill.1; o &man.kill.2; verá un mensaje + del sistema en el que se le comunica que no tiene permiso para hacer + tal cosa. La excepción a esto es el usuario + <username>root</username>, que puede mandar señales a los + procesos de cualquier usuario del sistema.</para> + + <para>&os; también enviará señales de aplicación en determinados casos. Si una aplicación - está mal escrita, y trata de acceder a memoria a la que no - está previsto que acceda, &os; manda al proceso la señal + está mal escrita y trata de acceder a memoria a la que no + está previsto que acceda &os; manda al proceso la señal <firstterm>Violación de segmento</firstterm> (<literal>SIGSEGV</literal>). Si una aplicación ha utilizado - la llamada de sistema &man.alarm.3; para ser avisada después - de que un periodo de tiempo haya transcurrido, se le + la llamada de sistema &man.alarm.3; para ser avisada después + de que un periodo de tiempo haya transcurrido se le mandará la señal de alarma (<literal>SIGALRM</literal>), y así sucesivamente.</para> - <para>Hay dos señales que pueden usarse para detener un proceso, + <para>Hay dos señales que pueden usarse para detener un proceso, <literal>SIGTERM</literal> y <literal>SIGKILL</literal>. <literal>SIGTERM</literal> es la manera amable de matar un proceso; el proceso puede <emphasis>recibir</emphasis> la señal, @@ -2061,44 +2234,44 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <literal>SIGTERM</literal> si se encuentra inmerso en una tarea que no puede ser interrumpida.</para> - <para>Por el contrario, un proceso no puede ignorar una señal + <para>Por el contrario, un proceso no puede ignorar una señal <para><literal>SIGKILL</literal>. - Esta es la señal <quote>No me importa lo que estás - haciendo, detente ahora mismo</quote>. Si manda un - <literal>SIGKILL</literal> a un proceso &os; detendrá ese + Esta es la señal «No me importa lo que estás + haciendo, detente ahora mismo». Si manda un + <literal>SIGKILL</literal> a un proceso &os; detendrá ese proceso inmediatamente.<footnote> <para>Esto no es del todo cierto (ciertas cosas no pueden ser interrumpidas. Por ejemplo, si el proceso está tratando de leer desde un fichero que está en otro sistema de la red, y el otro sistema no está disponible por alguna razón (por estar apagada, o que la red tenga un fallo), - tenemos un caso de lo que llamamos - <quote>proceso ininterrumpible</quote>. + tenemos un caso de lo que llamamos + «proceso ininterrumpible». Más tarde, al proceso se le acabará el tiempo de espera, generalmente pasados dos minutos. Tan pronto como esto ocurra el proceso será liquidado.</para> </footnote>.</para> - <para>Otras señales que puede usar: + <para>Otras señales que puede usar: <literal>SIGHUP</literal>, <literal>SIGUSR1</literal> y <literal>SIGUSR2</literal>. Son señales de propósito general, y aplicaciones diferentes pueden hacer cosas diferentes cuando se utilicen.</para> - <para>Suponga que ha cambiado el fichero de configuración de su - servidor web; parece un buen momento para decirle al servidor + <para>Suponga que ha cambiado el fichero de configuración de su + servidor web; es un buen momento para decirle al servidor web que lea y aplique la configuración. Podría detener y - reiniciar <command>httpd</command>, pero esto implicaría + reiniciar <command>httpd</command>, pero esto implicaría un período breve de suspensión del servicio de su servidor web, lo cual puede no ser asumible. La mayoría de - los dæmons fueron creados pensando que fueran capaces de + los dæmons fueron creados pensando en que fueran capaces de responder a la señal <literal>SIGHUP</literal> releyendo su fichero de configuración. En lugar de matar y reiniciar <command>httpd</command> le podría mandar la señal <literal>SIGHUP</literal>. Dado que no hay una manera estándar para responder a estas - señales, diferentes dæmons tendrán diferente - comportamiento, así que asegúrese de leer la + señales, diferentes dæmons tendrán diferente + comportamiento, así que asegúrese de leer la documentación del dæmon en cuestión.</para> <para>Las señales se envian mediante &man.kill.1;, @@ -2116,27 +2289,27 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <step> <para>Identifique el ID de proceso del proceso al que quiere - enviarle la señal mediante &man.ps.1; y - &man.grep.1;. &man.grep.1; se usa para buscar cadenas de + enviarle la señal mediante &man.ps.1; y + &man.grep.1;. &man.grep.1; se usa para buscar cadenas de texto de su elección en la salida estándar. - Puede ejecutarse como un usuario normal, mientras que - &man.inetd.8; se ejecuta como <username>root</username>, + Puede ejecutarse como un usuario normal, mientras que + &man.inetd.8; se ejecuta como <username>root</username>, así que debe pasarle los parámetros <option>ax</option> a &man.ps.1;.</para> <screen>&prompt.user; <userinput>ps -ax | grep inetd</userinput> 198 ?? IWs 0:00.00 inetd -wW</screen> - <para>Vemos que el PID de &man.inetd.8; es 198. En algunos casos - <literal>grep inetd</literal> también - puede aparecer en esta salida. Esto se debe a la manera en que - &man.ps.1; tiene que encontrar la lista de procesos + <para>Vemos que el PID de &man.inetd.8; es 198. En algunos casos + <literal>grep inetd</literal> también + puede aparecer en esta salida. Esto se debe a la manera en que + &man.ps.1; tiene que encontrar la lista de procesos ejecutándose.</para> </step> <step> <para>Utilice &man.kill.1; para enviar la señal. Debido a que - &man.inetd.8; está siendo ejecutado por + &man.inetd.8; está siendo ejecutado po <username>root</username> tendrá que usar primero &man.su.1; para volverse <username>root</username>.</para> @@ -2144,47 +2317,47 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <prompt>Password:</prompt> &prompt.root; <userinput>/bin/kill -s HUP 198</userinput></screen> - <para>Del mismo modo que la mayoría de órdenes &unix; + <para>Del mismo modo que la mayoría de órdenes &unix; &man.kill.1; no imprimirá ninguna salida si ha funcionado bien. Si envía una señal a un proceso del que no es - el propietario entonces verá <errorname>kill: - <replaceable>PID</replaceable>: Operation not permitted</errorname>. - Si usted no teclea bien el PID puede enviar la señal a un - proceso distinto, lo cual puede ser malo, o, si tiene suerte, + el propietario verá lo siguiente: <errorname>kill: + <replaceable>PID</replaceable>: Operation not permitted</errorname>. + Si no teclea bien el PID puede enviar la señal a un + proceso equivocado, lo cual puede ser malo, o si tiene suerte, habrá enviado la señal a un proceso que no está - en uso, y verá <errorname>kill: + en uso y verá el sistema le dir´ <errorname>kill: <replaceable>PID</replaceable>: No such process</errorname>.</para> <note> <title>¿Por qué utilizar <command>/bin/kill</command>?</title> - <para>Muchos shells incorporan su propio <command>kill</command>; - esto es, el shell mandará - la señal directamente, en lugar de ejecutar - <filename>/bin/kill</filename>. Esto puede ser muy útil, - pero diferentes shells tienen diferentes sintaxis para - especificar el nombre de la señal que envía. En + <para>Muchas shells incorporan su propio <command>kill</command>; + esto es, el shell mandará la señal directamente, + en lugar de ejecutar + <filename>/bin/kill</filename>. Esto puede ser útil + pero las diferentes shells tienen diferentes sintaxis para + especificar el nombre de la señal que envían. En lugar de tratar de aprederse todas ellas, es más - fácil usar + fácil simplemente usar <command>/bin/kill <replaceable>...</replaceable></command> sea la que sea la shell que prefiera usar.</para> </note> </step> </procedure> - <para>El envío de otras señales es muy similar, - solamente sustituya <literal>TERM</literal> o <literal>KILL</literal> + <para>El envío de otras señales es muy similar; + sustituya <literal>TERM</literal> o <literal>KILL</literal> en la línea de órdenes según sea necesario.</para> <important> <para>Matar procesos aleatorios en el sistema es una mala idea. En particular, &man.init.8;, ID de proceso 1, es muy - especial. Ejecutar <command>/bin/kill -s KILL 1</command> es - una manera rápida de apagar su sistema. - <emphasis>Siempre</emphasis> - revise dos veces los argumentos con los que ejecuta &man.kill.1; - <emphasis>antes</emphasis> de pulsar <keycap>Enter</keycap>.</para> + especial. Ejecutar <command>/bin/kill -s KILL 1</command> es + una manera rápida de apagar su sistema. + <emphasis>Siempre</emphasis> revise dos veces los argumentos con + los que ejecuta &man.kill.1; <emphasis>antes</emphasis> + de pulsar <keycap>Intro</keycap>.</para> </important> </sect1> @@ -2193,43 +2366,43 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <indexterm><primary>shells</primary></indexterm> <indexterm><primary>línea de órdenes</primary></indexterm> - <para>En &os; gran parte del trabajo diario se hace en una - interfaz de línea de órdenes llamada shell. El trabajo - principal de la shell es ir recibiendo órdenes mediante un + <para>En &os; gran parte del trabajo diario se hace en una + interfaz de línea de órdenes llamada shell. El trabajo + principal de la shell es ir recibiendo órdenes mediante un canal de entrada y ejecutarlos. - Muchas shells también tienen funciones - integradas para ayudar con las tareas diarias como manipulación - de ficheros, gestión de archivos con expresiones regulares, - edición en la propia línea de órdenes, macros de + Muchas shells también tienen funciones integradas para ayudar + ayudar con las tareas diarias como manipulación de ficheros, + gestión de archivos con expresiones regulares, + edición en la propia línea de órdenes, macros de órdenes y variables de entorno. &os; incluye diversas shells, como <command>sh</command>, el shell Bourne y <command>tcsh</command>, el shell C mejorado. Hay muchas otras shells disponibles en la colección de - ports de FreeBSD, como <command>zsh</command> y + ports de &os;, como <command>zsh</command> y <command>bash</command>.</para> - <para>¿Qué shell usar? es realmente una cuestión - de gustos. Si va a programar en C puede preferir usar una shell + <para>¿Qué shell usar? es una cuestión + de gustos. Si va a programar en C puede preferir usar una shell tipo C, como <command>tcsh</command>. Si viene del mundo Linux o si es nuevo en la interfaz de línea de órdenes de &unix; puede probar con <command>bash</command>. Tenga en cuenta que cada shell posee unas propiedades únicas que - pueden o no funcionar con su entorno de trabajo preferido, y que + pueden o no funcionar con su entorno de trabajo preferido y que puede usted elegir qué shell usar.</para> - <para>Una de las propiedades comunes de las shell es que completan los - nombres de fichero. Una vez que ha introducido las primeras letras - de una orden o del nombre de un fichero, se puede hacer que la shell - complete automáticamente el resto de la orden o nombre de fichero + <para>Una de las propiedades comunes de las shell es que completan los + nombres de fichero. Una vez que ha introducido las primeras letras + de una orden o del nombre de un fichero, se puede hacer que la shell + complete automáticamente el resto de la orden o nombre de fichero pulsando la tecla <keycap>Tab</keycap>. - Veamos un ejemplo. Suponga que tiene dos ficheros + Veamos un ejemplo. Suponga que tiene dos ficheros llamados <filename>talcual</filename> y <filename>tal.cual</filename>. Usted quiere borrar <filename>tal.cual</filename>. Lo que habría que teclear es: - <command>rm ta[<keycap>Tab</keycap>].[<keycap>Tab</keycap>]</command>.</para> + <command>rm ta[<keycap>tabulador</keycap>].[<keycap>tabulador</keycap>]</command>.</para> <para>La shell mostraría en pantalla <command>rm - fo[BIP].cual</command>.</para> + ta[BIP].cual</command>.</para> <para>El [BIP] es la campana de la consola, es decir, la shell está diciéndome que no pudo completar totalmente el nombre @@ -2237,15 +2410,15 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse Tanto <filename>talcual</filename> como <filename>tal.cual</filename> comienzan por <literal>ta</literal>, pero solo se pudo completar hasta <literal>tal</literal>. Si se teclea <literal>.</literal>, - y de nuevo <keycap>Tab</keycap>, entonces la shell es capaz de + y de nuevo <keycap>tabulador</keycap> la shell es capaz de añadir el resto del nombre de fichero.</para> <indexterm><primary>variables de entorno</primary></indexterm> <para>Otra función de la shell son las variables de entorno. Las variables de entorno son parejas de valores clave almacenados en el espacio de entorno del shell. Este espacio puede ser leído - por cualquier programa invocado por la shell y, por lo tanto, - contiene mucha configuración de programas. Esta es una lista + por cualquier programa invocado por la shell y por lo tanto + contiene mucha configuración de programas. Esta es una lista de las variables de entorno más comunes y su significado:</para> <indexterm><primary>variables de entorno</primary></indexterm> @@ -2329,14 +2502,14 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <para>Establecer una variable de entorno difiere ligeramente de shell a shell. Por ejemplo, en las shells al estilo C como <command>tcsh</command> y <command>csh</command>, - se usaría <command>setenv</command> para establecer + se usa <command>setenv</command> para establecer las variables de entorno. Bajo shells Bourne como <command>sh</command> y <command>bash</command>, se - usaría <command>export</command> para establecer + usa <command>export</command> para establecer las variables de entorno actuales. Por ejemplo, para establecer o modificar la variable de entorno <envar>EDITOR</envar> (bajo <command>csh</command> o - <command>tcsh</command>) la siguiente orden establece + <command>tcsh</command>) la siguiente orden establece <envar>EDITOR</envar> como <filename>/usr/local/bin/emacs</filename>:</para> @@ -2346,14 +2519,14 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <screen>&prompt.user; <userinput>export EDITOR="/usr/local/bin/emacs"</userinput></screen> - <para>También se puede hacer que la mayoría de las shells - muestren el contenido de una variable de entorno situando el - carácter <literal>$</literal> delante del nombre de la variable - en la línea de órdenes. Por ejemplo, + <para>También se puede hacer que la mayoría de las shells + muestren el contenido de una variable de entorno situando el + carácter <literal>$</literal> delante del nombre de la variable + en la línea de órdenes. Por ejemplo, <command>echo $TERM</command> - mostrará cualquiera que sea el valor que - haya establecido para <envar>$TERM</envar>, porque la shell - expande el valor de <envar>$TERM</envar> y se lo pasa al + mostrará cualquiera que sea el valor que + haya establecido para <envar>$TERM</envar>, porque la shell + expande el valor de <envar>$TERM</envar> y se lo pasa al programa <command>echo</command>.</para> <para>Las shells manejan muchos caracteres especiales, llamados @@ -2362,34 +2535,34 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse cualquier número de caracteres en un nombre de fichero. Estos metacaracteres especiales se pueden usar para la expansión de nombres de fichero. Por ejemplo, teclear <command>echo *</command> es - casi lo mismo que introducir <command>ls</command> porque el shell + casi lo mismo que introducir <command>ls</command> porque la shell toma todos los ficheros que coinciden con <command>*</command> y se - los pone en la línea de órdenes para que + los pone en la línea de órdenes para que <command>echo</command> los vea.</para> - <para><para>Para evitar que la shell interprete estos caracteres especiales - se pueden escapar de la shell anteponiéndoles una contrabarra + <para><para>Para evitar que la shell interprete estos caracteres especiales + pueden escamotearse anteponiéndoles una contrabarra (<literal>\</literal>). <command>echo $TERM</command> imprime el nombre de terminal que esté usando. - <command>echo \$TERM</command> imprime <envar>$TERM</envar>, + <command>echo \$TERM</command> imprime <envar>$TERM</envar>, literalmente.</para> <sect2 id="changing-shells"> <title>Cómo cambiar su shell</title> - <para>La manera más fácil de cambiar de shell es + <para>La manera más fácil de cambiar de shell es mediante <command>chsh</command>. <command>chsh</command> le colocará dentro del editor que esté configurado en - la variable de entorno <envar>EDITOR</envar>; si no la ha modificado, - el sistema ejecutará <command>vi</command>, el editor por - defecto. Cambie la línea <quote>Shell:</quote> según - prefiera.</para> + la variable de entorno <envar>EDITOR</envar>; si no la ha modificado, + el sistema ejecutará <command>vi</command>, el editor por + omisión. Cambie la línea «Shell:» según + sus gustos.</para> <para>También se le puede suministrar a <command>chsh</command> - la opción <option>-s</option>; ésto establecerá la + la opción <option>-s</option>; ésto establecerá la shell sin necesidad de entrar en el editor de texto. - Si por ejemplo quiere que <command>bash</command> sea su shell por - defecto puede configurarlo del siguiente modo:</para> + Si por ejemplo quiere que <command>bash</command> sea su shell por + omisión puede configurarlo del siguiente modo:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>chsh -s /usr/local/bin/bash</userinput></screen> @@ -2399,20 +2572,20 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <note> <para>La shell que se desee usar <emphasis>debe</emphasis> estar incluida en <filename>/etc/shells</filename>. - Si se ha instalado una shell desde la + Si se ha instalado una shell desde la <link linkend="ports">colección de ports</link> - esto deberí estar hecho automáticamente. Si ha - instalado la shell manualmente, tendrá usted que - realizar dicha modificación de + esto deberí estar hecho automáticamente. Si ha + instalado la shell manualmente, tendrá usted que + realizar el cambio oportuno en <filename>/etc/shells</filename>.</para> <para>Por ejemplo, si instaló manualmente <command>bash</command> - y lo ubicó en <filename>/usr/local/bin</filename>, + y lo ubicó en <filename>/usr/local/bin</filename> debería hacer lo siguiente:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>echo "/usr/local/bin/bash" >> /etc/shells</userinput></screen> - <para>Y volver a ejecutar <command>chsh</command>.</para> + <para>Hecho esto vuelva a ejecutar <command>chsh</command>.</para> </note> </sect2> </sect1> @@ -2423,9 +2596,9 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <indexterm><primary>editores</primary></indexterm> <para>Gran parte de la configuración de &os; se realiza - modificando ficheros de texto. Por esta razón le conviene - familiarizarse con un editor de texto. &os; viene con unos cuantos - como parte del sistema base y encontrará muchos más + modificando ficheros de texto, así que le conviene + familiarizarse con alguno de ellos. &os; viene con unos cuantos + como parte del sistema base y encontrará muchos más en la colección de ports.</para> <indexterm> @@ -2437,23 +2610,23 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse </indexterm> <para>El editor de textos más sencillo y fácil de aprender es uno llamado <application>ee</application>, cuyo nombre - proviene del inglés "easy editor" (editor fácil). + proviene del inglés «easy editor» (editor fácil). Para iniciar <application>ee</application> se debe teclear en la - línea de órdenes - <command>ee <replaceable>nombre-de-fichero</replaceable></command>, + línea de órdenes + <command>ee <replaceable>nombre-de-fichero</replaceable></command>, donde <replaceable>nombre-de-fichero</replaceable> es el nombre - del fichero que se quiere editar. Por ejemplo, para editar - <filename>/etc/rc.conf</filename> + del fichero que se quiere editar. Por ejemplo, para editar + <filename>/etc/rc.conf</filename> teclée <command>ee /etc/rc.conf</command>. Una vez dentro - de <command>ee</command> todas las órdenes para manipular - las funciones del editor están listadas en la parte - superior de la pantalla. El caracter <literal>^</literal> representa - la tecla <keycap>Ctrl</keycap> del teclado, por lo tanto - <literal>^e</literal> se expande a la combinación de teclas + de <command>ee</command> todas las órdenes para manipular + las funciones del editor están listadas en la parte + superior de la pantalla. El caracter <literal>^</literal> representa + la tecla <keycap>Ctrl</keycap> del teclado, por lo tanto + <literal>^e</literal> significa la combinación de teclas <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo>. - Para salir de <application>ee</application>, pulse la tecla - <keycap>Esc</keycap> y elija abandonar (leave) el editor. - El editor preguntará entonces si se desean conservar los + Para salir de <application>ee</application> pulse la tecla + <keycap>Esc</keycap> y elija abandonar («leave») el editor. + El editor preguntará entonces si quiere conservar los cambios si el fichero hubiera sido modificado.</para> <indexterm> @@ -2470,42 +2643,43 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <primary>editors</primary> <secondary><command>emacs</command></secondary> </indexterm> - <para>FreeBSD viene también con editores de texto mucho más + <para>&os; viene también con editores de texto mucho más potentes, como <application>vi</application>, como parte del - sistema base, mientras que otros editores, como + sistema base, mientras que otros editores, como <application>Emacs</application> - y <application>vim</application>, son parte de la colección - de ports de &os; - (<filename role="package">editors/emacs</filename> y <filename role="package">editors/vim</filename>). - Estos editores ofrecen mucha más funcionalidad y poder - con la desventaja de ser un poco más complicados de aprender a + y <application>vim</application> son parte de la colección + de ports de &os; + (<filename role="package">editors/emacs</filename> y + <filename role="package">editors/vim</filename>). + Estos editores son muchísimo más poderosos, pero tienen + la desventaja de ser un poco más complicados de aprender a manejar. De cualquier manera si planea hacer mucho trabajo de edición de texto, aprender a usar un editor de texto más poderoso como <application>vim</application> o <application>Emacs</application> - le ahorrará más tiempo a la larga.</para> + le ahorrará muchísimo más tiempo a la larga.</para> </sect1> <sect1 id="basics-devices"> <title>Dispositivos y nodos de dispositivos</title> - <para>Un dispositivo es un término utilizado - la mayoría de las veces para actividades relacionadas - con hardware del sistema, como discos, impresoras, tarjetas + <para>Dispositivo es un término utilizado + la mayoría de las veces para actividades relacionadas + con hardware del sistema, como discos, impresoras, tarjetas gráficas y teclados. Cuando &os; arranca, la mayoría de lo que &os; despliega son dispositivos - en el momento de ser detectados. Si lo desea, puede volver a - ver todos los mensajes que el sistema emite durante el arranque - consultando + en el momento de ser detectados. Si lo desea, puede volver a + ver todos los mensajes que el sistema emite durante el arranque + consultando <filename>/var/run/dmesg.boot</filename>.</para> <para>Por ejemplo, <devicename>acd0</devicename> es la primera unidad CDROM IDE, mientras que <devicename>kbd0</devicename> representa el teclado.</para> - <para>En un sistema operativo &unix;, debe accederse a la mayoría - de estos dispositivos a través de ficheros especiales llamados - nodos de dispositivo, que se encuentran en el directorio + <para>En un sistema operativo &unix; debe accederse a la mayoría + de estos dispositivos a través de ficheros especiales llamados + nodos de dispositivo, que se encuentran en el directorio <filename>/dev</filename>.</para> <sect2> @@ -2516,22 +2690,6 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse </para> <sect3> - <title>Script MAKEDEV</title> - <para>En sistemas sin <literal>DEVFS</literal> (esto concierne - a todas las versiones anteriores a FreeBSD 5.0), los - nodos de dispositivo son creados utilizando - &man.MAKEDEV.8; como puede verse en el siguiente - ejemplo:</para> - - <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput> -&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV ad1</userinput> - </screen> - - <para>Este ejemplo debe crear el nodo de dispositivo - apropiado para la segunda unidad IDE instalada.</para> - </sect3> - - <sect3> <title><literal>DEVFS</literal> Dispositivo de sistema de ficheros (DEVice File System)</title> <para>El dispositivo de sistema de ficheros, o <literal>DEVFS</literal>, @@ -2543,9 +2701,6 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <para>Consulte &man.devfs.5; si quiere más información.</para> - - <para><literal>DEVFS</literal> se utiliza por defecto en - FreeBSD 5.0 y siguientes.</para> </sect3> </sect2> </sect1> @@ -2554,43 +2709,43 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <title>Formatos binarios</title> - <para>Para entender por qué &os; utiliza el formato &man.elf.5;, - primero debe saber unas cuantas cosas sobre los tres formatos - de ejecutables <quote>dominantes</quote> en &unix;:</para> + <para>Para poder entender por qué &os; utiliza el formato + &man.elf.5; primero debe saber ciertas cosas sobre los tres + formatos de ejecutables «dominantes» en &unix;:</para> <itemizedlist> <listitem> <para>&man.a.out.5;</para> <para>El formato objeto de &unix; más antiguo y - <quote>clásico</quote>. Utiliza una cabecera + «clásico». Utiliza una cabecera corta y compacta con un número mágico al - inicio que es usado frecuentemente para identificar el + inicio que se usa frecuentemente para identificar el formato (vea &man.a.out.5; para más información). Contiene tres segmentos cargados: .text, .data, y .bss además de una tabla de símbolos y una tabla - de cadena (<quote>strings</quote>).</para> + de cadena («strings»).</para> </listitem> <listitem> <para><acronym>COFF</acronym></para> - <para>El formato objeto de SVR3. La cabecera consiste - en una tabla de sección, para que pueda ntener más - contenido además de las secciones .text, .data, + <para>El formato objeto de SVR3. La cabecera consiste + en una tabla de sección, para que pueda tener más + contenido además de las secciones .text, .data, y .bss.</para> </listitem> <listitem> <para>&man.elf.5;</para> - <para>El sucesor de <acronym>COFF</acronym>; dispone de + <para>Es el sucesor de <acronym>COFF</acronym>; dispone de secciones múltiples y valores posibles de 32-bits o 64-bits. Una gran desventaja: <acronym>ELF</acronym> fué también diseñado asumiendo que solamente existiría una ABI por cada arquitectura de sistema. Esa suposición es en realidad bastante - incorrecta y siquiera en el mundo comercial SYSV (el + incorrecta y ni siquiera en el mundo comercial SYSV (el cual tiene al menos tres ABIs: SVR4, Solaris y SCO) se puede dar por buena.</para> @@ -2604,35 +2759,35 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse </listitem> </itemizedlist> - <para>&os; viene del campo <quote>clásico</quote> y ha + <para>&os; viene del campo «clásico» y ha utilizado el formato &man.a.out.5;, una tecnología usada - y probada en muchas de muchas generaciones de versiones de + y probada en muchas de muchas generaciones de versiones de BSD hasta el inicio de la rama 3.X. Aunque era posible compilar y ejecutar binarios nativos <acronym>ELF</acronym> (y kernels) en un sistema &os; desde algún tiempo antes de esto, &os; al principio se mantuvo - <quote>contra corriente</quote> y no cambió a + «contra corriente» y no cambió a <acronym>ELF</acronym> como formato por defecto. - ¿Por qué? Bueno, cuando el mundo Linux - efectuó su dolorosa transición a - <acronym>ELF</acronym> no fué tanto por huir del formato - <filename>a.out</filename> como por su inflexible mecanismo de - bibliotecas compartidas basado en tablas de saltos, que - hacía igual de difícil la construcción de - bibliotecas compartidas tanto para los desarrolladores como para + ¿Por qué? Bueno, cuando el mundo Linux + efectuó su dolorosa transición a + <acronym>ELF</acronym> no fué tanto por huir del formato + <filename>a.out</filename> como por su inflexible mecanismo de + bibliotecas compartidas basado en tablas de saltos, que + hacía igual de difícil la construcción de + bibliotecas compartidas tanto para los desarrolladores como para los proveedores. Ya que las herramientas <acronym>ELF</acronym> disponibles ofrecían una solución al problema de las bibliotecas compartidas y eran vistas por mucha gente como - <quote>la manera de avanzar</quote>, el costo + «la manera de avanzar», el costo de migración fué aceptado como necesario y se realizó la transición. El mecanismo de bibliotecas compartidas de &os; está diseñado de - manera más cercana al estilo del sistema de + manera más cercana al estilo del sistema de bibliotecas compartidas de &sunos; de Sun y, como tal, es muy sencillo de utilizar.</para> - <para>Entonces, ¿por qué existen tantos formatos + <para>Entonces, ¿por qué existen tantos formatos diferentes?</para> <para>En un tiempo muy, muy lejano, existía hardware simple. @@ -2646,104 +2801,104 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <para>Entonces algún brillante ingeniero de hardware decidió que si podía forzar al software a hacer algunos trucos - sucios podría sortear ciertos obstáculos del + sucios podría sortear ciertos obstáculos del diseño y permitir al núcleo de su CPU correr más rápidamente. Aunque estaba hecho para trabajar con este nuevo tipo de hardware (conocido entonces como <acronym>RISC</acronym>), <filename>a.out</filename> no estaba bien adaptado para este hardware, así que varios formatos fueron desarrollados - para obtener un mejor rendimiento de este hardware que el - limitado, simple formato <filename>a.out</filename> podría - ofrecer. Así fué cómo <acronym>COFF</acronym>, - <acronym>ECOFF</acronym> y algunos otros formatos más - extraños fueron inventados y sus limitaciones exploradas hasta - que se fué llegando a la elección en favor de + para obtener un rendimiento mayor de este hardware que el + podía extraerse del limitado y simple formato + <filename>a.out</filename>. + Así fué cómo <acronym>COFF</acronym>, + <acronym>ECOFF</acronym> y algunos otros formatos más + extraños fueron inventados y sus limitaciones exploradas hasta + que se fué llegando a la elección de <acronym>ELF</acronym>.</para> - <para>Además, el tamaño de los programas estaba - volviendose gigantes y los discos (y la memoria física) + <para>Además, el tamaño de los programas estaba + volviendose gigante y los discos (y la memoria física) eran relativamente pequeños, así que el concepto de una biblioteca compartida nació. El sistema VM también se volvió más sofisticado. - Mientras cada uno de estos avances fué hecho utilizando - el formato <filename>a.out</filename>, su utilidad se iba reduciendo + A pesar de que todos estos avances se hicieron utilizando + el formato <filename>a.out</filename>, su utilidad se iba reduciendo paulatinamente con cada nueva opción. Además, - la gente quería cargar cosas dinámicamente en el momento - de ejecución, o descartar partes de su programa después de + la gente quería cargar cosas dinámicamente en el momento + de ejecución, o descartar partes de su programa después de que el código de inicio se ejecutara para ahorrar memoria - principal y espacio de swap. Al volverse más sofisticados los - lenguajes, la gente empezó a ver la necesidad de introducir + principal y espacio de swap. Al volverse más sofisticados los + lenguajes, la gente empezó a ver la necesidad de introducir código antes del inicio del programa de forma automática. Se hicieron muchos hacks al formato <filename>a.out</filename> para - permitir que todas estas cosas sucedieran, y lo cierto es que por un - tiempo funcionaron. Pero <filename>a.out</filename> no estaba - no estaba para solucionar todos estos problemas sin incrementar - la carga y complejidad del código. Aunque <acronym>ELF</acronym> - resolvía muchos de estos problemas, en ese momento hubiera sido - terrible dejar de lado un sistema que sencillamente funcionaba, + permitir que todas estas cosas sucedieran y lo cierto es que por un + tiempo funcionaron. Pero <filename>a.out</filename> no estaba + para solucionar todos estos problemas sin incrementar la carga + y complejidad del código. Aunque <acronym>ELF</acronym> + resolvía muchos de estos problemas, en ese momento hubiera sido + terrible dejar de lado un sistema que funcionaba, así que <acronym>ELF</acronym> tuvo que esperar hasta que fué más doloroso permanecer con <filename>a.out</filename> que migrar a <acronym>ELF</acronym>.</para> - <para>De todas maneras, con el paso del tiempo, las herramientas - de construcción de las que FreeBSD derivó - las suyas propias (el ensamblador y el cargador, sobre todo) - evolucionaron en dos árboles - paralelos. El árbol &os; añadió bibliotecas - compartidas y corrigió algunos errores. La gente de GNU - que originalmente escribió estos programas los - reescribió y añadieron una forma más simple para - disponer de compiladores cruzados (<quote>cross compilers</quote>), - usando diferentes formatos a voluntad, etc. - Aunque mucha gente quería compiladores - cruzados con FreeBSD como blanco no estaban de suerte, porque - los fuentes que &os; tenía - para <application>as</application> y <application>ld</application> - no estaban listos para cumplir esa tarea. La nueva cadena de herramientas - GNU (<application>binutils</application>) soporta compilación + <para>De todas maneras, con el paso del tiempo las herramientas + de compilación de las que &os; derivó + las suyas (en especial el ensamblador y el cargador) evolucionaron + en dos árboles paralelos. El árbol &os; + &os; añadió bibliotecas compartidas y corrigió + algunos errores. La gente de GNU (que fueron quienes escribieron + estos programas) los reescribió y añadieron una forma + más simple de disponer de compiladores cruzados + («cross compilers»), el uso de diferentes formatos, etc. + Aunque mucha gente quería compiladores cruzados con &os; + como «blanco» no hubo suerte, porque los fuentes que + que &os; tenía para <application>as</application> y + <application>ld</application> no estaban listos para cumplir esa + tarea. La nueva cadena de herramientas + GNU (<application>binutils</application>) soporta compilación cruzada, <acronym>ELF</acronym>, bibliotecas compartidas, extensiones C++, etc. Además, muchos proveedores están - liberando binarios <acronym>ELF</acronym>, y es algo muy bueno - que FreeBSD los pueda ejecutar.</para> + liberando binarios <acronym>ELF</acronym> y es algo muy bueno + que &os; los pueda ejecutar.</para> - <para><acronym>ELF</acronym> es más expresivo que + <para><acronym>ELF</acronym> es más expresivo que <filename>a.out</filename> y permite un sistema base más extensible. Las herramientas <acronym>ELF</acronym> están mejor - mantenidas y ofrecen soporte de compilación cruzada, + mantenidas y ofrecen soporte de compilación cruzada, muy importante para mucha gente. <acronym>ELF</acronym> puede ser un poco más lento que <filename>a.out</filename>, pero tratar de medirlo puede ser difícil. También existen numerosos detalles - que son diferentes entre los dos en cómo mapean páginas, - cómo gestionan código de inicio, etc. Ninguno de estos es - muy importante, pero existen diferencias. Con el tiempo, el - soporte para <filename>a.out</filename> será eliminado - del kernel <filename>GENERIC</filename>, y es muy posible que - se elimine del kernel la posibilidad de ejecutar tales binarios - una vez que la necesidad de usar programas + que son diferentes entre los dos en cómo gestionan páginas, + cómo gestionan código de inicio, etc. Ninguna + es muy importante, pero las diferencias existen. Con el tiempo, + el soporte para <filename>a.out</filename> será eliminado + del kernel <filename>GENERIC</filename> y es muy posible que + se elimine del kernel la posibilidad de ejecutar tales binarios + una vez que la necesidad de usar programas <filename>a.out</filename> haya pasado.</para> </sect1> <sect1 id="basics-more-information"> - <title>Para más información</title> + <title>Más información</title> <sect2 id="basics-man"> <title>Páginas de manual</title> <indexterm><primary>páginas de manual</primary></indexterm> - <para>La documentación más exhaustiva de &os; - está en las páginas de manual. Casi todos los - programas del sistema vienen con un breve manual de referencia + <para>La documentación más exhaustiva de &os; + está en las páginas de manual. Casi todos los + programas del sistema vienen con un breve manual de referencia explicando el funcionamiento básico y sus diferentes argumentos. Estos manuales pueden revisarse mediante <command>man</command>. El uso de <command>man</command> es simple:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>man <replaceable>orden</replaceable></userinput></screen> - <para><literal>orden</literal> es el nombre de la orden sobre la que - que desea saber. Por ejemplo, para más información + <para><literal>orden</literal> es el nombre de la orden sobre la que + que desea saber más. Por ejemplo, para más información sobre <command>ls</command> escriba:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>man ls</userinput></screen> @@ -2792,37 +2947,37 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse <para>En algunos casos, el mismo tema puede aparecer en más de una sección del manual en línea. Por ejemplo, - existe una orden de usuario <command>chmod</command> y una - llamada del sistema <function>chmod()</function>. En este caso - se le puede decir a <command>man</command> + existe una orden de usuario <command>chmod</command> y una + llamada del sistema <function>chmod()</function>. En este caso + se le puede decir a <command>man</command> cuál desea consultar especificando la sección:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>man 1 chmod</userinput></screen> - <para>Esto desplegará la página de manual de la - orden de usuario <command>chmod</command>. Las referencias + <para>Esto desplegará la página de manual de la + orden de usuario <command>chmod</command>. Las referencias a una sección concreta del manual en línea tradicionalmente suelen colocarse entre paréntesis en la documentación escrita, por lo tanto &man.chmod.1; - se refiere a la orden de usuario <command>chmod</command> y + se refiere a la orden de usuario <command>chmod</command> y &man.chmod.2; se refiere a la llamada de sistema.</para> - <para>Esto está muy bien si se conoce el nombre del programa y - simplemente se quiere saber como usarlo. Pero, ¿y si no - puede recordar el nombre de la orden? Se puede usar man para que - realice una búsqueda mediante palabras clave en las descripciones + <para>Esto está muy bien si se conoce el nombre del programa y + simplemente se quiere saber como usarlo. Pero ¿y si no + puede recordar el nombre de la orden? Se puede usar man para que + realice una búsqueda mediante palabras clave en las descripciones de programas utilizando el argumento <option>-k</option>:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>man -k mail</userinput></screen> - <para>Dicha orden mostrará una lista de - órdenes que contengan la palabra clave <quote>mail</quote> - en sus descripciones. Esto es funcionalmente + <para>Dicha orden mostrará una lista de + órdenes que contengan la palabra clave «mail» + en sus descripciones. Esto es funcionalmente equivalente a usar <command>apropos</command>.</para> - <para>Así que, ¿está viendo todos esos programas - tan atractivos en <filename>/usr/bin</filename> pero no tiene - ni la menor idea de lo que la mayoría de ellos hace? + <para>Así que, ¿está viendo todos esos programas + tan atractivos en <filename>/usr/bin</filename> pero no tiene + ni la menor idea de lo que la mayoría de ellos hace? Haga lo siguiente:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/bin</userinput> @@ -2837,26 +2992,26 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse </sect2> <sect2 id="basics-info"> - <title>Ficheros de información GNU</title> - <indexterm><primary>Fundación de software libre</primary></indexterm> - - <para>&os; incluye muchas aplicaciones y utilidades producidas - por la FSF (Free Software - Foundation). Además de con las correspondientes - páginas de manual, - estos programas vienen con documentos de hipertexto más - detallados, llamados ficheros <literal>info</literal>, los - cuales pueden ser visualizados con <command>info</command>, + <title>Ficheros de información GNU: info</title> + <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm> + + <para>&os; incluye muchas aplicaciones y utilidades producidas + por la FSF (Free Software Foundation). Además de con + las correspondientes páginas de manual, estos programas + vienen con documentos de hipertexto más detallados, + llamados ficheros <literal>info</literal>, los + cuales pueden ser visualizados con <command>info</command>, o si tiene instalado <application>emacs</application>, con el modo info de <application>emacs</application>.</para> - <para>Si quiere utilizar la orden &man.info.1; simplemente + <para>Si quiere utilizar la orden &man.info.1; teclée:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>info</userinput></screen> - <para>Para una breve introducción, teclée <literal>h</literal>. - Para una referencia rápida, teclée <literal>?</literal>.</para> + <para>Para una breve introducción teclée <literal>h</literal>. + Cuando necesite una referencia rápida, teclée + <literal>?</literal>.</para> </sect2> </sect1> </chapter> |
