aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/de_DE.ISO8859-1
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Heinen <mheinen@FreeBSD.org>2003-05-25 23:35:57 +0000
committerMartin Heinen <mheinen@FreeBSD.org>2003-05-25 23:35:57 +0000
commit84e1564366054f64ccffd131bb28f16f4c09cc4d (patch)
tree109d99c4939505443b85e8c77cd43efc94313f67 /de_DE.ISO8859-1
parent4276fa690e2efc7c32902efccd3fb0c54e8e6728 (diff)
Notes
Diffstat (limited to 'de_DE.ISO8859-1')
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml164
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile6
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml1029
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml6
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml8
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml4
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml6
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml18
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml14
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/desktop/chapter.sgml6
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml359
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml11
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml1197
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml102
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml7
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml7
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml6
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml53
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml14
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml11
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml39
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml13
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml109
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml14
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml43
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/share/sgml/catalog2
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/share/sgml/freebsd.dsl8
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent27
28 files changed, 3059 insertions, 224 deletions
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml
index 40fef8bc65..6405b14994 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml
@@ -3,9 +3,9 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
-$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.423 2003/04/27 20:26:34 mheinen Exp $
+$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.429 2003/05/25 23:10:33 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.532
+ basiert auf: 1.538
-->
@@ -45,7 +45,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.423 2003/04/27 20:26:34 mheinen E
</collab>
</authorgroup>
- <pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.423 2003/04/27 20:26:34 mheinen Exp $</pubdate>
+ <pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.429 2003/05/25 23:10:33 mheinen Exp $</pubdate>
<copyright>
<year>1995</year>
@@ -5919,6 +5919,29 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx</screen>
Handbuch</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="midi-sound-files">
+ <para>Wie erzeuge ich Audio-CDs aus MIDI-Dateien?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Installieren Sie zuerst den Port <filename
+ role="package">audio/timidity++</filename>. Danach
+ m&uuml;ssen Sie manuell die GUS-Patche von
+ Eric&nbsp;A.&nbsp;Welsh von <ulink
+ url="http://www.stardate.bc.ca/eawpatches/html/default.htm"></ulink>
+ installieren. Wenn <application>timidity++</application>
+ richtig installiert wurde, k&ouml;nnen Sie mit dem folgenden
+ Kommando MIDI-Dateien in das WAV-Format konvertieren:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>timidity -Ow -s 44100 -o /tmp/juke/01.wav 01.mid</userinput></screen>
+
+ <para>Die WAV-Dateien k&ouml;nnen dann in andere Formate
+ konvertiert werden oder auf Audio-CDs, wie im FreeBSD-Handbuch
+ beschrieben, gebrannt werden.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
@@ -8431,6 +8454,123 @@ ttyqc none network
zehntausende kleine Dateien zugreifen.</para>
</answer>
</qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="top-memory-states">
+ <para>Was bedeuten die Zust&auml;nde, die
+ <command>top</command> f&uuml;r Speicherseiten ausgibt?</para>
+ </question>
+ <!-- Provided by John Dyson via Usenet -->
+ <answer>
+ <para>Speicherseiten werden vom Kernel in
+ verschiedenen Listen verwaltet:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><literal>Active</literal>: Seiten, die vor
+ Kurzem benutzt wurden.</para></listitem>
+
+ <listitem><para><literal>Inactive</literal>: Seiten, die
+ l&auml;nger nicht benutzt wurden.</para></listitem>
+
+ <listitem><para><literal>Cache</literal>: Meistens
+ Seiten, die vorher im Zustand <literal>Inactive</literal>
+ waren und noch g&uuml;ltige Daten enthalten. Diese
+ Seiten k&ouml;nnen sofort in ihrem alten Kontext oder
+ in einem neuen Kontext verwendet werden. Wenn eine
+ Seite unver&auml;ndert
+ (<foreignphrase>clean</foreignphrase>) ist, kann
+ ein Zustandswechsel direkt von <literal>Active</literal>
+ nach <literal>Cache</literal> erfolgen.
+ Ob dieser Zustandswechsel m&ouml;glich ist, wird durch
+ die Seitenersetzungsstrategie bestimmt, die der
+ Entwickler des VM-Systems festgelegt hat.</para></listitem>
+
+ <listitem><para><literal>Free</literal>: Seiten, die
+ keine Daten enthalten. Diese Seiten k&ouml;nnen
+ sofort benutzt werden, wenn Seiten im Zustand
+ <literal>Cache</literal> nicht benutzt werden
+ k&ouml;nnen. Seiten im Zustand <literal>Free</literal>
+ k&ouml;nnen auch w&auml;hrend eines Interrupts
+ angefordert werden.</listitem>
+
+ <listitem><para><literal>Wired</literal>: Seiten, die
+ fest im Speicher liegen und nicht ausgelagert werden
+ k&ouml;nnen. Normalerweise werden solche Seiten vom
+ Kernel benutzt, manchmal werden Sie aber auch f&uuml;r
+ spezielle Zwecke von Prozessen verwendet.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Seiten im Zustand <literal>Inactive</literal>
+ werden oft auf Plattenspeicher geschrieben (sozusagen
+ ein <command>sync</command> des VM-Systems). Wenn
+ die CPU erkennen kann, das eine Seite unmodifiziert
+ (<foreignphrase>clean</foreignphrase>) ist, kann
+ auch eine <literal>Active</literal>-Seite auf den
+ Plattenspeicher ausgeschrieben werden. In bestimmten
+ Situationen ist es von Vorteil, wenn ein Block von
+ VM-Seiten, unabh&auml;ngig von seinem Zustand,
+ ausgeschrieben werden kann. Die
+ <literal>Inactive</literal>-Liste enth&auml;lt wenig
+ benutzte Seiten, die ausgeschrieben werden k&ouml;nnten.
+ Seiten im Zustand <literal>Cached</literal> sind
+ schon ausgeschrieben und stehen Prozessen f&uuml;r
+ die Verwendung im alten oder in einem neuen Kontext
+ zur Verf&uuml;gung. Seiten im Zustand
+ <literal>Cache</literal> sind nicht ausreichend
+ gesch&uuml;tzt und k&ouml;nnen w&auml;hrend Unterbrechungen
+ nicht benutzt werden.</para>
+
+ <para>Die eben beschriebene Behandlung von Speicherseiten
+ kann durch weitere Zust&auml;nde (wie das
+ das Busy-Flag) ver&auml;ndert werden.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="free-memory-amount">
+ <para>Wieviel freien Speicher hat mein System?</para>
+ </question>
+ <!-- Provided by John Dyson via Usenet -->
+ <answer>
+ <para>Es gibt verschiedene Arten von <quote>freiem
+ Speicher</quote>. Eine Art ist die Speichermenge,
+ die sofort, ohne etwas auszulagern, zur Verf&uuml;gung
+ steht. Der gesamte <acronym>VM</acronym>-Bereich
+ ist eine weitere Art des <quote>freien Speichers</quote>.
+ Die Betrachtung ist komplex, h&auml;ngt aber von
+ der Gr&ouml;&szlig;e des Swap-Bereichs und der
+ Gr&ouml;&szlig;e des Arbeitsspeichers ab. Es gibt
+ weitere Definitionen f&uuml;r <quote>freien Speicher</quote>,
+ die aber alle relativ nutzlos sind. Wichtig ist
+ hingegen, dass wenig Seiten ausgelagert
+ werden (<foreignphrase>paging</foreignphrase>) und der
+ Swap-Bereich ausreichend gro&szlig; ist.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="var-empty">
+ <para>Ich kann <filename>/var/empty</filename> nicht
+ l&ouml;schen!</para>
+ </question>
+ <answer>
+ <para>Das Verzeichnis <filename>/var/empty</filename>
+ wird von &man.sshd.8; ben&ouml;tigt, wenn es mit
+ <quote>Privilege Separation</quote> l&auml;uft.
+ Das Verzeichnis <filename>/var/empty</filename> ist
+ leer, geh&ouml;rt <username>root</username> und
+ ist durch das Dateiattribut <literal>schg</literal>
+ gesch&uuml;tzt.</para>
+
+ <para>Wir empfehlen Ihnen, das Verzeichnis zu belassen.
+ Sollten Sie es aber trotzdem l&ouml;schen wollen,
+ m&uuml;ssen Sie zuerst das <literal>schg</literal>-Attribut
+ entfernen. Schauen Sie sich dazu die Hilfeseite
+ &man.chflags.1; an und beachten Sie die Antwort auf
+ die Frage <link linkend="unsetting-schg">wie das
+ <literal>schg</literal>-Attribut entfernt wird.</link></para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
@@ -8820,6 +8960,24 @@ EndSection</programlisting>
</qandaentry>
<qandaentry>
+ <question id="no-remote-x11">
+ <para>X verbietet Verbindungen von entfernten Systemen!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Aus Sicherheitsgr&uuml;nden verbietet der X-Server
+ in der Voreinstellung Verbindungen von entfernten
+ Systemen.</para>
+
+ <para>Starten Sie den X-Server mit der Option
+ <option>-listen_tcp</option>, wenn Sie Verbindungen von
+ entfernten Systemen erlauben wollen:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>startx -listen_tcp</userinput></screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
<question id="window-menu-weird">
<para>Wieso funktionieren Men&uuml;s und Dialoge in X nicht
richtig?</para>
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile
index b950fec0d2..f6ebd8e6cf 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile
@@ -1,6 +1,6 @@
#
# $FreeBSD$
-# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.23 2003/03/08 18:27:32 mheinen Exp $
+# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.24 2003/05/11 13:53:56 mheinen Exp $
#
# Build the FreeBSD Handbook in its German translation.
#
@@ -16,6 +16,10 @@ HAS_INDEX= true
INSTALL_COMPRESSED?= gz
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+IMAGES_EN = advanced-networking/isdn-bus.eps
+IMAGES_EN+= advanced-networking/isdn-twisted-pair.eps
+IMAGES_EN+= advanced-networking/natd.eps
+
# Images from the cross-document image library
IMAGES_LIB= callouts/1.png
IMAGES_LIB+= callouts/2.png
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml
index adb5e97fac..b637a2467c 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.40 2003/04/13 15:04:09 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.206
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.56 2003/05/21 23:46:44 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.216
-->
<chapter id="advanced-networking">
@@ -522,15 +522,20 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
unterbrechen wollen, k&ouml;nnen Sie die Variable auf
<literal>0</literal> setzen.</para>
+ <indexterm><primary>BGP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>RIP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>OSPF</primary></indexterm>
+
<para>Ihr neuer Router ben&ouml;tigt nun noch Routen, um zu
wissen, wohin er den Verkehr senden soll. Haben Sie ein
(sehr) einfaches Netzwerk, k&ouml;nnen Sie statische Routen
verwenden. FreeBSD verf&uuml;gt &uuml;ber den Standard
BSD-Routing-Daemon &man.routed.8;, der RIP (sowohl Version 1
- als auch Version 2) und IRDP versteht. F&uuml;r komplexere
- Situationen sollen Sie sich <filename
- role="package">net/gated</filename> n&auml;her
- ansehen.</para>
+ als auch Version 2) und IRDP versteht. BGP&nbsp;v4,
+ OSPF&nbsp;v2 und andere Protokolle werden von
+ <filename role="package">net/zebra</filename>
+ unterst&uuml;tzt. Es stehen auch kommerzielle Produkte
+ wie <application>gated</application> zur Verf&uuml;gung.</para>
<para>Selbst wenn FreeBSD auf diese Art konfiguriert wurde,
entspricht es den Standardanforderungen an Internet-Router
@@ -644,7 +649,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
</sect2>
<sect2>
- <title>Wireless background</title>
+ <title>Betriebsmodi drahtloser Ger&auml;te</title>
<para>Drahtlose Ger&auml;te k&ouml;nnen in zwei Modi konfiguriert
werden: BSS und IBSS.</para>
@@ -675,7 +680,8 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
und der demo-ad-hoc-Modus oder Lucent-adhoc-Modus (der zur
Verwirrung auch schon mal ad-hoc-Modus genannt wird). Der letzte
Modus stammt aus der Zeit vor IEEE&nbsp;802.11 und sollte nur noch
- mit alten Installationen verwendet werden.</para>
+ mit alten Installationen verwendet werden. Im folgenden wird
+ keiner der ad-hoc-Modi behandelt.</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -942,6 +948,10 @@ wi0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
<sect3>
<title>Verschl&uuml;sselung</title>
+ <indexterm>
+ <primary>drahtlose Netzwerke</primary>
+ <secondary>Verschl&uuml;sselung</secondary>
+ </indexterm>
<para>Verschl&uuml;sselung ist in einem drahtlosen Netzwerk
wichtig, da Sie das Netzwerk nicht l&auml;nger in einem
@@ -1278,19 +1288,6 @@ wi0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
</sect2>
<sect2>
- <title>Leistung</title>
-
- <para>Meine Bridge/Firewall besteht aus einem Pentium90-System mit
- einer 3Com 3C900B und einer 3Com 3C905B Netzkarte. Die
- gesch&uuml;tzte Seite des Netzwerks l&auml;uft im 10&nbsp;mbps
- Halbduplex-Modus, und die Verbindung zwischen der Bridge und
- meinem Router (einem Cisco 675) l&auml;uft im 100&nbsp;mbps
- Fullduplex-Modus. Ohne aktivierte Paketfilterung habe ich
- festgestellt, dass die Bridge Pings vom gesch&uuml;tzten Netzwerk
- zum Cisco-Router um etwa 0,4&nbsp; Millisekunden verz&ouml;gert.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
<title>Sonstige Informationen</title>
<para>Wenn Sie via <command>telnet</command> auf die Bridge zugreifen
@@ -1302,6 +1299,9 @@ wi0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
dennoch nicht mehr als einen Weg zwischen zwei Arbeitspl&auml;tzen
geben. Das hei&szlig;t, Spanning tree link Management wird nicht
unterst&uuml;tzt.</para>
+
+ <para>Eine Bridge kann, besonders f&uuml;r Verkehr &uuml;ber
+ Segmente, die Laufzeiten von Paketen erh&ouml;hen.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1486,7 +1486,7 @@ mountd_flags="-r"
<indexterm>
<primary>NFS</primary>
- <secondary>Beispiele zum Export von Dateisystemen</secondary>
+ <secondary>Export von Dateisystemen</secondary>
</indexterm>
<para>Die folgenden Beispiele geben Ihnen Anhaltspunkte zum
@@ -1913,22 +1913,985 @@ Exports list on foobar:
</sect1>
<sect1 id="diskless">
- <title>Start und Betrieb von FreeBSD &uuml;ber ein
- Netzwerk</title>
+ <!-- j.kois@web.de, 05.05.2003 -->
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jean-Fran&ccedil;ois</firstname>
+ <surname>Dock&egrave;s</surname>
+ <contrib>Aktualisiert von </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
- <para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
- bitte <ulink
- url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/diskless.html">
- das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
+ <title>Start und Betrieb von FreeBSD &uuml;ber ein Netzwerk</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>plattenloser Arbeitsplatz</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>plattenloser Betrieb</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD kann &uuml;ber ein Netzwerk starten und arbeiten, ohne
+ eine lokale Festplatte zu verwenden, indem es Dateisysteme eines
+ NFS-Servers in den eigenen Verzeichnisbaum einh&auml;ngt. Dazu
+ sind, von den Standardkonfigurationsdateien abgesehen, keine
+ System&auml;nderungen n&ouml;tig. Ein solches System kann leicht
+ installiert werden, da alle notwendigen Elemente bereits vorhanden
+ sind:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Es gibt mindestens zwei M&ouml;glichkeiten, den Kernel
+ &uuml;ber das Netzwerk zu laden:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>PXE</emphasis>: Das
+ <quote>Preboot Execution Environment System</quote> von
+ Intel ist eine Art intelligentes Boot-ROM, das in einigen
+ Netzkarten oder Hauptplatinen verwendet wird. Lesen Sie
+ &man.pxeboot.8; f&uuml;r weitere Informationen.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Der Port
+ <emphasis><application>etherboot </application></emphasis>
+ (<filename role="package">net/etherboot</filename>) erzeugt
+ ROM-f&auml;higen Code, um einen Kernel &uuml;ber das
+ Netzwerk zu laden. Dieser Code kann entweder auf ein
+ Boot-PROM einer Netzkarte gebrannt werden, was von vielen
+ Netzkarten unterst&uuml;tzt wird. Oder er kann von einer
+ lokalen Diskette, Festplatte oder von einem laufenden
+ MS-DOS-System geladen werden.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Das Beispielskript
+ (<filename>/usr/share/examples/diskless/clone_root</filename>)
+ erleichtert die Erzeugung und die Wartung des root-Dateisystems
+ auf dem Server. Das Skript muss wahrscheinlich angepasst
+ werden, dennoch werden Sie schnell zu einem Ergebnis kommen.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Startdateien, die einen plattenlosen Systemstart
+ erkennen und unterst&uuml;tzen, sind nach der Installation
+ in <filename>/etc</filename> vorhanden.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Dateiauslagerungen k&ouml;nnen sowohl via NFS als auch
+ auf die lokale Platte erfolgen.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Es gibt verschiedene Wege, einen plattenlosen Rechner
+ einzurichten. Viele Elemente sind daran beteiligt, die fast
+ immer an den pers&ouml;nlichen Geschmack angepasst werden
+ k&ouml;nnen. Die folgende Beschreibung erkl&auml;rt die
+ Installation eines kompletten Systems, wobei der Schwerpunkt auf
+ Einfachheit und Kompatibilit&auml;t zu den Standardstartskripten
+ von FreeBSD liegt. Das beschriebene System hat folgende
+ Eigenschaften:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Die plattenlosen Rechner haben ein gemeinsames
+ <filename>root</filename>- sowie ein gemeinsames
+ <filename>/usr</filename>-Dateisystem, die jeweils
+ schreibgesch&uuml;tzt sind.</para>
+
+ <para>Das <filename>root</filename>-Dateisystem ist eine Kopie
+ eines Standardwurzelverzeichnisses von FreeBSD
+ (&uuml;blicherweise das des Servers), bei dem einige
+ Konfigurationsdateien durch f&uuml;r den plattenlosen
+ Betrieb geeignete Versionen ersetzt wurden.</para>
+
+ <para>F&uuml;r die Bereiche von <filename>root</filename>, die
+ beschreibbar sein m&uuml;ssen, werden mit &man.mfs.8;
+ virtuelle Dateisysteme erzeugt. Dies bedeutet aber auch, dass
+ alle Ver&auml;nderungen verloren gehen, wenn das System neu
+ gestartet wird.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Der Kernel wird von <application>etherboot</application>
+ geladen. Dazu werden DHCP (oder BOOTP) und TFTP verwendet.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <caution><para>Das hier beschriebene System ist nicht sicher. Es
+ sollte nur in einem gesicherten Bereich eines Netzwerks verwendet
+ werden und f&uuml;r andere Rechner nicht erreichbar sein.</para>
+ </caution>
+
+ <sect2>
+ <title>Installationsanweisungen</title>
+ <indexterm>
+ <primary>plattenloser Betrieb</primary>
+ <secondary>Systemstart</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect3>
+ <title>DHCP/BOOTP konfigurieren</title>
+
+ <para>Es gibt zwei h&auml;ufig verwendete Protokolle, um Rechner
+ zu starten, die ihre Konfiguration &uuml;ber ein Netzwerk
+ erhalten: BOOTP und DHCP. Diese werden in verschiedenen
+ Phasen des Startvorganges verwendet:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><application>etherboot</application> verwendet
+ DHCP (Voreinstellung) oder BOOTP (muss vorher konfiguriert
+ werden), um den Kernel zu finden (PXE verwendet DHCP).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem><para>Der Kernel verwendet BOOTP, um das
+ NFS-Wurzelverzeichnis zu finden.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Es ist m&ouml;glich, das System so zu konfigurieren, dass
+ es nur BOOTP verwendet. Das &man.bootpd.8;-Serverprogramm ist
+ bereits im Basissystem enthalten.</para>
+
+ <para>DHCP hat im Vergleich zu BOOTP allerdings mehrere Vorteile
+ (bessere Konfigurationsdateien, die M&ouml;glichkeit zur
+ Verwendung von PXE, sowie viele andere, die nicht in direktem
+ Zusammenhang mit dem plattenlosen Betrieb stehen), daher werden
+ hier beide Methoden, die ausschlie&szlig;liche Verwendung von
+ BOOTP sowie die gemeinsame Nutzung von BOOTP und DHCP
+ beschrieben. Der Schwerpunkt liegt dabei auf der Betrachtung
+ von DHCP. Dazu wird das Softwarepaket ISC-DHCP verwendet.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Konfiguration unter Verwendung von ISC DHCP</title>
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+ <secondary>plattenloser Betrieb</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Der <application>isc-dhcp</application>-Server kann
+ Anfragen sowohl von BOOTP als auch von DHCP beantworten.
+ </para>
+
+ <para><application>isc-dhcp 3.0</application> ist nicht Teil
+ des Basissystems. Sie m&uuml;ssen es daher zuerst
+ installieren. Verwenden Sie dazu den Port
+ <filename role="package">net/isc-dhcp3</filename> oder das
+ entsprechende Paket. F&uuml;r allgemeine Informationen zu
+ Ports und Paketen lesen Sie bitte <xref linkend="ports">.
+ </para>
+
+ <para>Nachdem <application>isc-dhcp</application> installiert
+ ist, muss das Programm konfiguriert werden (normalerweise in
+ <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename>). Nachfolgend
+ finden Sie dazu ein kommentiertes Beispiel:</para>
+
+ <programlisting>
+ default-lease-time 600;
+ max-lease-time 7200;
+ authoritative;
+
+ option domain-name "example.com";
+ option domain-name-servers 192.168.4.1;
+ option routers 192.168.4.1;
+
+ subnet 192.168.4.0 netmask 255.255.255.0 {
+ use-host-decl-names on; <co id="co-dhcp-host-name">
+ option subnet-mask 255.255.255.0;
+ option broadcast-address 192.168.4.255;
+
+ host margaux {
+ hardware ethernet 01:23:45:67:89:ab;
+ fixed-address margaux.example.com;
+ next-server 192.168.4.4;<co id="co-dhcp-next-server">
+ filename "/tftpboot/kernel.diskless";<co id="co-dhcp-filename">
+ option root-path "192.168.4.4:/data/misc/diskless";<co id="co-dhcp-root-path">
+ }
+ }
+ </programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-dhcp-host-name"><para>Diese Option
+ weist <command>dhcpd</command> an, den Wert der
+ <literal>host</literal>-Deklaration als Rechnernamen des
+ plattenlosen Rechners zu senden. Alternativ kann man der
+ Hostdeklaration Folgendes hinzuf&uuml;gen:
+ <literal>option host-name
+ <replaceable>margaux</replaceable></literal></para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-dhcp-next-server"><para>Die Anweisung
+ <literal>next-server</literal> bestimmt den TFTP-Server
+ (in der Voreinstellung ist das der DHCP-Server
+ selbst).</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-dhcp-filename"><para>Die Anweisung
+ <literal>filename</literal> bestimmt die Datei, die
+ <application>etherboot</application> als Kernel l&auml;dt.
+ <note><para>PXE erfordert einen relativen Dateinamen und
+ l&auml;dt <command>pxeboot</command> (dies geschieht
+ also nicht &uuml;ber die Kerneloption
+ <literal>option filename "pxeboot"</literal>).</para>
+ </note>
+ </para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-dhcp-root-path"><para>Die Option
+ <literal>root-path</literal> bestimmt den Pfad des
+ root-Dateisystems in normaler NFS-Schreibweise.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Konfiguration bei Verwendung von BOOTP</title>
+ <indexterm>
+ <primary>BOOTP</primary>
+ <secondary>plattenloser Betrieb</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Es folgt nun eine der Konfiguration von DHCP
+ entsprechende Konfiguration f&uuml;r
+ <command>bootpd</command>. Zu finden ist die
+ Konfigurationsdatei unter <filename>/etc/bootptab</filename>.
+ </para>
+
+ <para>Beachten Sie bitte, dass
+ <application>etherboot</application> mit der Option
+ <literal>NO_DHCP_SUPPORT</literal> kompiliert werden muss,
+ damit BOOTP verwendet werden kann. PXE hingegen
+ <emphasis>ben&ouml;tigt</emphasis> DHCP. Der einzige
+ offensichtliche Vorteil von <application>bootpd</application>
+ ist, dass es bereits im Basissystem vorhanden ist.</para>
+
+ <programlisting>
+ .def100:\
+ :hn:ht=1:sa=192.168.4.4:vm=rfc1048:\
+ :sm=255.255.255.0:\
+ :ds=192.168.4.1:\
+ :gw=192.168.4.1:\
+ :hd="/tftpboot":\
+ :bf="/kernel.diskless":\
+ :rp="192.168.4.4:/data/misc/diskless":
+
+ margaux:ha=0123456789ab:tc=.def100
+ </programlisting>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Ein Startprogramm unter Verwendung von
+ <application>Etherboot</application> erstellen</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Etherboot</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><ulink url="http://etherboot.sourceforge.net">
+ Die Internetseite von Etherboot</ulink> enth&auml;lt
+ <ulink url="http://etherboot.sourceforge.net/doc/html/userman.html">
+ ausf&uuml;hrliche Informationen</ulink>, die zwar vor allem
+ f&uuml;r Linux gedacht sind, aber dennoch n&uuml;tzliche
+ Informationen enthalten. Im Folgenden wird daher nur grob
+ beschrieben, wie Sie <application>etherboot</application> auf
+ einem FreeBSD-System einsetzen k&ouml;nnen.</para>
+
+ <para>Als erstes m&uuml;ssen Sie
+ <filename role="package">net/etherboot</filename> als Paket
+ oder als Port installieren. Der Port
+ <application>etherboot</application> befindet sich unter
+ <filename>/usr/ports/net/etherboot</filename>. Wenn Sie
+ die Portssammlung installiert haben, reicht es aus, in dieses
+ Verzeichnis zu wechseln, und <command>make install</command>
+ aufzurufen.
+ Alles Weitere sollte automatisch ablaufen. Ist dies nicht der
+ Fall, lesen Sie bitte <xref linkend="ports">, das
+ Informationen zu Ports und Paketen enth&auml;lt.</para>
+
+ <para>F&uuml;r unsere Installation verwenden wir eine
+ Startdiskette. F&uuml;r Informationen zu anderen Methoden
+ (PROM oder DOS-Programme) lesen Sie bitte die Dokumentation zu
+ <application>etherboot</application>.</para>
+
+ <para>Um eine Startdiskette zu erzeugen, legen Sie eine Diskette
+ in das Laufwerk des Rechners ein, auf dem Sie
+ <application>etherboot</application> installiert haben. Danach
+ wechseln Sie in das Verzeichnis <filename>src</filename> des
+ <application>etherboot</application>-Verzeichnisbaums und geben
+ Folgendes ein:</para>
+
+ <screen>
+ &prompt.root; <userinput>gmake bin32/<replaceable>devicetype</replaceable>.fd0</userinput>
+ </screen>
+
+ <para><replaceable>devicetype</replaceable> h&auml;ngt vom Typ
+ der Ethernetkarte ab, &uuml;ber die der plattenlose Rechner
+ verf&uuml;gt. Lesen Sie dazu <filename>NIC</filename> im
+ gleichen Verzeichnis, um den richtigen Wert f&uuml;r
+ <replaceable>devicetype</replaceable> zu bestimmen.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Serverkonfiguration - TFTP und NFS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>TFTP</primary>
+ <secondary>plattenloser Betrieb</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>NFS</primary>
+ <secondary>plattenloser Betrieb</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Sie m&uuml;ssen auf dem TFTP-Server
+ <command>tftpd</command> aktivieren:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Erzeugen Sie ein Verzeichnis, in dem
+ <command>tftpd</command> seine Dateien ablegt,
+ beispielsweise <filename>/tftpboot</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>F&uuml;gen Sie folgende Zeile in
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename> ein:</para>
+
+ <programlisting>tftp dgram udp wait nobody /usr/libexec/tftpd tftpd /tftpboot</programlisting>
+
+ <note><para>Anscheinend ben&ouml;tigen zumindest einige
+ PXE-Versionen die TCP-Version von TFTP. Sollte dies der
+ Fall sein, f&uuml;gen Sie eine zweite Zeile ein, in der
+ Sie <literal>dgram udp</literal> durch
+ <literal>stream tcp</literal> ersetzen.</para>
+ </note>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Weisen Sie <command>inetd</command> an, seine
+ Konfiguration erneut einzulesen:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP `cat /var/run/inetd.pid`</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Sie k&ouml;nnen das Verzeichnis
+ <filename>/tftpboot</filename> an einem beliebigen Ort auf dem
+ Server ablegen. Stellen Sie aber sicher, dass Sie diesen Ort
+ sowohl in <filename>inetd.conf</filename> als auch in
+ <filename>dhcpd.conf</filename> eingetragen.</para>
+
+ <para>Au&szlig;erdem m&uuml;ssen Sie NFS aktivieren und die
+ entsprechenden Verzeichnisse exportieren.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>F&uuml;gen Sie folgende Zeile in
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> ein:</para>
+
+ <programlisting>nfs_server_enable="YES"</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Exportieren Sie das Verzeichnis, in dem sich das
+ Wurzelverzeichnis f&uuml;r den plattenlosen Betrieb
+ befindet, indem Sie folgende Zeile in
+ <filename>/etc/exports</filename> einf&uuml;gen (passen
+ Sie dabei den Einh&auml;ngpunkt an und ersetzen Sie
+ <replaceable>margaux</replaceable> durch den Namen Ihres
+ plattenlosen Rechners):</para>
+
+ <programlisting><replaceable>/data/misc</replaceable> -alldirs -ro <replaceable>margaux</replaceable></programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Weisen sie nun <command>mountd</command> an, seine
+ Konfigurationsdatei erneut einzulesen. Wenn Sie NFS erst
+ in <filename>/etc/rc.conf</filename> aktivieren mussten,
+ sollten Sie stattdessen den Rechner neu starten. Dadurch
+ wird die Konfigurationsdatei ebenfalls neu eingelesen.
+ </para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP `cat /var/run/mountd.pid`</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Einen plattenlosen Kernel erzeugen</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>plattenloser Betrieb</primary>
+ <secondary>Kernelkonfiguration</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>F&uuml;gen Sie in Ihre Kernelkonfigurationsdatei
+ zus&auml;tzlich folgende Optionen ein:</para>
+
+ <programlisting>
+ options BOOTP # Use BOOTP to obtain IP address/hostname
+ options BOOTP_NFSROOT # NFS mount root filesystem using BOOTP info
+ options BOOTP_COMPAT # Workaround for broken bootp daemons.
+ </programlisting>
+
+ <para>Au&szlig;erdem k&ouml;nnen Sie die Optionen
+ <literal>BOOTP_NFSV3</literal> und
+ <literal>BOOTP_WIRED_TO</literal> verwenden (sehen Sie sich
+ dazu auch <filename>LINT</filename> an).</para>
+
+ <para>Erzeugen Sie den neuen Kernel (lesen Sie dazu auch
+ <xref linkend="kernelconfig">) und kopieren Sie ihn unter dem
+ in <filename>dhcpd.conf</filename> angegebenen Namen ins
+ TFTP-Verzeichnis.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Das root-Dateisystem erzeugen</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Root-Dateisystem</primary>
+ <secondary>plattenloser Betrieb</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Sie m&uuml;ssen f&uuml;r den plattenlosen Rechner ein
+ root-Dateisystem erzeugen, und zwar an dem in
+ <filename>dhcpd.conf</filename> als
+ <literal>root-path</literal> festgelegten Ort.</para>
+
+ <para>Der einfachste Weg, dies zu tun, ist die Verwendung des
+ Shellskripts
+ <filename>/usr/share/examples/diskless/clone_root</filename>.
+ Dieses Skript muss von Ihnen allerdings noch angepasst werden.
+ Unbedingt n&ouml;tig ist der Ort, an dem das Dateisystem
+ erzeugt werden soll. Dies geschieht &uuml;ber die Variable
+ <literal>DEST</literal>.
+
+ <para>Lesen Sie die Kommentare am Beginn des Skripts f&uuml;r
+ weitere Informationen. Dort wird erkl&auml;rt, wie das
+ Basisdateisystem erzeugt wird und wie einzelne Dateien durch
+ angepasste Versionen f&uuml;r den plattenlosen Betrieb,
+ f&uuml;r ein Subnetzwerk oder f&uuml;r einen speziellen
+ Rechner ersetzt werden. Ebenfalls enthalten sind Beispiele
+ f&uuml;r <filename>/etc/fstab</filename> und
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, die f&uuml;r den
+ plattenlosen Betrieb angepasst sind.</para>
+
+ <para>Die <filename>README</filename>-Dateien unter
+ <filename>/usr/share/examples/diskless</filename> enthalten
+ sehr viele interessante Hintergrundinformationen. Gemeinsam
+ mit den Beispielen im Verzeichnis <filename>diskless</filename>
+ beschreiben sie allerdings eine Konfigurationsmethode, die von
+ der in <filename>clone_root</filename> und
+ <filename>/etc/rc.diskless[12]</filename> abweicht. Dies kann
+ etwas verwirrend sein. Verwenden Sie diese Dateien also nur,
+ wenn Sie weitere Informationen ben&ouml;tigen. Es sei denn,
+ Sie wollen die dort beschriebene Methode verwenden. In diesem
+ Fall m&uuml;ssen Sie allerdings die
+ <filename>rc</filename>-Skripte anpassen.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Den Auslagerungsbereich konfigurieren</title>
+
+ <para>Falls n&ouml;tig, kann eine auf dem NFS-Server liegende
+ Datei als Auslagerungsdatei eingerichtet werden. Die
+ genauen Optionen f&uuml;r <filename>bootptab</filename>
+ oder <filename>dhcpd.conf</filename> sind zurzeit allerdings
+ nicht vollst&auml;ndig dokumentiert. Die folgenden
+ Einstellungen wurden bereits auf einigen Systemen mit
+ <filename>isc-dhcp 3.0rc11</filename> erfolgreich getestet.
+ </para>
+
+ <procedure>
+ <step><para>F&uuml;gen Sie folgende Zeilen in
+ <filename>dhcpd.conf</filename> ein:</para>
+
+ <programlisting>
+ # Global section
+ option swap-path code 128 = string;
+ option swap-size code 129 = integer 32;
+
+ host margaux {
+ ... # Standard lines, see above
+ option swap-path <replaceable>"192.168.4.4:/netswapvolume/netswap"</replaceable>;
+ option swap-size <replaceable>64000</replaceable>;
+ }
+ </programlisting>
+
+ <para>Die Idee dahinter ist, dass es sich bei der Option 128
+ von DHCP/BOOTP (zumindest auf einem FreeBSD-Client) um den
+ Pfad zur NFS-Auslagerungsdatei handelt. Option 129
+ hingegen gibt die Gr&ouml;&szlig;e der Auslagerungsdatei
+ in Kilobytes an. &Auml;ltere Versionen von
+ <command>dhcpd</command> erlaubten auch Folgendes:
+ <literal>option option-128 "...</literal>. Diese Option
+ scheint allerdings nicht mehr zu funktionieren.</para>
+
+ <para><filename>/etc/bootptab</filename> w&uuml;rde hingegen
+ folgende Syntax verwenden:</para>
+
+ <para>
+ <literal>T128="192.168.4.4:/netswapvolume/netswap":T129=64000</literal>
+ </para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Erzeugen Sie die Auslagerungsdatei(en) auf dem
+ NFS-Server.</para>
+
+ <screen>
+ &prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>/netswapvolume/netswap</replaceable></userinput>
+ &prompt.root; <userinput>cd <replaceable>/netswapvolume/netswap</replaceable></userinput>
+ &prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero bs=1024 count=<replaceable>64000</replaceable> of=swap.<replaceable>192.168.4.6</replaceable></userinput>
+ &prompt.root; <userinput>chmod 0600 swap.<replaceable>192.168.4.6</replaceable></userinput>
+ </screen>
+
+ <para><replaceable>192.168.4.6</replaceable> ist die
+ IP-Adresse des plattenlosen Clients.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Auf dem NFS-Server, auf dem die Auslagerungsdatei
+ liegt, f&uuml;gen Sie in <filename>/etc/exports</filename>
+ folgende Zeile ein:</para>
+
+ <programlisting>
+ <replaceable>/netswapvolume</replaceable> -maproot=0:10 -alldirs <replaceable>margaux</replaceable>
+ </programlisting>
+
+ <para>Anschlie&szlig;end weisen Sie (wie bereits
+ beschrieben) <application>mountd</application> an, die
+ Exportdatei erneut einzulesen.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Verschiedenes</title>
+
+ <sect4>
+ <title>Schreibgesch&uuml;tztes Dateisystem
+ <filename>/usr</filename></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>/usr</primary>
+ <secondary>plattenloser Betrieb</secondary>
+ <tertiary>schreibgesch&uuml;tzt</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Wenn am plattenlosen Rechner X l&auml;uft, m&uuml;ssen
+ Sie die Konfigurationsdatei von <filename>xdm</filename>
+ anpassen, da Fehlermeldungen per Voreinstellung auf
+ <filename>/usr</filename> geschrieben werden.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Der Server l&auml;uft nicht unter FreeBSD</title>
+
+ <para>Wenn das root-Dateisystem nicht auf einem FreeBSD-Rechner
+ liegt, muss das Dateisystem zuerst unter FreeBSD erzeugt
+ werden. Anschlie&szlig;end wird es beispielsweise mit
+ <command>tar</command> oder <command>cpio</command>
+ an den gew&uuml;nschten Ort kopiert.</para>
+
+ <para>Dabei kann es Probleme mit den Ger&auml;tedateien
+ in <filename>/dev</filename> geben, die durch eine
+ unterschiedliche Darstellung der Major- und Minor-Number
+ von Ger&auml;ten auf beiden Systemen hervorgerufen werden.
+ Eine Probleml&ouml;sung besteht darin, das root-Verzeichnis
+ auf einem FreeBSD einzuh&auml;ngen und die
+ Ger&auml;tedateien dort mit <command>MAKEDEV</command>
+ zu erzeugen (seit FreeBSD&nbsp;5.0
+ werden Ger&auml;tedateien allerdings mit
+ &man.devfs.5; erzeugt, ein Ausf&uuml;hren von
+ <command>MAKEDEV</command> ist unter diesen Versionen
+ daher sinnlos).</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="isdn">
- <title>ISDN (Integrated Service Data Network)</title>
+ <!-- j.kois@web.de, 10. Mai 2003 -->
+ <title>ISDN - diensteintegrierendes digitales Netzwerk</title>
- <para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
- bitte <ulink
- url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/isdn.html">
- das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
+ <indexterm>
+ <primary>ISDN</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Eine gute Quelle f&uuml;r Informationen zu ISDN ist die
+ <ulink url="http://alumni.caltech.edu/~dank/isdn/">
+ ISDN-Seite</ulink> von Dan Kegel.</para>
+
+ <para>Welche Informationen finden Sie in diesem Abschnitt?</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Wenn Sie in Europa leben, k&ouml;nnte der Abschnitt
+ &uuml;ber ISDN-Karten f&uuml;r Sie interessant sein.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Wenn Sie ISDN haupts&auml;chlich dazu verwenden wollen, um
+ sich &uuml;ber einen Anbieter ins Internet einzuw&auml;hlen,
+ sollten Sie den Abschnitt &uuml;ber Terminaladapter lesen.
+ Dies ist die flexibelste Methode, die auch die wenigsten
+ Probleme verursacht.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Wenn Sie zwei Netzwerke miteinander verbinden, oder sich
+ &uuml;ber eine ISDN-Standleitung mit dem Internet verbinden
+ wollen, finden Sie entsprechende Informationen im Abschnitt
+ &uuml;ber Router und Bridges.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Bei der Wahl der gew&uuml;nschten L&ouml;sung sind die
+ entstehenden Kosten ein entscheidender Faktor. Die folgenden
+ Beschreibungen reichen von der billigsten bis zur teuersten
+ Variante.</para>
+
+ <sect2 id="isdn-cards">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Hellmuth</firstname>
+ <surname>Michaelis</surname>
+ <contrib>Beigetragen von </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>ISDN-Karten</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ISDN</primary>
+ <secondary>Karten</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Die ISDN-Implementation von FreeBSD unterst&uuml;tzt den
+ DSS1/Q.931- (oder Euro-ISDN)-Standard nur f&uuml;r passive
+ Karten. Beginnend mit FreeBSD&nbsp;4.4 werden auch einige
+ aktive Karten unterst&uuml;tzt, bei denen die Firmware auch
+ andere Signalprotokolle unterst&uuml;tzt; dies schlie&szlig;t
+ auch die erste ISDN-Karte mit
+ Prim&auml;rmultiplex-Unterst&uuml;tzung mit ein.</para>
+
+ <para><application>isdn4bsd</application> erlaubt es Ihnen, sich
+ unter Verwendung von <emphasis>IP over raw HDLC</emphasis> oder
+ <emphasis>synchronem PPP</emphasis> mit anderen ISDN-Routern zu
+ verbinden. Dazu verwenden Sie entweder Kernel-&man.ppp.8;
+ (via isppp, einem modifizierten sppp-Treiber), oder Sie benutzen
+ User-&man.ppp.8;. Wenn Sie User-&man.ppp.8; verwenden,
+ k&ouml;nnen Sie zwei oder mehrere ISDN-B-Kan&auml;le
+ b&uuml;ndeln. Im Paket enthalten ist auch ein Programm mit
+ Anrufbeantworterfunktion sowie verschiedene Werkzeuge, wie ein
+ Softwaremodem, das 300&nbsp;Baud unterst&uuml;tzt.</para>
+
+ <para>FreeBSD unterst&uuml;tzt eine st&auml;ndig wachsende Anzahl
+ von PC-ISDN-Karten, die weltweit erfolgreich eingesetzt werden.
+ </para>
+
+ <para>Von FreeBSD unterst&uuml;tzte passive ISDN-Karten enthalten
+ fast immer den ISAC/HSCX/IPAC ISDN-Chipsatz von Infineon
+ (ehemals Siemens). Unterst&uuml;tzt werden aber auch Karten mit
+ Cologne Chip (diese allerdings nur f&uuml;r den ISA-Bus),
+ PCI-Karten mit Winbond W6692 Chipsatz, einige Karten mit dem
+ Tiger 300/320/ISAC Chipsatz sowie einige Karten mit einem
+ herstellerspezifischen Chipsatz, wie beispielsweise die
+ Fritz!Card PCI V.1.0 und die Fritz!Card PnP von AVM.</para>
+
+ <para>An aktiven ISDN-Karten werden derzeit die AVM B1 BRI-Karten
+ (ISA und PCI-Version) sowie die AVM T1 PRI-Karten (PCI-Version)
+ unterst&uuml;tzt.</para>
+
+ <para>Informationen zu <application>isdn4bsd</application> finden
+ Sie im Verzeichnis <filename>/usr/share/examples/isdn/</filename>
+ Ihres FreeBSD-Systems, oder auf der
+ <ulink url="http://www.freebsd-support.de/i4b/">Internetseite</ulink>
+ von <application>isdn4bsd</application>. Dort finden Sie auch
+ Verweise zu Tipps, Korrekturen, sowie weiteren Informationen,
+ wie dem
+ <ulink url="http://people.FreeBSD.org/~hm/">isdn4bsd-Handbuch</ulink>.
+ </para>
+
+ <para>Falls Sie an der Unterst&uuml;tzung eines zus&auml;tzlichen
+ ISDN-Protokolls, einer weiteren ISDN-Karte oder an einer anderen
+ Erweiterung von <application>isdn4bsd</application> interessiert
+ sind, wenden Sie sich bitte an &a.hm;.</para>
+
+ <para>F&uuml;r Fragen zur Installation, Konfiguration und zu
+ sonstigen Problemen von <application>isdn4bsd</application> gibt
+ es die Mailingliste &a.isdn.name;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>ISDN-Terminaladapter</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Terminaladapter</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Terminaladapter (TA) sind f&uuml;r ISDN, was Modems f&uuml;r
+ analoge Telefonleitungen sind.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Modem</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Die meisten Terminaladapter verwenden den Standardbefehlssatz
+ f&uuml;r Modems von Hayes (AT-Kommandos) und k&ouml;nnen daher als
+ Modemersatz verwendet werden.</para>
+
+ <para>Ein Terminaladapter funktioniert prinzipiell wie ein Modem,
+ allerdings erfolgt der Verbindungsaufbau um einiges schneller. Die
+ Konfiguration von <link linkend="ppp">PPP</link> entspricht
+ dabei exakt der eines Modems. Stellen Sie dabei allerdings
+ die serielle Geschwindigkeit so hoch wie m&ouml;glich ein.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>PPP</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Der Hauptvorteil bei der Verwendung eines Terminaladapters zur
+ Verbindung mit einem Internetanbieter ist die M&ouml;glichkeit
+ zur Nutzung von dynamischem PPP. Da IP-Adressen immer knapper
+ werden, vergeben die meisten Provider keine statischen
+ IP-Adressen mehr. Die meisten Router unterst&uuml;tzen
+ allerdings keine dynamische Zuweisung von IP-Adressen.</para>
+
+ <para>Der PPP-Daemon bestimmt die Stabilit&auml;t und
+ Eigenschaften der Verbindung, wenn Sie einen Terminaladapter
+ verwenden. Daher k&ouml;nnen Sie unter FreeBSD einfach von einer
+ Modemverbindung auf eine ISDN-Verbindung wechseln, wenn
+ Sie PPP bereits konfiguriert haben. Allerdings bedeutet
+ dies auch, das bereits bestehende Probleme mit PPP auch unter
+ ISDN auftreten werden.</para>
+
+ <para>Wenn Sie an maximaler Stabilit&auml;t interessiert sind,
+ verwenden Sie Kernel-<link linkend="ppp">PPP</link>, und
+ nicht das User-<link linkend="userppp">PPP</link>.
+ </para>
+
+ <para>Folgende Terminaladapter werden von FreeBSD
+ unterst&uuml;tzt:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Motorola BitSurfer und Bitsurfer Pro</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Adtran</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Die meisten anderen Terminaladapter werden wahrscheinlich
+ ebenfalls funktionieren, da die Hersteller von Terminaladaptern
+ darauf achten, dass ihre Produkte den Standardbefehlssatz
+ m&ouml;glichst gut unterst&uuml;tzen.</para>
+
+ <para>Das wirkliche Problem mit einem externen Terminaladapter ist,
+ dass, &auml;hnlich wie bei Modems, eine gute serielle Karte
+ eine Grundvoraussetzung ist.</para>
+
+ <para>Sie sollten sich die
+ <ulink url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/serial-uart/index.html">
+ Anleitung f&uuml;r die Nutzung serieller Ger&auml;te unter
+ FreeBSD</ulink> ansehen, wenn Sie detaillierte Informationen
+ &uuml;ber serielle Ger&auml;te und die Unterschiede zwischen
+ asynchronen und synchronen seriellen Ports ben&ouml;tigen.</para>
+
+ <para>Ein Terminaladapter, der an einem (asynchronen)
+ seriellen Standardport angeschlossen ist, beschr&auml;nkt
+ Sie auf 115,2&nbsp;Kbs. Dies
+ selbst dann, wenn Sie eine Verbindung mit 128&nbsp;Kbs haben.
+ Um die volle Leistungsf&auml;higkeit von ISDN (128&nbsp;Kbs)
+ nutzen zu k&ouml;nnen, m&uuml;ssen Sie den Terminaladapter
+ daher an eine synchrone serielle Karte anschlie&szlig;en.</para>
+
+ <para>Kaufen Sie keinen internen Terminaladapter in der Hoffnung,
+ damit das synchron/asynchron-Problem vermeiden zu k&ouml;nnen.
+ Interne Terminaladapter haben einen (asynchronen) seriellen
+ Standardportchip eingebaut. Der einzige Vorteil interner
+ Terminaladapter ist es, dass Sie sich den Kauf eines seriellen
+ Kabels ersparen und dass Sie ein Stromkabel weniger haben.</para>
+
+ <para>Eine synchrone Karte mit einem Terminaladapter ist
+ mindestens so schnell wie ein autonomer ISDN-Router,
+ und, in Kombination mit einem einfachen 386-FreeBSD-System,
+ wahrscheinlich flexibler.</para>
+
+ <para>Die Entscheidung zwischen synchroner Karte/Terminaladapter
+ und einem autonomen ISDN-Router ist eine beinahe religi&ouml;se
+ Angelegenheit. Zu diesem Thema gibt es viele Diskussionen
+ in den Mailinglisten. Suchen Sie in den
+ <ulink url="http://www.freebsd.org/search/index.html">
+ Archiven</ulink> danach, wenn Sie an der kompletten Diskussion
+ interessiert sind.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>ISDN-Bridges und Router</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ISDN</primary>
+ <secondary>Autonome Bridge/Router</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>ISDN-Bridges und Router sind keine Eigenheit von
+ FreeBSD oder eines anderen Betriebssystems. F&uuml;r eine
+ vollst&auml;ndigere Beschreibung von Routing und
+ Netzwerkkopplungen mit einer Bridge informieren Sie sich
+ bitte durch weiterf&uuml;hrende Literatur.</para>
+
+ <para>In diesem Abschnitt werden die Begriffe Router und
+ Bridge synonym verwendet.</para>
+
+ <para>ISDN-Router und Bridges werden immer g&uuml;nstiger und damit
+ auch immer beliebter. Ein ISDN-Router ist eine kleine Box, die
+ direkt an Ihr lokales Ethernet-Netzwerk angeschlossen wird und
+ sich mit mit einem Router oder einer Bridge verbindet. Die
+ eingebaute Software erm&ouml;glicht die Kommunikation &uuml;ber
+ PPP oder andere beliebte Protokolle.</para>
+
+ <para>Ein Router erm&ouml;glicht einen deutlich h&ouml;heren
+ Datendurchsatz als ein herk&ouml;mmlicher Terminaladapter,
+ da er eine vollsynchrone ISDN-Verbindung nutzt.</para>
+
+ <para>Das Hauptproblem mit ISDN-Routern und Bridges ist,
+ dass die Zusammenarbeit zwischen Ger&auml;ten verschiedener
+ Hersteller nach wie vor ein Problem ist. Wenn Sie sich auf
+ diese Weise mit einem Internetanbieter verbinden wollen,
+ kl&auml;ren Sie daher vorher ab, welche Anforderungen Ihre
+ Ger&auml;te erf&uuml;llen m&uuml;ssen.</para>
+
+ <para>Eine ISDN-Bridge ist eine einfache und wartungsarme
+ L&ouml;sung, zwei Netze, beispielsweise Ihr privates Netz
+ und Ihr Firmennetz, miteinander zu verbinden. Da Sie die
+ technische Ausstattung f&uuml;r beide Seiten kaufen m&uuml;ssen,
+ ist sichergestellt, dass die Verbindung funktionieren
+ wird.</para>
+
+ <para>Um beispielsweise einen privaten Computer oder eine
+ Zweigstelle mit dem Hauptnetzwerk zu verbinden, k&ouml;nnte
+ folgende Konfiguration verwendet werden:</para>
+
+ <example>
+ <title>Kleines Netzwerk (Privatnetz)</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>10 base 2</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Das Netzwerk basiert auf der Bustopologie mit 10base2
+ Ethernet (<quote>Thinnet</quote>). Falls n&ouml;tig, stellen
+ Sie die Verbindung zwischen Router und Netzwerkkabel mit einem
+ AUI/10BT-Transceiver her.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="advanced-networking/isdn-bus">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">
+---Sun Workstation
+|
+---FreeBSD Rechner
+|
+---Windows 95
+|
+Autonomer Router
+ |
+ISDN BRI Verbindung
+ </literallayout>
+ </textobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>10Base2 - Ethernet</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Wenn Sie nur einen einzelnen Rechner verbinden wollen,
+ k&ouml;nnen Sie auch ein Twisted-Pair-Kabel (Cross-Over)
+ verwenden, das direkt an den Router angeschlossen wird.</para>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Gro&szlig;es Netzwerk (Firmennetz)</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>10 base T</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Dieses Netzwerk basiert auf der Sterntopologie und 10baseT
+ Ethernet (<quote>Twisted Pair</quote>).</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="advanced-networking/isdn-twisted-pair">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">
+-------Novell Server
+ | H |
+ | ---Sun
+ | |
+ | U ---FreeBSD
+ | |
+ | ---Windows 95
+ | B |
+ |___---Autonomer Router
+ |
+ ISDN BRI Verbindung
+ </literallayout>
+ </textobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>ISDN Netzwerkdiagramm</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </example>
+
+ <para>Ein gro&szlig;er Vorteil der meisten Router und Bridges
+ ist es, dass man <emphasis>gleichzeitig</emphasis> zwei
+ <emphasis>unabh&auml;ngige</emphasis> PPP-Verbindungen
+ zu zwei verschiedenen Zielen aufbauen kann. Diese
+ Funktion bieten die meisten Terminaladapter nicht. Die
+ Ausnahme sind spezielle (meist teure) Modelle, die &uuml;ber
+ zwei getrennte serielle Ports verf&uuml;gen. Verwechseln Sie
+ dies aber nicht mit Kanalb&uuml;ndelung oder MPP.</para>
+
+ <para>Dies kann sehr n&uuml;tzlich sein, wenn Sie eine
+ ISDN-Standleitung in Ihrem B&uuml;ro haben, die sie
+ aufteilen wollen, ohne eine zus&auml;tzliche ISDN-Leitung
+ zu installieren. Ein ISDN-Router kann &uuml;ber einen B-Kanal
+ (64&nbsp;Kbps) eine dedizierte Verbindung ins Internet aufbauen,
+ und gleichzeitig den anderen B-Kanal f&uuml;r eine separate
+ Datenverbindung nutzen. Der zweite B-Kanal kann beispielsweise
+ f&uuml;r ein- oder ausgehende Verbindungen verwendet werden.
+ Sie k&ouml;nnen ihn aber auch dynamisch mit dem ersten B-Kanal
+ b&uuml;ndeln, um Ihre Bandbreite zu erh&ouml;hen.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPX/SPX</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Eine Ethernet-Bridge kann Daten nicht nur im IP-Protokoll,
+ sondern auch in beliebigen anderen Protokollen versenden.</para>
+ </sect2>
</sect1>
<sect1 id="nis">
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml
index bfa9a599c2..3d5eafcdec 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml
@@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.63 2003/03/08 18:27:34 mheinen Exp $
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.64 2003/05/15 22:43:25 mheinen Exp $
basiert auf: 1.95
-->
@@ -1535,8 +1535,8 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<sect1 id="consoles">
<title>Virtuelle Konsolen und Terminals</title>
- <indexterm><primary>Virtuelle Konsole</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Terminal</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>virtuelle Konsole</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Terminals</primary></indexterm>
<para>Sie k&ouml;nnen FreeBSD mit einem Terminal benutzen, der nur Text
darstellen kann. Wenn Sie FreeBSD auf diese Weise benutzen, stehen
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
index c1118a6426..7d881bcfa1 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.23 2003/04/13 15:07:09 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.49
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.24 2003/05/18 12:15:44 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.50
-->
<appendix id="bibliography">
@@ -540,8 +540,8 @@
<listitem>
<para><emphasis>The BSD family tree</emphasis>. <ulink
url="ftp://ftp.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/misc/bsd-family-tree"></ulink>
- oder <ulink url="file://localhost/usr/share/misc/bsd-family-tree">lokal</ulink>
- auf einem FreeBSD Rechner.</para>
+ oder unter <ulink type="html" url="file://localhost/usr/share/misc/bsd-family-tree"><filename>/usr/share/misc/bsd-family-tree</filename></ulink>
+ auf jedem neueren FreeBSD-System.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml
index 3d9b8cf96b..c32b4a27a2 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.45 2003/04/09 23:24:27 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.131
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.46 2003/05/11 13:53:19 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.132
-->
<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml
index 1da9c2edc5..5fa4e0c166 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml
@@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.39 2003/03/08 18:27:37 mheinen Exp $
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.40 2003/05/15 22:43:25 mheinen Exp $
basiert auf: 1.53
-->
@@ -21,7 +21,7 @@
<sect1 id="boot-synopsis">
<title>&Uuml;bersicht</title>
- <indexterm><primary>Booten</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>booten</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Bootstrap</primary></indexterm>
<para>Das Starten des Computers und das Laden des Betriebssystems
@@ -756,7 +756,7 @@ boot:</screen>
<sect2 id="boot-singleuser">
<title>Der Single-User Modus</title>
<indexterm><primary>Single-User Modus</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>console</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Konsole</primary></indexterm>
<para>Das Schalten in diesen Modus kann erreicht werden durch <link
linkend="boot-autoreboot">den automatischen
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml
index 2c56e14006..11ff4af48a 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.62 2003/03/08 18:28:44 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.88
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.64 2003/05/20 22:20:24 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.90
-->
<chapter id="config-tuning">
@@ -44,7 +44,8 @@
<sect1 id="config-synopsis">
<title>&Uuml;bersicht</title>
- <indexterm><primary>System-Konfiguration/Optimierung</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>System-Konfiguration</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>System-Optimierung</primary></indexterm>
<para>Ein korrekt konfiguriertes System kann die Arbeit,
die bei der zuk&uuml;nftigen Pflege und bei Migrationen des Systems
@@ -66,6 +67,9 @@
von Anwendungen in <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
+ <para>Wie Sie Netzwerkkarten konfigurieren und testen.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
<para>Wie Sie virtuelle Hosts und Netzwerkger&auml;te
konfigurieren.</para>
</listitem>
@@ -161,8 +165,10 @@
<sect3 id="swap-design">
<title>Swap Partition</title>
- <indexterm><primary>Gr&ouml;&szlig;e der
- Swap-Partition</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Swap-Partition</primary>
+ <secondary>Gr&ouml;&szlig;e</secondary>
+ </indexterm>
<indexterm><primary>Swap-Partition</primary></indexterm>
<para>Als Daumenregel sollten Sie doppelt soviel Speicher
@@ -233,7 +239,7 @@
<title>Basiskonfiguration</title>
<indexterm>
- <primary>rc Dateien</primary>
+ <primary>rc-Dateien</primary>
<secondary><filename>rc.conf</filename></secondary>
</indexterm>
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
index 5ac6f7b335..d0e7b8325c 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
@@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.48 2003/04/13 15:08:27 mheinen Exp $
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.49 2003/05/15 22:43:27 mheinen Exp $
basiert auf: 1.184
-->
@@ -237,7 +237,8 @@
</indexterm>
<indexterm>
<primary>-CURRENT</primary>
- <secondary>Synchronisation mit <application>CVSup</application></secondary>
+ <secondary>mit <application>CVSup</application>
+ synchronisieren</secondary>
</indexterm>
<listitem>
@@ -289,7 +290,7 @@
<indexterm>
<primary>-CURRENT</primary>
- <secondary>Synchronisation mit CTM</secondary>
+ <secondary>mit CTM synchronisieren</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para><application><link linkend="ctm">CTM</link></application>
@@ -457,7 +458,8 @@
</indexterm>
<indexterm>
<primary>-STABLE</primary>
- <secondary>Synchronisation mit <application>CVSup</application></secondary>
+ <secondary>mit <application>CVSup</application>
+ synchronisieren</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para>Benutzen Sie <link linkend="cvsup"><command>cvsup</command></link> mit
@@ -480,7 +482,7 @@
<indexterm>
<primary>-STABLE</primary>
- <secondary>Herunterladen mit ftp</secondary>
+ <secondary>herunterladen mit ftp</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para>Benutzen Sie <command>ftp</command>. Auf einigen
@@ -507,7 +509,7 @@
<indexterm>
<primary>-STABLE</primary>
- <secondary>Synchronisation mit CTM</secondary>
+ <secondary>mit CTM synchronisieren</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para>Benutzen Sie <application><link linkend="ctm">
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/desktop/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/desktop/chapter.sgml
index 953d3a15db..2a462f9ca0 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/desktop/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/desktop/chapter.sgml
@@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/desktop/chapter.sgml,v 1.20 2003/04/13 22:08:08 mheinen Exp $
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/desktop/chapter.sgml,v 1.21 2003/05/15 22:43:27 mheinen Exp $
basiert auf: 1.21
-->
@@ -444,7 +444,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<primary><application>KOffice</application></primary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>Office-Paket</primary>
+ <primary>Office-Pakete</primary>
<secondary><application>KOffice</application></secondary>
</indexterm>
@@ -558,7 +558,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<primary><application>OpenOffice.org</application></primary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>Office-Paket</primary>
+ <primary>Office-Pakete</primary>
<secondary><application>OpenOffice.org</application></secondary>
</indexterm>
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml
index f17b15d860..007f3aac34 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.73 2003/03/31 21:55:30 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.145
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.75 2003/05/18 15:00:31 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.149
-->
<chapter id="disks">
@@ -45,11 +45,15 @@
hinzuf&uuml;gen.</para>
</listitem>
<listitem><para>Wie virtuelle Dateisysteme, zum Beispiel RAM-Disks,
- aufgesetzt werden.</para>
+ eingerichtet werden.</para>
</listitem>
<listitem><para>Wie Sie mit Quotas die Benutzung von Laufwerken
einschr&auml;nken k&ouml;nnen.</para>
</listitem>
+ <listitem>
+ <para>Wie Sie Partitionen verschl&uuml;sseln, um Ihre Daten
+ zu sch&uuml;tzen.</para>
+ </listitem>
<listitem><para>Wie unter FreeBSD CDs und DVDs gebrannt werden.</para>
</listitem>
<listitem><para>Sie werden die Speichermedien, die Sie f&uuml;r
@@ -161,9 +165,8 @@
hinzuf&uuml;gen, die momentan nur ein Laufwerk hat. Dazu schalten
Sie zuerst den Rechner aus und installieren das Laufwerk entsprechend
der Anleitungen Ihres Rechners, Ihres Controllers und Laufwerk
- Herstellers. Wegen der gro&szlig;en Abweichungen in der genauen
- Vorgehensweise w&uuml;rde eine detaillierte Beschreibung den Rahmen
- dieses Dokumentes sprengen.</para>
+ Herstellers. Den genauen Ablauf k&ouml;nnen wir wegen der
+ gro&szlig;en Abweichungen leider nicht beschreiben.</para>
<para>Nachdem Sie das Laufwerk installiert haben, melden Sie sich als
Benutzer <username>root</username> an und kontrollieren Sie
@@ -802,7 +805,7 @@ ar0: ATA RAID1 subdisks: ad4 ad6 status: REBUILDING 0% completed</screen>
<para>Von <command>burncd</command> wird nur eine beschr&auml;nkte
Anzahl von Laufwerken unterst&uuml;tzt. Um herauszufinden, ob
ein Laufwerk unterst&uuml;tzt wird, sehen Sie bitte unter
- <ulink url="http://freebsd.dk/ata/">CD-R/RW supported drives</ulink>
+ <ulink url="http://www.freebsd.dk/ata/">CD-R/RW supported drives</ulink>
nach.</para>
</sect2>
@@ -3022,6 +3025,348 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
<screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP `cat /var/run/inetd.pid`</userinput></screen>
</sect2>
</sect1>
+
+ <sect1 id="disks-encrypting">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Lucky</firstname>
+ <surname>Green</surname>
+ <contrib>Beigetragen von </contrib>
+ <affiliation>
+ <address><email>shamrock@cypherpunks.to</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 11 MARCH 2003 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Partitionen verschl&uuml;sseln</title>
+ <indexterm>
+ <primary>Partitionen</primary>
+ <secondary>verschl&uuml;sseln</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <!-- I wonder if there is an SGML tag that would make Mandatory
+ Access Control the hyperlink? -->
+ <para>FreeBSD bietet ausgezeichnete M&ouml;glichkeiten, Daten vor
+ unberechtigten Zugriffen zu sch&uuml;tzen. Wenn das
+ Betriebssystem l&auml;uft, sch&uuml;tzen Zugriffsrechte und
+ vorgeschriebene Zugriffskontrollen (MAC) (siehe <xref linkend="mac">)
+ die Daten. Die Zugriffskontrollen des Betriebssystems sch&uuml;tzen
+ allerdings nicht vor einem Angreifer, der Zugriff auf einen
+ abhanden gekommenen oder gestohlenen Rechner hat oder auf eine
+ andere Weise Zugriff auf einen Rechner erlangt. Der Angreifer
+ kann die Festplatte des Rechners in anderes System einbauen
+ und alle Daten f&uuml;r die weitere Verwendung kopieren.</para>
+
+ <para><application>GEOM Based Disk Encryption (gbde)</application>
+ sch&uuml;tzt Daten auf Dateisystemen auch vor hoch motivierten
+ Angreifern, die &uuml;ber erhebliche Mittel verf&uuml;gen.
+ Der Schutz ist unabh&auml;ngig von der Art und Weise, auf der
+ ein Angreifer Zugang zu einer Festplatte oder zu einem
+ Rechner erlangt hat. Im Gegensatz zu schwerf&auml;lligen
+ Systemen, die einzelne Dateien verschl&uuml;sseln,
+ verschl&uuml;sselt <application>gbde</application> transparent
+ ganze Dateisysteme. Auf der Festplatte werden keine Daten
+ im Klartext gespeichert.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>gbde im Kernel einrichten</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Wechseln sie zu <username>root</username></title>
+
+ <para>Sie ben&ouml;tigen Superuser-Rechte, um
+ <application>gbde</application> einzurichten.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>su -</userinput>
+Password:</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>&Uuml;berpr&uuml;fen Sie die FreeBSD-Version</title>
+
+ <para>&man.gbde.4; ben&ouml;tigt FreeBSD&nbsp;5.0
+ oder h&ouml;her.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>uname -r</userinput>
+5.0-RELEASE</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Aktivieren Sie &man.gbde.4; in
+ der Kernelkonfiguration</title>
+
+ <para>F&uuml;gen Sie mit Ihrem Lieblingseditor die
+ folgende Zeile in die Kernelkonfiguration ein:</para>
+
+ <para><filename>options GEOM_BDE</filename></para>
+
+ <para>&Uuml;bersetzen Sie den FreeBSD-Kernel. In
+ <xref linkend="kernelconfig"> werden die dazu
+ notwendigen Schritte erkl&auml;rt.</para>
+
+ <para>Starten sie das System neu, um den neuen Kernel
+ zu benutzen.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Einrichten eines verschl&uuml;sselten Dateisystems</title>
+
+ <para>Das folgende Beispiel beschreibt, wie ein Dateisystem
+ auf einer neuen Festplatte verschl&uuml;sselt wird. Das
+ Dateisystem wird in <filename>/private</filename> eingehangen.
+ Mit <application>gbde</application> k&ouml;nnten auch
+ <filename>/home</filename> und <filename>/var/mail</filename>
+ verschl&uuml;sselt werden. Die dazu n&ouml;tigen Schritte
+ k&ouml;nnen allerdings in dieser Einf&uuml;hrung
+ nicht behandelt werden.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Installieren der Festplatte</title>
+
+ <para>Installieren Sie die Festplatte wie in
+ <xref linkend="disks-adding"> beschrieben. Im Beispiel
+ verwenden wir die Partition <filename>/dev/ad4s1c</filename>.
+ Das FreeBSD-System wurde vorher schon in die Partition
+ <filename>/dev/ad0s1</filename> installiert.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ls /dev/ad*</userinput>
+/dev/ad0 /dev/ad0s1b /dev/ad0s1e /dev/ad4s1
+/dev/ad0s1 /dev/ad0s1c /dev/ad0s1f /dev/ad4s1c
+/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Verzeichnis f&uuml;r GBDE Lock-Dateien anlegen</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /etc/gbde</userinput></screen>
+
+ <para>Die Lock-Dateien sind f&uuml;r den Zugriff von
+ <application>gbde</application> auf verschl&uuml;sselte
+ Partitionen notwendig. Ohne die Lock-Dateien k&ouml;nnen
+ die Daten nur mit erheblichem manuellen Aufwand wieder
+ entschl&uuml;sselt werden (dies wird auch von der Software
+ nicht unterst&uuml;tzt). Jede verschl&uuml;sselte
+ Partition ben&ouml;tigt eine gesonderte Lock-Datei.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Vorbereiten der gbde-Partition</title>
+
+ <para>Eine von <application>gbde</application> benutzte
+ Partition muss einmalig vorbereitet werden:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c</userinput></screen>
+
+ <para>&man.gbde.8; &ouml;ffnet eine Vorlage in Ihrem Editor,
+ in der Sie verschiedene Optionen einstellen k&ouml;nnen.
+ Setzen Sie <varname>sector_size</varname> auf
+ <literal>2048</literal>, wenn Sie
+ <application>gbde</application> mit UFS oder UFS2
+ benutzen.</para>
+
+ <programlisting>$<!-- This is not the space you are looking
+for-->FreeBSD: src/sbin/gbde/template.txt,v 1.1 2002/10/20 11:16:13 phk Exp $
+#
+# Sector size is the smallest unit of data which can be read or written.
+# Making it too small decreases performance and decreases available space.
+# Making it too large may prevent filesystems from working. 512 is the
+# minimum and always safe. For UFS, use the fragment size
+#
+sector_size = 2048
+[...]
+</programlisting>
+
+ <para>&man.gbde.8; fragt dann zweimal eine Passphrase
+ zum Schutz der Daten ab. Die Passphrase muss beides
+ Mal gleich eingegeben werden. Die Sicherheit der
+ Daten h&auml;ngt alleine von der Qualit&auml;t der
+ gew&auml;hlten Passphrase ab.</para>
+
+ <para>Die Auswahl einer sicheren und leicht zu merkenden
+ Passphrase wird auf der Webseite <ulink
+ url="http://world.std.com/~reinhold/diceware.html">Diceware
+ Passphrase</ulink> beschrieben.</para>
+
+ <para>Mit <command>gbde init</command> wurde im Beispiel
+ auch eine Lock-Datei in
+ <filename>/etc/gbde/ad4s1c</filename> angelegt.</para>
+
+ <caution>
+ <para>Sichern Sie die Lock-Dateien von
+ <application>gbde</application> immer zusammen mit den
+ verschl&uuml;sselten Dateisystemen. Ein entschlossener
+ Angreifer kann die Daten vielleicht auch ohne die
+ Lock-Datei entschl&uuml;sseln. Ohne die Lock-Datei
+ k&ouml;nnen Sie allerdings nicht auf die
+ verschl&uuml;sselten Daten zugreifen. Dies ist nur noch
+ mit erheblichem manuellen Aufwand m&ouml;glich, der
+ weder von &man.gbde.8; noch seinem Entwickler
+ unterst&uuml;tzt wird.</para>
+ </caution>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Einbinden der verschl&uuml;sselten Partition
+ in den Kernel</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c</userinput></screen>
+
+ <para>Das Kommando fragt die Passphrase ab, die Sie
+ beim Vorbereiten der Partition eingegeben haben. Das
+ neue Ger&auml;t erscheint danach als
+ <filename>/dev/device_name.bde</filename> im
+ Verzeichnis <filename>/dev</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ls /dev/ad*</userinput>
+/dev/ad0 /dev/ad0s1b /dev/ad0s1e /dev/ad4s1
+/dev/ad0s1 /dev/ad0s1c /dev/ad0s1f /dev/ad4s1c
+/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4 /dev/ad4s1c.bde</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Dateisystem auf dem verschl&uuml;sselten Ger&auml;t
+ anlegen</title>
+
+ <para>Wenn der Kernel die verschl&uuml;sselte Partition
+ kennt, k&ouml;nnen Sie ein Dateisystem auf ihr anlegen.
+ Benutzen Sie dazu den Befehl &man.newfs.8;. Da ein
+ Dateisystem vom Typ UFS2 sehr viel schneller als eins
+ vom Typ UFS angelegt wird, empfehlen wir Ihnen, die
+ Option <command>-O2</command> zu benutzen.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs -U -O2 /dev/ad4s1c.bde</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>&man.newfs.8; muss auf einer dem Kernel bekannten
+ <application>gbde</application>-Partition (einem
+ Ger&auml;t mit der Erweiterung
+ <devicename>.bde</devicename> laufen.</para>
+ </note>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Einh&auml;ngen der verschl&uuml;sselten Partition</title>
+
+ <para>Legen Sie einen Mountpunkt f&uuml;r das
+ verschl&uuml;sselte Dateisystem an:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /private</userinput></screen>
+
+ <para>H&auml;ngen Sie das verschl&uuml;sselte Dateisystem
+ ein:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad4s1c.bde /private</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>&Uuml;berpr&uuml;fen des verschl&uuml;sselten
+ Dateisystem</title>
+
+ <para>Das verschl&uuml;sselte Dateisystem sollte jetzt
+ von &man.df.1; erkannt werden und benutzt werden
+ k&ouml;nnen.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>df -H</userinput>
+Filesystem Size Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/ad0s1a 1037M 72M 883M 8% /
+/devfs 1.0K 1.0K 0B 100% /dev
+/dev/ad0s1f 8.1G 55K 7.5G 0% /home
+/dev/ad0s1e 1037M 1.1M 953M 0% /tmp
+/dev/ad0s1d 6.1G 1.9G 3.7G 35% /usr
+/dev/ad4s1c.bde 150G 4.1K 138G 0% /private</screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Einh&auml;ngen eines existierenden verschl&uuml;sselten
+ Dateisystems</title>
+
+ <para>Nach jedem Neustart m&uuml;ssen verschl&uuml;sselte
+ Dateisysteme dem Kernel wieder bekannt gemacht werden,
+ auf Fehler &uuml;berpr&uuml;ft werden und eingehangen
+ werden. Die dazu n&ouml;tigen Befehle m&uuml;ssen als
+ <username>root</username> durchgef&uuml;hrt werden.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>gbde-Partition im Kernel bekannt geben</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c</userinput></screen>
+
+ <para>Das Kommando fragt nach der Passphrase, die Sie
+ beim Vorbereiten der Partition eingegeben haben.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Pr&uuml;fen des Dateisystems</title>
+
+ <para>Das verschl&uuml;sselte Dateisystem kann nicht
+ automatisch &uuml;ber <filename>/etc/fstab</filename>
+ eingehangen werden. Daher sollte es auch nicht in
+ <filename>/etc/fstab</filename> aufgef&uuml;hrt sein.
+ Bevor das Dateisystem eingehangen werden kann, muss es
+ mit &man.fsck.8; gepr&uuml;ft werden:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>fsck -p -t ffs /dev/ad4s1c.bde</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Einh&auml;ngen des verschl&uuml;sselten
+ Dateisystems</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad4s1c.bde /private</userinput></screen>
+
+ <para>Das verschl&uuml;sselte Dateisystem steht danach
+ zur Verf&uuml;gung.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <sect3>
+ <title>Verschl&uuml;sselte Dateisysteme automatisch
+ einh&auml;ngen</title>
+
+ <para>Mit einem Skript k&ouml;nnen verschl&uuml;sselte
+ Dateisysteme automatisch bekannt gegeben, gepr&uuml;ft
+ und eingehangen werden. Wir raten Ihnen allerdings
+ aus Sicherheitsgr&uuml;nden davon ab. Starten Sie das
+ Skript manuell an der Konsole oder in einer
+ &man.ssh.1;-Sitzung.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect2>
+ <title>Kryptographische Methoden von gbde</title>
+
+ <para>&man.gbde.8; benutzt den 128-Bit AES im CBC-Modus,
+ um die Daten eines Sektors zu verschl&uuml;sseln. Jeder
+ Sektor einer Festplatte wird mit einem unterschiedlichen
+ AES-Schl&uuml;ssel verschl&uuml;sselt. Mehr Informationen,
+ unter anderem wie die Schl&uuml;ssel f&uuml;r einen Sektor
+ aus der gegebenen Passphrase ermittelt werden, erhalten
+ Sie in &man.gbde.4;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Kompatibilit&auml;t</title>
+
+ <para>&man.sysinstall.8; kann nicht mit verschl&uuml;sselten
+ <application>gbde</application>-Ger&auml;ten umgehen. Vor
+ dem Start von &man.sysinstall.8; sind alle
+ <devicename>*.bde</devicename>-Ger&auml;te zu deaktivieren,
+ da &man.sysinstall.8; sonst bei der Ger&auml;tesuche
+ abst&uuml;rzt. Das im Beispiel verwendete Ger&auml;t
+ wird mit dem folgenden Befehl deaktiviert:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gbde detach /dev/ad4s1c</userinput></screen>
+ </sect2>
+ </sect1>
</chapter>
<!--
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
index 0b83327272..70443ead1e 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.23 2003/04/13 15:04:08 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.119
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.25 2003/05/20 22:12:05 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.122
-->
<appendix id="eresources">
@@ -472,11 +472,6 @@
<tbody>
<row>
- <entry>&a.core.name;</entry>
- <entry>FreeBSD Core Team</entry>
- </row>
-
- <row>
<entry>&a.hubs.name;</entry>
<entry>Betrieb von FreeBSD Spiegeln</entry>
</row>
@@ -584,7 +579,7 @@
<para>Verwenden Sie bitte die technischen Listen ausschlie&szlig;lich
f&uuml;r technische Diskussionen. Wenn Sie nur an wichtigen
Ank&uuml;ndigungen interessiert sind, abonnieren Sie die
- Mailingliste &a.announce.name;, auf der nur wenige Nachrichten
+ Mailingliste &a.announce;, auf der nur wenige Nachrichten
versendet werden.</para>
</sect2>
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
index 569e6ac324..7289b59be0 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
@@ -3,18 +3,1200 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.2 2003/03/08 18:27:40 mheinen Exp $
- basiert auf:
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.13 2003/05/25 18:49:38 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.83
-->
<chapter id="introduction">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+ <surname>Mock</surname>
+ <contrib>Neu zusammengestellt, umstrukturiert und um
+ Abschnitte erweitert durch </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
- <title>Einf&uuml;hrung (noch nicht &uuml;bersetzt)</title>
+ <title>Einf&uuml;hrung</title>
+ <!-- <title>Einleitendes zu FreeBSD</title> -->
- <para>Dieses Kapitel ist noch nicht &uuml;bersetzt.
- Lesen Sie bitte <ulink
- url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction.html">
- das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
+ <sect1 id="introduction-synopsis">
+ <title>&Uuml;bersicht</title>
+
+ <para>Herzlichen Dank f&uuml;r Ihr Interesse an FreeBSD! Das
+ folgende Kapitel behandelt verschiedene Aspekte des
+ FreeBSD-Projekts wie dessen geschichtliche Entwicklung,
+ dessen Ziele, dessen Entwicklungsmodell und dergleichen.</para>
+
+ <para>Nach dem Durcharbeiten des Kapitels wissen Sie &uuml;ber
+ folgende Punkte Bescheid:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Wo FreeBSD im Vergleich zu anderen Betriebssystemen
+ steht</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Geschichte des FreeBSD-Projekts</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Ziele des FreeBSD-Projekts</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Die Grundlagen des
+ FreeBSD-Open-Source-Entwicklungsmodells</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Und nat&uuml;rlich wo der Name <quote>FreeBSD</quote>
+ herr&uuml;hrt</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="nutshell">
+ <title>Willkommen bei FreeBSD!</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>4.4BSD-Lite</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD ist ein auf 4.4BSD-Lite basierendes Betriebssystem
+ f&uuml;r Intel x86- und DEC Alpha-Architekturen. An
+ Portierungen zu anderen Architekturen wird derzeit gearbeitet.
+ Einen kurzen &Uuml;berblick zu FreeBSD bietet der <link
+ linkend="os-overview">folgende Abschnitt</link>. Mehr zur
+ Geschichte von FreeBSD k&ouml;nnen Sie im <link
+ linkend="history">kurzen geschichtlichen Abriss zu FreeBSD</link>
+ oder im Abschnitt <link linkend="relnotes">Das aktuelle
+ FreeBSD-Release</link> nachlesen.
+ Falls Sie das FreeBSD-Projekt unterst&uuml;tzen wollen
+ (mit Quellcode, mit Hardware oder mit unmarkierten Scheinen),
+ lesen Sie den Artikel <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/index.html">Contributing to
+ FreeBSD</ulink> (derzeit nur in englischer Sprache
+ verf&uuml;gbar).</para>
+
+ <sect2 id="os-overview">
+ <title>Was kann FreeBSD?</title>
+
+ <para>FreeBSD hat zahlreiche bemerkenswerte Eigenschaften.
+ Um nur einige zu nennen:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm>
+ <primary>Pr&auml;emptives Multitasking</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Pre-Emptives Multitasking</emphasis> mit
+ dynamischer Priorit&auml;tsanpassung zum reibungslosen und
+ ausgeglichenen Teilen der Systemressourcen zwischen
+ Anwendungen und Anwendern, selbst unter schwerster
+ Last.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Mehrbenutzerbetrieb</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Der <emphasis>Mehrbenutzerbetrieb</emphasis> von
+ FreeBSD erlaubt es, viele Anwender gleichzeitig am System
+ mit verschiedenen Aufgaben arbeiten zu lassen.
+ Beispielsweise Ger&auml;te wie Drucker oder Bandlaufwerke,
+ die sich nur schwerlich unter allen Anwendern des Systems
+ oder im Netzwerk teilen lassen, k&ouml;nnen durch Setzen
+ von Verwendungsbeschr&auml;nkungen auf Benutzer oder
+ Benutzergruppen wichtige Systemressourcen vor
+ &Uuml;berbeanspruchung sch&uuml;tzen.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>TCP/IP-Netzwerkf&auml;higkeit</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Hervorragende
+ <emphasis>TCP/IP-Netzwerkf&auml;higkeit</emphasis> mit
+ Unterst&uuml;tzung der Industriestandards wie SLIP, PPP,
+ NFS, DHCP und NIS. Das hei&szlig;t, Ihr FreeBSD-System
+ kann in einfachster Weise mit anderen Systemen
+ interagieren. Zudem kann es als Server-System im
+ Unternehmen wichtige Aufgaben &uuml;bernehmen,
+ beispielsweise als NFS- oder E-Mail-Server oder es kann
+ Ihren Betrieb durch HTTP- und FTP-Server beziehungsweise
+ durch Routing und Firewalling Internet-f&auml;hig machen.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Speicherschutz</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Der <emphasis>Speicherschutz</emphasis> stellt sicher,
+ dass Anwendungen (oder Anwender) sich nicht gegenseitig
+ st&ouml;ren. St&uuml;rzt eine Anwendung ab, hat das
+ keine Auswirkung auf andere Prozesse.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD ist ein
+ <emphasis>32-Bit</emphasis>-Betriebssystem
+ (<emphasis>64-Bit</emphasis> auf Alpha-Architekturen) und
+ wurde als solches von Grund auf neu entworfen.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>X-Window-System</primary>
+
+ <seealso>XFree86</seealso>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Das <emphasis>X-Window-System</emphasis> (X11R6) als
+ Industriestandard bietet eine grafische Benutzeroberfl&auml;che
+ (GUI). Minimale Voraussetzung zur Verwendung ist
+ lediglich eine Grafikkarte und ein Bildschirm, die beide
+ den VGA-Modus unterst&uuml;tzen.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Bin&auml;rkompatibilit&auml;t</primary>
+ <secondary>Linux</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Bin&auml;rkompatibilit&auml;t</primary>
+ <secondary>SCO</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Bin&auml;rkompatibilit&auml;t</primary>
+ <secondary>SVR4</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Bin&auml;rkompatibilit&auml;t</primary>
+ <secondary>BSD/OS</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Bin&auml;rkompatibilit&auml;t</primary>
+ <secondary>NetBSD</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Bin&auml;rkompatibilit&auml;t</emphasis> mit
+ vielen unter verschiedenen Betriebssystemen erstellten
+ Programmen wie Linux, SCO, SVR4, BSDI und NetBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Tausende von <emphasis>sofort
+ lauff&auml;higen</emphasis> Anwendungen sind aus den
+ <emphasis>Ports</emphasis>- und
+ <emphasis>Packages</emphasis>-Sammlungen f&uuml;r FreeBSD
+ verf&uuml;gbar. Warum m&uuml;hselig im Netz Software
+ suchen, wenn sie bereits hier vorhanden ist?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Tausende zus&auml;tzliche <emphasis>leicht zu
+ portierende</emphasis> Anwendungen sind &uuml;ber das
+ Internet zu beziehen. FreeBSD ist Quellcode-Kompatibel
+ mit den meisten kommerziellen Unix-Systemen. Daher
+ bed&uuml;rfen Anwendungen h&auml;ufig nur geringer oder
+ sogar keiner Anpassung, um auf einem FreeBSD-System zu
+ kompilieren.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Virtueller Speicher</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Seitenweise anforderbarer <emphasis>Virtueller
+ Speicher</emphasis> und der <quote>merged VM/buffer
+ cache</quote>-Entwurf bedient effektiv den gro&szlig;en
+ Speicherhunger mancher Anwendungen bei gleichzeitigen
+ Aufrechterhalten der Bedienbarkeit des Systems f&uuml;r
+ weitere Benutzer.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Symmetrisches Multi-Processing (SMP)</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>SMP</emphasis> Unterst&uuml;tzung f&uuml;r
+ Mehrprozessorsysteme</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Kompiler</primary>
+
+ <secondary>C</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Kompiler</primary>
+
+ <secondary>C++</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Kompiler</primary>
+
+ <secondary>Fortran</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Ein voller Satz von <emphasis>C</emphasis>,
+ <emphasis>C++</emphasis>, <emphasis>Fortran</emphasis> und
+ <emphasis>Perl</emphasis> Entwicklungswerkzeugen. Viele
+ zus&auml;tzliche Programmiersprachen f&uuml;r Wissenschaft
+ und Entwicklung sind aus der Ports- und Packages-Sammlung
+ zu haben.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Quellcode</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Quellcode</emphasis> f&uuml;r das gesamte
+ System bedeutet gr&ouml;&szlig;tm&ouml;gliche Kontrolle
+ &uuml;ber Ihre Umgebung. Warum sollte man sich durch
+ propriet&auml;re L&ouml;sungen knebeln und sich auf Gedeih
+ und Verderb der Gnade eines Herstellers ausliefern, wenn
+ man doch ein wahrhaft offenes System haben kann?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Umfangreiche
+ <emphasis>Online-Dokumentation</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <indexterm>
+ <primary>4.4BSD-Lite</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>U.C. Berkeley</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD basiert auf dem 4.4BSD-Lite-Release der Computer
+ Systems Research Group (CSRG) der Universit&auml;t von
+ Kalifornien in Berkeley und f&uuml;hrt die entschlossene
+ Tradition der Entwicklung von BSD-Systemen fort.
+ Zus&auml;tzlich zu der herausragenden Arbeit der CSRG hat das
+ FreeBSD-Projekt tausende weitere Arbeitsstunden investiert,
+ um das System zu verfeinern und maximale Leistung und
+ Zuverl&auml;ssigkeit bei Alltagslast zu bieten. W&auml;hrend
+ viele kommerzielle Riesen Probleme haben PC-Betriebssysteme
+ mit derartigen Funktionen, Leistungpotential und
+ Zuverl&auml;ssigkeit anzubieten, kann FreeBSD damit schon
+ <emphasis>jetzt</emphasis> aufwarten!</para>
+
+ <para> Die Anwendungsm&ouml;glichkeiten von FreeBSD werden nur
+ durch Ihre Vorstellungskraft begrenzt. Von
+ Software-Entwicklung bis zu Produktionsautomatisierung, von
+ Lagerverwaltung &uuml;ber Abweichungskorrektur bei Satelliten;
+ Falls etwas mit kommerziellen Unix-Produkten machbar ist, dann
+ ist es h&ouml;chstwahrscheinlich auch mit FreeBSD
+ m&ouml;glich. FreeBSD profitiert stark von tausenden
+ hochwertigen Anwendungen aus wissenschaftlichen Instituten und
+ Universit&auml;ten in aller Welt. H&auml;ufig sind diese
+ f&uuml;r wenig Geld oder sogar kostenlos zu bekommen.
+ Kommerzielle Anwendungen sind ebenso verf&uuml;gbar und es
+ werden von Tag zu Tag mehr.</para>
+
+ <para>Durch den freien Zugang zum Quellcode von FreeBSD ist es
+ in unvergleichbarer Weise m&ouml;glich, das System f&uuml;r
+ spezielle Anwendungen oder Projekte anzupassen. Dies ist
+ mit den meisten kommerziellen Betriebssystemen einfach nicht
+ m&ouml;glich. Beispiele f&uuml;r Anwendungen, die unter
+ FreeBSD laufen sind:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Internet-Dienste</emphasis> Die robuste
+ TCP/IP-Implementierung in FreeBSD macht es zu einer
+ idealen Plattform f&uuml;r verschiedenste
+ Internet-Dienste, wie zum Beispiel:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm>
+ <primary>FTP-Server</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>FTP-Server</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>HTTP-Server</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>HTTP-Server (Standard-Server oder mit
+ SSL-Verschl&uuml;sselung)</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Firewall</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IP-Masquerading</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Firewalls und NAT-Gateways
+ (<quote>IP-Masquerading</quote>)</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>E-Mail</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>E-Mail-Server</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>USENET</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>USENET-News und Foren (BBS)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Zum Betreiben von FreeBSD reicht schon ein
+ g&uuml;nstiger 386-PC. Wenn es das Wachstum Ihres
+ Unternehmens verlangt, kann FreeBSD aber auch auf einem
+ hochger&uuml;steten System mit einem Quad-Xeon-Prozessor
+ und RAID-Plattenspeicher Verwendung finden.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Bildung:</emphasis> Sind Sie
+ Informatikstudent oder Student eines verwandten
+ Studiengangs? Es gibt keine bessere M&ouml;glichkeit,
+ etwas &uuml;ber Betriebssysteme, Rechnerarchitektur und
+ Netzwerke zu lernen, als die praktische Erfahrung, die
+ FreeBSD bietet. Einige frei erh&auml;ltliche
+ CAD-, mathematische und grafische Anwendungen sind sehr
+ n&uuml;tzlich, gerade f&uuml;r diejenigen, dessen
+ Hauptinteresse eher daran liegt
+ <emphasis>andere</emphasis> Arbeit unter FreeBSD zu
+ erledigen!</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Wissenschaft:</emphasis> Mit dem frei
+ verf&uuml;gbaren Quellcode f&uuml;r das gesamte System
+ bildet FreeBSD ein exzellentes Studienobjekt in der
+ Disziplin der Betriebssysteme, wie auch in anderen Zweigen
+ der Informatik. Es ist beispielsweise denkbar, das
+ r&auml;umlich getrennte Gruppen gemeinsam an einer Idee
+ oder Entwicklung arbeiten. Das Konzept der freien
+ Verf&uuml;gbarkeit und -nutzung von FreeBSD
+ erm&ouml;glicht so einen Gebrauch, auch ohne sich
+ gro&szlig; Gedanken &uuml;ber Lizenzbedingungen oder
+ -beschr&auml;nkungen machen zu m&uuml;ssen.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Router</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DNS-Server</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Netzwerkf&auml;higkeit:</emphasis> Brauchen
+ Sie einen neuen Router? Oder einen Name-Server (DNS)? Eine
+ Firewall zum Schutze Ihres Intranets vor Fremdzugriff?
+ FreeBSD macht aus dem in der Ecke verstaubenden 386- oder
+ 486-PC im Handumdrehen einen leistungsf&auml;higen Router
+ mit anspruchsvollen Packet-Filter-F&auml;higkeiten.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>X-Window-System</primary>
+ <secondary>XFree86</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>X-Window-System</primary>
+ <secondary>Accelerated-X</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>X-Window-Workstation:</emphasis> FreeBSD ist
+ eine gute Wahl als kosteng&uuml;nstiges X-Terminal, egal
+ ob mit dem frei erh&auml;ltlichen XFree86-Server oder mit
+ einem der exzellenten kommerziellen Server von X Inside.
+ Im Gegensatz zu einem X-Terminal erlaubt es FreeBSD, viele
+ Anwendungen lokal laufen zu lassen, was die Last eines
+ zentralen Servers erleichtern kann. FreeBSD kann selbst
+ <quote>plattenlos</quote> starten, was einzelne
+ Workstations noch g&uuml;nstiger macht und die Wartung
+ erleichtert.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>GNU-Compiler-Collection</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Software-Entwicklung:</emphasis> Das
+ Standard-System von FreeBSD wird mit einem kompletten Satz
+ an Entwicklungswerkzeugen bereitgestellt, unter anderem
+ mit dem bekannten GNU C/C++-Kompiler und -Debugger.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>FreeBSD ist auf CD-ROM in Form von Quellcode oder in
+ Bin&auml;rform erh&auml;ltlich sowie per anonymous FTP.
+ N&auml;heres zum Bezug von FreeBSD enth&auml;lt
+ <xref linkend="mirrors">.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Wer benutzt FreeBSD?</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Anwender</primary>
+ <secondary>Bekannte FreeBSD-Anwender</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Unter FreeBSD laufen einige der gr&ouml;&szlig;ten
+ Internet-Auftritte, beispielsweise:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm>
+ <primary>Yahoo!</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Apache</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Blue Mountain Arts</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.bluemountain.com/">Blue
+ Mountain Arts</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Pair Networks</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair
+ Networks</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Sony Japan</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony
+ Japan</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Netcraft</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Weathernews</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Supervalu</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.supervalu.com/">Supervalu</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>TELEHOUSE America</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
+ America</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Sophos Anti-Virus</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.sophos.com/">Sophos
+ Anti-Virus</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>JMA Wired</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.jmawired.com/">JMA
+ Wired</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="history">
+ <title>Das FreeBSD-Projekt</title>
+
+ <para>Der folgende Abschnitt bietet einige
+ Hintergrundinformationen zum FreeBSD-Projekt,
+ einschlie&szlig;lich einem kurzen geschichtlichen Abriss,
+ den Projektzielen und dem Entwicklungsmodell.</para>
+
+ <sect2 id="intro-history">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jordan</firstname>
+ <surname>Hubbard</surname>
+ <contrib>Beigesteuert von </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Kurzer geschichtlicher Abriss zu FreeBSD</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>386BSD Patchkit</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Hubbard, Jordan</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Williams, Nate</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Grimes, Rod</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FreeBSD-Projekt</primary>
+ <secondary>Geschichte</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Das FreeBSD-Projekt erblickte das Licht der Welt Anfang
+ 1993 teils als Auswuchs des <quote>Unofficial 386BSD
+ Patchkit</quote> unter der Regie der letzten drei
+ Koordinatoren des Patchkits: Nate Williams, Rod Grimes und
+ mir.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>386BSD</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Unser eigentliches Ziel war es, einen zwischenzeitlichen
+ Abzug von 386BSD zu erstellen, um einige Probleme zu
+ beseitigen, die das Patchkit-Verfahren nicht l&ouml;sen
+ konnte. Einige von Ihnen werden sich in dem Zusammenhang noch
+ an die fr&uuml;hen Arbeitstitel <quote>386BSD 0.5</quote> oder
+ <quote>386BSD Interim</quote> erinnern.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Jolitz, Bill</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para> 386BSD war das Betriebssystem von Bill Jolitz. Dieses
+ litt bis zu diesem Zeitpunkt heftig unter fast
+ einj&auml;hriger Vernachl&auml;ssigung. Als das Patchkit mit
+ jedem Tag anschwoll und unhandlicher wurde, waren wir
+ einhellig der Meinung, es m&uuml;sse etwas geschehen. Wir
+ entschieden uns Bill Jolitz zu helfen, indem wir den
+ &uuml;bergangsweise <quote>bereinigten</quote> Abzug zur
+ Verf&uuml;gung stellten. Diese Pl&auml;ne wurden unsch&ouml;n
+ durchkreuzt als Bill Jolitz pl&ouml;tzlich seine Zustimmung
+ zu diesem Projekt zur&uuml;ckzog, ohne einen Hinweis darauf,
+ was stattdessen geschehen sollte.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Greenman, David</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Walnut Creek CDROM</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Es hat nicht lange gedauert zu entscheiden, dass das Ziel
+ es wert war, weiterverfolgt zu werden, selbst ohne Bills
+ Unterst&uuml;tzung. Also haben wir den von David Greenman
+ gepr&auml;gten Namen <quote>FreeBSD</quote> angenommen.
+ Unsere anf&auml;nglichen Ziele setzten wir nach
+ R&uuml;cksprache mit den damaligen Benutzern des Systems fest.
+ Und als deutlich wurde, das Projekt w&uuml;rde
+ m&ouml;glicherweise Realit&auml;t, nahm ich Kontakt mit Walnut
+ Creek CDROM auf, mit einem Auge darauf, den Vertriebsweg
+ f&uuml;r die vielen Missbeg&uuml;nstigten zu verbessern,
+ die keinen einfachen Zugang zum Internet hatten. Walnut Creek
+ CDROM unterst&uuml;tzte nicht nur die Idee des
+ CD-ROM-Vertriebs, sondern stellte sogar dem Projekt einen
+ Arbeitsrechner und eine schnelle Internetverbindung zur
+ Verf&uuml;gung. Ohne den beispiellosen Glauben von Walnut
+ Creek CDROM in ein zu der Zeit absolut unbekanntes Projekt,
+ w&auml;re es ziemlich unwahrscheinlich gewesen, das FreeBSD so
+ schnell so weit gekommen w&auml;re, wo es heute steht.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>4.3BSD-Lite</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Net/2</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>U.C. Berkeley</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>386BSD</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Free Software Foundation</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Die erste auf CD-ROM (und netzweit) verf&uuml;gbare
+ Ver&ouml;ffentlichung war FreeBSD&nbsp;1.0 aus dem Dezember
+ 1993. Diese basierte auf dem Band der 4.3BSD-Lite
+ (<quote>Net/2</quote>) der Universit&auml;t von Kalifornien in
+ Berkeley. Viele Teile wurden aus der 386BSD und der Free
+ Software Foundation gestellt. Gemessen am ersten Angebot, war
+ das ein ziemlicher Erfolg und wir lie&szlig;en dem das extrem
+ erfolgreiche FreeBSD&nbsp;1.1 im Mai 1994 folgen.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Novell</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>U.C. Berkeley</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Net/2</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>AT&amp;T</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para> Zu der Zeit formierten sich unerwartete Gewitterwolken am
+ Horizont, als Novell und die Universit&auml;t von Kalifornien
+ in Berkeley (UCB) ihren langen Rechtsstreit &uuml;ber den
+ rechtlichen Status des Berkeley Net/2-Bandes mit einem
+ Vergleich beilegten. Eine Bedingung dieser Einigung war es,
+ dass die UCB gro&szlig;e Teile des Net/2-Quellcodes als
+ <quote>belastet</quote> zugestehen musste, und dass diese
+ Besitz von Novell sind, das den Code selbst einige Zeit vorher
+ von AT&amp;T bezogen hatte. Im Gegenzug bekam die UCB den
+ <quote>Segen</quote> von Novell, dass sich das 4.4BSD-Lite-Release
+ bei seiner endg&uuml;ltigen Ver&ouml;ffentlichung als
+ unbelastet bezeichnen darf. Alle Net/2-Benutzer sollten
+ auf das neue Release wechseln. Das betraf auch FreeBSD. Dem
+ Projekt wurde eine Frist bis Ende Juli 1994 einger&auml;umt,
+ das auf Net/2-basierende Produkt nicht mehr zu vertreiben.
+ Unter den Bedingungen dieser &Uuml;bereinkunft war es dem
+ Projekt noch erlaubt ein letztes Release vor diesem
+ festgesetzten Zeitpunkt herauszugeben. Das war
+ FreeBSD&nbsp;1.1.5.1.</para>
+
+ <para>FreeBSD machte sich dann an die beschwerliche Aufgabe,
+ sich St&uuml;ck f&uuml;r St&uuml;ck, aus einem neuen und
+ ziemlich unvollst&auml;ndigen Satz von 4.4BSD-Lite-Teilen,
+ wieder aufzubauen. Die
+ <quote>Lite</quote>-Ver&ouml;ffentlichungen waren deswegen
+ leicht, weil Berkeleys CSRG gro&szlig;e Code-Teile,
+ die f&uuml;r ein start- und lauff&auml;higes System gebraucht
+ wurden, aufgrund diverser rechtlicher Anforderungen entfernen
+ musste und weil die 4.4-Portierung f&uuml;r Intel-Rechner extrem
+ unvollst&auml;ndig war. Das Projekt hat bis November 1994
+ gebraucht diesen &Uuml;bergang zu vollziehen, was dann zu dem
+ im Netz ver&ouml;ffentlichten FreeBSD&nbsp;2.0 und zur
+ CD-ROM-Version (im sp&auml;ten Dezember) f&uuml;hrte. Obwohl
+ FreeBSD gerade die ersten H&uuml;rden genommen hatte, war
+ dieses Release ein ma&szlig;geblicher Erfolg. Diesem folgte
+ im Juni 1995 das robustere und einfacher zu installierende
+ FreeBSD&nbsp;2.0.5.</para>
+
+ <para>Im August 1996 ver&ouml;ffentlichten wir
+ FreeBSD&nbsp;2.1.5. Es schien unter ISPs und der Wirtschaft
+ beliebt genug zu sein, ein weiteres Release aus dem
+ 2.1-STABLE-Zweig zu rechtfertigen. Das war
+ FreeBSD&nbsp;2.1.7.1. Es wurde im Februar 1997
+ ver&ouml;ffentlicht und bildete das Ende des
+ Hauptentwicklungszweiges 2.1-STABLE. Derzeit unterliegt
+ dieser Zweig dem Wartungsmodus, das hei&szlig;t, es werden nur
+ noch Sicherheitsverbesserungen und die Beseitigung von
+ kritischen Fehlern vorgenommen (RELENG_2_1_0).</para>
+
+ <para>FreeBSD&nbsp;2.2 entsprang dem Hauptentwicklungszweig
+ (<quote>-CURRENT</quote>) im November 1996 als
+ RELENG_2_2-Zweig und das erste komplette Release (2.2.1) wurde
+ im April 1997 herausgegeben. Weitere Ver&ouml;ffentlichungen
+ des 2.2-Zweiges gab es im Sommer und Herbst 1997. Das letzte
+ Release des 2.2-Zweiges bildete die Version 2.2.8 und erschien
+ im November 1998. Das erste offizielle 3.0-Release tauchte im
+ Oktober 1998 auf und l&auml;utete das Endes des
+ 2.2-Zweiges ein.</para>
+
+ <para>Am 20.&nbsp;Januar&nbsp;1999 teilte sich der Quellbaum
+ erneut und f&uuml;hrte zu den Zweigen 4.0-CURRENT und
+ 3.X-STABLE. Aus dem 3.X-STABLE-Zweig wurden das
+ Release&nbsp;3.1 am 15.&nbsp;Februar&nbsp;1999, 3.2&nbsp;am
+ 15.&nbsp;Mai&nbsp;1999, 3.3 am 16.&nbsp;September&nbsp;1999,
+ 3.4 am 20.&nbsp;Dezember&nbsp;1999 und das 3.5 am
+ 24.&nbsp;Juni&nbsp;2000 ver&ouml;ffentlicht. Dem letzten
+ folgte ein paar Tage sp&auml;ter das Release 3.5.1, welches
+ einige akute Sicherheitsl&ouml;cher von Kerberos stopfte. Es
+ ist das letzte Release des 3.X-Zweiges.</para>
+
+ <para>Es folgte eine weitere Aufspaltung am
+ 13.&nbsp;M&auml;rz&nbsp;2000 zum Start des 4.X-STABLE-Zweiges,
+ welcher von diesem Zeitpunkt an als der <quote>derzeitig stabile
+ Zweig</quote> angesehen wurde. Bis jetzt gab
+ es mehrere Ver&ouml;ffentlichungen aus diesem Zweig: das
+ 4.0-RELEASE im M&auml;rz&nbsp;2000, 4.1 im Juli&nbsp;2000,
+ 4.2 im November&nbsp;2000, 4.3 im April&nbsp;2001 und
+ 4.4 im September&nbsp;2001. Es wird, bis tief ins Jahr 2002,
+ weitere Ver&ouml;ffentlichungen aus dem 4.X-STABLE-Zweig
+ (RELENG_4) geben.</para>
+
+ <para>Projekte mit langem Entwicklungshorizont werden im Zweig
+ 5.0-CURRENT verfolgt und Schnappsch&uuml;sse von 5.0 auf CD-ROM
+ (und nat&uuml;rlich im Netz) werden bei fortlaufender
+ Entwicklung auf dem <ulink
+ url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">
+ Snapshot-Server</ulink> zur Verf&uuml;gung gestellt.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="goals">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jordan</firstname>
+ <surname>Hubbard</surname>
+ <contrib>Beigesteuert von </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Ziele des FreeBSD-Projekts</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FreeBSD-Projekt</primary>
+ <secondary>Ziele</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Das FreeBSD-Projekt stellt Software her, die ohne
+ Einschr&auml;nkungen f&uuml;r beliebige Zwecke eingesetzt
+ werden kann. Viele
+ von uns haben betr&auml;chtlich in Quellcode und Projekt
+ investiert und h&auml;tten sicher nichts dagegen, hin und
+ wieder ein wenig finanziellen Ausgleich daf&uuml;r zu
+ bekommen. Aber in keinem Fall bestehen wir darauf. Wir
+ glauben unsere erste und wichtigste <quote>Mission</quote> ist
+ es, Software f&uuml;r jeden Interessierten und zu jedem Zweck
+ zur Verf&uuml;gung zu stellen, damit die Software
+ gr&ouml;&szlig;tm&ouml;gliche Verbreitung erlangt und
+ gr&ouml;&szlig;tm&ouml;glichen Nutzen stiftet. Das ist,
+ glaube ich, eines der grundlegenden Ziele freier Software,
+ welche wir mit gr&ouml;&szlig;ter Begeisterung
+ unterst&uuml;tzen.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>GNU General Public License (GPL)</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>BSD Copyright</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Der Code in unserem Quellbaum, der unter die General
+ Public License (GPL) oder die Library General Public License
+ (LGPL) f&auml;llt, stellt geringf&uuml;gig mehr Bedingungen.
+ Das aber vielmehr im Sinne von eingefordertem Zugriff, als das
+ &uuml;bliche Gegenteil der Beschr&auml;nkungen. Aufgrund
+ zus&auml;tzlicher Abh&auml;ngigkeiten, die sich durch die
+ Verwendung von GPL-Software bei kommerziellem Gebrauch
+ ergeben, bevorzugen wir daher Software unter dem
+ transparenteren BSD-Copyright, wo immer es angebracht ist.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="development">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Satoshi</firstname>
+ <surname>Asami</surname>
+ <contrib>Beigesteuert von </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Das Entwicklungsmodell von FreeBSD</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FreeBSD-Projekt</primary>
+ <secondary>Entwicklungsmodell</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Die Entwicklung von FreeBSD ist ein offener und
+ vielseitiger Prozess. FreeBSD besteht aus Beisteuerungen
+ von Hunderten von Leuten rund um die Welt, wie Sie aus der
+ <ulink url="../../articles/contributors/article.html">Liste
+ der Beitragenden</ulink> ersehen k&ouml;nnen. Wir suchen
+ st&auml;ndig nach neuen Entwicklern, Ideen und jenen, die sich
+ in das Projekt tiefer einbringen wollen. Nehmen Sie einfach
+ auf der Mailingliste &a.hackers; Kontakt mit uns auf.
+ Die Mailingliste &a.announce; steht f&uuml;r wichtige
+ Ank&uuml;ndigungen, die alle FreeBSD-Benutzer betreffen,
+ zur Verf&uuml;gung.</para>
+
+ <para>Unabh&auml;ngig davon ob Sie alleine oder mit
+ anderen eng zusammen arbeiten, enth&auml;lt die folgende
+ Aufstellung n&uuml;tzliche Informationen &uuml;ber das
+ FreeBSD-Projekt und dessen Entwicklungsabl&auml;ufe.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Das CVS-Repository<anchor
+ id="development-cvs-repository"></term>
+
+ <indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>Repository</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Concurrent-Versions-System</primary>
+ <see>CVS</see>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Der Hauptquellbaum von FreeBSD wird mit <ulink
+ url="http://www.cvshome.org/">CVS</ulink> gepflegt, einem
+ frei erh&auml;ltlichen Versionskontrollprogramm, welches
+ mit FreeBSD geliefert wird. Das Haupt- <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">CVS-Repository</ulink>
+ l&auml;uft auf einer Maschine in
+ Santa Clara, Kalifornien, USA. Von dort wird es auf
+ zahlreiche Server in aller Welt gespiegelt. Der
+ CVS-Quellbaum, als auch die Zweige
+ <link linkend="current">-CURRENT</link> und
+ <link linkend="stable">-STABLE</link> k&ouml;nnen auch in
+ einfacher Weise auf Ihr eigenes System gespiegelt
+ werden. N&auml;heres dazu k&ouml;nnen Sie im Handbuch unter
+ <link linkend="synching">Synchronisation der Quellen</link>
+ in Erfahrung bringen.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Die Committer-Liste<anchor
+ id="development-committers"></term>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Committer</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Die <firstterm>Committer</firstterm> sind Personen
+ mit <emphasis>Schreibzugriff</emphasis> auf den
+ CVS-Quellbaum (der Begriff <quote>Committer</quote>
+ stammt vom &man.cvs.1;-Befehl <command>commit</command>,
+ der zum Einspeisen von &Auml;nderungen ins Repository
+ gebraucht wird). Der beste Weg, Vorschl&auml;ge zur
+ Pr&uuml;fung durch die Mitglieder der Committer-Liste
+ einzureichen, bietet der Befehl &man.send-pr.1;. Sollte es
+ unerwartete Probleme mit diesem Verfahren geben, besteht
+ immer noch die M&ouml;glichkeit eine E-Mail an die Liste
+ &a.committers; zu schicken.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Das FreeeBSD-Core-Team<anchor
+ id="development-core"></term>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Core-Team</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>W&uuml;rde man das FreeBSD-Projekt mit einem
+ Unternehmen vergleichen, so w&auml;re das
+ <firstterm>FreeBSD-Core-Team</firstterm> das
+ Gegenst&uuml;ck zum Vorstand. Die Hauptaufgabe des
+ Core-Teams ist es, das Projekt als Ganzes in gesunder
+ Verfassung zu halten und die weitere Entwicklung in die
+ richtige Bahn zu lenken. Das Anwerben leidenschaftlicher
+ und verantwortungsbewusster Entwickler ist eine
+ Aufgabe des Core-Team, genauso wie die Rekrutierung
+ neuer Mitglieder f&uuml;r das Core-Team, im Falle, dass
+ Altmitglieder aus dem Projekt aussteigen. Das
+ derzeitige Core-Team wurde im Juni 2002 aus einem Kreis
+ von kandidierenden Committer gew&auml;hlt. Wahlen
+ werden alle zwei Jahre abgehalten.</para>
+
+ <para>Einige Core-Team-Mitglieder haben auch spezielle
+ Verantwortungsbereiche. Das bedeutet, Sie haben sich
+ darauf festgelegt, sicherzustellen, dass ein
+ gr&ouml;&szlig;erer Teil des Systems so funktioniert wie
+ ausgewiesen. Eine vollst&auml;ndige Liste an FreeBSD
+ beteiligter Entwickler und ihrer Verantwortungsbereiche
+ kann in der <ulink
+ url="../../articles/contributors/article.html">Liste der
+ Beitragenden</ulink> eingesehen werden.</para>
+
+ <note>
+ <para>Die Mehrzahl der Mitglieder des Core-Teams sind
+ Freiwillige in Bezug auf die FreeBSD-Entwicklung und
+ profitieren nicht finanziell vom Projekt. Daher
+ sollte <quote>Verpflichtung</quote> nicht als
+ <quote>garantierter Support</quote> fehlinterpretiert
+ werden. Der oben angef&uuml;hrte Vergleich mit dem
+ Vorstand hinkt und es w&auml;re angebrachter zu
+ erw&auml;hnen, dass diese Leute &ndash; wider besseres
+ Wissen &ndash; ihr eigenes Leben f&uuml;r FreeBSD
+ aufgegeben haben!</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Beitragende von Au&szlig;en</term>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Beitragende</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Als letztes, aber mit Sicherheit nicht das
+ Unwichtigste, ist die gr&ouml;&szlig;te Gruppe der
+ Entwickler &ndash; die Anwender selbst, die R&uuml;ckmeldungen
+ und Fehlerbehebungen in einem anhaltend
+ hohen Ma&szlig;e an uns senden. Der bevorzugte Weg an
+ dem weniger zentralisierten Bereich der
+ FreeBSD-Entwicklung teilzuhaben, ist die
+ M&ouml;glichkeit sich bei der Liste &a.hackers;
+ anzumelden. Weitere Informationen &uuml;ber die
+ verschiedenen FreeBSD-Mailinglisten erhalten Sie in
+ <xref linkend="eresources">.</para>
+
+ <para><citetitle><ulink
+ url="../../articles/contributors/article.html">Die Liste
+ der zu FreeBSD Beitragenden</ulink></citetitle> ist eine
+ lange und wachsende. Also warum nicht selbst dort
+ stehen, indem Sie gleich pers&ouml;nlich etwas zu
+ FreeBSD beitragen?</para>
+
+ <para>Quellcode ist nicht der einzige Weg, etwas zum
+ Projekt beizusteuern. Eine genauere &Uuml;bersicht
+ &uuml;ber offene Aufgaben finden Sie auf der <ulink
+ url="../../../../index.html"> FreeBSD-Web-Site</ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Zusammengefasst bildet unser Entwicklungsmodell einen
+ losen Verbund konzentrischer Kreise. Das zentralisierte
+ Modell ist auf die Bed&uuml;rfnisse der
+ <emphasis>Anwender</emphasis> zugeschnitten, mit der einfachen
+ M&ouml;glichkeit eine zentrale Code-Basis zu verfolgen und
+ m&ouml;glichen neuen Beitragenden nicht das Leben zu
+ erschweren! Unser Ziel ist es, ein stabiles Betriebssystem mit
+ einer gro&szlig;en Zahl passender
+ <link linkend="ports">Programme</link> zu bieten, die der Anwender
+ leicht installieren und anwenden kann. Und dieses Modell
+ funktioniert f&uuml;r diese Aufgabe ziemlich gut.</para>
+
+ <para>Das einzige was wir von m&ouml;glichen neuen Mitgliedern
+ fordern, ist die gleiche Hingabe, mit der die jetzigen
+ Mitglieder am dauerhaften Erfolg arbeiten!</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="relnotes">
+ <title>Das aktuelle FreeBSD-Release</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NetBSD</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>OpenBSD</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>386BSD</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Free Software Foundation</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>U.C. Berkeley</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD ist ein (mit vollem Quellcode und ein frei
+ erh&auml;ltliches) auf 4.4BSD-Lite-basierendes Release
+ f&uuml;r Intel i386-, i486-, Pentium-, Pentium-Pro-, Celeron-,
+ Pentium&nbsp;II-, Pentium&nbsp;III-, Pentium&nbsp;IV- (oder
+ ein dazu kompatibler Prozessor), Xeon-, DEC Alpha- und
+ SPARC64-Systeme. Es st&uuml;tzt sich zum gr&ouml;&szlig;ten
+ Teil auf Software der Computer Systems Research Group (CSRG)
+ der Universit&auml;t von Kalifornien in Berkeley mit einigen
+ Verbesserungen aus NetBSD, OpenBSD, 386BSD und der Free
+ Software Foundation.</para>
+
+ <para>Seit unserem FreeBSD&nbsp;2.0 vom Ende 1994, hat sich
+ Leistung, Funktionsvielfalt und Stabilit&auml;t dramatisch
+ verbessert.
+ <!-- XXX is the rest of this paragraph still true ? -->
+ Die gr&ouml;&szlig;te &Auml;nderung erfuhr das virtuelle
+ Speichermanagement durch eine Kopplung von virtuellem Speicher
+ und dem Dateipuffer-Cache, die nicht nur die Leistung
+ steigert, sondern auch den Hauptspeicherverbrauch reduziert
+ und ein 5&nbsp;MB-System zu einem nutzbaren Minimal-System
+ verhilft. Weitere Verbesserungen sind volle NIS-Client- und
+ -Server-Unterst&uuml;tzung, Transaktionen unter TCP,
+ Dial-On-Demand-PPP, integrierte DHCP-Unterst&uuml;tzung, ein
+ verbessertes SCSI-Subsystem, ISDN-Unterst&uuml;tzung,
+ Unterst&uuml;tzung f&uuml;r ATM-, FDDI-, Fast- und
+ Gigabit-Ethernet-Karten (1000&nbsp;Mbit) und verbesserte
+ Unterst&uuml;tzung der neusten Adaptec-Controller, sowie viele
+ hundert Fehlerkorrekturen.</para>
+
+ <para>Wir haben uns auch die vielen Anmerkungen und
+ Vorschl&auml;ge unserer Anwender zu Herzen genommen und
+ versucht, einen gradlinigeren und einfacher zu verstehenden
+ Installationsablauf zu bieten. R&uuml;ckmeldungen zu diesem
+ (st&auml;ndig vorangetriebenen) Punkt sind besonders
+ willkommen.</para>
+
+ <para>Zus&auml;tzlich zur Standard-Distribution bietet FreeBSD
+ eine Sammlung von portierter Software mit tausenden begehrten
+ Programmen. Zum Verfassungszeitpunkt waren &uuml;ber
+ &os.numports; Anwendungen in der Ports-Sammlung! Das Spektrum
+ der Ports-Sammlung reicht von HTTP-Servern &uuml;ber Spiele,
+ Programmiersprachen, Editoren und so ziemlich allem
+ dazwischen. Die gesamte Ports-Sammlung ben&ouml;tigt
+ &ports.size; an Speicherplatz, wobei jeder Port anhand eines
+ <quote>Deltas</quote> zu den Quellen angegeben wird. Das
+ macht es f&uuml;r uns erheblich leichter, Ports zu
+ aktualisieren und es verringert den Plattenbedarf im Vergleich
+ zur &auml;lteren 1.0-Port-Sammlung. Um ein Port zu
+ &uuml;bersetzen, m&uuml;ssen Sie einfach ins Verzeichnis des
+ Programms wechseln und ein <command>make install</command>
+ absetzen. Den Rest erledigt das System. Die originalen
+ Quellen jedes zu installierenden Port werden dynamisch von
+ CD-ROM oder einem FTP-Server bezogen. Es reicht also f&uuml;r
+ gen&uuml;gend Plattenplatz zu sorgen, um die gew&uuml;nschten
+ Ports zu erstellen. Allen, die Ports nicht selbst kompilieren
+ wollen: es gibt zu fast jedem Port ein vorkompiliertes
+ <quote>Package</quote> und es kann mit einem einfachen Befehl
+ (<command>pkg_add</command>) installiert werden.</para>
+
+ <para>Eine Reihe von weiteren Dokumenten, die sich als hilfreich
+ bei der Installation oder dem Arbeiten mit FreeBSD erweisen
+ k&ouml;nnten, liegen im Verzeichnis
+ <filename>/usr/share/doc</filename> auf jedem Rechner mit
+ FreeBSD&nbsp;2.1 und aufw&auml;rts. Die lokal installierten
+ Anleitungen lassen sich mit jedem HTML-f&auml;higen Browser
+ unter folgenden Adressen betrachten:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Das FreeBSD Handbuch</term>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink type="html"
+ url="file://localhost/usr/share/doc/handbook/index.html"><filename>/usr/share/doc/handbook/index.html</filename></ulink></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Die FreeBSD FAQ</term>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink type="html"
+ url="file://localhost/usr/share/doc/faq/index.html"><filename>/usr/share/doc/faq/index.html</filename></ulink></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Es besteht auch die M&ouml;glichkeit, die (am
+ h&auml;ufigst-aktualisierten) Referenzdokumente unter <ulink
+ url="../../../../index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>
+ anzusehen.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
</chapter>
<!--
@@ -27,4 +1209,3 @@
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
End:
-->
-
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
index a20dcf569c..cde9339bea 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.50 2003/04/27 20:26:04 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.106
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.51 2003/05/20 22:18:46 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.111
-->
<chapter id="kernelconfig">
@@ -499,14 +499,15 @@
#
# The handbook is also available locally in /usr/share/doc/handbook
# if you've installed the doc distribution, otherwise always see the
-# FreeBSD World Wide Web server (http://www.FreeBSD.ORG/) for the
+# &os; World Wide Web server (http://www.FreeBSD.org/) for the
# latest information.
#
# An exhaustive list of options and more detailed explanations of the
-# device lines is also present in the ./LINT configuration file. If you are
-# in doubt as to the purpose or necessity of a line, check first in LINT.
+# device lines is also present in the ../../conf/NOTES and NOTES files.
+# If you are in doubt as to the purpose or necessity of a line, check first
+# in NOTES.
#
-# &dollar;FreeBSD: src/sys/i386/conf/GENERIC,v 1.246 2000/03/09 16:32:55 jlemon Exp &dollar;</programlisting>
+# &dollar;FreeBSD: src/sys/i386/conf/GENERIC,v 1.380 2003/03/29 13:36:41 mdodd Exp &dollar;</programlisting>
<para>Die folgenden Schl&uuml;sselw&ouml;rter sind f&uuml;r
<emphasis>jeden</emphasis> Kernel, den Sie bauen, zwingend
@@ -519,15 +520,16 @@
<programlisting>machine i386</programlisting>
<para>Gibt die Architektur der Maschine an und muss entweder
- <literal>i386</literal>, <literal>alpha</literal> oder
- <literal>pc98</literal> sein.</para>
+ <literal>i386</literal>, <literal>pc98</literal>,
+ <literal>sparc64</literal>, <literal>alpha</literal>,
+ <literal>ia64</literal>, <literal>amd64</literal>
+ oder <literal>powerpc</literal> sein.</para>
<indexterm>
<primary>Kerneloption</primary>
<secondary>cpu</secondary>
</indexterm>
- <programlisting>cpu I386_CPU
-cpu I486_CPU
+ <programlisting>cpu I486_CPU
cpu I586_CPU
cpu I686_CPU</programlisting>
@@ -540,17 +542,41 @@ cpu I686_CPU</programlisting>
in den Boot-Meldungen ausgegeben, die in der Datei
<filename>/var/run/dmesg.boot</filename> gespeichert sind.</para>
- <note>
- <para>Ab &os;&nbsp;5.0 ist die Unterst&uuml;tzung f&uuml;r
- <literal>I386_CPU</literal> in der Voreinstellung
- deaktiviert.</para>
- </note>
-
<indexterm>
<primary>Kerneloption</primary>
- <secondary>cpu type</secondary>
+ <secondary>CPU-Typ</secondary>
</indexterm>
+ <para>In den Quellen von &os; ist die Option
+ <literal>I386_CPU</literal> noch enthalten, doch ist die
+ Option sowohl in -STABLE wie auch in -CURRENT deaktiviert.
+ Das hei&szlig;t Sie haben die folgenden M&ouml;glichkeiten,
+ &os; auf einem 386-System zu installieren:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Installieren Sie ein &auml;lteres &os;-Release
+ und aktualisieren Sie das System mit den Quellen
+ wie in <xref linkend="kernelconfig-building"> beschrieben.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Bauen Sie das Userland und den Kernel auf einer
+ neueren Maschine und installieren Sie die &uuml;bersetzten
+ Dateien aus <filename>/usr/obj</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Bauen Sie Ihr eigenes FreeBSD-Release, dessen
+ Installations-CD einen Kernel enth&auml;lt der
+ die Option <literal>I386_CPU</literal> unterst&uuml;tzt.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Die einfachste M&ouml;glichkeit ist sicher die erste.
+ Sie ben&ouml;tigen dazu allerdings sehr viel Plattenplatz,
+ der auf 386-Systemen vielleicht nicht vorhanden ist.</para>
+
<indexterm>
<primary>Kerneloption</primary>
<secondary>ident</secondary>
@@ -584,11 +610,13 @@ cpu I686_CPU</programlisting>
auf die Speichergr&ouml;&szlig;e des Systems. Der minimale Wert
betr&auml;gt dabei <literal>32</literal>, das Maximum ist
<literal>384</literal>.</para></footnote>
- angeben. Wenn Sie eine fr&uuml;here Version von &os;
+ angeben. Ab &os;&nbsp;5.X wird <literal>maxusers</literal>
+ auf <literal>0</literal> gesetzt, wenn die Option nicht angegeben
+ wird. Wenn Sie eine fr&uuml;here Version als &os;&nbsp;4.5
einsetzen, oder den Wert selbst bestimmen wollen, sollten Sie
- <literal>maxusers</literal> mindestens auf 4 setzen,
- insbesondere wenn Sie beabsichtigen, das X Window System zu
- benutzen oder Software zu kompilieren. Der Grund daf&uuml;r ist,
+ <literal>maxusers</literal> mindestens auf <literal>4</literal>
+ setzen, insbesondere wenn Sie beabsichtigen, das X Window System
+ zu benutzen oder Software zu kompilieren. Der Grund daf&uuml;r ist,
dass der wichtigste Wert, der von <literal>maxusers</literal>
bestimmt wird, die maximale Anzahl an Prozessen ist, die auf
<literal>20 + 16 * maxusers</literal> gesetzt wird. Wenn Sie also
@@ -639,8 +667,36 @@ pseudo-device loop # Network loopback</programlisting>
enthalten die Anmerkungen unter oder neben den diskutierten
Optionen.</para>
- <programlisting>#makeoptions DEBUG=-g #Build kernel with gdb(1) debug symbols
-options MATH_EMULATE #Support for x87 emulation</programlisting>
+ <programlisting>#To statically compile in device wiring instead of /boot/device.hints
+#hints "GENERIC.hints" #Default places to look for devices.</programlisting>
+
+ <para>Ab &os;&nbsp;5.X werden Ger&auml;te mit &man.device.hints.5;
+ konfiguriert. In der Voreinstellung &uuml;berpr&uuml;ft
+ &man.loader.8; beim Systemstart die Datei
+ <filename>/boot/device.hints</filename>. Die Option
+ <literal>hints</literal> erlaubt es, die Ger&auml;tekonfiguration
+ statisch in den Kernel einzubinden, sodass die Datei
+ <filename>device.hints</filename> in <filename>/boot</filename>
+ nicht ben&ouml;tigt wird.</para>
+
+ <!-- XXX: Add a comment here that explains when compiling hints into the kernel is a good idea and why. -->
+
+ <programlisting>#makeoptions DEBUG=-g #Build kernel with gdb(1) debug symbols</programlisting>
+
+ <para>Der normale Bauprozess von FreeBSD erstellt einen Kernel,
+ der keine Debugging-Informationen enth&auml;lt. Nachdem der
+ Kernel gebunden ist, werden die meisten Symbole entfernt,
+ um bei der Installation Platz zu sparen. Wenn Sie Kernel
+ auf dem -CURRENT-Zweig testen oder eigene &Auml;nderungen
+ im Kernel vornehmen, sollten Sie vielleicht diese Zeile
+ aktivieren. &man.gcc.1; wird dann mit der Option
+ <option>-g</option> aufgerufen und erzeugt die
+ Debugging-Informationen. Wenn Sie den Kernel mit der
+ herk&ouml;mmlichen Methode erstellen, erreichen Sie
+ dasselbe, wenn Sie &man.config.8; mit der Option
+ <option>-g</option> aufrufen.</para>
+
+ <programlisting>options MATH_EMULATE #Support for x87 emulation</programlisting>
<para>Diese Zeile schaltet die Software-Emulation eines mathematischen
Coprozessors f&uuml;r den Fall, das Ihre Maschine keinen besitzt (386
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
index 8e87ebd20d..426529629c 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.25 2003/04/27 20:25:21 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.88
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.26 2003/05/15 22:43:28 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.89
-->
<chapter id="l10n">
@@ -322,7 +322,8 @@
:lang=de_DE.ISO8859-1:</programlisting>
<indexterm>
- <primary>traditionelles Chinesisch / BIG-5 Codierung</primary>
+ <primary>traditionelles Chinesisch</primary>
+ <secondary>BIG-5 Codierung</secondary>
</indexterm>
<para>Damit traditionelles Chinesisch (BIG-5 Codierung)
verwendet werden kann, sind in <filename>.login_conf</filename>
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
index 0c76d05b8e..26ec7fe4bc 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.45 2003/04/12 23:20:05 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.86
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.46 2003/05/18 12:14:27 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.87
-->
<chapter id="linuxemu">
@@ -184,7 +184,8 @@ Id Refs Address Size Name
<para>Dies ist die einfachste Methode, um die Laufzeitbibliotheken
zu installieren. Sie funktioniert genauso wie die
Installation eines beliebigen anderen Ports aus der
- <ulink url="file://localhost/usr/ports/">Ports-Sammlung</ulink>.
+ <ulink type="html"
+ url="file://localhost/usr/ports/">Ports-Sammlung</ulink>.
Dazu machen Sie einfach folgendes:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base</userinput>
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml
index e9af9ea9cd..f83684a5f7 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml
@@ -5,7 +5,7 @@
Original Revision der ersten Uebersetzung: 1.20
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.24 2003/04/09 23:27:11 mheinen Exp $
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.25 2003/05/18 15:00:33 mheinen Exp $
basiert auf: 1.76
-->
<!--
@@ -501,8 +501,8 @@ mail.example.com</programlisting>
Umschreiben von E-Mail Adressen bis hin zum &Uuml;bertragen von
Ablehnungsnachrichten an entfernte E-Mail-Server.
Mit solch einer mannigfaltigen Rolle ist die Konfigurationsdatei
- nat&uuml;rlich ziemlich komplex und ihre Einzelheiten liegen
- ein wenig au&szlig;erhalb des Rahmens dieses Kapitels.
+ nat&uuml;rlich ziemlich komplex und ihre Einzelheiten k&ouml;nnen
+ in diesem Kapitel nicht besprochen werden.
Gl&uuml;cklicherweise muss diese Datei selten f&uuml;r
Standard E-Mail-Server ge&auml;ndert werden.</para>
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
index 464d3ab220..d52266299e 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.44 2003/04/24 07:10:28 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.291
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.49 2003/05/20 22:20:04 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.294
-->
<appendix id="mirrors">
@@ -1843,16 +1843,17 @@
<para>Sie k&ouml;nnen die Deltas auch &uuml;ber E-Mail
beziehen.</para>
- <para>Dazu senden Sie eine E-Mail an &a.majordomo; und abonnieren
- eine der Verteilerlisten. &Uuml;ber <quote>ctm-cvs-cur</quote>
- erhalten Sie den kompletten <application>CVS</application> Baum,
- &uuml;ber <quote>ctm-src-cur</quote> erhalten Sie &os.current;
- und &uuml;ber <quote>ctm-src-4</quote> erhalten Sie den FreeBSD
- 4.X-Zweig. Wenn Sie nicht wissen, wie Sie eine
- <application>Majordomo</application>-Liste abonnieren, senden Sie
- eine E-Mail mit dem Text <literal>help</literal> im
- Textk&ouml;rper an &a.majordomo;. Sie erhalten dann eine
- ausf&uuml;hrliche Anleitung.</para>
+ <para>Abonnieren Sie dazu eine der
+ <application>CTM</application>-Verteilerlisten.
+ &Uuml;ber &a.ctm-cvs-cur.name; erhalten Sie den kompletten
+ <application>CVS</application>-Baum, &uuml;ber
+ &a.ctm-src-cur.name; erhalten Sie &os.current; und &uuml;ber
+ &a.ctm-src-4.name; erhalten Sie den FreeBSD
+ 4.X-Zweig. Wenn Sie nicht wissen, wie Sie eine der
+ Mailinglisten abonnieren, folgen Sie einem der Verweise
+ von oben oder besuchen Sie die Seite &a.mailman.lists.link;.
+ Weitere Informationen erhalten Sie, wenn Sie dort
+ auf die gew&uuml;nschte Liste klicken.</para>
<para>Benutzen Sie <command>ctm_rmail</command>, um die
<application>CTM</application> Updates, die Sie per
@@ -1864,15 +1865,14 @@
<command>ctm_rmail</command>.</para>
<note>
- <para>Sie sollten die Mailingliste
- <email>ctm-announce@FreeBSD.org</email> abonnieren,
- unabh&auml;ngig davon &uuml;ber welche Methode Sie die
- <application>CTM</application> Deltas erhalten. In dieser
- Liste werden Ank&uuml;ndigungen, die die Verwendung von
- <application>CTM</application> betreffen, bekannt gegeben.
- Senden Sie eine E-Mail mit dem Text <literal>subscribe
- ctm-announce</literal> an &a.majordomo; um diese Liste zu
- abonieren.</para>
+ <para>Sie sollten die Mailingliste &a.ctm-announce.name;
+ abonnieren, egal wie Sie die
+ <application>CTM</application>-Deltas erhalten.
+ Ank&uuml;ndigungen, die den Betrieb des
+ <application>CTM</application>-Systems betreffen, werden
+ nur auf dieser Liste bekannt gegeben. Klicken Sie
+ auf den Namen der Liste oder besuchen Sie die Seite
+ &a.mailman.lists.link;, um diese Liste zu abonnieren.</para>
</note>
</sect2>
@@ -2209,7 +2209,8 @@
<para>Das Verhalten von <application>CVSup</application> wird mit
einer Konfigurationsdatei gesteuert, die
<filename>supfile</filename> genannt wird. Beispiele f&uuml;r
- Konfigurationsdateien finden Sie in dem Verzeichnis <ulink
+ Konfigurationsdateien finden Sie in dem Verzeichnis
+ <ulink type="html"
url="file://localhost/usr/share/examples/cvsup/"></ulink>.</para>
<para>Ein <filename>supfile</filename> enth&auml;lt die folgenden
@@ -2452,8 +2453,8 @@
<para>Mit <literal>release=cvs</literal> wird angegeben,
dass der Server das FreeBSD Haupt-Repository abfragen soll,
- was praktisch immer der Fall ist (die Ausnahmen k&ouml;nnen in
- diesem Rahmen nicht diskutiert werden).</para>
+ was praktisch immer der Fall ist (die Ausnahmen werden in
+ diesem Text nicht diskutiert).</para>
<para><literal>delete</literal> erlaubt es
<application>CVSup</application>, Dateien zu l&ouml;schen.
@@ -2565,9 +2566,7 @@ doc/zh_TW.Big5</screen>
Eine vollst&auml;ndige Liste erhalten Sie, wenn Sie sich die
Verzeichnisse auf dem <ulink
URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/">FreeBSD
- FTP server</ulink> anschauen. Beachten Sie bitte, dass
- der Name des Repositories das erste Verzeichnis in der
- <filename>refuse</filename> Datei ist.</para>
+ FTP server</ulink> anschauen.</para>
<para>Die <filename>refuse</filename> Datei spart Anwendern von
<application>CVSup</application>, die &uuml;ber eine langsame
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
index 4588f35882..40931abbb3 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml,v 1.11 2003/03/15 11:40:22 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.190
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml,v 1.12 2003/05/12 23:37:02 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.192
-->
<appendix id="pgpkeys">
@@ -264,6 +264,11 @@
&pgpkey.mux;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-mich">
+ <title>&a.mich;</title>
+ &pgpkey.mich;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-foxfair">
<title>&a.foxfair;</title>
&pgpkey.foxfair;
@@ -484,6 +489,11 @@
&pgpkey.benno;
</sect2>
+ <sect2 id="pgpkey-paul">
+ <title>&a.paul;</title>
+ &pgpkey.paul;
+ </sect2>
+
<sect2 id="pgpkey-roberto">
<title>&a.roberto;</title>
&pgpkey.roberto;
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
index 9a1398ca07..a7eed6d1f1 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.41 2003/04/13 15:04:09 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.185
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.43 2003/05/18 12:16:25 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.186
-->
<chapter id="ports">
@@ -650,11 +650,6 @@ docbook =
welche zum Bauen des Ports benutzt werden.</para>
</listitem>
- <listitem>
- <para>Eine Datei <filename>pkg-comment</filename>. Eine
- einzeilige Beschreibung der Anwendung.</para>
- </listitem>
-
<listitem>
<para>Eine Datei <filename>pkg-descr</filename>. Eine
ausf&uuml;hrlichere, oft mehrzeilige Beschreibung der
@@ -762,7 +757,7 @@ R-deps: </screen>
<indexterm>
<primary>Ports</primary>
- <secondary>Installation von einer CD-ROM</secondary>
+ <secondary>von CD-ROM installieren</secondary>
</indexterm>
<para>Die offiziellen FreeBSD CD-ROMs enthalten keine Distfiles
mehr, da diese sehr viel Platz beanspruchen, der besser von
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
index 51f95bbbb6..4a769ca0b3 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.34 2003/04/13 15:10:11 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.102
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.36 2003/05/15 22:43:29 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.104
-->
<chapter id="ppp-and-slip">
@@ -2361,6 +2361,39 @@ ppp_profile="name_of_service_provider"</programlisting>
linkend="ports">Ports-Sammlung</link>. Installieren Sie den Port
<filename role="package">net/pppoa</filename> und folgen Sie den dabei
angegebenen Instruktionen.</para>
+
+ <para>F&uuml;r den ordnungsgem&auml;&szlig;en Betrieb muss
+ das Alcatel SpeedTouch USB, wie viele USB-Ger&auml;te,
+ Firmware auf den Gastrechner laden. FreeBSD kann die
+ Firmware automatisch laden, wenn das Ger&auml;t mit
+ dem USB-Anschluss verbunden wird. Dazu f&uuml;gen Sie
+ als Benutzer <username>root</username> die nachstehenden
+ Zeilen in <filename>/etc/usbd.conf</filename> ein:</para>
+
+ <programlisting>device "Alcatel SpeedTouch USB"
+ devname "ugen[0-9]+"
+ vendor 0x06b9
+ product 0x4061
+ attach "/usr/local/sbin/modem_run -f /usr/local/libdata/mgmt.o"</programlisting>
+
+ <para>Den USB-D&aelig;mon aktivieren Sie mit der folgenden
+ Zeile in <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>usbd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Wenn die Verbindung beim Start von
+ <application>PPP</application> aufgebaut werden soll,
+ f&uuml;gen Sie die nachstehenden Zeilen als Benutzer
+ <username>root</username> in <filename>/etc/rc.conf</filename>
+ ein:</para>
+
+ <programlisting>ppp_enable="YES"
+ppp_mode="ddial"
+ppp_profile="adsl"</programlisting>
+
+ <para>Verwenden Sie bitte diese Einstellungen zusammen mit
+ der Beispielkonfiguration in <filename>ppp.conf</filename>
+ des Ports <filename role="package">net/pppoa</filename>.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -3361,7 +3394,7 @@ Shelmerg dc-slip sl-helmerg 0xfffffc00 autocomp</programlisting
<sect4>
<title>Statische Routen</title>
- <indexterm><primary>Statische Routen</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>statische Routen</primary></indexterm>
<para>Das Hinzuf&uuml;gen von statischen Routen zu Ihrem
n&auml;chsten Standardrouter kann problematisch sein
(oder unm&ouml;glich, wenn Sie nicht die erforderliche
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml
index 64fdf3a3e9..9d5b58759b 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml
@@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/printing/chapter.sgml,v 1.15 2003/03/08 18:29:49 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.67
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/printing/chapter.sgml,v 1.17 2003/05/15 22:43:29 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.68
-->
<chapter id="printing">
@@ -44,7 +44,7 @@
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>Drucken</primary>
+ <primary>drucken</primary>
</indexterm>
<para>Mit FreeBSD k&ouml;nnen Sie viele unterschiedliche Drucker
@@ -1006,7 +1006,7 @@ showpage</programlisting>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>Serieller Anschluss</primary>
+ <primary>serieller Anschluss</primary>
</indexterm>
<indexterm>
@@ -1270,8 +1270,7 @@ bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:</programlisting>
<title>Keine Titelseiten drucken</title>
<indexterm>
- <primary>Drucken</primary>
-
+ <primary>drucken</primary>
<secondary>Titelseite</secondary>
</indexterm>
@@ -1314,7 +1313,7 @@ bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>Druckauftrag</primary>
+ <primary>Druckauftr&auml;ge</primary>
</indexterm>
<para>Der n&auml;chste Schritt ist, das
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml
index 96e8a05d89..95de21fb19 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.70 2003/04/27 20:32:23 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.143
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.74 2003/05/20 22:13:53 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.148
-->
<chapter id="security">
@@ -62,8 +62,8 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Wissen, wie Sie S/Key, ein Einmalpasswort
- Authentifizierungssystem konfigurieren.</para>
+ <para>Wissen, wie Sie ein Einmalpassw&ouml;rter
+ zur Authentifizierung verwenden.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -293,14 +293,14 @@
Abschnitt genauer behandelt.</para>
</sect1>
- <indexterm>
- <primary>Sicherheit</primary>
- <secondary>Absichern</secondary>
- </indexterm>
-
<sect1 id="securing-freebsd">
<title>Absichern von FreeBSD</title>
+ <indexterm>
+ <primary>Sicherheit</primary>
+ <secondary>FreeBSD absichern</secondary>
+ </indexterm>
+
<note>
<title>Kommandos und Protokolle</title>
<para>In diesem Abschnitt wird <application>fett</application> verwendet,
@@ -1433,9 +1433,9 @@ Last login: Tue Mar 21 11:56:41 from 10.0.0.2 ...</screen>
<para>Manchmal m&uuml;ssen Sie sich an Orte begeben, an denen
Sie keinen Zugriff auf eine sichere Maschine oder eine
sichere Verbindung haben. In diesem Fall k&ouml;nnen Sie
- vorher mit <command>key</command> einige Einmalpassw&ouml;rter
- generieren, die Sie sich ausdrucken und mitnehmen k&ouml;nnen.
- Zum Beispiel:</para>
+ vorher mit <command>key</command> oder <command>opiekey</command>
+ einige Einmalpassw&ouml;rter generieren, die Sie sich
+ ausdrucken und mitnehmen k&ouml;nnen. Zum Beispiel:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>key -n 5 30 zz99999</userinput>
Reminder - Do not use this program while logged in via telnet or rlogin.
@@ -1446,6 +1446,18 @@ Enter secret password: <userinput>&lt;secret password&gt;</userinput>
29: COT MASH BARR BRIM NAN FLAG
30: CAN KNEE CAST NAME FOLK BILK</screen>
+ <para>Mit OPIE:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>opiekey -n 5 30 zz99999</userinput>
+Using the MD5 algorithm to compute response.
+Reminder: Don't use opiekey from telnet or dial-in sessions.
+Enter secret pass phrase: <userinput>&lt;secret password&gt;</userinput>
+26: JOAN BORE FOSS DES NAY QUIT
+27: LATE BIAS SLAY FOLK MUCH TRIG
+28: SALT TIN ANTI LOON NEAL USE
+29: RIO ODIN GO BYE FURY TIC
+30: GREW JIVE SAN GIRD BOIL PHI</screen>
+
<para>Mit <option>-n 5</option> fordern Sie f&uuml;nf
Passw&ouml;rter der Reihe nach an. Der letzte
Iterationsz&auml;hler wird durch <option>30</option> gegeben.
@@ -1463,22 +1475,27 @@ Enter secret password: <userinput>&lt;secret password&gt;</userinput>
<title>Einschr&auml;nken der Benutzung von
System-Passw&ouml;rtern</title>
- <para>Basierend auf dem Hostnamen, Benutzernamen, Terminal oder
- IP-Adresse, k&ouml;nnen Sie die Verwendung von
- System-Passw&ouml;rtern einschr&auml;nken. Die Beschr&auml;nkungen
- werden in <filename>/etc/skey.access</filename> definiert. Die
+ <para>Mit S/Key k&ouml;nnen Sie die Verwendung von
+ System-Passw&ouml;rtern, basierend auf dem Hostnamen,
+ Benutzernamen, Terminal oder IP-Adresse, einschr&auml;nken.
+ Die Beschr&auml;nkungen werden in
+ <filename>/etc/skey.access</filename> definiert. Die
Manualpage &man.skey.access.5; beschreibt das Format dieser
- Datei sowie einige Vorsichtsma&szlig;nahmen,
- die Sie treffen sollten, bevor Sie diese Datei einsetzen.</para>
-
- <para>Wenn <filename>/etc/skey.access</filename> nicht existiert und
- das ist unter FreeBSD die Vorgabe, dann d&uuml;rfen sich alle Benutzer
- mit ihren System-Passw&ouml;rtern anmelden. Wenn die Datei existiert,
- dann m&uuml;ssen alle Benutzer S/Key zum Anmelden benutzen. Ausnahmen
- m&uuml;ssen explizit in <filename>skey.access</filename> konfiguriert
- werden. In allen F&auml;llen werden System-Passw&ouml;rter
+ Datei sowie einige Vorsichtsma&szlig;nahmen, die Sie treffen
+ sollten, bevor Sie diese Datei einsetzen.</para>
+
+ <para>Wenn <filename>/etc/skey.access</filename> nicht existiert
+ (wie auf FreeBSD&nbsp;4.X Systemen), dann d&uuml;rfen sich
+ alle Benutzer mit ihren System-Passw&ouml;rtern anmelden.
+ Wenn die Datei existiert, dann m&uuml;ssen alle Benutzer
+ S/Key zum Anmelden benutzen. Ausnahmen m&uuml;ssen explizit
+ in <filename>skey.access</filename> konfiguriert werden.
+ In allen F&auml;llen werden System-Passw&ouml;rter
beim Anmelden auf der Konsole erlaubt.</para>
+ <para>Das folgende Beispiel f&uuml;r <filename>skey.access</filename>
+ zeigt die drei gel&auml;ufigsten Konfigurationsoptionen:</para>
+
<para>Das folgende Beispiel zeigt die drei h&auml;ufigsten
Ausnahmen:</para>
@@ -1506,6 +1523,28 @@ permit port ttyd0</programlisting>
Benutzern, die sich an dem angegebenen Terminal anmelden,
System-Passw&ouml;rter zu benutzen. Sie sollte f&uuml;r
Einw&auml;hlverbindungen genutzt werden.</para>
+
+ <para>Wie S/Key kann OPIE die Verwendung von System-Passw&ouml;rtern
+ abh&auml;ngig von der Quell-IP-Adresse einschr&auml;nken.
+ Die dazu n&ouml;tigen Einstellungen werden in der Datei
+ <filename>/etc/opieaccess</filename> vorgenommen, die
+ auf Systemen ab FreeBSD&nbsp;5.0 vorhanden ist. Weitere
+ Informationen &uuml;ber diese Datei und Sicherheitshinweise
+ zu ihrer Verwendung entnehmen Sie bitte der Hilfeseite
+ &man.opieaccess.5;.</para>
+
+ <para>Die Datei <filename>opieaccess</filename> k&ouml;nnte
+ beispielsweise die folgende Zeile enthalten:</para>
+
+ <programlisting>permit 192.168.0.0 255.255.0.0</programlisting>
+
+ <para>Diese Zeile erlaubt es Benutzern, die sich von einer der
+ angegebenen Quell-IP-Adressen anmelden, ihr System-Passwort
+ zu verwenden. Beachten Sie bitte, dass eine Quell-IP-Adresse
+ leicht gef&auml;lscht werden kann.</para>
+
+ <para>Findet sich in <filename>opieaccess</filename> kein
+ passender Eintrag, muss die Anmeldung mit OPIE erfolgen.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -2069,9 +2108,9 @@ FreeBSD BUILT-19950429 (GR386) #0: Sat Apr 29 17:50:09 SAT 1995</screen>
<para>FreeBSD besitzt einen Kernel-Paketfilter (IPFW), der im Rest
dieses Abschnitts behandelt wird. Proxy-Server k&ouml;nnen
- mit Hilfe von Software von Drittherstellern auf FreeBSD realisiert
- werden, doch gibt es so viele Proxy-Server, dass deren
- Behandlung den Rahmen dieses Abschnitts sprengen w&uuml;rde.</para>
+ mithilfe Software Dritter auf FreeBSD eingerichtet werden.
+ Da es so viele unterschiedliche Proxy-Server gibt, k&ouml;nnen
+ wir sie nicht in diesem Abschnitt besprechen.</para>
<sect3 id="firewalls-packet-filters">
<title>Paketfilter</title>
@@ -2977,7 +3016,7 @@ FreeBSD BUILT-19950429 (GR386) #0: Sat Apr 29 17:50:09 SAT 1995</screen>
<sect1 id="openssl">
<title>OpenSSL</title>
<indexterm>
- <primary>security</primary>
+ <primary>Sicherheit</primary>
<secondary>OpenSSL</secondary>
</indexterm>
<indexterm><primary>OpenSSL</primary></indexterm>
@@ -3439,7 +3478,7 @@ spdadd 10.6.7.8 10.2.3.4 any -P out ipsec
<title>Aktivieren von sshd</title>
<indexterm>
<primary>OpenSSH</primary>
- <secondary>Aktivieren</secondary>
+ <secondary>aktivieren</secondary>
</indexterm>
<para>Stellen Sie sicher, dass <filename>/etc/rc.conf</filename>
@@ -3943,7 +3982,7 @@ user@unfirewalled.myserver.com's password: <userinput>*******</userinput></scree
<title>Low-Watermark Mandatory Access Control (mac_lomac)</title>
<indexterm>
<primary>Richtlinie</primary>
- <secondary>Low-Watermark Mandatory Access Control (LOMAC)</secondary>
+ <secondary>Low-Watermark</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>LOMAC</primary>
@@ -3969,10 +4008,10 @@ user@unfirewalled.myserver.com's password: <userinput>*******</userinput></scree
<title>Multi-Level-Security Richtlinie (mac_mls)</title>
<indexterm>
<primary>Richtlinie</primary>
- <secondary>Multi-Level-Security Richtlinie (MLS)</secondary>
+ <secondary>Multi-Level-Security</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>MLS</primary>
+ <primary>Multi-Level-Security Richtlinie</primary>
</indexterm>
<para>Hersteller: TrustedBSD Project</para>
<para>Modulname: <filename>mac_mls.ko</filename></para>
@@ -4003,7 +4042,7 @@ user@unfirewalled.myserver.com's password: <userinput>*******</userinput></scree
<indexterm>
<primary>Richtlinie</primary>
<secondary>Rumpf-Richtlinie,
- <foreignphrase>MAC Stub Policy</foreignphrase></secondary>
+ <foreignphrase>MAC Stub</foreignphrase> Policy</secondary>
</indexterm>
<para>Hersteller: TrustedBSD Project</para>
<para>Modulname: <filename>mac_none.ko</filename></para>
@@ -4063,7 +4102,7 @@ user@unfirewalled.myserver.com's password: <userinput>*******</userinput></scree
<indexterm>
<primary>Richtlinie</primary>
<secondary>Test-Richtlinie,
- <foreignphrase>MAC Framework Test Policy</foreignphrase></secondary>
+ <foreignphrase>MAC Framework Test</foreignphrase></secondary>
</indexterm>
<para>Hersteller: TrustedBSD Project</para>
<para>Modulname: <filename>mac_test.ko</filename></para>
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
index 6f3611e6b3..e801810682 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
@@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.37 2003/03/08 18:27:38 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.73
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.39 2003/05/20 22:21:10 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.76
-->
<chapter id="serialcomms">
@@ -506,9 +506,13 @@ crw-rw---- 1 uucp dialer 28, 193 Feb 15 14:38 /dev/cuala1</screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>stty -f /dev/ttyid5 clocal cs8 ixon ixoff</userinput></screen>
<indexterm>
- <primary>rc Dateien</primary>
+ <primary>rc-Dateien</primary>
<secondary><filename>rc.serial</filename></secondary>
</indexterm>
+
+ <!-- XXX; /etc/rc.serial is gone in 5.1.
+ How do you set default parameters for these devices in 5.X ? -->
+
<para>In <filename>/etc/rc.serial</filename> werden die
Voreinstellungen f&uuml;r seriellen Ger&auml;te vorgenommen.</para>
@@ -1391,7 +1395,7 @@ vq|VH57600|Very High Speed Modem at 57600,8-bit:\
<sect3>
<title><filename>/etc/rc.serial</filename></title>
<indexterm>
- <primary>rc Dateien</primary>
+ <primary>rc-Dateien</primary>
<secondary><filename>rc.serial</filename></secondary>
</indexterm>
@@ -2040,7 +2044,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>Einrichten der seriellen Konsole</title>
- <indexterm><primary>serial console</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>serielle Konsole</primary></indexterm>
<sect2 id="serialconsole-intro">
<title>Einf&uuml;hrung</title>
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
index 647026230f..7f6cb7f9ed 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
@@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.6 2003/04/13 15:09:15 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.108
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.8 2003/05/15 22:43:32 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.110
-->
<chapter id="x11">
@@ -384,10 +384,12 @@
</itemizedlist>
<indexterm>
- <primary>horizontale Synchronisationsfrequenz</primary>
+ <primary>Synchronisationsfrequenz</primary>
+ <secondary>horizontale</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>vertikale Synchronisationsfrequenz</primary>
+ <primary>Synchronisationsfrequenz</primary>
+ <secondary>vertikale</secondary>
</indexterm>
<para>Aus den Spezifikationen des Monitors ermittelt
@@ -541,10 +543,19 @@ EndSection</programlisting>
<para>Der Intel i810 Chipset ben&ouml;tigt den Treiber
<devicename>agpgart</devicename>, die AGP-Schnittstelle
von <application>XFree86</application>. Der Treiber
- <devicename>agpgart</devicename> wird durch das Laden des Moduls
- <filename>agp.ko</filename> mit &man.kldload.8; aktiviert. Das
- kann mit dem &man.loader.8; schon zum Zeitpunkt des Systemstarts
- erfolgen. F&uuml;gen Sie dazu einfach die nachstehende Zeile in
+ &man.agp.4; befindet sich seit 4.8-RELEASE und 5.0-RELEASE
+ in der Vorgabekonfiguration <filename>GENERIC</filename>.
+ Wenn Sie eine fr&uuml;here FreeBSD-Version benutzen
+ m&uuml;ssen Sie Ihre Kernelkonfiguration um die
+ nachstehende Zeile erweitern:</para>
+
+ <programlisting>device agp</programlisting>
+
+ <para>Anschlie&szlig;end m&uuml;ssen Sie einen neuen
+ Kernel bauen. Sie k&ouml;nnen beim Systemstart
+ das Modul <filename>agp.ko</filename> auch mit dem
+ &man.loader.8; aktivieren. F&uuml;gen Sie dazu
+ einfach die nachstehende Zeile in
<filename>/boot/loader.conf</filename> ein:</para>
<programlisting>agp_load="YES"</programlisting>
@@ -563,7 +574,11 @@ EndSection</programlisting>
</note>
<para>Ab jetzt kann die Hardware wie jede andere Grafikkarte auch
- konfiguriert werden.</para>
+ konfiguriert werden. Der Treiber &man.agp.4; kann nicht
+ nachtr&auml;glich mit &man.kldload.8; in einen laufenden
+ Kernel geladen werden. Er muss entweder fest im Kernel
+ eingebunden sein oder beim Systemstart &uuml;ber
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> geladen werden.</para>
<para>Ab <application>XFree86 4.1.0</application> kann es sein,
dass Sie Meldungen &uuml;ber <errorname>unresolved
@@ -1117,7 +1132,10 @@ DisplayManager.requestPort: 0</programlisting>
garantieren. Benutzer anderer Betriebssysteme oder anderer
Arbeitsumgebungen sollten mit der leistungsf&auml;higen
grafischen Oberfl&auml;che von <application>GNOME</application>
- sehr gut zurechtkommen.</para>
+ sehr gut zurechtkommen. Auf der Webseite
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/gnome">FreeBSD GNOME
+ Project</ulink> finden Sie weitere Informationen &uuml;ber
+ GNOME auf FreeBSD.</para>
</sect3>
<sect3 id="x11-wm-gnome-install">
@@ -1290,7 +1308,10 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
Bestandteil von <application>KDE</application>. Weitere
Informationen &uuml;ber <application>KDE</application> erhalten
Sie auf den <ulink
- url="http://www.kde.de/">KDE-Webseiten</ulink>.</para>
+ url="http://www.kde.de/">KDE-Webseiten</ulink>. Auf der
+ Webseite <ulink url="http://freebsd.kde.org/">FreeBSD-KDE
+ team</ulink> finden Sie weitere FreeBSD-spezifische
+ Informationen &uuml;ber KDE.</para>
</sect3>
<sect3 id="x11-wm-kde-install">
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/catalog b/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/catalog
index dcfcc7e140..32d35ee14c 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/catalog
+++ b/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/catalog
@@ -5,7 +5,7 @@
-- German specific ...................................................... --
-- $FreeBSD$ --
- -- $FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/catalog,v 1.5 2003/04/23 22:35:56 mheinen Exp $ --
+ -- $FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/catalog,v 1.6 2003/05/25 18:08:44 mheinen Exp $ --
-- basiert auf: 1.3 --
PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Stylesheet//EN"
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/freebsd.dsl b/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/freebsd.dsl
index fbdc79ac1c..a02ed2342b 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/freebsd.dsl
+++ b/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/freebsd.dsl
@@ -1,7 +1,7 @@
<!--
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/freebsd.dsl,v 1.12 2003/04/23 22:35:56 mheinen Exp $
- basiert auf: 1.18
+ $FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/freebsd.dsl,v 1.14 2003/05/25 18:08:44 mheinen Exp $
+ basiert auf: 1.20
-->
<!DOCTYPE style-sheet PUBLIC "-//James Clark//DTD DSSSL Style Sheet//EN" [
@@ -20,8 +20,8 @@
<![ %output.html; [
- <!-- Generate links to HTML man pages -->
- (define %refentry-xref-link% #t)
+ <!-- Generate links to HTML man pages -->
+ (define %refentry-xref-link% #t)
(define ($email-footer$)
(make sequence
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent b/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent
index 17f58b6e38..8afd98f7d3 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent
+++ b/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent
@@ -1,9 +1,9 @@
<!--
Namen der FreeBSD Mailinglisten und verwandter Software
- $FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/mailing-lists.ent,v 1.11 2003/04/09 23:23:36 mheinen Exp $
+ $FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/mailing-lists.ent,v 1.13 2003/05/12 23:36:06 mheinen Exp $
$FreeBSD$
- basiert auf: 1.20
+ basiert auf: 1.24
-->
<!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
@@ -102,6 +102,29 @@
<!ENTITY a.current "<ulink url='&a.current.url;'>&os.current;</ulink>">
<!ENTITY a.current.name "<ulink url='&a.current.url;'>freebsd-current</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-announce.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-announce">
+<!ENTITY a.ctm-announce "<ulink url='&a.ctm-announce.url;'>CTM
+ announcements</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-announce.name "<ulink
+ url='&a.ctm-announce.url;'>ctm-announce</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-cvs-cur">
+<!ENTITY a.ctm-cvs-cur "<ulink url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>CTM
+ distribution of CVS files</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.name "<ulink
+ url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>ctm-cvs-cur</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-4.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-4">
+<!ENTITY a.ctm-src-4 "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>CTM 4-STABLE
+ src branch distribution</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-4.name "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>ctm-src-4</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-cur">
+<!ENTITY a.ctm-src-cur "<ulink url='&a.ctm-src-cur.url;'>CTM -CURRENT
+ src branch distribution</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-cur.name "<ulink
+ url='&a.ctm-src-cur.url;'>ctm-src-cur</ulink>">
+
<!ENTITY a.cvsall.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-all">
<!ENTITY a.cvsall "<ulink url='&a.cvsall.url;'>FreeBSD CVS commit
message</ulink>">