aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/de_DE.ISO8859-1
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Heinen <mheinen@FreeBSD.org>2003-12-23 01:04:36 +0000
committerMartin Heinen <mheinen@FreeBSD.org>2003-12-23 01:04:36 +0000
commit6f1c49b780fd9fc90e2b3625c0bba64e5b06a5c5 (patch)
tree1b19bbbe5907f5e25225a8cff37aa4f04565944b /de_DE.ISO8859-1
parent43245fda9212ace3a16c26a5e34e16058d1e6693 (diff)
Notes
Diffstat (limited to 'de_DE.ISO8859-1')
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/Makefile51
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml345
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/chapter.decl2
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/chapters.ent27
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.sgml54
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.sgml54
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml348
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.sgml206
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml143
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml55
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml1984
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml54
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.sgml53
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml53
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml363
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.sgml53
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml54
17 files changed, 3899 insertions, 0 deletions
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/Makefile b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..593fae312c
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/Makefile
@@ -0,0 +1,51 @@
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/Makefile,v 1.2 2003/11/26 01:11:56 mheinen Exp $
+# basiert auf: 1.12
+#
+# Build the FreeBSD Documentation Project Primer.
+#
+MAINTAINER=nik@FreeBSD.org
+
+DOC?= book
+
+FORMATS?= html-split html
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+#
+# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
+# to any of these files will force a rebuild
+#
+
+# SGML content
+SRCS= book.sgml
+SRCS+= overview/chapter.sgml
+SRCS+= psgml-mode/chapter.sgml
+SRCS+= see-also/chapter.sgml
+SRCS+= sgml-markup/chapter.sgml
+SRCS+= sgml-primer/chapter.sgml
+SRCS+= stylesheets/chapter.sgml
+SRCS+= structure/chapter.sgml
+SRCS+= doc-build/chapter.sgml
+SRCS+= the-website/chapter.sgml
+SRCS+= tools/chapter.sgml
+SRCS+= translations/chapter.sgml
+SRCS+= writing-style/chapter.sgml
+
+SRCS+= examples/appendix.sgml
+
+# Images from the cross-document image library
+IMAGES_LIB= callouts/1.png
+IMAGES_LIB+= callouts/2.png
+IMAGES_LIB+= callouts/3.png
+IMAGES_LIB+= callouts/4.png
+IMAGES_LIB+= callouts/5.png
+
+# Entities
+SRCS+= chapters.ent
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a42e73ab0b
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml
@@ -0,0 +1,345 @@
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde$
+ basiert auf: 1.20
+-->
+
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+
+<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
+%authors;
+
+<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//DE">
+%translators;
+
+<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//DE">
+%mailing-lists;
+
+<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
+%man;
+
+<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent">
+%chapters;
+
+<!ENTITY % not.published "INCLUDE">
+<!-- ENTITY index SYSTEM "index.sgml" -->
+]>
+
+<book lang="de">
+ <bookinfo>
+ <title>Die Fibel f&uuml;r neue Mitarbeiter des
+ FreeBSD-Dokumentationsprojekts</title>
+
+ <author>
+ <firstname>Nik</firstname>
+ <surname>Clayton</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>nik@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <copyright>
+ <year>1998</year>
+ <year>1999</year>
+ <year>2000</year>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2003</year>
+ <holder role="mailto:nik@FreeBSD.org">Nik Clayton</holder>
+ </copyright>
+
+ <pubdate role="rcs">$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+
+ <legalnotice>
+ <para>Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled'
+ forms (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions are
+ met:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the
+ above copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must
+ reproduce the above copyright notice, this list of conditions and
+ the following disclaimer in the documentation and/or other
+ materials provided with the distribution.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <important>
+ <para>THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY
+ EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+ IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
+ PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR
+ ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
+ CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
+ SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
+ BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
+ LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING
+ NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS
+ DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+ DAMAGE.</para>
+ </important>
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Vielen Dank f&uuml;r Ihr Interesse und Ihre Mitarbeit an
+ der FreeBSD-Dokumentation. Jeder Beitrag ist f&uuml;r uns sehr
+ wichtig.</para>
+
+ <para>In dieser Fibel wird von der eingesetzten Software bis hin
+ zu den Vorstellungen des FreeBSD-Dokumentationsprojekts alles
+ behandelt, was Sie wissen m&uuml;ssen, wenn Sie sich am
+ FreeBSD-Dokumentationsprojekt beteiligen wollen.</para>
+
+ <para>Bitte beachten Sie, da&szlig; diese Fibel
+ <emphasis>st&auml;ndig</emphasis> unter Bearbeitung und noch
+ nicht vollst&auml;ndig ist. Die noch nicht abgeschlossenen
+ Kapitel sind mit einem <literal>*</literal> vor der
+ Kapitel&uuml;berschrift gekennzeichnet.</para>
+
+ <!--? Entfernen, wenn UEbersetzung abgeschlossen. Oliver Fischer -->
+ <para>Die noch nicht &uuml;bersetzten Kapitel sind zus&auml;tzlich mit
+ einen <literal>#</literal> gekennzeichnet.</para>
+ </abstract>
+ </bookinfo>
+
+ <preface id="preface">
+ <title>Benutzungshinweise</title>
+
+ <sect1 id="preface-prompts">
+ <title>Die Eingabeaufforderungen</title>
+
+ <para>Die folgende Tabelle zeigt die normale Eingabeaufforderung
+ des Systems und die Eingabeaufforderung des Superusers. Die in
+ diesem Buch vorkommenden Beispiele, benutzen die jeweilige
+ Eingabeaufforderung um zu zeigen, unter welchem Benutzer die
+ Beispiele ausgef&uuml;hrt werden sollten.</para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Benutzer</entry>
+ <entry>Eingabeaufforderung</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><username>Normaler Benutzer</username></entry>
+ <entry>&prompt.user;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><username>Superuser</username></entry>
+ <entry>&prompt.root;</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="preface-conventions">
+ <title>Typographische Festlegungen</title>
+
+ <para>Um die Lesbarkeit zu erh&ouml;hen, werden in diesem
+ Dokument die im folgenden genannten typographischen
+ Festlegungen verwendet:</para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Bedeutung</entry>
+ <entry>Beispiel</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Kommandonamen, Dateien, Verzeichnisse sowie
+ Bildschirmausgaben.</entry>
+ <entry><para>Bearbeiten Sie die Datei
+ <filename>.login</filename></para><para>F&uuml;hren
+ Sie <command>ls -a</command> aus, um sich alle
+ Dateien anzeigen zulassen.</para><para><screen>Sie haben Post.</screen></para></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Eingaben und die dazugeh&ouml;rige
+ Computerausgabe.</entry>
+ <entry><screen>&prompt.user; <userinput>su</userinput>
+Pa&szlig;wort:</screen></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Referenzen auf Hilfeseiten.</entry>
+
+ <entry>Mit <citerefentry>
+ <refentrytitle>su</refentrytitle>
+ <manvolnum>1</manvolnum>
+ </citerefentry> k&ouml;nnen Sie sich als anderer
+ Benutzer anmelden.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Benutzer- und Gruppennamen.</entry>
+
+ <entry>Ich bin <username>root</username>, ich darf
+ das.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Hervorhebungen</entry>
+
+ <entry>Hier <emphasis>m&uuml;ssen</emphasis> Sie
+ vorsichtig sein.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Argumente auf der Kommandozeile, die durch
+ existierende Namen, Dateien oder Variablen ersetzt
+ werden m&uuml;ssen.</entry>
+
+ <entry>Dateien k&ouml;nnen Sie mit dem Befehl
+ <command>rm
+ <filename><replaceable>Dateiname</replaceable></filename></command>
+ l&ouml;schen.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Umgebungsvariablen</entry>
+
+ <entry><envar>$HOME</envar> ist Ihr
+ Benutzerverzeichnis.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="preface-notes">
+ <title>Anmerkungen, Tips, wichtige Hinweise, Warnungen und
+ Beispiel</title>
+
+ <para>An einigen Stellen innerhalb dieses Buchs werden
+ wichtige oder n&uuml;tzliche Hinweise gegeben, die besonders
+ hervorgehoben sind. Hier ein kurzer &Uuml;berblick &uuml;ber
+ die verwendeten Darstellungen.</para>
+
+
+ <note>
+ <para>Anmerkungen werden so dargestellt. Sie enthalten
+ Informationen die Sie nur zu lesen brauchen, wenn Sie direkt
+ davon betroffen sind.</para>
+ </note>
+
+ <tip>
+ <para>Tipps sind Informationen, die vielleicht hilfreich sein
+ k&ouml;nnten oder aufzeigen, wie bestimmte Dinge einfacher
+ zu bewerkstelligen sind.</para>
+ </tip>
+
+ <important>
+ <para>Besonders wichtige Punkte werden so hervorgehoben. Meist
+ enthalten sie Hinweise auf vielleicht zus&auml;tzlich auszuf&uuml;hrende
+ Schritte oder Dinge, die besonders zu beachten sind.</para>
+ </important>
+
+ <warning>
+ <para>Warnungen werden wie dieser Abschnitt dargestellt und
+ weisen auf m&ouml;gliche Sch&auml;den hin, die entstehen
+ k&ouml;nnen, falls die beschriebenen Schritte nicht genau
+ befolgt oder Hinweise nicht beachtet werden. Die Palette der
+ m&ouml;glichen Sch&auml;den reicht von Hardwaresch&auml;den
+ bis hin zu Datendatenverlust durch ein versehentliches
+ L&ouml;schen von wichtigen Dateien oder ganzen
+ Verzeichnissen.</para>
+ </warning>
+
+ <example>
+ <title>Ein Beispiel</title>
+
+ <para>Beispiele, die so wie hier dargestellt werden, enthalten
+ meist kleine &Uuml;bungen, die nachvollzogen werden sollten,
+ um das vorher beschriebene besser zu verinnerlichen oder mit
+ den erzeugten Ausgaben vertraut zu werden.</para>
+ </example>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="preface-acknowledgements">
+ <title>Danksagungen</title>
+
+ <para>Ich m&ouml;chte mich bei Sue Blake, Patrick Durusau, Jon
+ Hamilton, Peter Flynn und Christopher Maden bedanken, die sich
+ die Zeit genommen haben, die fr&uuml;hen Entw&uuml;rfe dieses
+ Dokuments zu lesen und viele hilfreiche Hinweise und
+ Ratschl&auml;ge gegeben haben.</para>
+ </sect1>
+ </preface>
+
+ &chap.overview;
+ &chap.tools;
+ &chap.sgml-primer;
+ &chap.sgml-markup;
+ &chap.stylesheets;
+ &chap.structure;
+ &chap.doc-build;
+ &chap.the-website;
+ &chap.translations;
+ &chap.writing-style;
+ &chap.psgml-mode;
+ &chap.see-also;
+
+ &app.examples;
+
+<!--
+ &index;
+-->
+</book>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/chapter.decl b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/chapter.decl
new file mode 100644
index 0000000000..3e187a32ee
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/chapter.decl
@@ -0,0 +1,2 @@
+<!-- $FreeBSD$ -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V3.1-Based Extension//EN">
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/chapters.ent b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/chapters.ent
new file mode 100644
index 0000000000..431bb633f3
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/chapters.ent
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!--
+ Creates entities for each chapter in the Documentation Project Primer.
+ Each entity is named chap.foo, where foo is the value of the id
+ attribute on that chapter, and corresponds to the name of the
+ directory in which that chapter's .sgml file is stored.
+
+ Chapters should be listed in the order in which they are referenced.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/chapters.ent,v 1.1 2003/10/27 23:06:27 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.6
+-->
+
+<!ENTITY chap.overview SYSTEM "overview/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.sgml-primer SYSTEM "sgml-primer/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.tools SYSTEM "tools/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.sgml-markup SYSTEM "sgml-markup/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.stylesheets SYSTEM "stylesheets/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.structure SYSTEM "structure/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.the-website SYSTEM "the-website/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.translations SYSTEM "translations/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.writing-style SYSTEM "writing-style/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.psgml-mode SYSTEM "psgml-mode/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.see-also SYSTEM "see-also/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.doc-build SYSTEM "doc-build/chapter.sgml">
+
+<!ENTITY app.examples SYSTEM "examples/appendix.sgml">
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2e73804628
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- Copyright (c) 1999 Neil Blakey-Milner, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE AUTHOR "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/doc-build/chapter.sgml,v 1.2 2003/11/25 23:13:22 mheinen Exp $
+-->
+
+<chapter id="doc-build">
+ <title># Die Erzeugung der Zieldokumente</title>
+
+ <para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
+ bitte <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build.html">
+ das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
+
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
+
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..3e24275d58
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples/appendix.sgml
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- Copyright (c) 2000 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/examples/appendix.sgml,v 1.3 2003/12/02 00:22:45 mheinen Exp $
+
+-->
+
+<appendix id="examples">
+ <title># Beispiele</title>
+
+ <para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
+ bitte <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/examples.html">
+ das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
+
+</appendix>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../appendix.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "appendix")
+ End:
+-->
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ee14403824
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,348 @@
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml,v 1.7 2003/12/05 00:03:08 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.19
+
+-->
+
+<chapter id="overview">
+ <title>&Uuml;berblick</title>
+
+ <para>Herzlich Willkommen beim FreeBSD-Dokumentationsprojekt.
+ Qualitativ hochwertige Dokumentation ist ein wichtiger
+ Erfolgsfaktor und sehr bedeutend f&uuml;r die Verbreitung von
+ FreeBSD. Die wichtigste Quelle daf&uuml;r ist das
+ FreeBSD-Dokumentationsprojekt (FDP). Jeder Beitrag, der zu diesem
+ Projekt geleistet wird, ist ungemein wertvoll.</para>
+
+ <para>Es ist das Anliegen dieser Fibel, den Leser mit dem FDP
+ vertraut zu machen und zu erkl&auml;ren, <emphasis>wie das FDP
+ organisiert ist</emphasis>, <emphasis>wie man selber Dokumente
+ erstellt und an das FDP einreicht</emphasis> und <emphasis>wie
+ die verf&uuml;gbaren Werkzeuge effektiv beim Schreiben
+ eingesetzt werden k&ouml;nnen</emphasis>.</para>
+
+ <para>Wie jedes Opensourceprojekt, ist auch das FDP auf die Mithilfe
+ vieler angewiesen. Deshalb ist jeder herzlich eingeladen
+ mitzuarbeiten. Die daf&uuml;r erforderlichen Voraussetzungen sind
+ gering und es gibt keine Verpflichtung eine bestimmte Menge an
+ Dokumenten pro Monat oder Jahr beizusteuern. Das Einzige was Sie
+ tun m&uuml;ssen, ist sich auf der Mailingliste &a.doc; einzutragen.</para>
+
+ <para>Nach dem Lesen der FDP-Fibel sollte man wissen:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>welche Dokumente durch das FDP betreut werden,</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>wie man SGML-Dokumente liest und den SGML-Quellcode der
+ durch das FDP betreuten Dokumente versteht,</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>wie man selbst &Auml;nderungen an Dokumenten vornehmen
+ kann und</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>wie man &Auml;nderungen zur Begutachtung durch das FDP
+ einreichen kann.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect1 id="overview-doc">
+ <title>Die FreeBSD-Dokumentationsreihe</title>
+
+ <para>Das FDP umfa&szlig;t vier verschiedene Kategorien:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Hilfeseiten</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die englischen Hilfeseiten wurden nicht vom FDP
+ geschrieben, da sie ein Teil des Basissystems sind. Jedoch
+ k&ouml;nnen bzw. wurden bereits Teile von existierenden
+ Hilfeseiten umformuliert, um sie verst&auml;ndlicher zu
+ machen oder um Fehler zu beheben.</para>
+
+ <para>F&uuml;r die &Uuml;bersetzung der Hilfeseiten des
+ Systems in die verschiedenen Sprachen sind die einzelnen
+ &Uuml;bersetzergruppen verantwortlich. Alle dabei
+ entstandenen &Uuml;bersetzungen geh&ouml;ren zum
+ FDP.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Die FAQ</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Das Ziel der FAQ ist es, Fragen, die auf den
+ verschiedenen Maillinglisten und in Newsgruppen
+ regelm&auml;&szlig;ig diskutiert werden, nach einem
+ einfachen Frage- und Antwort-Muster zu behandeln. Das
+ schlie&szlig;t nicht aus, das auf bestimmte Fragen
+ ausf&uuml;hrlich und umfassend eingegangen wird.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Das Handbuch</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Das Ziel des Handbuches ist es, die
+ umfassende Quelle und Referenz im Netz f&uuml;r
+ FreeBSD-Benutzer zu sein.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Die Webseite</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Webseite <ulink
+ url="../../../../index.html">http://www.FreeBSD.org</ulink>
+ und ihre vielen Spiegel auf der ganzen Welt vertreten das
+ FreeBSD-Projekt im WWW. F&uuml;r viele Menschen
+ ist sie der erste Kontakt mit FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Jede dieser vier Kategorien wird im FreeBSD-CVS-Baum
+ verwaltet. Das bedeutet, da&szlig; alle &Auml;nderungen an den
+ Dateien f&uuml;r jeden verf&uuml;gbar sind und jeder sich
+ mittels eines Programms wie <application>CVSup</application>
+ oder <application>CTM</application> eine lokale Kopie der
+ Dokumentation anlegen kann.</para>
+
+ <para>Parallel zum FDP haben viele Menschen Anleitungen
+ geschrieben und Webseiten mit Bezug zu FreeBSD erstellt. Einige
+ davon werden im CVS-Archiv verwaltet, sofern der Autor dem
+ zugestimmt hat. In anderen F&auml;llen hat sich der Autor
+ entschlossen, seine Dokumentation au&szlig;erhalb des zentralen
+ FreeBSD-CVS-Archivs zu verwalten. Das FDP bem&uuml;ht sich, so
+ viele Verweise wie m&ouml;glich auf solche Quellen
+ bereitzustellen.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-before">
+ <title>Bevor es losgeht</title>
+
+ <para>Zum Verst&auml;ndnis der folgenden Kapitel sollte folgendes
+ bereits bekannt sein:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Wie eine aktuelle Kopie der FreeBSD-Dokumentation
+ entweder auf Basis des FreeBSD-CVS-Archivs mittels
+ <application>CVS</application>,
+ <application>CTM</application> oder
+ <application>CVSup</application> angelegt und gepflegt wird,
+ oder wie mit <application>CVSup</application> eine frische
+ Kopie des CVS-Archivs heruntergeladen wird.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Wie neue Programme mit Hilfe des
+ FreeBSD-Portsystems oder mittels &man.pkg.add.1;
+ heruntergeladen und installiert werden.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-quick-start">
+ <title>Der Schnellstart</title>
+
+ <para>Falls man einfach loslegen m&ouml;chte und sich sicher genug
+ f&uuml;hlt, um alles weitere erst bei Bedarf nachzusehen, kann
+ man einfach den folgenden Anweisungen folgen:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Zuerst mu&szlig; der Metaport <filename
+ role="package">textproc/docproj</filename> auf dem
+ betreffenden Arbeitsrechner installiert werden.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/textproc/docproj</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make JADETEX=no install</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Anschlie&szlig;end sollte eine lokale Kopie des
+ FreeBSD-<filename>doc</filename>-Verzeichnisbaumes angelegt
+ werden. Hierf&uuml;r kann man entweder auf
+ <application>CVSup</application> im
+ <literal>checkout</literal>-Modus zur&uuml;ckgreifen oder
+ mittels <application>cvs</application> eine komplette Kopie
+ des CVS-Archivs anlegen.</para>
+
+ <para>Wenn man lieber mit einer Kopie des CVS-Archivs arbeiten
+ m&ouml;chte, werden als Minimum die Verzeichnisse
+ <filename>doc/share</filename> und
+ <filename>doc/de_DE.ISO8859-1/share</filename>
+ ben&ouml;tigt.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs checkout doc/share</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs checkout doc/de_DE.ISO8859-1/share</userinput></screen>
+
+ <para>F&uuml;r den Fall, da&szlig; ausreichend Platz auf der
+ Festplatte vorhanden ist, kann auch eine eine
+ vollst&auml;ndige Arbeitskopie des gesamten CVS-Baumes anlegt
+ werden.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs checkout doc</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Sollte geplant sein, ein existierendes Buch oder einen
+ existierenden Artikel zu &auml;ndern, mu&szlig;
+ nat&uuml;rlich noch zus&auml;tzlich das betreffende
+ Verzeichnis aus dem CVS-Archiv geholt werden. Soll hingegen
+ ein neues Buch oder ein neuer Artikel geschrieben werden,
+ empfiehlt es sich, auf bestehende B&uuml;cher und Artikel
+ zur&uuml;ckzugreifen und diese als Vorlage zu nutzen.</para>
+
+ <para>Ein Artikel &uuml;ber die Konfiguration eines VPNs
+ zwischen FreeBSD und Windows&nbsp;2000 kann wie
+ folgt erstellt werden:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Zuerst wird das Verzeichnis
+ <filename>articles</filename> aus dem FreeBSD-CVS-Archiv
+ lokal angelegt:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs checkout doc/de_DE.ISO8859-1/articles</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Anschlie&szlig;end kopiert man einen bereits
+ existierenden Artikel und nutzt ihn als Vorlage. In
+ diesem Beispiel soll der neue Artikel im Verzeichnis
+ <filename>vpn-w2k</filename> liegen:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd doc/de_DE.ISO8859-1/articles</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cp -r committers-guide vpn-w2k</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Bereits exisitierende Dokumente, die ge&auml;ndert
+ werden sollen, k&ouml;nnen direkt aus dem CVS-Archiv
+ geholt werden. Das folgende Beispiel zeigt das
+ f&uuml;r die FAQ aus dem Verzeichnis
+ <filename>doc/de_DE.ISO8859-1/books/faq</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs checkout doc/de_DE.ISO8859-1/books/faq</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Jetzt k&ouml;nnen die <filename>.sgml</filename> Dateien
+ mit einem beliebigen Texteditor bearbeitet werden.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <!--?
+ Vielleicht besser als Befehl auf der Kommandozeile
+ darstellen?
+ Oliver Fischer
+ -->
+ <para>Danach ist <command>make</command> mit dem Ziel
+ <maketarget>lint</maketarget> aufzurufen, um das gesamte
+ Dokument auf Auszeichnungsfehler hin zu untersuchen, ohne
+ das zeitaufwendige Transformationen vorgenommen
+ werden.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>make lint</userinput></screen>
+
+ <!--?
+ Glossar sollte vorhanden sein. Darin dann erkl&auml;ren,
+ was mit Ziel- und Quelldokument gemeint ist.
+ Oliver Fischer
+ -->
+
+ <para>Soll anschlie&szlig;end das Zieldokument erstellt
+ werden, kann mit Hilfe der Variable
+ <varname>FORMATS</varname> bestimmt werden, welche
+ Ausgabeformate erzeugt werden sollen. Unterst&uuml;tzt werden
+ momentan <literal>html</literal>,
+ <literal>html-split</literal>, <literal>txt</literal>,
+ <literal>ps</literal>, <literal>pdf</literal> und
+ <literal>rtf</literal>. Die aktuelle Liste der
+ unterst&uuml;tzten Formate befindet sich am Anfang der Datei
+ <filename>doc/share/mk/doc.docbook.mk</filename>. Bei der
+ Verwendung dieser Variable ist es wichtig, darauf zu achten,
+ da&szlig; die Angabe der gew&uuml;nschten Formate in
+ Anf&uuml;hrungszeichen eingeschlossen wird, sofern mehr als
+ nur ein Format gleichzeitig erstellt werden soll.</para>
+
+ <para>Wenn das Dokument beispielsweise nach
+ <literal>HTML</literal> konvertiert werden soll, kann dies
+ so vorgenommen werden:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>make FORMATS=html</userinput></screen>
+
+ <para>Soll es hingegen in den Formaten <literal>html</literal>
+ und <literal>txt</literal> erzeugt werden,
+ kann man entweder
+ &man.make.1; zweimal hintereinander aufrufen:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>make FORMATS=html</userinput>
+&prompt.user; <userinput>make FORMATS=txt</userinput></screen>
+
+ <para>oder beide Formate mit einem Aufruf von &man.make.1;
+ erzeugen:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>make FORMATS="html txt"</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Zum Schlu&szlig; m&uuml;ssen die &Auml;nderungen an das
+ FDP mittels &man.send-pr.1; eingesandt werden.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
+
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..87fa59330e
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,206 @@
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.sgml,v 1.5 2003/12/03 21:24:47 mheinen Exp $
+
+ basiert auf: 1.7
+
+ Anmerkungen:
+ Dieser Text wurde nach dem Lesen von "Technisches Schreiben
+ (nicht nur) fuer Informatiker" ueberarbeitet.
+
+-->
+
+<chapter id="psgml-mode">
+ <title><literal>sgml-mode</literal> und
+ <application>Emacs</application></title>
+
+ <para>Neuere <application>Emacs</application>- und
+ <application>XEmacs</application>-Versionen verf&uuml;gen
+ &uuml;ber ein n&uuml;tzliches Lisp-Paket namens PSGML. PSGML ist
+ ein sogenannter <foreignphrase>Majormode</foreignphrase>, der
+ Funktionen speziell f&uuml;r den Umgang mit SGML-Dateien,
+ -Elementen und deren Attributen bereit stellt. Emacs aktiviert
+ PSGML automatisch, wenn eine Datei mit der Endung
+ <filename>.sgml</filename> geladen oder der Befehl <command>M-X
+ sgml-mode</command> eingegeben wird.</para>
+
+ <para>Die Arbeit an SGML-Dokumenten wie dem FreeBSD-Handbuch kann
+ sich wesentlich einfacher gestalten, wenn einige der Funktionen
+ von PSGML gekannt sind:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><command>C-c C-e</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ruft die Funktion <literal>sgml-insert-element</literal>
+ auf, die nach dem Namen des einzuf&uuml;genden Elements
+ fragt. Ist dieser eingegeben worden und wurde die
+ <keycap>Eingabetaste</keycap> gedr&uuml;ckt, f&uuml;gt die
+ Funktion Start- und Endtag des neuen Elements ein. Sofern
+ das eingef&uuml;gte Element laut DTD andere Elemente
+ enthalten mu&szlig;, werden diese ebenfalls
+ miteingef&uuml;gt.</para>
+
+ <!--? "man" muß weg! Oliver Fischer -->
+ <para>Falls man unsicher ist, wie der Name des
+ gew&uuml;nschten Elements lautet oder welche Elemente an der
+ aktuellen Position erlaubt sind, k&ouml;nnen mittels der
+ Taste <keycap>Tab</keycap> alle <emphasis>an dieser
+ Stelle</emphasis> m&ouml;glichen Elemente angezeigt
+ werden. Ebenso erm&ouml;glicht <keycap>Tab</keycap> die
+ Vervollst&auml;ndigung eines bereits eingegebenen
+ Elementnamens.</para>
+
+
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>C-c =</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ruft die Funktion
+ <literal>sgml-change-element-name</literal> auf, mit der das
+ aktuelle Element &ndash; das Element zwischen dessen Start-
+ und Endtag sich der Cursor befindet &ndash; ausgewechselt
+ werden kann. Die Funktion fragt nach dem Namen des neuen
+ Elements und ersetzt anschlie&szlig;end Start- und Endtag
+ des alten Elements durch die des neuen Elements.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>C-c C-r</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ruft die Funktion <literal>sgml-tag-region</literal>
+ auf, die einen markierten Textabschnitt mit einem Element
+ umschlie&szlig;t. Dazu wird zuerst nach dem Namen des
+ einzuf&uuml;genden Elements gefragt, und dann dessen
+ Starttag am Anfang und dessen Endtag am Ende des markierten
+ Textes einf&uuml;gt.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>C-c -</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ruft die Funktion <literal>sgml-untag-element</literal>
+ auf, die Start- und Endtag des Elements entfernt, innerhalb
+ dessen sich der Cursor befindet.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>C-c C-q</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ruft die Funktion <literal>sgml-fill-element</literal>
+ auf. Diese Funktion formatiert<footnote>
+ <para>Formatieren bedeutet in diesem Zusammenhang,
+ da&szlig; die Funktion versucht, soviel Zeichen wie
+ m&ouml;glich in einer Zeile unterzubringen. Die Stelle,
+ bis zu der gef&uuml;llt und dann der Zeilemumbruch
+ erfolgt, ist konfigurierbar.</para>
+ </footnote> den Inhalt des aktuellen Elements neu. Dieser
+ Vorgang betrifft auch Elemente wie
+ <sgmltag>programlisting</sgmltag>, in denen Leerzeichen und
+ &auml;hnliches Teil der Formatierung sind. Aus diesem Grund
+ ist mit <literal>sgml-fill-element</literal> bed&auml;chtig
+ umzugehen.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>C-c C-a</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ruft die Funktion
+ <literal>sgml-edit-attributes</literal> auf. Diese
+ &ouml;ffnet einen zweiten Puffer mit allen Attributen des
+ Elements, innerhalb dessen sich der Cursor befindet.
+ &Uuml;ber <keycap>Tab</keycap> kann von einem Attribut zum
+ n&auml;chsten gewechselt werden. Ein existierender
+ Attributwert kann mit <command>C-k</command> gel&ouml;scht
+ werden. Die Tastenfolge <command>C-c C-c</command>
+ schlie&szlig;t den Puffer und setzt die Attribute des
+ Elements entsprechend den Puffervorgaben.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>C-c C-v</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ruft die Funktion <literal>sgml-validate</literal> auf,
+ die zuerst fragt, ob das aktuelle Dokument gespeichert
+ werden soll und anschlie&szlig;end einen SGML-Validator
+ aufruft. Die Ausgaben des Validators werden in einem neuen
+ Puffer angezeigt. Dadurch hat der Benutzer die
+ M&ouml;glichkeit, eventuell vom Validator gefundene Fehler
+ zu korrigieren.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Zweifellos hat PSGML noch weitere n&uuml;tzliche Funktionen, doch
+ die hier genannten sind die, die der Autor dieser Fibel am meisten
+ benutzt.</para>
+
+ <para>Um den richtigen Einzug, die Umwandlung von Tabulatoren in
+ Leerzeichen und die maximale Zeilenl&auml;nge f&uuml;r Dokumente des FDPs
+ sicherzustellen, kann folgender Eintrag in
+ <filename>.emacs</filename> vorgenommen werden:</para>
+
+ <programlisting>(setq sgml-mode-hook
+ '(lambda ()
+ (setq fill-column 70
+ indent-tabs-mode nil
+ next-line-add-newlines nil
+ standard-indent 2)
+ (auto-fill-mode t)))</programlisting>
+
+</chapter>
+
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
+
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..172086ad62
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,143 @@
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml,v 1.6 2003/12/02 01:43:29 mheinen Exp $
+
+ basiert auf: 1.10
+-->
+
+<chapter id="see-also">
+ <title>Weiterf&uuml;hrende Quellen</title>
+
+ <para>In dieser Fibel werden absichtlich nicht alle Aspekte von
+ SGML, der erw&auml;hnten DTDs und des
+ FreeBSD-Dokumentationsprojekts behandelt. Interessierten werden daher
+ die nachfolgenden Quellen empfohlen.</para>
+
+ <sect1 id="see-also-fdp">
+ <title>Das FreeBSD-Dokumentationsprojekt</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="../../../../docproj/index.html">Die
+ Webseiten des
+ FreeBSD-Dokumentationsprojektes</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="../handbook/index.html">Das
+ FreeBSD-Handbuch</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="see-also-sgml">
+ <title>SGML</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.oasis-open.org/cover/">Die
+ SGML/XML-Webseite</ulink>, eine umfangreiche Quelle zu
+ SGML.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://etext.virginia.edu/bin/tei-tocs?div=DIV1&amp;id=SG">Gentle
+ introduction to SGML</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="see-also-html">
+ <title>HTML</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.w3.org/">Das
+ World-Wide-Web-Konsortium</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.edition-w3.de/TR/1999/REC-html401-19991224/">Die
+ HTML 4.0-Spezifikation</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="see-also-docbook">
+ <title>DocBook</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.oasis-open.org/docbook/">The
+ DocBook Technical Committee</ulink>, die Betreuer der
+ DocBook-DTD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.docbook.org/">DocBook: The
+ Definitive Guide</ulink>, die Online-Dokumentation zur
+ DocBook-DTD.</para>
+
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://docbook.sourceforge.net/">The DocBook
+ Open Repository</ulink> bietet DSSSL-Stilvorlagen und
+ andere Ressourcen f&uuml;r DocBook-Benutzer an.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="see-also-linuxdoc">
+ <title>Das Linux-Dokumentationsprojekt</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Die Webseiten des <ulink
+ url="http://www.linuxdoc.org/">Linux-Dokumenationsprojektes</ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
+
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f4936d6d0c
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml,v 1.2 2003/11/25 23:13:22 mheinen Exp $
+-->
+
+<chapter id="sgml-markup">
+ <title># Auszeichnung mit SGML</title>
+
+ <para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
+ bitte <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup.html">
+ das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
+
+</chapter>
+
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
+
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..7c70a68bd7
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,1984 @@
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml,v 1.9 2003/12/05 00:03:09 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.36
+-->
+
+<!--?
+o SGML-Kontext sollte besser mit Umgebung uebersetzt werden.
+
+Oliver Fischer
+
+-->
+
+<chapter id="sgml-primer">
+ <title>Die SGML-Fibel</title>
+
+ <para>Die Mehrzahl der Dokumente des FDPs sind in SGML geschrieben.
+ Ziel dieses Kapitels ist es, genau zu erkl&auml;ren, was
+ das bedeutet und wie man die SGML-Quellen liest und versteht.
+ Ebenso werden die in den Quellen genutzten Kniffe erkl&auml;rt,
+ auf die man beim Lesen der Dokumente sto&szlig;en wird.</para>
+
+ <para>Teile dieses Kapitels basieren auf Mark Galassis <quote><ulink
+ url="http://nis-www.lanl.gov/~rosalia/mydocs/docbook-intro/docbook-intro.html">Get
+ Going With DocBook</ulink></quote>.</para>
+
+ <sect1 id="sgml-primer-overview">
+ <title>&Uuml;berblick</title>
+
+ <para>In den guten alten Zeiten war der Umgang mit
+ <quote>elektronischem</quote> Text einfach. Man mu&szlig;te
+ lediglich wissen, welcher Zeichensatz (ASCII, EBCDIC oder ein
+ anderer) vorlag. Text war einfach Text und sah so aus, wie man
+ ihn sah. Keine Extras, keine Formatierungen und kein sonstiger
+ Schnickschnack.</para>
+
+
+ <!--? Diesen Satz noch einmal Wort fuer Wort untersuchen!!! Oliver Fischer -->
+ <para>Unleugbar ist, da&szlig; das nicht genug war. Von einem
+ machinenlesbaren Text wird erwartet, da&szlig; er auch von
+ Maschinen gelesen und vern&uuml;nftig verarbeitet werden kann.
+ Einige Stellen sollen hervorgehoben werden, andere sollen in ein
+ Glossar aufgenommen werden oder auf andere Textstellen
+ verweisen. Dateinamen wiederum sollen in einer
+ <quote>schreibmaschinen&auml;hnlichen</quote> Schrift auf dem
+ Bildschirm dargestellt werden, der Ausdruck jedoch soll in
+ <quote>Schr&auml;gschrift</quote> oder einer von hundert anderen
+ m&ouml;glichen Darstellungsformen erfolgen.</para>
+
+ <!--<para>Inevitably, this was not enough. Once you have text in a
+ machine-usable format, you expect machines to be able to use it and
+ manipulate it intelligently. You would like to indicate that certain
+ phrases should be emphasised, or added to a glossary, or be hyperlinks.
+ You might want filenames to be shown in a <quote>typewriter</quote> style
+ font for viewing on screen, but as <quote>italics</quote> when printed,
+ or any of a myriad of other options for presentation.</para>-->
+
+ <para>Anf&auml;nglich gab es die Hoffnung, da&szlig; die
+ K&uuml;nstliche Intelligenz (KI) helfen w&uuml;rde, dieses Ziel
+ zu erreichen. Der Computer sollte den Text lesen und
+ selbstst&auml;ndig in der Lage sein k&ouml;nnen, wichtige
+ Formulierungen, Dateinamen, Benutzereingaben oder Beispiele zu
+ erkennen. Ungl&uuml;cklicherweise verlief die Entwicklung in der
+ Wirklichkeit nicht wie gew&uuml;nscht und Computer bed&uuml;rfen
+ etwas Unterst&uuml;tzung, bevor sie Texte vern&uuml;nftig
+ verarbeiten k&ouml;nnen.</para>
+
+ <para>Genauer gesagt, man mu&szlig; ihnen sagen, was was ist. Sehen
+ wir Menschen uns folgende Zeilen an:
+
+ <blockquote>
+ <para>L&ouml;schen Sie <filename>/tmp/foo</filename> mittels &man.rm.1;.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>rm /tmp/foo</userinput></screen>
+ </blockquote>
+
+ f&auml;llt es uns leicht zu erkennen, was ein Dateiname, ein
+ einzugebender Befehl oder ein Verweis auf eine Hilfeseite ist. Das
+ kann ein Computer, der einen Text verarbeitet, nicht. Aus diesem
+ Grund ist es notwendig, Texte mit weiteren Informationen
+ <quote>auszuzeichnen</quote>.</para>
+
+ <!-- Hier bin ich mir nicht sicher, ob die &Uuml;bersetzung
+ sprachlich genau bzw. richtig ist.
+ Oliver Fischer -->
+
+ <para>Der Begriff <quote>Auszeichnung<footnote> <para>Im
+ angels&auml;chischschen Sprachraum wird von
+ <quote>markup</quote>
+ gesprochen.</para></footnote></quote> bedeutet, da&szlig;
+ sich der Wert eines Textes erh&ouml;ht, aber auch seine Kosten.
+ Durch Auszeichnungen wird einem Dokument zus&auml;tzlicher Text
+ hinzugef&uuml;gt, der aber von dem eigentlichen Dokumenteninhalt
+ auf eine bestimmte Art und Weise unterschieden werden kann, so
+ da&szlig; Programme die Auszeichnung erkennen k&ouml;nnen und
+ mittels dieser Informationen w&auml;hrend der Verarbeitung in
+ der Lage sind, Entscheidungen zu treffen. Texteditoren
+ k&ouml;nnen diese Auszeichnungselemente vor dem Benutzer
+ verbergen, um zu vermeiden, da&szlig; er durch sie abgelenkt
+ wird.</para>
+
+ <!--<para><quote>Markup</quote> is commonly used to describe <quote>adding
+ value</quote> or <quote>increasing cost</quote>. The term takes on both
+ these meanings when applied to text. Markup is additional text included
+ in the document, distinguished from the document's content in some way,
+ so that programs that process the document can read the markup and use
+ it when making decisions about the document. Editors can hide the
+ markup from the user, so the user is not distracted by it.</para>-->
+
+
+ <para>Die durch die Auszeichnungselemente im Textdokument
+ zus&auml;tzlich abgelegten Informationen erh&ouml;hen den Wert
+ des Dokuments. Allerdings mu&szlig; diese Arbeit in den meisten
+ F&auml;llen von einem Menschen getan werden &ndash; w&auml;ren
+ Maschinen dazu f&auml;hig, w&auml;ren zus&auml;tzliche
+ Auszeichnungselemente unn&ouml;tig. Der damit verbundene Aufwand
+ <emphasis>erh&ouml;ht die Kosten</emphasis>, die durch die
+ Erstellung des Dokuments entstehen.</para>
+
+ <para>Das etwas weiter oben gegebene Beispiel sieht im Quelltext
+ so aus:</para>
+
+ <programlisting><![ RCDATA [
+<para>L&ouml;schen Sie <filename>/tmp/foo</filename> mittels &man.rm.1;.</para>
+
+<screen>&prompt.user; <userinput>rm /tmp/foo</userinput></screen>]]></programlisting>
+
+ <para>Die Auszeichnungselemente sind deutlich vom eigentlichen
+ Inhalt zu unterscheiden.</para>
+
+ <para>Leicht ist zu erkennen, da&szlig; die Einf&uuml;hrung von
+ Auszeichnungselementen es n&ouml;tig macht, irgendwo festzulegen
+ was die einzelnen Auszeichungselemente bedeuten und wie sie zu
+ interpretieren sind. Letztendlich wird ein ganzes B&uuml;ndel
+ von Auszeichnungselementen ben&ouml;tigt, die selbst eine eigene
+ Auszeichnungssprache darstellen, derer man sich bedienen kann,
+ wenn man seine Dokumente schreibt.</para>
+
+ <para>Nat&uuml;rlich kann es keine universelle
+ Auszeichnungssprache geben und eine einzige mag nicht
+ ausreichend f&uuml;r alle m&ouml;glichen Anwendungsf&auml;lle
+ sein. Eine Sprache f&uuml;r technische Dokumente wird sich
+ wahrscheinlich stark von einer f&uuml;r Kochrezepte
+ unterscheiden. Die universelle L&ouml;sung ist eine
+ Basissprache, mit deren Hilfe weitere Sprachen entwickelt werden
+ k&ouml;nnen &ndash; eine
+ <emphasis>Meta-Auszeichungssprache</emphasis> also.</para>
+
+ <para>Genau diese Anforderung wird von der Standard Generalized
+ Markup Language (<abbrev>SGML</abbrev>) erf&uuml;llt. Mit ihrer
+ Hilfe wurden viele andere Auszeichungssprachen wie
+ beispielsweise HTML und DocBook, welche beide von FDP genutzt
+ werden, entwickelt.</para>
+
+ <para>Die eigentliche Sprachdefinition erfolgt in einer
+ Dokumenten-Typ-Definition (DTD). Innerhalb dieser DTD werden die
+ Namen der einzelnen Elemente, deren m&ouml;gliche Reihenfolge
+ und Verschachtelung sowie weitere Informationen
+ festgelegt.</para>
+
+ <!-- Der letzte Satz dieses Absatzes mu&szlig; noch &uuml;bersetzt werden.
+ Ich habe keine gute &Uuml;bersetzung daf&uuml;r bis jetzt
+ gefunden. Oliver Fischer -->
+
+ <!--<para>Each language definition is more properly called a Document Type
+ Definition (DTD). The DTD specifies the name of the elements that can
+ be used, what order they appear in (and whether some markup can be used
+ inside other markup) and related information. A DTD is sometimes
+ referred to as an <emphasis>application</emphasis> of SGML.</para>-->
+
+ <para id="sgml-primer-validating">Eine DTD ist eine
+ <emphasis>vollst&auml;ndige</emphasis> Definition aller
+ m&ouml;glichen Sprachelemente, ihrer
+ Reihenfolge<footnote><para>Bei nat&uuml;rlichen Sprachen spricht
+ man vom Satzbau &ndash; demjenigen Konstrukt, das unter
+ anderem die Position des Subjekts, Objekts und
+ Pr&auml;dikats in einem Satz festlegt.</para></footnote>,
+ optionaler Elemente und so weiter und so weiter. Dank dieser
+ recht formalen Festlegung ist es m&ouml;glich,
+ SGML-<emphasis>Parser</emphasis> zu entwickeln, die sowohl ein
+ Dokument als auch seine DTD einlesen und anhand dieser DTD
+ pr&uuml;fen k&ouml;nnen, ob das Dokument allen Anforderungen der
+ DTD entspricht. Dieser Vorgang wird allgemein als
+ <emphasis>Validierung des Dokuments</emphasis>
+ bezeichnet.</para>
+
+ <note>
+ <para>Das Validieren eines SGML-Dokuments gegen eine DTD
+ &uuml;berpr&uuml;ft lediglich die korrekte Syntax des
+ Dokuments, da&szlig; hei&szlig;t, ob nur g&uuml;ltige
+ Auszeichnungselemente verwendet wurden und ihre Reihenfolge
+ stimmt. Dabei wird <emphasis>nicht</emphasis> gepr&uuml;ft, ob
+ die Elemente der DTD <emphasis>sinngem&auml;&szlig;</emphasis>
+ verwandt wurden. Sollten beispielsweise alle Dateinamen als
+ Funktionsnamen ausgezeichnet worden sein, so w&uuml;rde der
+ Parser keinen Fehler signalisieren. Formaler ausgedr&uuml;ckt:
+ Der Parser pr&uuml;ft die Syntax, aber nicht die
+ Semantik.</para>
+ </note>
+
+ <para>Es ist anzunehmen, da&szlig;, wenn man selber vor hat
+ Dokumentation f&uuml;r das FDP zu schreiben, der
+ gr&ouml;&szlig;te Teil davon mit Hilfe von HTML oder DocBook
+ geschrieben werden wird. Aus diesem Grunde wird an dieser Stelle
+ nicht erkl&auml;rt, wie eine DTD entwickelt wird.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="sgml-primer-elements">
+ <title>Von Elementen, Tags und Attributen</title>
+
+ <!-- Bei der &Uuml;bersetzung des ersten Satzes bin ich mir nicht
+ sicher, ob es einee bessere gibt. Oliver Fischer -->
+
+ <para>Alle in SGML geschriebenen DTDs haben bestimmte gemeinsame
+ Eigenschaften. Das ist nicht verwunderlich, da sich die hinter
+ SGML stehende Idee unweigerlich bemerkbar macht. <!--?
+ Kandidat fuer ein Umformulierung. Oliver Fischer --> Zwei der
+ markantesten Merkmale dieser Idee sind die Begriffe
+ <emphasis>Inhalt</emphasis> und
+ <emphasis>Element</emphasis>.</para>
+
+ <!--<para>All the DTDs written in SGML share certain characteristics. This is
+ hardly surprising, as the philosophy behind SGML will inevitably show
+ through. One of the most obvious manifestations of this philosophy is
+ that of <emphasis>content</emphasis> and
+ <emphasis>elements</emphasis>.</para>-->
+
+ <!--? Vielleicht sollte man nicht von Elementen sondern von Teilen
+ sprechen. Oliver Fischer -->
+
+ <!--?
+ Hier mu&szlig; die endlose Rekursion noch besser zum Ausdruck kommen.
+ -->
+ <para>Von einem Dokument, unabh&auml;ngig, ob es sich um eine
+ einzelne Webseite oder ein langes Buch handelt, wird angenommen,
+ da&szlig; es einen wie auch immer gearteten Inhalt hat. Dieser
+ l&auml;&szlig;t sich selbst wiederum in Teilelemente
+ aufspalten, die ebenso zerlegbar sind. Durch die Aufnahme von
+ Auszeichnungselementen in einen Text, werden diese einzelnen
+ Elemente eindeutig benannt und voneinander abgegrenzt.</para>
+
+ <!--<para>Your documentation (whether it is a single web page, or a lengthy
+ book) is considered to consist of content. This content is then divided
+ (and further subdivided) into elements. The purpose of adding markup is
+ to name and identify the boundaries of these elements for further
+ processing.</para>-->
+
+ <!--? Begriff Element erscheint hier ploetzlich. Sollte
+ besser eingefuehrt werden. Oliver Fischer -->
+
+ <para>Nimmt man zum Beispiel ein typisches Buch, so kann man es
+ auf der obersten Ebene als ein Ganzes, als ein Element
+ betrachten. Dieses <quote>Buch</quote>-Element enth&auml;lt nun
+ sicherlich Kapitel, die selbst zu Recht als Elemente bezeichnet
+ werden k&ouml;nnen. Jedes einzelne Kapitel enth&auml;lt weitere
+ Elemente. So gibt es beispielsweise Abs&auml;tze, Zitate und
+ Fu&szlig;noten. Jeder Absatz kann wiederum selbst Elemente
+ enthalten, die helfen, den Absatzinhalt als direkte Rede oder
+ als Namen eines der Protagonisten einer Geschichte zu
+ identifizieren.</para>
+
+ <para>Wenn man m&ouml;chte, kann man sich das als
+ <quote>Unterteilung</quote><footnote><para>Im
+ angels&auml;chsichen Sprachraum wird hier von
+ <quote>chunking</quote> gesprochen.</para></footnote> des
+ Inhalts vorstellen. Auf der obersten Ebene gibt es ein Element:
+ das Buch selbst. Schaut man ein wenig tiefer, findet man weitere
+ Teilelemente: die einzelnen Kapitel. Diese sind wiederum
+ unterteilt in Abs&auml;tze, Fu&szlig;noten, Namen und so weiter
+ und so weiter.</para>
+
+ <para>Anzumerken ist an dieser Stelle, da&szlig; das eben gesagte
+ ohne weiteres auf jeden Inhaltstyp angewandt werden kann, auch
+ ohne da&szlig; von <acronym>SGML</acronym> die Rede ist. Man
+ k&ouml;nnte beispielsweise einfach verschiedene Stifte nehmen
+ und einen Ausdruck dieser Fibel vor sich hinlegen und dann mit
+ verschiedenen Farben die einzelnen Abschnitte des Buchinhalts
+ markieren.</para>
+
+ <para>Leider gibt es keinen elektronischen Stift, um das zu tun.
+ Deshalb mu&szlig; ein anderer Weg gew&auml;hlt werden, um zu
+ bestimmen, zu welchem Element die einzelnen Inhalte
+ geh&ouml;ren. In SGML-basierten Auszeichnungssprachen wie HTML
+ und DocBook werden daf&uuml;r sogenannte
+ <emphasis>Tags</emphasis> eingesetzt.</para>
+
+ <para>Mit einem solchen Tag wird eindeutig festgelegt, wo ein
+ bestimmtes Element beginnt und wo es endet. <emphasis>Allerdings
+ geh&ouml;rt der Tag selber nicht zum Element.</emphasis> Er
+ legt lediglich die Grenzen des Elements fest. Da jede DTD mit dem Ziel
+ entwickelt wurde, einen speziellen Inhaltstyp auszuzeichnen,
+ wird jede DTD verschiedene Elemente kennen, die daher
+ nat&uuml;rlich auch unterschiedlich benannt sein werden.</para>
+
+ <para>Der Starttag f&uuml;r ein imagin&auml;res Element mit dem
+ Namen <replaceable>elementname</replaceable> ist
+ <literal>&lt;<replaceable>elementname</replaceable>&gt;</literal>.
+ Sein Gegenst&uuml;ck, der schlie&szlig;ende Endtag, ist
+ <literal>&lt;/<replaceable>elementname</replaceable>&gt;</literal>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Verwendung eines Elements (Start- und Endtag)</title>
+
+ <para>HTML kennt das Element <literal>p</literal>, um
+ festzulegen, da&szlig; ein bestimmter abgegrenzter Bereich
+ einen Absatz darstellt. Dieses Element hat sowohl einen Start-
+ als auch einen Endtag.</para>
+
+ <programlisting><![ RCDATA [<p>Das ist ein Absatz. Er beginnt mit Starttag
+ f&uuml;r das Element 'p' und endet mit dem Endtag f&uuml;r
+ das Element 'p'.</p>
+
+<p>Das ist ein etwas k&uuml;rzerer Absatz.</p>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <!--?
+ Klingt nicht so gut. Mit Orginal vergleichen.
+ Oliver Fischer
+ -->
+ <para>Elemente m&uuml;ssen nicht notwendigerweise einen Endtag
+ haben. Ebenso ist es nicht notwendig, da&szlig; Elemente einen
+ Inhalt haben. Beispielsweise kann in HTML-Dokumenten mittels
+ eines speziellen Elements festgelegt werden, da&szlig; eine
+ horizontale Linie an einer bestimmten Stelle erscheinen soll. Da
+ dieses Element offensichtlich keinen Inhalt hat, wird auch kein
+ Endtag ben&ouml;tigt.</para>
+
+ <example>
+ <title>Verwendung eines Elements (nur Starttag)</title>
+
+ <para>In HTML kann man mit dem Element <sgmltag>hr</sgmltag>
+ festlegen, da&szlig; an einer bestimmten Stelle eine
+ horizontale Linie angezeigt werden soll. Da dieses Element
+ keinen Inhalt umschlie&szlig;t, hat es nur einen
+ Starttag.</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>Das ist ein Abschnitt.</p>
+
+<hr>
+
+<p>Das ist ein weiterer Absatz. Eine horizontale Linie
+ trennt ihn vom vorherigen Absatz.</p>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Elemente k&ouml;nnen andere Elemente enthalten. Im
+ anfangs erw&auml;hnten Buch enthielt das Buch-Element
+ alle Kapitel-Elemente, die wiederum alle Absatz-Elemente
+ enthielten und so fort.</para>
+
+ <example>
+ <title>Verschachtelte Elemente: <sgmltag>em</sgmltag></title>
+
+ <programlisting><![ RCDATA [<p>Das ist ein einfacher <em>Abschnitt</em>, in dem
+ einige <em>Worte</em> <em>hervorgehoben</em> wurden.]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Welche Elemente andere Elemente enthalten k&ouml;nnen und
+ welche das sind, wird innerhalb der DTD eines Dokuments
+ festgelegt.</para>
+
+ <!--
+ <para>The DTD will specify the rules detailing which elements can contain
+ other elements, and exactly what they can contain.</para>
+ -->
+
+ <important>
+ <para>Viele Leute sind oft verwirrt, wenn es um die richtige
+ Benutzung der Begriffe Tag und Element geht. Im Ergebnis werden
+ sie oft so genutzt, als w&auml;ren sie austauschbar.
+ Allerdings sind sie das nicht.</para>
+
+ <para>Ein Element ist ein konzeptioneller Teil eines Dokuments
+ und hat einen festgelegten Anfang und ein festgelegtes
+ Ende. Ein Tag hingegen markiert die Stelle, an der ein Element
+ beginnt und endet.</para>
+
+ <para>Wenn in diesem Dokument von dem <quote>Tag
+ &lt;p&gt;</quote> gesprochen wird, ist damit der Text
+ gemeint, der aus den drei Zeichen <literal>&lt;</literal>,
+ <literal>p</literal> und <literal>&gt;</literal> besteht. Wird
+ hingegen von dem <quote>Element &lt;p&gt;</quote> gesprochen,
+ ist damit das gesamte Element gemeint.</para>
+
+ <para>Diese Unterscheidung ist sicherlich subtil. Trotzdem
+ sollte man sie sich vergegenw&auml;rtigen.</para>
+ </important>
+
+ <para>Elemente k&ouml;nnen selber Attribute haben, die aus einem
+ Namen und einem Wert bestehen. Die Attribute haben die Aufgabe,
+ dem Element zus&auml;tzliche Informationen hinzuzuf&uuml;gen.
+ Denkbar sind hier Festlegungen &uuml;ber die Darstellung,
+ Bezeichner, &uuml;ber die das Element eindeutig identifiziert
+ werden kann, oder beliebige andere Informationen.</para>
+
+ <para>Elementattribute werden in den <emphasis>Starttag</emphasis>
+ eingef&uuml;gt und haben die Form
+ <literal><replaceable>Attributename</replaceable>="<replaceable>Wert</replaceable>"</literal>.</para>
+
+ <para>Bei einigen HTML-Versionen kennt das Element
+ <sgmltag>p</sgmltag> das Attribut <literal>align</literal>, mit
+ dessen Hilfe die Textausrichtung eines Absatzes bestimmt werden
+ kann. <literal>align</literal> akzeptiert einen von vier
+ vorgegebenen Werten: <literal>left</literal>,
+ <literal>center</literal>, <literal>right</literal> und
+ <literal>justify</literal>. Ist <literal>align</literal> nicht
+ angegeben, wird vom Standardwert <literal>left</literal>
+ ausgegangen.</para>
+
+ <example>
+ <title>Elemente mit Attributen nutzen</title>
+
+ <programlisting><![ RCDATA [<p align="left">Die Verwendung des align-Attributs
+ f&uuml;r diesen Absatz ist &uuml;berfl&uuml;ssig, da left
+ der Standardwert ist.</p>
+
+<p align="center">Dieser Absatz wird hoffentlich mittig dargestellt.</p>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <!--? Optimierungskandidat. Oliver Fischer -->
+ <para>Einige Attribute akzeptieren nur bestimmte Werte, wie
+ beispielsweise <literal>left</literal> oder
+ <literal>justify</literal>. Andere akzeptieren jeden beliebigen
+ Wert. Enth&auml;lt der Wert des Attributs Anf&uuml;hrungszeichen
+ (<literal>"</literal>), sollte er in einfachen
+ Anf&uuml;hrungszeichen angegeben werden.</para>
+
+ <example>
+ <title>Attribute mit einfachen Anf&uuml;hrungszeichen</title>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p align='right'>Ich stehe rechts!</p>]]></programlisting>
+ </example>
+
+
+ <!--? Noch nich &uuml;bersetzt. Oliver Fischer -->
+ <!--<para>Sometimes you do not need to use quotes around attribute values at
+ all. However, the rules for doing this are subtle, and it is far
+ simpler just to <emphasis>always</emphasis> quote your attribute
+ values.</para>-->
+
+ <para>Die Informationen &uuml;ber Attribute, Elemente und Tags
+ sind in SGML-Katalogen abgelegt und werden von den verschiedenen
+ Werkzeugen des Dokumentationsprojektes genutzt, um die
+ geschriebenen Dokumente zu validieren. Die Programme die durch
+ <filename role="package">textproc/docproj</filename> installiert
+ werden, bringen ihre eigenen Katalogvarianten mit, zudem pflegt
+ das FDP seine eigenen Kataloge. Beide Katalogarten m&uuml;ssen
+ von allen Programmen gefunden werden k&ouml;nnen.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Was daf&uuml;r getan werden mu&szlig;&hellip;</title>
+
+ <para>Damit die Beispiele dieser Fibel ausgef&uuml;hrt werden
+ k&ouml;nnen, ist es notwendig, da&szlig; einige Programme auf
+ dem Rechner installiert sind und das eine Umgebungsvariable
+ korrekt gesetzt wird.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Der erste Schritt ist die Installation des Ports
+ <filename role="package">textproc/docproj</filename>
+ &uuml;ber das FreeBSD-Portsystem. <filename
+ role="package">textproc/docproj</filename> ist ein
+ <emphasis>Metaport</emphasis>, der alle vom FDP
+ ben&ouml;tigten Programme und Daten aus dem Netz laden und
+ installieren sollte.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Anschlie&szlig;end mu&szlig; in den Shellkonfigurationsdateien die
+ Variable <envar>SGML_CATALOG_FILES</envar>
+ <footnote><simpara>Sofern man nicht an der deutschen
+ Dokumentation arbeitet, m&uuml;ssen die
+ Verzeichnisangaben entsprechend anpa&szlig;t
+ werden.</simpara>
+ </footnote> gesetzt werden.</para>
+
+ <example id="sgml-primer-envars">
+ <title><filename>.profile</filename>, f&uuml;r &man.sh.1; und
+ &man.bash.1; Benutzer</title>
+
+ <programlisting>SGML_ROOT=/usr/local/share/sgml
+SGML_CATALOG_FILES=${SGML_ROOT}/jade/catalog
+SGML_CATALOG_FILES=${SGML_ROOT}/iso8879/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
+SGML_CATALOG_FILES=${SGML_ROOT}/html/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
+SGML_CATALOG_FILES=${SGML_ROOT}/docbook/4.1/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
+SGML_CATALOG_FILES=/usr/doc/share/sgml/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
+SGML_CATALOG_FILES=/usr/doc/en_US.ISO8859-1/share/sgml/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
+SGML_CATALOG_FILES=/usr/doc/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
+export SGML_CATALOG_FILES</programlisting>
+ </example>
+ <!--?
+ Hier muesste geprueft werden, ob sich die letzten beiden Zeilen
+ vertragen oder nicht. Gibt es Entitaeten, die in beiden
+ vorhanden sind, aber unterschiedliche Uebersetzungen haben?
+
+ Oliver Fischer
+ -->
+
+ <example>
+ <title><filename>.cshrc</filename>, f&uuml;r &man.csh.1;- und
+ &man.tcsh.1;-Benutzer</title>
+
+ <programlisting>setenv SGML_ROOT /usr/local/share/sgml
+setenv SGML_CATALOG_FILES ${SGML_ROOT}/jade/catalog
+setenv SGML_CATALOG_FILES ${SGML_ROOT}/iso8879/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
+setenv SGML_CATALOG_FILES ${SGML_ROOT}/html/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
+setenv SGML_CATALOG_FILES ${SGML_ROOT}/docbook/4.1/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
+setenv SGML_CATALOG_FILES /usr/doc/share/sgml/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
+setenv SGML_CATALOG_FILES /usr/doc/en_US.ISO8859-1/share/sgml/catalog:$SGML_CATALOG_FILES
+setenv SGML_CATALOG_FILES /usr/doc/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/catalog:$SGML_CATALOG_FILES</programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Damit die &Auml;nderungen wirksam werden, mu&szlig;
+ man sich abmelden und anschlie&szlig;end wieder anmelden
+ &ndash; oder die obigen Anweisungen direkt in der Shell
+ ausf&uuml;hren und so die Umgebungsvariable
+ setzten.</para>
+
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Nun sollte man eine Datei
+ <filename>beispiel.sgml</filename> anlegen, die den
+ folgenden Text enth&auml;lt:</para>
+
+ <programlisting><![ RCDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
+
+<html>
+ <head>
+ <title>Eine Beispieldatei in HTML</title>
+ </head>
+
+ <body>
+ <p>Das ist ein Absatz mit etwas Text.</p>
+
+ <p>Das ist ein Absatz mit anderem Text.</p>
+
+ <p align="right">Dieser Absatz wird rechtsb&uuml;ndig
+ ausgerichtet.</p>
+ </body>
+</html>]]></programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Nachdem die Datei abgespeichert wurde, kann sie
+ mit Hilfe eines SGML-Parsers validiert werden.</para>
+
+ <para>Bestandteil von <filename role="package">textproc/docproj</filename>
+ ist &man.nsgmls.1; - ein <link
+ linkend="sgml-primer-validating">validierender Parser</link>.
+ &man.nsgmls.1; liest ein Dokument entsprechend einer SGML-DTD
+ ein und gibt anschlie&szlig;end ein Element-Structure-Information-Set
+ (ESIS) aus. Allerdings ist das an dieser Stelle nicht weiter
+ wichtig.</para>
+
+ <para>Wird &man.nsgmls.1; mit der Option <option>-s</option>
+ aufgerufen, werden nur Fehlermeldungen ausgegeben. Dadurch
+ kann leicht gepr&uuml;ft werden, ob ein Dokument g&uuml;ltig
+ ist oder nicht.</para>
+
+ <para>So pr&uuml;ft man mit &man.nsgmls.1;, ob die neuangelegte
+ Beispieldatei g&uuml;ltig ist:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>nsgmls -s beispiel.sgml</userinput></screen>
+
+ <para>Sofern das Beispiel korrekt abgetippt wurde, wird sich
+ &man.nsgmls.1; ohne jegliche Ausgabe beenden. Das bedeutet,
+ da&szlig; das Dokument erfolgreich validiert werden konnte
+ und somit g&uuml;ltig ist.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Jetzt sollten die Tags <sgmltag>title</sgmltag> und
+ <sgmltag>/title</sgmltag> aus dem Dokument gel&ouml;scht
+ und das Dokument erneut validiert werden:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>nsgmls -s beispiel.sgml</userinput>
+nsgmls:beispiel.sgml:5:4:E: character data is not allowed here
+nsgmls:beispiel.sgml:6:8:E: end tag for "HEAD" which is not finished</screen>
+
+ <para>Die Fehlermeldungen die von &man.nsgmls.1; ausgegeben
+ werden, sind in durch Doppelpunkte getrennte Spalten
+ unterteilt.</para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Spalte</entry>
+ <entry>Bedeutung</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>Der Name des Programms, das den Fehler
+ meldet. Hier wird immer <literal>nsgmls</literal>
+ stehen.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Der Name der fehlerhaften Datei.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>Die Zeilennummer des Fehlers.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>Die Spaltenummer des Fehlers.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>Ein einbuchstabiger Code, der &uuml;ber die
+ Art des Fehlers informiert. <literal>I</literal>
+ steht f&uuml;r eine informelle Meldung,
+ <literal>W</literal> f&uuml;r eine Warnung und
+ <literal>E</literal> f&uuml;r Fehler<footnote>
+ <para>Nicht immer besteht eine Meldung aus
+ f&uuml;nf Spalten. Die Ausgabe von
+ <command>nsgmls -sv</command> ist
+ beispielsweise <literal>nsgmls:I: SP version
+ "1.3"</literal> (nat&uuml;rlich
+ abh&auml;ngig von der Version). Wie man sehen
+ kann, handelt es sich hier um eine informelle
+ Meldung.</para>
+ </footnote> und <literal>X</literal> f&uuml;r
+ einen Querverweis. Bei den oben stehenden Ausgaben
+ handelt es sich also um Fehlermeldungen.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>Die Fehlermeldung.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Durch das Weglassen des Tags <sgmltag>title</sgmltag>
+ sind zwei unterschiedliche Fehler entstanden.</para>
+
+ <para>Der erste Fehler besagt, da&szlig; Inhalt (in diesem
+ Falle Zeichen anstatt eines Starttags) an einer Stelle
+ gefunden wurde, an der der Parser etwas anderes erwartet
+ hat. Genauer gesagt wurde der Starttag eines Elements
+ erwartet, das innerhalb von <sgmltag>head</sgmltag>
+ auftreten kann.</para>
+
+ <para>Der zweite Fehler wurde dadurch verursacht, da&szlig;
+ das Element <sgmltag>head</sgmltag> ein
+ Element <sgmltag>title</sgmltag> enthalten
+ <emphasis>mu&szlig;</emphasis> und &man.nsgmls.1; nicht
+ ber&uuml;cksichtigt, da&szlig; dieser Fehler auf dem
+ vorhergehenden beruht. Es wird lediglich festgestellt,
+ da&szlig; der Endtag von <sgmltag>head</sgmltag> auftritt,
+ obwohl nicht alle notwendigen Elemente vorhanden sind.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Zum Schlu&szlig; sollte der Tag
+ <literal>title</literal> wieder in die Beispieldatei
+ eingef&uuml;gt werden.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="sgml-primer-doctype-declaration">
+ <!--? Oliver Fischer: Man sollte mal feststellen, welche Bezeichung
+ von w3c.de oder so hier verwendet wird.-->
+ <title>Die DOCTYPE-Deklaration</title>
+
+ <para>Am Anfang jedes Dokuments mu&szlig; der Name der dem
+ Dokument zugrundeliegenden DTD angegeben werden. Mit Hilfe
+ dieser Information k&ouml;nnen SGML-Parser die verwendete DTD
+ feststellen und pr&uuml;fen, ob das Dokument zu ihr konform ist.</para>
+
+ <para>&Uuml;blicherweise steht diese Information in einer Zeile,
+ die als DOCTYPE-Deklaration bezeichnet wird.</para>
+
+
+ <para>Eine Deklaration f&uuml;r ein HTML-Dokument, das nach den
+ Vorgaben der DTD f&uuml;r HTML 4.0 geschrieben wurde, sieht so
+ aus:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN">]]></programlisting>
+
+ <para>und besteht aus verschiedenen Teilen.</para>
+
+ <!--<para>That line contains a number of different components.</para>-->
+
+ <!--?
+ Hier bin ich mir nicht sicher, ob ich genau &uuml;bersetzt habe oder
+ das Orginal sprachlich ungenau ist. Man sollte hier mal
+ in den Standardspezikationen nachschlagen und gegebenenfalls
+ das Orginal korrigieren.
+ Oliver Fischer
+ -->
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>&lt;!</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Zeichenkette <literal>&lt;!</literal> dient hier
+ als <emphasis>Indikator</emphasis>, da&szlig; es sich bei
+ diesem Ausdruck um eine SGML-Deklaration handelt und diese
+ Zeile den Dokumententyp festlegt.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>DOCTYPE</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Zeigt an, da&szlig; dies die SGML-Deklaration f&uuml;r
+ den Dokumententyp ist.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>html</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Nennt das erste <link
+ linkend="sgml-primer-elements">Element</link>, das im
+ Dokument auftaucht.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Nennt den Formalen &Ouml;ffentlichen Bezeichner
+ <footnote>
+ <simpara>auf Englisch <foreignphrase>Formal Public
+ Identifier (FPI) </foreignphrase></simpara>
+ </footnote> der DTD des Dokuments. Diese Information wird
+ von SGML-Parsern ausgewertet, um die von dem Dokument
+ referenzierte DTD zu bestimmen.</para>
+
+ <para>Das Schl&uuml;sselwort <literal>PUBLIC</literal>
+ geh&ouml;rt nicht zum &ouml;ffentlichen Bezeichner,
+ sondern legt fest, wie ein SGML-Parser die DTD finden
+ kann. Alternative Wege eine DTD zu referenzieren werden
+ <link linkend="sgml-primer-fpi-alternatives">sp&auml;ter
+ gezeigt</link>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>&gt;</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Schlie&szlig;t den mit <literal>&lt;!</literal> begonnenen
+ Ausdruck ab.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <sect2>
+ <title>Formale &Ouml;ffentliche Bezeichner</title>
+
+ <!--? -->
+ <note>
+ <para>Dieser Abschnitt braucht nicht unbedingt zu gelesen zu
+ werden. Dennoch ist es empfehlenswert, da er n&uuml;tzliche
+ Hintergrundinformationen enth&auml;lt, die hilfreich sein
+ k&ouml;nnen, falls der SGML-Prozessor die genutzte DTD nicht
+ finden kann.</para>
+ </note>
+
+ <para>Jeder &ouml;ffentliche Bezeichner mu&szlig; eine bestimmte Syntax
+ haben, die wie folgt lautet:</para>
+
+ <!-- Oliver Fischer: Ich habe hier Owner mit Besitzer uebersetzt.
+ Mein Gef&uuml;hl sagt mir, dass dies nicht 100% richtig ist.
+ Vielleicht ist Aussteller bessert? -->
+
+ <programlisting>"<replaceable>Besitzer</replaceable>//<replaceable>Schl&uuml;sselwort</replaceable> <replaceable>Beschreibung</replaceable>//<replaceable>Sprache</replaceable>"</programlisting>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><replaceable>Besitzer</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Nennt den Besitzer des &ouml;ffentlichen Bezeichners.</para>
+
+ <para>Falls diese Zeichenkette mit <quote>ISO</quote>
+ beginnt, geh&ouml;rt der Bezeichner dem ISO-Kommitee.
+ Der Bezeichner <literal>"ISO 8879:1986//ENTITIES Greek
+ Symbols//EN"</literal> nennt <quote>ISO
+ 8879:1986</quote> als den Besitzer des Satzes von
+ Entit&auml;ten f&uuml;r griechische Zeichen. ISO
+ 8879:1986 ist die ISO-Bezeichnung f&uuml;r den
+ SGML-Standard.</para>
+
+
+ <!--? Die Formulierung gef&auml;llt mir nicht. Oliver Fischer -->
+ <para>Beginnt die Zeichenkette nicht mit
+ <quote>ISO</quote>, sieht sie entweder so
+ <literal>-//<replaceable>Besitzer</replaceable></literal>
+ oder so
+ <literal>+//<replaceable>Besitzer</replaceable></literal>
+ aus. Beide Varianten unterscheiden sich also nur durch
+ das anf&auml;ngliche <literal>+</literal> bzw.
+ <literal>-</literal>.</para>
+
+ <para>Sofern am Anfang ein <literal>-</literal> steht, ist
+ der Bezeichner nicht &ouml;ffentlich registriert, steht
+ hingegen ein <literal>+</literal> am Anfang, ist er
+ registriert.</para>
+
+
+ <!--? Vielleicht besser: Wie Namen registeriert werden?
+ Oliver Fischer -->
+ <!--? Mit der &Uuml;bersetzung des letzten Satzes bin ich mir
+ nicht sicher.... Das mu&szlig; irgendwie besser ausgedr&uuml;ckt
+ werden.... -->
+
+ <para>Im ISO-Standard ISO 9070:1991 wurde festgelegt, wie
+ registrierte Namen erzeugt werden k&ouml;nnen. Unter
+ anderem k&ouml;nnen sie von den Bezeichnungen von
+ ISO-Publikationen, von ISBN-Nummern oder einer
+ Organisationsbezeichnungen entsprechend ISO 6523
+ abgeleitet werden. Antr&auml;ge f&uuml;r neue offiziell
+ registrierte Bezeichner werden vom ISO-Kommitee an das
+ American National Standards Institute (ANSI)
+ weitergeleitet.</para>
+
+
+
+ <!--?
+ Eine Zeichenkette kann kein Besitzer sein.
+ Wie koennte man das besser ausdruecken?
+ -->
+
+ <para>Da das FreeBSD-Projekt seine Bezeichner nicht hat
+ registrieren lassen, ist der Besitzer
+ <literal>-//FreeBSD</literal>. Unter anderem kann man
+ daran auch sehen, da&szlig; das W3C sich nicht hat
+ registrieren lassen.</para>
+
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><replaceable>Schl&uuml;sselwort</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Es gibt verschiedene Schl&uuml;sselw&ouml;rter mit
+ denen man die Art der gegebenen Informationen beschreiben
+ kann. Einige der &uuml;blichsten sind
+ <literal>DTD</literal>, <literal>ELEMENT</literal>,
+ <literal>ENTITIES</literal> und <literal>TEXT</literal>.
+ <literal>DTD</literal> wird nur f&uuml;r Dateien mit
+ DTDs verwandt, <literal>ELEMENT</literal> findet
+ f&uuml;r Dateien mit Fragmenten von DTDs Verwendung, die
+ nur Deklarationen f&uuml;r Entit&auml;ten und Elemente
+ enthalten. <literal>TEXT</literal> wird f&uuml;r
+ SGML-Inhalte (Texte und Tags) verwendet.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><replaceable>Beschreibung</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Eine frei w&auml;hlbare Beschreibung des Inhalts der
+ referenzierten Datei. M&ouml;glich sind hier
+ Versionsnummern oder ein kurzer und sinnvoller Text, der
+ innerhalb der SGML-Welt eindeutig ist.</para>
+
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><replaceable>Sprache</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ein ISO-Code aus zwei Buchstaben, der die f&uuml;r
+ die Datei verwendete Sprache nennt.
+ <literal>EN</literal> steht hier f&uuml;r Englisch,
+ <literal>DE</literal> f&uuml;r Deutsch.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <sect3>
+ <title>Die <filename>catalog</filename>-Dateien</title>
+
+ <para>Wenn man die oben beschriebene Syntax f&uuml;r
+ Bezeichner verwendet und ein Dokument durch einen
+ SGML-Prozessor schickt, mu&szlig; dieser die
+ M&ouml;glichkeit haben, den Bezeichner auf eine real
+ existierende Datei abzubilden, die die ben&ouml;tigte DTD
+ enth&auml;lt.</para>
+
+ <para>Einer der m&ouml;glichen Wege hierf&uuml;r sind
+ Katalogdateien. Eine solche Datei, die &uuml;blicherweise
+ <filename>catalog</filename> hei&szlig;t, besteht aus
+ einzelnen Zeilen, die Bezeichner auf Dateinamen abbilden.
+ Enth&auml;lt ein Katalog beispielsweise die Zeile</para>
+
+ <programlisting>PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "4.0/strict.dtd"</programlisting>
+
+ <para>kann ein SGML-Prozessor dar&uuml;ber feststellen, da&szlig; die
+ ben&ouml;tigte DTD in der Datei <filename>strict.dtd</filename>
+ im Unterverzeichnis <filename role="directory">4.0</filename>
+ des Verzeichnisses des Katalogs zu finden ist.</para>
+
+ <para>Ein gutes Beispiel f&uuml;r einen Katalog ist
+ <filename>/usr/local/share/sgml/html/catalog</filename>.
+ Diese Datei enth&auml;lt den Katalog f&uuml;r alle HTML
+ DTDs, die im Zuge der Installation von <filename
+ role="package">textproc/docproj</filename> installiert
+ wurden.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Die Variable <envar>SGML_CATALOG_FILES</envar></title>
+
+ <para>Nat&uuml;rlich mu&szlig; einem SGML-Prozessor noch
+ mitgeteilt werden k&ouml;nnen, wo er seine Kataloge finden
+ kann. Viele Programme bieten hierf&uuml;r
+ Kommandozeilenoptionen an, &uuml;ber die man einen oder
+ mehrere Kataloge angeben kann.</para>
+
+ <para>Zus&auml;tzlich besteht noch die M&ouml;glichkeit mit
+ der Umgebungsvariablen <envar>SGML_CATALOG_FILES</envar> auf
+ SGML-Kataloge zu verweisen. Die Eintr&auml;ge von
+ <envar>SGML_CATALOG_FILES</envar> m&uuml;ssen aus den
+ vollst&auml;ndigen Pfadnamen der Kataloge, jeweils durch
+ Komma getrennt, bestehen.</para>
+
+
+ <!--? Stimmt die Formulierung? Oliver Fischer -->
+ <para>&Uuml;blicherweise werden die folgenden Kataloge &uuml;ber
+ <envar>SGML_CATALOG_FILES</envar> f&uuml;r
+ die Arbeit an den Dokumenten des FDPs eingebunden:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>/usr/local/share/sgml/docbook/4.1/catalog</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/usr/local/share/sgml/html/catalog</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/usr/local/share/sgml/iso8879/catalog</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/usr/local/share/sgml/jade/catalog</filename></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Allerdings sollte das
+ <link linkend="sgml-primer-envars">schon geschehen
+ sein</link>.</para>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sgml-primer-fpi-alternatives">
+ <title>Alternativen zu Formalen &Ouml;ffentlichen Bezeichnern</title>
+
+ <para>Anstatt mit einem Bezeichner die zum Dokument
+ geh&ouml;rende DTD zu referenzieren, kann auch explizit auf
+ die Datei der DTD verwiesen werden.</para>
+
+ <para>Die Syntax des DOCTYPE-Deklaration ist in diesem Falle
+ anders:</para>
+ <!--<para>The syntax for this is slightly different:</para>-->
+
+ <programlisting><![ RCDATA [<!DOCTYPE html SYSTEM "/pfad/zur/dokumenten.dtd">]]></programlisting>
+
+ <para>Das Schl&uuml;sselwort <literal>SYSTEM</literal> legt
+ fest, da&szlig; ein SGML-Prozessor die DTD auf
+ <quote>systemspezifische</quote> Art und Weise bestimmen soll.
+ Meistens, aber nicht immer, wird so auf eine Datei im
+ Dateisystem verwiesen.</para>
+
+ <para>Allerdings sollte man &ouml;ffentliche Bezeichner aus
+ Gr&uuml;nden der Portabilit&auml;t bevorzugen, da man so
+ nicht eine Kopie der DTD mit dem Dokument selber verteilen
+ mu&szlig;, beziehungsweise da man, wenn man mit
+ <literal>SYSTEM</literal> arbeitet, nicht davon ausgehen kann,
+ da&szlig; die ben&ouml;tigte DTD auf anderen Systemen genau
+ unter dem gleichen Pfad verf&uuml;gbar ist.</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="sgml-primer-sgml-escape">
+ <title>Die R&uuml;ckkehr zu SGML</title>
+
+ <para>An einer fr&uuml;heren Stelle wurde erw&auml;hnt, da&szlig;
+ man SGML nur ben&ouml;tigt, falls man selbst eine DTD entwickeln
+ m&ouml;chte. Genaugenommen ist das nicht 100%ig richtig. Einige
+ Teile der SGML-Syntax k&ouml;nnen auch in normalen Dokumenten
+ verwendet werden, falls dies gew&uuml;nscht oder notwendig
+ ist.</para>
+
+ <para>In diesem Falle mu&szlig; daf&uuml;r Sorge getragen werden,
+ da&szlig; ein SGML-Prozessor feststellen kann, da&szlig; ein
+ bestimmter Abschnitt des Inhalts SGML ist, das er verarbeiteten
+ mu&szlig;.</para>
+
+ <para>Solche SGML-Abschnitte werden mittels
+ <literal>&lt;!&nbsp;...&nbsp;&gt;</literal> in Dokumenten
+ besonders gekennzeichnet. Alles, was sich zwischen diesen
+ Begrenzungen befindet, ist SGML, wie es auch in DTDs gefunden
+ werden kann.</para>
+
+ <para>Demnach ist die <link
+ linkend="sgml-primer-doctype-declaration">DOCTYPE-Deklaration</link>
+ ein gutes Beispiel f&uuml;r SGML, das in Dokumenten verwendet
+ werden mu&szlig;&hellip;</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="sgml-primer-comments">
+ <title>Kommentare</title>
+
+ <para>Kommentare sind SGML-Konstrukte, die normalerweise nur
+ in DTDs g&uuml;ltig sind. Dennoch ist es, wie in
+ <xref linkend="sgml-primer-sgml-escape"> gezeigt,
+ m&ouml;glich Fragmente mit SGML-Syntax in Dokumenten zu
+ verwenden.</para>
+
+ <para>Zum Abgrenzen von SGML-Kommentaren wird ein doppelter
+ Bindestrich <quote><literal>--</literal></quote> verwendet. Mit
+ seinem ersten Auftreten &ouml;ffnet er einen Kommentar, mit
+ seinem zweiten schlie&szlig;t er ihn wieder.</para>
+
+ <example>
+ <title>Beispiele f&uuml;r Kommentare in SGML</title>
+
+ <programlisting>&lt;!-- Testkommentar --></programlisting>
+
+ <programlisting><![ RCDATA [
+<!-- Text innerhalb eines Kommentars -->
+
+<!-- Ein anderer Kommentar -->
+
+<!-- So k&ouml;nnen mehrzeilige Kommentare
+ genutzt werden -->
+
+<!-- Eine andere M&ouml;glichkeit f&uuml;r --
+ -- mehrzeilige Kommentare. -->]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <!--? Noch zu uebersetzen. Oliver Fischer -->
+ <![ %output.print; [
+ <important>
+ <title>Es sind zwei Bindestriche</title>
+
+ <para>Es gibt ein Problem mit den PostScript- oder
+ PDF-Versionen dieses Dokuments. Das obige Beispiel
+ zeigt vielleicht nur einen Bindestrich (<literal>-</literal>)
+ hinter <literal>&lt;!</literal> und vor
+ <literal>&gt;</literal>.</para>
+
+ <para>Es <emphasis>m&uuml;ssen</emphasis> zwei Bindestriche
+ und <emphasis>nicht</emphasis> nur einer benutzt werden.
+ Die PostScript- und PDF-Versionen haben vielleicht
+ beide Bindestriche zu einem l&auml;ngeren Strich, dem
+ <emphasis>em-dash</emphasis>, zusammengefa&szlig;t.</para>
+
+ <para>Die HTML-, nur-Text und RTF-Versionen dieses Dokuments
+ sind nicht von diesem Problem betroffen.</para>
+ </important>
+ ]]>
+
+ <para>Hat man fr&uuml;her schon Erfahrungen mit HTML gesammelt,
+ wird man vielleicht andere Regeln f&uuml;r den Gebrauch von
+ Kommentaren kennengelernt haben. Beispielsweise wird oft
+ angenommen, da&szlig; Kommentare mit <literal>&lt;!--</literal>
+ begonnen und nur mit <literal>--&gt;</literal> beendet
+ werden.</para>
+
+ <para>Dies ist <emphasis>nicht</emphasis> der Fall. Viele
+ Webbrowser haben fehlerhafte HTML-Parser, die dies akzeptieren.
+ Die SGML-Parser, die vom FDP verwendet werden, halten sich
+ strenger an die SGML-Spezifikation und verwerfen Dokumente mit
+ solchen Fehlern.</para>
+
+ <example>
+ <title>Fehlerhafte SGML-Kommentare</title>
+
+ <programlisting><![ RCDATA [
+<!-- Innerhalb eines Kommentars --
+
+ DIES IST NICHT TEIL EINES KOMMENTARS
+
+ -- Wieder innerhalb eines Kommentars -->]]></programlisting>
+
+ <para>SGML-Parser w&uuml;rden die mittlere Zeile wie folgt
+ interpretieren:</para>
+ <!--<para>The SGML parser will treat this as though it were actually;</para>-->
+
+ <programlisting>&lt;!DIES IST NICHT TEIL EINES KOMMENTARS&gt;</programlisting>
+
+ <para>Da es sich hierbei nicht um g&uuml;ltiges SGML handelt, kann
+ diese Zeile zur verwirrenden Fehlermeldungen f&uuml;hren.</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<!--------------- Eine wirklich schlechte Idee --------------->]]></programlisting>
+
+ <para>Wie das Beispiel zeigt, sollten solche Kommentare
+ tunlichst vermieden werden.</para>
+
+ <!--<para>As the example suggests, <emphasis>do not</emphasis> write
+ comments like that.</para>-->
+
+ <programlisting><![ RCDATA [<!--===================================================-->]]></programlisting>
+
+ <para>Ein solcher Kommentar ist (ein wenig) besser, kann aber
+ jemanden, der mit SGML noch nicht so vertraut ist,
+ verwirren.</para>
+
+ </example>
+
+ <sect2>
+ <title>Finger&uuml;bungen&hellip;</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Zur &Uuml;bung k&ouml;nnen Sie einige Kommentare in
+ die Datei <filename>beispiel.sgml</filename> einf&uuml;gen
+ und &uuml;berpr&uuml;fen, ob die Datei nun noch erfolgreich
+ von &man.nsgmls.1; validiert werden kann.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Zu Testzwecken sollten Sie
+ auch noch ein paar fehlerhafte Kommentare hinzuf&uuml;gen
+ und sich die resultierenden Fehlermeldungen von
+ &man.nsgmls.1; ansehen.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="sgml-primer-entities">
+ <title>Entit&auml;ten</title>
+
+ <para>Entit&auml;ten stellen einen Mechanismus dar, mit dem
+ einzelnen Dokumententeilen ein Name zugewiesen werden kann.
+ Findet ein SGML-Parser w&auml;hrend des Parsens eine
+ Entit&auml;t, ersetzt er diese durch den ihr zugewiesenen
+ Inhalt.</para>
+
+ <para>Dadurch steht eine einfache M&ouml;glichkeit zur
+ Verf&uuml;gung, mit der variabler Inhalt in SGML-Dokumenten
+ eingebunden werden kann. Zus&auml;tzlich sind Entit&auml;ten der
+ einzige Weg, &uuml;ber den eine Datei in eine andere Datei mit
+ SGML-Mitteln eingebunden werden kann.</para>
+
+ <para>Es werden zwei Arten von Entit&auml;ten unterschieden:
+ <emphasis>Allgemeine Entit&auml;ten</emphasis> und
+ <emphasis>Parameterentit&auml;ten</emphasis>.</para>
+
+ <sect2 id="sgml-primer-general-entities">
+ <title>Allgemeine Entit&auml;ten</title>
+
+ <para>Allgemeine Entit&auml;ten k&ouml;nnen nur in
+ Dokumenten benutzt werden. Sie k&ouml;nnen zwar im
+ SGML-Kontext definiert aber dort nicht benutzt
+ werden. Vergleichen Sie dies mit
+ Im <link linkend="sgml-primer-parameter-entities">Parameterentit&auml;ten</link>.</para>
+
+ <para>Jede allgemeine Entit&auml;t hat einen Namen, &uuml;ber
+ den sie angesprochen werden kann, um den von ihr
+ referenzierten Inhalt in ein Dokument einzubinden. Daf&uuml;r
+ mu&szlig; an der betreffenden Stelle der Namen der
+ Entit&auml;t per
+ <literal>&amp;<replaceable>entitaetenname</replaceable>;</literal>
+ einf&uuml;gt werden. Eine Entit&auml;t
+ <literal>current.version</literal> k&ouml;nnte beispielsweise
+ durch die aktuelle Versionsnummer eines Programms ersetzt
+ werden. Man k&ouml;nnte also schreiben:</para>
+
+ <!--?
+ Der vorhergehende Satz ist nicht 100% sinngemae&szlig; uebersetzt.
+ Klingt zudem doof.
+ Oliver Fischer
+ -->
+
+ <!--<para>Each general entity has a name. When you want to reference a
+ general entity (and therefore include whatever text it represents in
+ your document), you write
+ <literal>&amp;<replaceable>entity-name</replaceable>;</literal>. For
+ example, suppose you had an entity called
+ <literal>current.version</literal> which expanded to the current
+ version number of your product. You could write;</para>-->
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Die aktuelle Version des
+ Programms ist &current.version;.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Wenn sich die Versionsnummer &auml;ndert, mu&szlig;
+ nur die Entit&auml;t angepa&szlig;t und anschlie&szlig;end
+ das Dokument neu erzeugt werden.</para>
+
+ <para>Eine weitere Einsatzm&ouml;glichkeit f&uuml;r Allgemeine
+ Entit&auml;ten ist das Einbinden von Zeichen, die auf andere
+ Weise nicht in ein SGML-Dokument eingef&uuml;gt werden
+ k&ouml;nnten. Ein Beispiel f&uuml;r solche Zeichen sind
+ &lt; und &amp;, die normalerweise nicht direkt in
+ SGML-Dokumenten erlaubt sind. St&ouml;&szlig;t ein SGML-Parser
+ bei seiner Arbeit auf das Symbol &lt;, nimmt er an, da&szlig;
+ der Anfang eines Start- oder Endtags gefunden wurde. Bei einem
+ &amp; wird er annehmen, den Anfang einer Entit&auml;t gefunden
+ zu haben.</para>
+
+ <para>Wenn eines der beiden Zeichen ben&ouml;tigt wird, werden
+ die allgemeinen Entit&auml;ten &amp;lt; und &amp;amp;
+ verwendet.</para>
+
+ <para>Allgemeine Entit&auml;ten k&ouml;nnen nur in einem
+ SGML-Kontext definiert werden. &Uuml;blich ist es, dies direkt
+ nach der DOCTYPE-Deklaration zu tun:</para>
+
+ <example>
+ <title>Allgemeine Entit&auml;ten festlegen</title>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
+<!ENTITY current.version "3.0-RELEASE">
+<!ENTITY last.version "2.2.7-RELEASE">
+]>]]></programlisting>
+
+ <para>Wichtig ist an dieser Stelle, da&szlig; die
+ DOCTYPE-Deklaration durch eine eckige Klammer am Ende der
+ ersten Zeile erweitert wurde. Die beiden Entit&auml;ten
+ selber werden in den folgenden zwei Zeilen definiert, bevor
+ in der letzten Zeile die eckige Klammer und die
+ DOCTYPE-Deklaration wieder geschlossen werden.</para>
+
+ <!--?
+ UEbersetzung mit dem Orginal vergleichen und nach einer
+ besseren UEbersetzung suchen.
+ -->
+
+ <para>Die eckigen Klammern sind notwendig um festzulegen, da&szlig;
+ man die &uuml;ber DOCTYPE genannte DTD erweitern m&ouml;chte.</para>
+
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sgml-primer-parameter-entities">
+ <title>Parameterentit&auml;ten</title>
+
+ <para>Genau wie <link
+ linkend="sgml-primer-general-entities">Allgemeine
+ Entit&auml;ten</link> werden Parameterentit&auml;ten
+ eingesetzt um wiederverwendbare Inhaltsteile mit Namen zu
+ versehen. Im Gegensatz zu Allgemeinen Entit&auml;ten
+ k&ouml;nnen sie aber nur innerhalb eines <link
+ linkend="sgml-primer-sgml-escape">SGML-Kontextes</link>
+ genutzt werden.</para>
+
+ <para>Die Definition von Parameterentit&auml;ten erfolgt
+ &auml;hnlich zu der Allgemeiner Entit&auml;ten. Sie werden
+ lediglich mit
+ <literal>%<replaceable>entitaetenname</replaceable>;</literal>
+ anstelle von
+ <literal>&amp;<replaceable>entitaetenname</replaceable>;</literal>
+ referenziert<footnote>
+ <para>Es wird das Prozentzeichen anstelle des
+ kaufm&auml;nnischen Unds verwendet.</para>
+ </footnote>. Wichtig ist, da&szlig; das
+ <literal>%</literal>-Zeichen zwischen
+ <literal>ENTITY</literal> und dem Entit&auml;tennamen ein Teil
+ der Definition ist.</para>
+
+ <example>
+ <title>Parameterentit&auml;ten festlegen</title>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
+<!ENTITY % param.etwas "etwas">
+<!ENTITY % param.text "Text">
+<!ENTITY % param.neu "%param.etwas mehr %param.text">
+
+<!-- %param.neu ist jetzt "etwas mehr Text" -->
+]>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <!--? Noch nicht &uuml;bersetzt. Oliver Fischer -->
+ <!--<para>This may not seem particularly useful. It will be.</para>-->
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Finger&uuml;bungen&hellip;</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>F&uuml;gen Sie in <filename>beispiel.sgml</filename>
+ eine Allgemeine Entit&auml;t ein.</para>
+
+ <programlisting><![ RCDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
+<!ENTITY version "1.1">
+]>
+
+<html>
+ <head>
+ <title>Eine HTML-Beispieldatei</title>
+ </head>
+
+ <body>
+ <p>Das ist ein Absatz mit etwas Text.</p>
+
+ <p>Das ist ein Absatz mit anderem Text.</p>
+
+ <p align="right">Dieser Absatz wird rechtsb&uuml;ndig
+ ausgerichtet.</p>
+
+ <p>Die aktuelle Version ist: &amp;version;</p>
+ </body>
+</html>]]></programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Validieren Sie diese Datei mit &man.nsgmls.1;</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>&Ouml;ffnen Sie nun <filename>beispiel.sgml</filename>
+ mit Ihrem Webbrowser. Es kann notwendig sein, da&szlig;
+ Sie die Datei vorher in <filename>beispiel.html</filename>
+ umbenennen m&uuml;ssen, damit die Datei auch als
+ HTML-Dokument erkannt wird.</para>
+
+ <para>Nur wenn Sie einen sehr modernen Browser haben, werden
+ Sie sehen k&ouml;nnen, da&szlig;
+ <literal>&amp;version;</literal> durch die Versionsnummer
+ ersetzt wurde. Leider haben die meisten Webbrowser
+ sehr einfache SGML-Parser, die nicht richtig mit SGML
+ umgehen k&ouml;nnen<footnote>
+ <para>Eigentlich ist das eine Schande. Man stelle sich
+ vor, welche Probleme und Hacks, wie beispielsweise
+ Server Side Includes, man an dieser Stelle h&auml;tte
+ vermeiden k&ouml;nnen.</para>
+ </footnote>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Die L&ouml;sung hierf&uuml;r ist, das Dokument zu
+ <emphasis>normalisieren</emphasis>. Zu diesem Zweck liest
+ ein Normer <!--? Sehr freie &Uuml;bersetzung. Oliver -->
+ das Dokument ein und gibt anschlie&szlig;end semantisch
+ gleichwertiges SGML wieder aus, da&szlig; auf verschiedene
+ Arten transformiert worden sein kann. Eine dieser
+ m&ouml;glichen Transformationen ist das Ersetzen der
+ Referenzen auf Entit&auml;ten mit dem von ihnen
+ pr&auml;sentierten Inhalt.</para>
+
+ <para>Versuchen Sie die Beispieldatei mittels &man.sgmlnorm.1;
+ zu normalisieren:</para>
+
+ <!--<para>You can use &man.sgmlnorm.1; to do this.</para>-->
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sgmlnorm beispiel.sgml > beispiel.html</userinput></screen>
+
+ <para>Anschlie&szlig;end sollten Sie eine normalisierte
+ Version, da&szlig; hei&szlig;t eine, bei der die
+ Entit&auml;ten gegen ihren Inhalt ersetzt wurden, in der
+ Datei <filename>beispiel.html</filename> finden. Diese
+ Datei k&ouml;nnen Sie sich nun mit Ihrem Browser
+ ansehen.</para>
+
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Wenn Sie sich die Ausgaben von &man.sgmlnorm.1; ansehen,
+ werden Sie feststellen, da&szlig; die DOCTYPE-Deklaration am
+ Anfang der Datei nicht mehr enthalten ist. M&ouml;chten Sie
+ die Deklaration behalten, mu&szlig; &man.sgmlnorm.1; mit der Option
+ <option>-d</option> aufrufen werden:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sgmlnorm -d beispiel.sgml > beispiel.html</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="sgml-primer-include">
+ <title>Dateien mit Entit&auml;ten einbinden</title>
+
+ <!--?
+ Dieser kleine Absatz klingt ziemlich h&ouml;lzern.
+ Oliver Fischer
+ -->
+
+ <para>Sowohl <link
+ linkend="sgml-primer-general-entities">Allgemeine</link> als
+ auch <link
+ linkend="sgml-primer-parameter-entities">Parameterentit&auml;ten</link>
+ sind n&uuml;tzliche Helfer, wenn es darum geht, eine Datei in
+ eine andere einzubinden.</para>
+
+ <sect2 id="sgml-primer-include-using-gen-entities">
+ <title>Dateien mit Allgemeinen Entit&auml;ten einbinden</title>
+
+ <para>Angenommen man hat ein Buch geschrieben, dessen Inhalt
+ auf mehrere Dateien aufgeteilt und mittels SGML
+ ausgezeichnet. Jedes Kapitel wurde dazu in einer eigenen Datei
+ (<filename>kapitel1.sgml</filename>,
+ <filename>kapitel2.sgml</filename> usw.) abgelegt und
+ &uuml;ber eine Datei <filename>buch.sgml</filename> sollen
+ alle physischen Dateien wieder mit der Hilfe von
+ Entit&auml;ten zu einem logischen Dokument
+ zusammengef&uuml;hrt werden.</para>
+
+ <para>Damit der Inhalt der Dateien mit Entit&auml;ten
+ eingebunden werden kann, mu&szlig; die Deklaration der
+ Entit&auml;ten das Schl&uuml;sselwort
+ <literal>SYSTEM</literal> enthalten. SGML-Parser werden so
+ angewiesen, den Inhalt der referenzierten Datei als Wert
+ f&uuml;r die jeweilige Entit&auml;t zu nehmen.</para>
+
+ <example>
+ <title>Dateien mit Allgemeinen Entit&auml;ten einbinden</title>
+
+ <programlisting><![ RCDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
+<!ENTITY kapitel.1 SYSTEM "kapitel1.sgml">
+<!ENTITY kapitel.2 SYSTEM "kapitel2.sgml">
+<!ENTITY kapitel.3 SYSTEM "kapitel3.sgml">
+<!-- Und so weiter... -->
+]>
+
+<html>
+ <!-- Jetzt werden die Kapitel &uuml;ber die Entit&auml;ten eingebunden -->
+
+ &amp;kapitel.1;
+ &amp;kapitel.2;
+ &amp;kapitel.3;
+</html>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <warning>
+ <para>Wenn man Allgemeine Entit&auml;ten benutzt, um andere
+ Dateien einzubinden, d&uuml;rfen diese Dateien
+ (<filename>kapitel1.sgml</filename>,
+ <filename>kapitel2.sgml</filename>, ...)
+ <emphasis>keine</emphasis> eigene DOCTYPE-Deklaration
+ haben.</para>
+ </warning>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Dateien mit Parameterentit&auml;ten einbinden</title>
+
+ <para>Wie bereits festgestellt, k&ouml;nnen
+ Parameterentit&auml;ten nur innerhalb eines SGML-Kontexts
+ genutzt werden. Warum m&ouml;chte man aber Dateien innerhalb
+ eines SGML-Kontexts einbinden? Der Vorteil liegt in der
+ M&ouml;glichkeit, die Deklaration von Entit&auml;ten in eine
+ andere Datei auslagern zu k&ouml;nnen, wodurch diese leichter
+ wiederverwendbar sind.</para>
+
+ <para>Angenommen das Buch aus dem vorherigen Kapitel besteht aus
+ sehr vielen Kapiteln und diese sollen auch in einem anderen
+ Buch, aber in einer anderen Reihenfolge, verwendet werden.
+ Eine M&ouml;glichkeit w&auml;re es, die daf&uuml;r notwendigen
+ Entit&auml;ten am Anfang jedes Buches einzeln festzulegen
+ &ndash; was allerdings mit der Zeit unhandlich und
+ fehlertr&auml;chtig wird.</para>
+
+ <para>Alternativ bietet sich dazu an, die Deklarationen in eine
+ separate Datei auszulagern und deren Inhalt anschlie&szlig;end
+ in beide B&uuml;cher &uuml;ber Parameterentit&auml;ten
+ einzubinden.</para>
+
+ <example>
+ <title>Dateien mit Parameterentit&auml;ten einbinden</title>
+
+ <para>Zuerst werden die Entit&auml;ten in einer separaten
+ Datei namens <filename>kapitel.ent</filename> deklariert.
+ <filename>kapitel.ent</filename> enth&auml;lt f&uuml;r
+ dieses Beispiel die folgenden Zeilen:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<!ENTITY kapitel.1 SYSTEM "kapitel1.sgml">
+<!ENTITY kapitel.2 SYSTEM "kapitel2.sgml">
+<!ENTITY kapitel.3 SYSTEM "kapitel3.sgml">]]></programlisting>
+
+ <para>Im zweiten Schritt f&uuml;gt man in beide B&uuml;cher
+ eine Parameterentit&auml;t ein, die den Inhalt von
+ <filename>kapitel.ent</filename> referenziert, und l&auml;dt
+ &uuml;ber diese dann die Deklarationen. Anschlie&szlig;end
+ k&ouml;nnen die so geladenen Entit&auml;ten wie gewohnt
+ genutzt werden.</para>
+
+ <programlisting><![ RCDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
+<!-- Definieren einer Parameterentit&auml;t um die Allgemeinen Entit&auml;ten f&uuml;r -->
+<!-- die Kapitel laden zu k&ouml;nnen -->
+<!ENTITY % kapitel SYSTEM "kapitel.ent">
+
+<!-- Nun wird der Inhalt der referenzierten Datei geladen -->
+%kapitel;
+]>
+
+<html>
+ &amp;kapitel.1;
+ &amp;kapitel.2;
+ &amp;kapitel.3;
+</html>]]></programlisting>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Finger&uuml;bungen&hellip;</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Binden Sie Dateien &uuml;ber Allgemeine Entit&auml;ten ein</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Legen Sie drei Dateien (<filename>absatz1.sgml</filename>,
+ <filename>absatz2.sgml</filename> und <filename>absatz3.sgml</filename>)
+ mit jeweils einer Zeile wie
+
+ <!-- <para>Create three files, <filename>para1.sgml</filename>,
+ <filename>para2.sgml</filename>, and
+ <filename>para3.sgml</filename>.</para>-->
+
+ <!--<para>Put content similar to the following in each file;</para>-->
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>Erster Absatz.</p>]]></programlisting>
+ an.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>&Auml;ndern Sie <filename>beispiel.sgml</filename> so ab, da&szlig; sie wie folgt
+ aussieht:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
+<!ENTITY version "1.1">
+<!ENTITY absatz1 SYSTEM "absatz1.sgml">
+<!ENTITY absatz2 SYSTEM "absatz2.sgml">
+<!ENTITY absatz3 SYSTEM "absatz3.sgml">
+]>
+
+<html>
+ <head>
+ <title>Eine HTML-Beispieldatei</title>
+ </head>
+
+ <body>
+ <p>Die aktuelle Version dieses Dokuments ist &version;</p>
+
+ &absatz1;
+ &absatz2;
+ &absatz3;
+ </body>
+</html>]]></programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Erzeugen Sie nun die Datei
+ <filename>beispiel.html</filename>, indem Sie
+ <filename>beispiel.sgml</filename> normalisieren:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sgmlnorm -d beispiel.sgml > beispiel.html</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>&Ouml;ffnen Sie <filename>beispiel.html</filename>
+ nun mit einem Webbrowser und vergewissern Sie sich,
+ da&szlig; der Inhalt der Dateien
+ <filename>absatz<replaceable>N</replaceable>.sgml</filename>
+ in <filename>beispiel.html</filename> &uuml;bernommen
+ wurde.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Binden Sie Dateien mit Parameterentit&auml;ten ein</title>
+
+ <note>
+ <para>Hierf&uuml;r m&uuml;ssen Sie die vorherige Finger&uuml;bung gemacht haben.</para>
+ </note>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>&Auml;ndern Sie <filename>beispiel.sgml</filename> so ab, da&szlig; es wie
+ folgt aussieht:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
+<!ENTITY % entitaeten SYSTEM "entitaeten.sgml"> %entitaeten;
+]>
+
+<html>
+ <head>
+ <title>Eine HTML-Beispieldatei</title>
+ </head>
+
+ <body>
+ <p>Die aktuelle Version dieses Dokuments ist &version;</p>
+
+ &absatz1;
+ &absatz2;
+ &absatz3;
+ </body>
+</html>]]></programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Legen Sie eine weitere Datei <filename>entitaeten.sgml</filename> an,
+ die folgenden Inhalt hat:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<!ENTITY version "1.1">
+<!ENTITY absatz1 SYSTEM "absatz1.sgml">
+<!ENTITY absatz2 SYSTEM "absatz2.sgml">
+<!ENTITY absatz3 SYSTEM "absatz3.sgml">]]></programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Erzeugen Sie die Datei
+ <filename>beispiel.html</filename>, indem Sie
+ <filename>beispiel.sgml</filename> normalisieren:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sgmlnorm -d beispiel.sgml > beispiel.html</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>&Ouml;ffnen Sie <filename>beispiel.html</filename>
+ nun mit einem Webbrowser und vergewissern Sie sich,
+ da&szlig; der Inhalt der Dateien
+ <filename>absatz<replaceable>N</replaceable>.sgml</filename>
+ in <filename>beispiel.html</filename> &uuml;bernommen
+ wurde.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="sgml-primer-marked-sections">
+ <title>Markierte Bereiche</title>
+
+ <para>SGML erlaubt es, da&szlig; bestimmte Dokumentabschnitte
+ w&auml;hrend der Verarbeitung besonders behandelt werden sollen.
+ Diese Abschnitte werden als <quote>markierte Bereiche</quote>
+ <footnote><para>auf Englisch <foreignphrase>marked
+ sections</foreignphrase>
+ </para></footnote>
+ bezeichnet.</para>
+
+ <example>
+ <title>Aufbau eines markierten Bereiches</title>
+
+ <programlisting>&lt;![ <replaceable>SCHL&Uuml;SSELWORT</replaceable> [
+ Inhalt des markierten Bereiches
+]]&gt;</programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Da es sich bei markierten Bereichen um SGML-Konstrukte
+ handelt, werden sie mit <literal>&lt;!</literal> eingeleitet.
+ Der eigentliche Anfang des markierten Bereiches wird von der
+ folgenden eckigen Klammer bestimmt. Das darauf folgende
+ <replaceable>SCHL&Uuml;SSELWORT</replaceable> legt fest, wie der
+ <quote>markierte Inhalt</quote> durch einen SGML-Prozessor
+ w&auml;hrend der Verarbeitung behandelt werden soll. Der
+ <quote>markierte</quote> Inhalt selbst beginnt erst nach der
+ zweiten eckigen Klammer und erstreckt sich bis zu den zwei
+ schlie&szlig;enden eckigen Klammern am Ende des Bereiches. Mit
+ Hilfe des <literal>&gt;</literal> Zeichens wird der mit
+ <literal>&lt;!</literal> begonnene SGML-Kontext wieder
+ verlassen.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Schl&uuml;sselworte f&uuml;r markierte Bereiche</title>
+
+ <sect3>
+ <title><literal>CDATA</literal> und <literal>RCDATA</literal></title>
+
+ <para>Die Schl&uuml;sselworte <literal>CDATA</literal> und
+ <literal>RCDATA</literal> bestimmen das
+ <emphasis>Inhaltsmodell</emphasis> f&uuml;r markierte
+ Bereiche. Dadurch ist es m&ouml;glich, vom Standardmodell
+ abzuweichen.</para>
+
+ <para>Ein SGML-Prozessor mu&szlig; w&auml;hrend der
+ Verarbeitung eines Dokuments zu jedem Zeitpunkt wissen,
+ welches <emphasis>Inhaltsmodell</emphasis> gerade anzuwenden
+ ist.</para>
+
+ <para>Was ist ein Inhaltsmodell? Kurz gesagt beschreibt das
+ Inhaltsmodell, welche Art von Inhalt der Parser zu erwarten
+ und wie er damit umzugehen hat.</para>
+
+ <para>Bei <literal>CDATA</literal> und
+ <literal>RCDATA</literal> handelt es sich wahrscheinlich um
+ die n&uuml;tzlichsten Inhaltsmodelle. <!--? Die richtige
+ Uebersetzung ist Buchstabendaten. Oliver Fischer -->
+ <literal>CDATA</literal> steht f&uuml;r
+ Zeichendaten<footnote>
+ <para>auf Englisch <foreignphrase>character
+ data</foreignphrase></para></footnote>. Trifft ein
+ Parser auf dieses Inhaltsmodell, wird er annehmen, da&szlig;
+ sich im zugeh&ouml;rigen Dokumentenbereich nur
+ <quote>gew&ouml;hnliche</quote> Zeichen befinden. Das
+ bedeutet, da&szlig; &lt; und &amp; ihre besondere Bedeutung
+ verlieren und als einfache Zeichen behandelt werden.</para>
+
+ <para><literal>RCDATA</literal> steht f&uuml;r
+ Entit&auml;tenreferenzen und Zeichendaten<footnote><para>auf
+ Englisch
+ <foreignphrase>Entity references and character
+ data</foreignphrase></para></footnote>. F&uuml;r einen
+ Bereich mit diesem Inhaltsmodell, wird ein Parser davon
+ ausgehen, da&szlig; er sowohl Zeichen als auch
+ Enit&auml;tenreferenzen finden kann. &lt; verliert hier zwar
+ auch seine besondere Bedeutung, doch &amp; wird weiterhin
+ als Anfang einer Entit&auml;t interpretiert.</para>
+
+ <para>N&uuml;tzlich ist das <literal>CDATA</literal>-Modell
+ vor allem dann, wenn es darum geht Texte eins-zu-eins zu
+ &uuml;bernehmen, in denen &lt; und &amp; geh&auml;uft
+ auftreten. Zwar kann man solche Texte &uuml;berarbeiten und
+ jedes &lt; durch ein &amp;lt; und jedes &amp; durch ein
+ &amp;amp; ersetzen, doch es wird in den meisten F&auml;llen
+ einfacher sein, f&uuml;r den betreffenden Text
+ <literal>CDATA</literal> als Inhaltsmodell festzulegen. Ein
+ SGML-Parser wird dann, sobald er auf &lt; und &amp; trifft,
+ diese als Zeichen in einem Text betrachten.</para>
+
+ <note>
+ <para>Bei der Verwendung von <literal>CDATA</literal> und
+ <literal>RCDATA</literal> als Inhaltsmodell f&uuml;r
+ SGML-Beispiele, wie sie in diesem Dokument enthalten sind,
+ mu&szlig; bedacht werden, da&szlig; der Inhalt eines
+ <literal>CDATA</literal>-Bereiches nicht validiert wird.
+ Da&szlig; das SGML in diesen Bereichen g&uuml;ltig ist,
+ mu&szlig; auf andere Weise sichergestellt werden. Denkbar ist
+ beispielsweise, es in einem separaten Dokument zu
+ erstellen, dort zu pr&uuml;fen und erst dann in das
+ eigentliche Dokument einzuf&uuml;gen.</para>
+ </note>
+ <!-- The nesting of CDATA within the next example is disgusting -->
+
+ <example>
+ <title>CDATA als Inhaltsmodell f&uuml;r markierte Bereiche</title>
+
+ <programlisting>&lt;para>Das ist ein Beispiel, wie man einen Text,
+ der viele &amp;lt; und &amp;amp; Entit&auml;ten enth&auml;lt, in ein
+ Dokument einbinden kann.
+ Das Beispiel selbst, das sich innerhalb des markierten Bereiches befindet,
+ ist ein HTML-Fragment. Der diesen Text umschlie&szlig;ende Tag, beginnend mit
+ mit <sgmltag>para</sgmltag> und endend mit <sgmltag>/para</sgmltag>, stammt aus der DocBook DTD.&lt;/para>
+
+&lt;programlisting>
+ &lt;![ RCDATA [ <![ CDATA [
+ <p>Dieses Beispiel demonstriert die Verwendung von HTML-Elementen.
+ Da spitze Klammern so oft vorkommen, ist es einfacher, das
+ gesamte Beispiel als CDATA Abschnitt auszuweisen, als die
+ entsprechenden Entit&auml;ten zu nutzen.</p>
+
+ <ul>
+ <li>Das ist ein Listenelement.</li>
+ <li>Das ist ein zweites Listenelement.</li>
+ <li>Das ist ein drittes Listenelement.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Und das hier, das ist das Ende des Beispiels.</p>]]>
+ ]]&gt;
+&lt;/programlisting></programlisting>
+
+ <para>Liest man die Quellen dieser Fibel, wird man
+ feststellen, da&szlig; diese Technik durchg&auml;ngig
+ angewandt wurde.</para>
+
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><literal>INCLUDE</literal> und
+ <literal>IGNORE</literal></title>
+
+ <para>Das Schl&uuml;sselwort <literal>INCLUDE</literal> legt
+ fest, da&szlig; der Inhalt des betreffenden Abschnittes
+ mitverarbeitet wird. Demgegen&uuml;ber bestimmt
+ <literal>IGNORE</literal>, da&szlig; er ignoriert wird,
+ da&szlig; hei&szlig;t, da&szlig; er bei der Verarbeitung
+ &uuml;bergangen wird und in der Ausgabe nicht enthalten
+ ist.</para>
+
+ <example>
+ <title>Anwendung von <literal>INCLUDE</literal> und
+ <literal>IGNORE</literal> in markierten
+ Abschnitten</title>
+
+ <programlisting>&lt;![ INCLUDE [
+ Dieser Text wird verarbeitet und eingebunden.
+]]&gt;
+
+&lt;![ IGNORE [
+ Dieser Text wird weder verarbeitet noch eingebunden.
+]]&gt;</programlisting>
+ </example>
+
+ <para>F&uuml;r sich alleine ist <literal>IGNORE</literal> als
+ Anweisung nicht besonders n&uuml;tzlich, da ein Bereich, der
+ von der Verarbeitung ausgenommen sein soll, auch
+ auskommentiert werden kann.</para>
+
+ <para>Kombiniert man <literal>IGNORE</literal> hingegen mit
+ <link
+ linkend="sgml-primer-parameter-entities">Parameterentit&auml;ten</link>,
+ steht so ein Weg zur Verf&uuml;gung, um dessen Anwendung
+ besser steuern zu k&ouml;nnen. Zwar k&ouml;nnen
+ Parameterentit&auml;ten nur in einem SGML-Kontext einsetzt
+ werden, da aber markierte Bereiche ebenfalls SGML-Konstrukte
+ sind, ist diese Einschr&auml;nkung irrelevant.</para>
+
+ <para>Soll beispielsweise ein und dasselbe Dokument in zwei
+ unterschiedlichen Varianten produziert werden, einer
+ gedruckten und einer digitalen, und soll nur die digitale
+ zus&auml;tzliche Informationen enthalten, kann dies mit
+ einem Trick erreicht werden.</para>
+
+ <para>Man definiert eine Parameterentit&auml;t, der man als
+ Wert die Zeichenkette <literal>INCLUDE</literal> zuweist und
+ deklariert den betreffenden Bereich, der nur in der
+ digitalen Variante erscheinen soll, als markierten Abschnitt
+ und setzt als Schl&uuml;sselwort die zuvor definierte
+ Parameterentit&auml;t ein.</para>
+
+ <para>Soll anstelle der digitalen die gedruckte Variante
+ produziert werden, mu&szlig; lediglich der Entit&auml;t
+ <literal>IGNORE</literal> als Wert zugewiesen und das
+ Ursprungsdokument erneut durch den SGML-Prozessor geschickt
+ werden.</para>
+
+ <example>
+ <title>Kontrolle von markierten Bereichen &uuml;ber
+ Parameterentit&auml;ten</title>
+
+ <programlisting>&lt;!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
+&lt;!ENTITY % digitale.kopie "INCLUDE">
+]]&gt;
+
+...
+
+&lt;![ %digitale.kopie [
+ Dieser Satz sollte nur in der digitalen Version enthalten sein.
+]]&gt;</programlisting>
+
+ <para>Bei der Produktion der gedruckten Variante mu&szlig;
+ der Wert der Entit&auml;t ge&auml;ndert werden.</para>
+
+ <programlisting>&lt;!ENTITY % digitale.kopie "IGNORE"></programlisting>
+
+ <para>Bei der Verarbeitung wird als Schl&uuml;sselwort in
+ beiden F&auml;llen der von
+ <literal>%digitale.kopie</literal> repr&auml;sentierte
+ Wert verwendet. Im ersten Fall wird der Inhalt des
+ markierten Bereichs mitverarbeitet, im zweiten Fall
+ nicht.</para>
+
+ </example>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Finger&uuml;bung&hellip;</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Legen Sie eine neue Datei
+ <filename>abschnitt.sgml</filename> an, die folgenden
+ Inhalt hat:</para>
+
+ <programlisting>&lt;!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" [
+&lt;!ENTITY % text.ausgabe "INCLUDE">
+]&gt;
+
+&lt;html>
+ &lt;head>
+ &lt;title>Ein Beispiel mit markierten Abschnitten&lt;/title>
+ &lt;/head>
+
+ &lt;body>
+ &lt;p>Dieser Absatz &lt;![ CDATA [beinhaltet viele &lt;
+ Zeichen (&lt; &lt; &lt; &lt; &lt;). Weshalb es einfacher ist,
+ ihn als CDATA Bereich auszuweisen. ]&gt;&lt;/p>
+
+ &lt;![ IGNORE [
+ &lt;p>Dieser Absatz wird NICHT in der Ausgabe enthalten sein.&lt;/p>
+ ]]&gt;
+
+ &lt;![ <![ CDATA [%text.ausgabe]]> [
+ &lt;p>Dieser Absatz wird in Abh&auml;ngigkeit von <literal>%text.ausgabe</literal>
+ mitausgegeben.&lt;/p>
+ ]]&gt;
+ &lt;/body>
+&lt;/html></programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Normalisieren Sie den Inhalt dieser Datei mit Hilfe
+ von &man.sgmlnorm.1; und sehen Sie sich das Ergebnis an.
+ Achten Sie dabei darauf, welche Abs&auml;tze enthalten beziehungsweise
+ nicht enthalten sind und was aus den
+ <literal>CDATA</literal>-Bereichen geworden ist.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>&Auml;ndern Sie die Definition von
+ <literal>text.ausgabe</literal> so, da&szlig; es den
+ Wert <literal>IGNORE</literal> zugewiesen bekommt.
+ Verarbeiten Sie dann die Datei erneut mit &man.sgmlnorm.1;
+ und vergleichen die Ausgabe mit der vom ersten
+ &man.sgmlnorm.1; Lauf.</para>
+
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="sgml-primer-conclusion">
+ <title>Schlu&szlig;bemerkung</title>
+
+ <para>Aus Platzgr&uuml;nden, und um der Verst&auml;ndlichkeit
+ Willen, wurden viele Gesichtspunkte nicht in aller Tiefe
+ beziehungsweise gar nicht besprochen. Trotzdem sollte in den
+ bisherigen Kapiteln gen&uuml;gend Wissen &uuml;ber SGML
+ vermittelt worden sein, um den Aufbau der Dokumentation des FDPs
+ zu verstehen.</para>
+
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ec525e1778
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml,v 1.2 2003/11/25 23:13:23 mheinen Exp $
+-->
+
+<chapter id="structure">
+ <title># Verzeichnisstruktur unter <filename>doc/</filename></title>
+
+ <para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
+ bitte <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure.html">
+ das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
+
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
+
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..3c9972dcf5
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.sgml,v 1.1 2003/10/27 23:06:29 mheinen Exp $
+-->
+
+<chapter id="stylesheets">
+ <title>#* Die Stylesheets</title>
+
+ <para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
+ bitte <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/stylesheets.html">
+ das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
+
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..9a79f241ba
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml,v 1.1 2003/10/27 23:06:29 mheinen Exp $
+-->
+
+<chapter id="the-website">
+ <title># Die Webseite</title>
+
+ <para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
+ bitte <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website.html">
+ das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
+
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e24b0c108f
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,363 @@
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml,v 1.4 2003/12/05 00:03:09 mheinen Exp $
+ basiert auf 1.25
+-->
+
+<chapter id="tools">
+ <title>Die Werkzeuge</title>
+
+ <para>Innerhalb des FDPs werden verschiedene Programme f&uuml;r die
+ Verwaltung der FreeBSD-Dokumentation, ihrer Transformation in
+ verschiede Formate und weitere Aufgaben eingesetzt. Wer an der
+ FreeBSD-Dokumentation mitarbeiten m&ouml;chte, wird diese
+ Programme ben&ouml;tigen.</para>
+
+ <para>Doch dies ist kein Grund zur Angst, da alle notwendigen
+ Programme als FreeBSD-Ports und fertige Pakete vorhanden sind,
+ wodurch sich die Installation drastisch vereinfacht.</para>
+
+ <para>Allerdings m&uuml;ssen diese Programme installiert werden,
+ bevor alle Beispiele der folgenden Kapitel ausprobiert werden
+ k&ouml;nnen.</para>
+
+ <tip>
+ <title>
+ Wenn es m&ouml;glich ist, sollte der Port
+ <filename role="package">textproc/docproj</filename>
+ verwendet werden</title>
+
+ <!--
+ "Abhaengigkeit zu"?
+ Oliver Fischer
+ -->
+ <para>Durch die Installation des Ports <filename
+ role="package">textproc/docproj</filename> kann die
+ Installation vereinfacht und eine Menge Zeit gespart werden. Bei
+ diesem Port handelt es sich um einen
+ <emphasis>Metaport</emphasis>, der selbst keine Programme oder
+ &auml;hnliches installiert. Stattdessen enth&auml;lt er eine
+ Vielzahl von Abh&auml;ngigkeiten zu anderen Ports und setzt
+ deren korrekte Installation voraus. Durch seine Installation
+ <emphasis>sollten</emphasis> automatisch alle Pakete, die in
+ diesem Kapitel genannt werden, auf den Rechner geladen und dort
+ installiert werden.</para>
+
+ <para>Ein nur unter bestimmten Umst&auml;nden ben&ouml;tigter Port
+ ist das JadeTeX-Makro-Paket, das seinerseits eine
+ TeX-Installation voraussetzt. TeX ist ein ziemlich gro&szlig;es
+ Programmpaket und sollte nur installiert werden, sofern
+ Zieldokumente im PostScript- oder PDF-Format generiert werden
+ sollen.</para>
+
+ <para>Um den Platz und die Zeit f&uuml;r die Installation von
+ JadeTeX und TeX zu sparen, mu&szlig; bei der Installation
+ angeben werden, ob JadeTeX (und damit auch Tex) installiert
+ werden soll oder nicht.</para>
+
+ <para>Daher sollte der docproj-Port entweder mit
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make JADETEX=yes install</userinput></screen>
+
+ oder mit
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make JADETEX=no install</userinput></screen>
+
+ installiert werden, je nachdem was gew&uuml;nscht wird.
+ Bedacht werden sollte, da&szlig; wenn der Port mit mit
+ <makevar>JADETEX=no</makevar> installiert wird, nur die
+ Formate HTML und ASCII erzeugen k&ouml;nnen. F&uuml;r
+ PostScript und PDF wird TeX ben&ouml;tigt.</para>
+ </tip>
+
+ <sect1 id="tools-mandatory">
+ <title>Notwendige Werkzeuge</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Software</title>
+
+ <para>Die folgenden Programme sind notwendig, bevor man sinnvoll
+ an der FreeBSD-Dokumentation arbeiten und diese in andere
+ Formate wie HTML, reinen Text und RTF umwandeln kann.</para>
+
+ <!-- Dieser Satz sollte sp&auml;ter besser formuliert werden! Oliver Fischer -->
+ <!--
+ They are all
+ included in <filename role="package">textproc/docproj</filename>.
+ -->
+
+ <!--<para>These programs are required before you can usefully work with the
+ FreeBSD documentation, and they will allow you to convert the
+ documentation to HTML, plain text, and RTF formats. They are all
+ included in <filename role="package">textproc/docproj</filename>.</para>-->
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><application>SP</application>
+ (<filename role="package">textproc/sp</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Eine Gruppe von Anwendungen, einschlie&szlig;lich
+ eines validierenden SGML-Parsers und eines
+ SGML-Normers.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>Jade</application> (<filename
+ role="package">textproc/jade</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Eine DSSSL-Implementierung. Sie wird gebraucht, um
+ Dokumente in andere Formate wie HTML und TeX zu
+ &uuml;bersetzen.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>Tidy</application>
+ (<filename role="package">www/tidy</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ein Formatierer, mit dem man Teile der automatisch
+ generierten HTML-Dateien neuformatieren kann, um ihre
+ Lesbarkeit zu erh&ouml;hen.</para>
+
+ <!--<para>An HTML 'pretty printer', used to reformat some of the
+ automatically generated HTML so that it is easier to
+ follow.</para>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>Links</application> (<filename
+ role="package">www/links</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ein Textbrowser, der HTML-Dateien in einfache Textdateien
+ umwandeln kann.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>peps</application>
+ (<filename role="package">graphics/peps</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Einige der Dokumente enthalten Grafiken, die nur im
+ EPS-Format vorliegen. Damit diese von dem meisten
+ Webbrowsern angezeigt werden k&ouml;nnen, m&uuml;ssen
+ sie nach PNG konvertiert werden.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Die DTDs und die Entit&auml;ten</title>
+
+ <para>Das FDP benutzt verschiedene DTDs und
+ Entit&auml;tens&auml;tze, die installiert sein m&uuml;ssen,
+ bevor mit der Arbeit an einem beliebigen Dokument begonnen
+ werden kann.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>HTML DTD (<filename role="package">textproc/html</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>HTML ist die bevorzugte <!-- ??? -->
+ Auszeichnungssprache des World Wide Web und wird
+ durchg&auml;ngig f&uuml;r die FreeBSD-Webseite
+ genutzt.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>DocBook DTD (<filename role="package">textproc/docbook</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>DocBook ist als Auszeichnungssprache f&uuml;r
+ technische Dokumentationen entwickelt worden. Die
+ gesamte FreeBSD-Dokumentation wird mittels DocBook
+ erstellt.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>ISO 8879-Entit&auml;ten
+ (<filename role="package">textproc/iso8879</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>19 der ISO 8879:1986-Zeichens&auml;tze, die von
+ vielen DTDs ben&ouml;tigt werden. Darin enthalten sind
+ mathematische Symbole, zus&auml;tzliche Zeichen, die
+ f&uuml;r auf dem lateinischen beruhende Alphabete
+ ben&ouml;tigt werden und griechische Zeichen.</para>
+
+ <!--? Ist die &Uuml;bersetzung gut? Oliver Fischer
+ <para>19 of the ISO 8879:1986 character entity sets used by many
+ DTDs. Includes named mathematical symbols, additional
+ characters in the 'Latin' character set (accents, diacriticals,
+ and so on), and Greek symbols.</para>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Die Stilvorlagen</title>
+
+ <para>Die Stilvorlagen werden w&auml;hrend der Transformation und
+ der Formatierung von Dokumenten, beispielsweise f&uuml;r die
+ Bildschirmdarstellung oder den Druck, benutzt.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Modular DocBook Stylesheets (<filename
+ role="package">textproc/dsssl-docbook-modular</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Modular DocBook Stylesheets werden
+ ben&ouml;tigt, wenn mittels DocBook erstellte Dokumente
+ in Formate wie HTML oder RTF konvertiert werden
+ sollen.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="tools-optional">
+ <title>Optionale Werkzeuge</title>
+
+ <para>Die in diesem Kapitel genannten Programme m&uuml;ssen nicht
+ unbedingt installiert werden. Allerdings k&ouml;nnen sie die
+ Arbeit an der Dokumentation erleichtern und die Anzahl an
+ m&ouml;glichen Ausgabeformaten erh&ouml;hen.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Software</title>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><application>JadeTeX</application> und
+ <application>teTeX</application> (<filename
+ role="package">print/jadetex</filename> und <filename
+ role="package">print/teTeX</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para><application>Jade</application> und
+ <application>teTeX</application> werden eingesetzt, um
+ DocBook-Dokumente nach DVI, Postscript und PDF zu
+ konvertieren. Hierf&uuml;r m&uuml;ssen die
+ <application>JadeTeX</application> Makros installiert
+ sein.</para>
+
+ <para>Ist es nicht geplant, die Dokumente in einem dieser
+ Formate zu erzeugen, wenn also HTML, Text und RTF
+ ausreichend sind, brauchen
+ <application>JadeTeX</application> und
+ <application>teTeX</application> nicht installiert zu
+ werden. Da die Installation von
+ <application>teTeX</application> insgesamt 30 MB
+ ben&ouml;tigt, kann so Zeit und Plattenplatz gespart
+ werden.</para>
+
+
+ <important>
+ <para>Wird sich f&uuml;r die Installation von
+ <application>JadeTeX</application> und
+ <application>teTeX</application> entschieden,
+ mu&szlig; <application>teTeX</application>
+ anschlie&szlig;end noch eingerichtet werden. Die Datei
+ <filename>print/jadetex/pkg-message</filename>
+ enth&auml;lt detailierte Angaben zu den daf&uuml;r
+ notwendigen Schritten.</para>
+ </important>
+
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>Emacs</application> oder
+ <application>XEmacs</application> (<filename
+ role="package">editors/emacs</filename> oder <filename
+ role="package">editors/xemacs</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Beide Texteditoren haben einen speziellen Modus zur
+ Bearbeitung von SGML-Dokumenten entsprechend den
+ Vorgaben einer SGML-DTD. Zus&auml;tzlich bieten sie
+ Funktionen an, mit denen sich der Tippaufwand reduzieren
+ und Fehlerwahrscheinlichkeit senken
+ l&auml;&szlig;t.</para>
+
+
+ <!--? Kandidat f&uuml;r Optimierung Oliver Fischer -->
+ <para>Nat&uuml;rlich mu&szlig; nicht mit einem dieser
+ Texteditoren gearbeitet werden; jeder andere Editor kann
+ daf&uuml;r genausogut genutzt werden, doch vielleicht
+ wird die Arbeit durch sie als effektiver empfunden
+ werden.</para>
+
+ <!--? Der vorherige Satz ist auch nicht erste Sahne. -->
+ <!--<para>You do not need to use them; any text editor can be used to
+ edit marked up documents. You may find they make you more
+ efficient.</para>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <!--?
+ Hier sollte noch die Perspektive geaendert werden, nur
+ ist mir hierfuer noch keine gute Idee gekommen.
+ Oliver Fischer
+ -->
+ <para>Sofern Sie Vorschl&auml;ge haben, welche andere
+ Software f&uuml;r die Verarbeitung oder Bearbeitung von
+ SGML-Dokumenten in diese Liste mitaufgenommen werden sollte,
+ senden Sie diese bitte an &a.nik;.</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..8770d2792b
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- Copyright (c) 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/translations/chapter.sgml,v 1.3 2003/12/02 00:22:46 mheinen Exp $
+-->
+
+<chapter id="translations">
+ <title># &Uuml;bersetzungen in andere Sprachen</title>
+
+ <para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
+ bitte <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations.html">
+ das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
+
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..16e3c3fedc
--- /dev/null
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- Copyright (c) 1998 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml,v 1.2 2003/11/25 23:13:23 mheinen Exp $
+-->
+
+<chapter id="writing-style">
+ <title># Der Schreibstil</title>
+
+ <para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
+ bitte <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style.html">
+ das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
+
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
+