diff options
author | Alex Dupre <ale@FreeBSD.org> | 2004-07-02 07:34:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Alex Dupre <ale@FreeBSD.org> | 2004-07-02 07:34:40 +0000 |
commit | da9f6d485fc2d3cb74e339b5346166b144c7fde0 (patch) | |
tree | 268ac68fe3b0756de16abbd7249d2e4ea954ed41 /it_IT.ISO8859-15 | |
parent | e887d456f63d1ea0a714c00e7c399c8fdd8ad8d5 (diff) |
Notes
Diffstat (limited to 'it_IT.ISO8859-15')
23 files changed, 490 insertions, 85 deletions
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml index 6d2962e5bd..16e3a476e3 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/committers-guide/article.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.188 + Original revision: 1.196 --> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ @@ -29,6 +29,9 @@ <!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT"> %translators; + +<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN"> +%urls; ]> <article lang="it"> @@ -115,10 +118,14 @@ <row> <entry><emphasis>Mailing List</emphasis></entry> - <entry>&a.developers;, &a.committers; - (Entrambe sono liste private; gli archivi possono essere trovati - in <filename>/home/mail/developers-archive</filename> - e <filename>/home/mail/committers-archive</filename> + <entry>&a.doc-developers;, &a.doc-committers;; + &a.ports-developers;, &a.ports-committers;; + &a.src-developers;, &a.src-committers;. (Ogni repository di + progetto ha le sue mailing list -developers e -committers. Gli + archivi per queste liste possono essere trovati nei file + <filename>/home/mail/<replaceable>repository-name</replaceable>-developers-archive</filename> + e + <filename>/home/mail/<replaceable>repository-name</replaceable>-committers-archive</filename> sul cluster di <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>.)</entry> </row> @@ -1071,19 +1078,24 @@ checkout -P</programlisting> <itemizedlist> <listitem> - <para>Aggiungere te stesso alla sezione <quote>Developers</quote> della - <ulink url="../contributors/index.html">Contributors List</ulink> e - rimuovere te stesso dalla sezione <quote>Additional - Contributors</quote>. Una volta fatto ciò, non dimenticarti - di aggiungere la tua entity di autore in + <para>Aggiungi la tua entity di autore in <filename>doc/en_US.ISO8859-1/share/sgml/authors.ent</filename>; - usa le altre voci come esempio.</para> + questo dovrebbe essere fatto per prima cosa, visto che l'omissione + di questo commit farà in modo che i prossimi commit + romperanno la compilazione del ramo doc/.</para> <para>Questo è un compito relativamente semplice, ma rimane una buona prima prova delle tue abilità con CVS.</para> </listitem> <listitem> + <para>Aggiungi te stesso alla sezione <quote>Developers</quote> della + <ulink url="../contributors/index.html">Contributors List</ulink> e + rimuovere te stesso dalla sezione <quote>Additional + Contributors</quote>.</para> + </listitem> + + <listitem> <para>Aggiungi una voce per te stesso in <filename>www/en/news/news.xml</filename>. Guarda le altre voci che assomigliano a <quote>A new committer</quote> e segui il @@ -1093,7 +1105,8 @@ checkout -P</programlisting> <listitem> <para>Dovresti aggiungere la tua chiave PGP o GnuPG in <filename>doc/share/pgpkeys</filename> (e se non ce l'hai, dovresti - creartene una).</para> + creartene una). Non dimenticare di effettuare il commit del file + <filename>doc/share/pgpkeys/pgpkeys.ent</filename> aggiornato.</para> <para>&a.des; ha scritto uno script di shell per rendere questa operazione molto semplice. Guarda il file <ulink @@ -1309,7 +1322,7 @@ SUCH DAMAGE.</programlisting> <listitem> <para><ulink - url="../../../../support.html">http://www.FreeBSD.org/support.html</ulink></para> + url="&url.main;/support.html">http://www.FreeBSD.org/support.html</ulink></para> </listitem> <listitem> @@ -1530,7 +1543,6 @@ docs:Bug di Documentazione:freebsd-doc:</programlisting> <term>&a.steve;</term> <term>&a.rwatson;</term> <term>&a.jhb;</term> - <term>&a.bmah;</term> <term>&a.scottl;</term> <term>&a.kensmith;</term> <term>&a.hrs;</term> @@ -1546,10 +1558,10 @@ docs:Bug di Documentazione:freebsd-doc:</programlisting> in un dato momento), queste sono le persone con cui devi parlare.</para> - <para>Bruce è anche l'autore della documentazione di + <para>Hiroki è anche l'autore della documentazione di release (<filename>src/release/doc/*</filename>). Se effettui il commit di una modifica che pensi sia degna di menzione nelle note - di release, assicurati che Bruce lo sappia. Meglio ancora, inviagli + di release, assicurati che lo sappia. Meglio ancora, inviagli una patch con il tuo commento.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1576,7 +1588,7 @@ docs:Bug di Documentazione:freebsd-doc:</programlisting> <term>&a.nectar;</term> <listitem> - <para>Jacques è il <ulink url="../../../../security/">FreeBSD + <para>Jacques è il <ulink url="&url.main;/security/">FreeBSD Security Officer</ulink> e supervisiona il &a.security-officer;.</para> </listitem> diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml index 5b56f159fb..54b4c6fcb9 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/explaining-bsd/article.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.9 + Original revision: 1.10 --> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ @@ -16,6 +16,8 @@ %trademarks; <!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT"> %translators; +<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN"> +%urls; ]> <article lang="it"> @@ -187,7 +189,7 @@ <para>386BSD non divenne mai un sistema operativo stabile. Invece, due altri progetti se ne distaccarono nel 1993: <ulink url="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</ulink> e - <ulink url="../../../../index.html">FreeBSD</ulink>. + <ulink url="&url.main;/index.html">FreeBSD</ulink>. I due progetti presero inizialmente direzioni divergenti, a causa della differente pazienza nell'attendere miglioramenti a 386BSD: la gente di NetBSD cominciò all'inizio dell'anno, @@ -595,7 +597,7 @@ <para>Inoltre, ognuno dei progetti ha una lista di consulenti a pagamento: <ulink - url="../../../../commercial/consulting_bycat.html">FreeBSD</ulink>, + url="&url.main;/commercial/consulting_bycat.html">FreeBSD</ulink>, <ulink url="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</ulink>, e <ulink diff --git a/it_IT.ISO8859-15/articles/new-users/article.sgml b/it_IT.ISO8859-15/articles/new-users/article.sgml index ff079dccb7..8ec10e35be 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/articles/new-users/article.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/articles/new-users/article.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.41 + Original revision: 1.42 --> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ @@ -18,6 +18,8 @@ %mailing-lists; <!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT"> %translators; +<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN"> +%urls; ]> <article lang="it"> @@ -821,7 +823,7 @@ modificare i file, così da poter rendere tutto funzionante. Ci sono un sacco di informazioni nel Manuale di FreeBSD (che è probabilmente sul tuo disco rigido) e sul <ulink - URL="../../../../index.html">sito web di FreeBSD</ulink>. Una + URL="&url.main;/index.html">sito web di FreeBSD</ulink>. Una grande scelta di package e port è presente sul CDROM così come sul sito web. Il manuale ti spiega come usarli (prendi il package se esiste, con <command>pkg_add diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile index 84e6905ea5..47a91a0ae0 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/Makefile @@ -163,6 +163,7 @@ SRCS+= introduction/chapter.sgml SRCS+= kernelconfig/chapter.sgml SRCS+= l10n/chapter.sgml SRCS+= linuxemu/chapter.sgml +SRCS+= mac/chapter.sgml SRCS+= mail/chapter.sgml SRCS+= mirrors/chapter.sgml SRCS+= multimedia/chapter.sgml diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml index b9a3cc3e67..927ecd82d2 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/bibliography/chapter.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.62 + Original revision: 1.63 --> <appendix id="bibliography"> @@ -519,7 +519,7 @@ <para>Raymond, Eric S. <emphasis>The New Hacker's Dictionary, 3rd edition</emphasis>. MIT Press, 1996. ISBN 0-262-68092-0. Conosciuto anche come il <ulink - url="http://www.catb.org/~esr/jargon/jargon.html">Jargon + url="http://www.catb.org/~esr/jargon/html/index.html">Jargon File</ulink></para> </listitem> diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml index 0e210de9e5..1506b3c6e4 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/book.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.146 + Original revision: 1.148 --> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ @@ -36,6 +36,9 @@ <!ENTITY % txtfiles SYSTEM "txtfiles.ent"> %txtfiles; +<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN"> +%urls; + <!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT"> %translators; @@ -71,6 +74,7 @@ <!ENTITY % chap.freebsd-glossary "IGNORE"> <!ENTITY % chap.index "IGNORE"> <!ENTITY % chap.colophon "IGNORE"> +<!ENTITY % chap.mac "IGNORE"> <!ENTITY % pgpkeys SYSTEM "../../../share/pgpkeys/pgpkeys.ent"> %pgpkeys; @@ -170,7 +174,7 @@ mirror</link>. Se preferisci avere una copia rilegata del manuale, puoi comprarne una su <ulink url="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</ulink>. Puoi anche voler <ulink - url="../../../../search/index.html">cercare nel manuale</ulink>.</para> + url="&url.main;/search/index.html">cercare nel manuale</ulink>.</para> </abstract> </bookinfo> @@ -242,6 +246,7 @@ <![ %chap.users; [ &chap.users; ]]> <![ %chap.kernelconfig; [ &chap.kernelconfig; ]]> <![ %chap.security; [ &chap.security; ]]> + <![ %chap.mac; [ &chap.mac; ]]> <![ %chap.printing; [ &chap.printing; ]]> <![ %chap.disks; [ &chap.disks; ]]> <![ %chap.vinum; [ &chap.vinum; ]]> diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent index f30e73d97b..919dd217b4 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/chapters.ent @@ -9,7 +9,7 @@ I capitoli devono essere listati nell'ordine in cui sono referenziati. $FreeBSD$ - Original revision: 1.25 + Original revision: 1.26 --> <!ENTITY chap.preface SYSTEM "preface/preface.sgml"> @@ -27,6 +27,7 @@ <!ENTITY chap.users SYSTEM "users/chapter.sgml"> <!ENTITY chap.kernelconfig SYSTEM "kernelconfig/chapter.sgml"> <!ENTITY chap.security SYSTEM "security/chapter.sgml"> +<!ENTITY chap.mac SYSTEM "mac/chapter.sgml"> <!ENTITY chap.printing SYSTEM "printing/chapter.sgml"> <!ENTITY chap.disks SYSTEM "disks/chapter.sgml"> <!ENTITY chap.vinum SYSTEM "vinum/chapter.sgml"> diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml index c9c5e806ba..55a02d0fd0 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/eresources/chapter.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.140 + Original revision: 1.143 --> <appendix id="eresources"> @@ -46,7 +46,7 @@ come mezzo efficace di comunicazione per il progetto. Vengono tenuti archivi per tutte le mailing list, e questi possono essere esplorati usando il <ulink - url="../../../../search/index.html">FreeBSD World Wide Web + url="&url.main;/search/index.html">FreeBSD World Wide Web server</ulink>. L'archivio esplorabile per parole chiave costituisce un mezzo eccellente per trovare risposte a domande poste di frequente e dovrebbe essere consultato prima di spedire una @@ -585,7 +585,7 @@ <entry>&a.www.name;</entry> <entry>Coloro che mantengono il sito <ulink - url="../../../../index.html">www.FreeBSD.org</ulink></entry> + url="&url.main;/it/index.html">www.FreeBSD.org</ulink></entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -889,7 +889,7 @@ <para>Questa è la lista per i report dei bug di FreeBSD. Quando possibile, i bug dovrebbero essere indicati usando il comando &man.send-pr.1; o tramite la sua <ulink - url="../../../../send-pr.html">interfaccia WEB</ulink>.</para> + url="&url.main;/send-pr.html">interfaccia WEB</ulink>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1079,12 +1079,12 @@ lavoro</emphasis></para> <para>Questo è un forum dove inviare avvisi di impiego e - curriculum vitae relativi specificatamente a &os;, ad esempio - se stai cercando un impiego relativo a &os; o hai un posto di - lavoro da pubblicizzare che coinvolge &os; allora questo è - il posto giusto. Questa NON è una mailing list sui - problemi di occupazione in generale visto che forum appropriati - esistono già da altre parti.</para> + curriculum vitae relativi specificatamente a &os;, ad esempio se + stai cercando un impiego relativo a &os; o hai un posto di lavoro + da pubblicizzare che coinvolge &os; allora questo è il + posto giusto. Questa <emphasis>non</emphasis> è una + mailing list sui problemi di occupazione in generale visto che + forum appropriati esistono già da altre parti.</para> <para>Nota che questa lista, come le altre mailing list di FreeBSD.org, è distribuita in tutto il mondo. Di diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml index 7d57fa501b..3ef67b4739 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.97 + Original revision: 1.98 --> <chapter id="introduction"> @@ -888,7 +888,7 @@ <para>Fornire codice non è il solo modo di contribuire al progetto, per una lista completa di cose che serve fare, fai - riferimento al <ulink url="../../../../index.html">sito web del + riferimento al <ulink url="&url.main;/it/index.html">sito web del FreeBSD Project</ulink>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -997,7 +997,7 @@ <para>Puoi vedere anche le copie originali (e aggiornate più frequentemente) su <ulink - url="../../../../index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>.</para> + url="&url.main;/it/index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>.</para> </sect2> </sect1> </chapter> diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml index 4afb3b3c67..d7e83764d8 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/l10n/chapter.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.95 + Original revision: 1.96 --> <chapter id="l10n"> @@ -200,7 +200,7 @@ ricompilare un'applicazione con il supporto ai caratteri estesi o multibyte, o debbano configurare l'applicazione in modo corretto. Per essere in grado di immettere e di elaborare caratteri estesi o - multibyte, la <ulink url="../../../../ports/index.html">FreeBSD Ports + multibyte, la <ulink url="&url.main;/ports/index.html">FreeBSD Ports Collection</ulink> fornisce vari programmi in differenti linguaggi. Si faccia riferimento alla relativa documentazione I18N del port di FreeBSD.</para> @@ -1083,7 +1083,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting> <para>Alcuni volontari hanno tradotto parte della documentazione di FreeBSD in altre lingue. Questo materiale è raggiungibile seguendo i link segnalati sul <ulink - url="../../../../index.html">sito ufficiale di FreeBSD</ulink> + url="&url.main;/it/index.html">sito ufficiale di FreeBSD</ulink> oppure sotto la directory <filename>/usr/share/doc</filename>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mac/Makefile b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mac/Makefile new file mode 100644 index 0000000000..6f89f60b36 --- /dev/null +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mac/Makefile @@ -0,0 +1,15 @@ +# +# Crea il Manuale con il contenuto di solo questo capitolo. +# +# $FreeBSD$ +# + +CHAPTERS= mac/chapter.sgml + +VPATH= .. + +MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX} + +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../.. + +.include "../Makefile" diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mac/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mac/chapter.sgml new file mode 100644 index 0000000000..1859b6848f --- /dev/null +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mac/chapter.sgml @@ -0,0 +1,122 @@ +<!-- + The FreeBSD Italian Documentation Project + + $FreeBSD$ +--> + +<chapter id="mac"> + <title>Mandatory Access Control</title> + + <sect1 id="mac-synopsis"> + <title>Sinossi</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-glossary"> + <title>Key Terms in this Chapter</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-initial"> + <title>Explanation of MAC</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-understandlabel"> + <title>Understanding MAC Labels</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-modules"> + <title>Module Configuration</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-bsdextended"> + <title>The MAC bsdextended Module</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-ifoff"> + <title>The MAC ifoff Module</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-portacl"> + <title>The MAC portacl Module</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-labelingpolicies"> + <title>MAC Policies with Labeling Features</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-partition"> + <title>The MAC partition Module</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-mls"> + <title>The MAC Multi-Level Security Module</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-biba"> + <title>The MAC Biba Module</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-lomac"> + <title>The MAC LOMAC Module</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-implementing"> + <title>Implementing a Secure Environment with MAC</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="MAC-examplehttpd"> + <title>Another Example: Using MAC to Constrain A Web Server</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-examplesandbox"> + <title>An Example of a MAC Sandbox</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> + + <sect1 id="mac-troubleshoot"> + <title>Troubleshooting the MAC Framework</title> + + <para>Traduzione in corso</para> + </sect1> +</chapter> + +<!-- + Local Variables: + mode: sgml + sgml-declaration: "../chapter.decl" + sgml-indent-data: t + sgml-omittag: nil + sgml-always-quote-attributes: t + sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter") + End: +--> diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml index f77f26489c..133107d69c 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mail/chapter.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.116 + Original revision: 1.117 --> <chapter id="mail"> diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml index cf6bf50d9d..ea71515915 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/mirrors/chapter.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.339 + Original revision: 1.342 --> <appendix id="mirrors"> @@ -327,10 +327,17 @@ <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Stati Uniti d'America</emphasis>: - :pserver:anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs - (Usa <command>cvs login</command> ed inserisci la password - <quote>anoncvs</quote> quando richiesta.)</para> + <para><emphasis>Austria</emphasis>: + :pserver:anoncvs@anoncvs.at.FreeBSD.org:/home/ncvs + (Usa <command>cvs login</command> ed inserisci qualunque password + quando richiesta.)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Francia</emphasis>: + :pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs + (pserver (password <quote>anoncvs</quote>), ssh (nessuna + password))</para> </listitem> <listitem> @@ -354,17 +361,15 @@ </listitem> <listitem> - <para><emphasis>Austria</emphasis>: - :pserver:anoncvs@anoncvs.at.FreeBSD.org:/home/ncvs - (Usa <command>cvs login</command> ed inserisci una password - qualunque quando richiesta.)</para> + <para><emphasis>Svezia</emphasis>: + freebsdanoncvs@anoncvs.se.FreeBSD.org:/home/ncvs + (solo ssh - nessuna password)</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis>Francia</emphasis>: - :pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs - (pserver (password <quote>anoncvs</quote>), ssh (nessuna - password))</para> + <para><emphasis>USA</emphasis>: + freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs + (solo ssh - nessuna password)</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -2239,6 +2244,16 @@ doc/zh_*</screen> </varlistentry> <varlistentry> + <term>RELENG_4_10</term> + + <listitem> + <para>Il ramo di release per FreeBSD-4.10, usato solo per + aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix + cruciali.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> <term>RELENG_4_9</term> <listitem> @@ -2340,6 +2355,14 @@ doc/zh_*</screen> <variablelist> <varlistentry> + <term>RELENG_4_10_0_RELEASE</term> + + <listitem> + <para>FreeBSD 4.10</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> <term>RELENG_5_2_1_RELEASE</term> <listitem> diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml index bbfdea6216..76ad21922a 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/multimedia/chapter.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.81 + Original revision: 1.83 --> <chapter id="multimedia"> @@ -205,10 +205,11 @@ </indexterm> <para>Per usare il tuo dispositivo audio, dovrai caricare i driver - corretti. Questo può essere fatto in due modi. Il metodo - più semplice consiste semplicemente nel caricare un modulo nel - kernel per la tua scheda audio con &man.kldload.8; che può - essere fatto sia da linea di comando:</para> + corretti. Il caricamento del driver del dispositivo può essere + fatto in due modi. Il metodo più semplice consiste semplicemente + nel caricare un modulo nel kernel per la tua scheda audio con + &man.kldload.8; che può essere fatto sia da linea di + comando:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_emu10k1.ko</userinput></screen> @@ -219,7 +220,11 @@ <para>Questi esempi sono per la scheda audio Creative &soundblaster; Live!. Altri moduli sonori disponibili sono elencati in - <filename>/boot/loader.conf</filename>.</para> + <filename>/boot/loader.conf</filename>. Se hai dei dubbi su quale + driver usare, potresti provare a caricare + <filename>snd_driver</filename>, un metadriver che carica i driver + più comuni in una sola volta, velocizzando la ricerca per il + driver corretto.</para> <para>Alternativamente, puoi compilare staticamente il supporto per la tua scheda audio nel @@ -566,6 +571,39 @@ pcm0: <SB16 DSP 4.11> on sbc0</screen> verrà fatto automaticamente in modo trasparente per l'utente.</para> </sect2> + + <sect2> + <sect2info> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Josef</firstname> + + <surname>El-Rayes</surname> + + <contrib>Contributo di </contrib> + </author> + </authorgroup> + </sect2info> + + <title>Settare i Valori di Default per i Canali del Mixer</title> + + <para>I valori di default per i diversi canali del mixer sono rigidamente + codificati nel codice sorgente del driver &man.pcm.4;. Ci sono svariate + applicazioni e demoni che permettono in automatico di settare il mixer + a valori prestabili, ma questa non è una soluzione pulita, noi + vogliamo avere dei valori di default a livello del driver. Questo + è realizzabile definendo i valori desiderati nel file + <filename>/boot/device.hints</filename>. Ad esempio:</para> + + <programlisting>hint.pcm.0.vol="100"</programlisting> + + <para>Questo imposterà il canale volume a un valore di default + di 100, non appena il modulo &man.pcm.4; sarà caricato.</para> + + <note> + <para>Supportato solo da &os; 5.3 e superiori.</para> + </note> + </sect2> </sect1> <sect1 id="sound-mp3"> @@ -1600,7 +1638,7 @@ zoom=yes</programlisting> <para>Alternativamente, puoi compilare staticamente il supporto per la scheda TV nel tuo kernel, in questo caso aggiungi le seguenti righe alla configurazione del tuo kernel:</para> - + <programlisting>device bktr device iicbus device iicbb diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml index f1e299c6e3..5e4b494f94 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.222 + Original revision: 1.226 --> <appendix id="pgpkeys"> @@ -14,7 +14,7 @@ a una delle cariche ufficiali o a uno degli sviluppatori, qui puoi trovare per tua comodità una serie di chiavi. Un keyring completo degli utenti FreeBSD.org è disponibile per il download da <ulink - url="../../../../doc/pgpkeyring.txt">http://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt</ulink>.</para> + url="&url.main;/doc/pgpkeyring.txt">http://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt</ulink>.</para> <sect1 id="pgpkeys-officers"> <title>Cariche Ufficiali</title> @@ -222,6 +222,11 @@ &pgpkey.le; </sect2> + <sect2 id="pgpkey-stefanf"> + <title>&a.stefanf;</title> + &pgpkey.stefanf; + </sect2> + <sect2 id="pgpkey-jedgar"> <title>&a.jedgar;</title> &pgpkey.jedgar; @@ -722,6 +727,11 @@ &pgpkey.gsutter; </sect2> + <sect2 id="pgpkey-metal"> + <title>&a.metal;</title> + &pgpkey.metal; + </sect2> + <sect2 id="pgpkey-nyan"> <title>&a.nyan;</title> &pgpkey.nyan; @@ -737,6 +747,11 @@ &pgpkey.gordon; </sect2> + <sect2 id="pgpkey-lth"> + <title>&a.lth;</title> + &pgpkey.lth; + </sect2> + <sect2 id="pgpkey-thierry"> <title>&a.thierry;</title> &pgpkey.thierry; diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml index 08fcddb19a..ea8f69797e 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/ports/chapter.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.217 + Original revision: 1.218 --> <chapter id="ports"> @@ -255,7 +255,7 @@ <itemizedlist> <listitem> <para>Il sito web di FreeBSD mantiene all'indirizzo <ulink - url="../../../../ports/index.html">http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink> + url="&url.main;/ports/index.html">http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink> una lista aggiornata in cui puoi cercare tutte le applicazioni correntemente disponibili. I port sono divisi in categorie, e puoi sia cercare un'applicazione in base al nome (se lo conosci), sia @@ -700,7 +700,7 @@ docbook = <para>Comunque, prima di addentrarci in questi due metodi, devi decidere quale port installare. Ci sono vari modi per farlo, e quello più semplice è consultare <ulink - url="../../../../ports/index.html">la lista dei port sul sito web di + url="&url.main;/ports/index.html">la lista dei port sul sito web di FreeBSD</ulink>. Puoi sia navigare tra i port ivi elencati sia usare la funzione di ricerca del sito. Ogni port include anche una breve descrizione che puoi leggere prima di decidere se installarlo o diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml index fe564e90d7..df5776bbd9 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/security/chapter.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.203 + Original revision: 1.207 --> <chapter id="security"> @@ -103,7 +103,7 @@ quanto le si rende e le richieste di sicurezza si scontrano sempre con l'umana necessità per la comodità. I sistemi &unix;, in generale, sono capaci di eseguire un gran numero di processi contemporanei - e ognuno di questi processi opera come server – nel senso che + e ognuno di questi processi opera come server — nel senso che entità esterne possono connettersi e parlarci. Mentre i mini e i mainframe di ieri diventano i desktop di oggi, mentre i computer diventano interconnessi e internet-connessim, la sicurezza diventa un problema @@ -227,7 +227,7 @@ </listitem> <listitem> - <para>Securing <username>root</username> – root-run servers + <para>Securing <username>root</username> — root-run servers and suid/sgid binaries.</para> </listitem> diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml index 91a33e6d9e..6363b34d7e 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Italian Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.84 + Original revision: 1.88 --> <chapter id="serialcomms"> @@ -2087,6 +2087,43 @@ raisechar=^^</programlisting> del blocco di avvio, il codice del loader ed il kernel.</para> </sect2> + <sect2 id="serialconsole-howto-fast"> + <title>Configurazione della Console Seriale, Versione Essenziale</title> + + <para>Questa sezione presuppone che stai usando una configurazione + di default, conosci come connettere le porte seriali e vuoi solamente + una veloce panoramica su come abilitare una console seriale. Se + incontri difficoltà in questa procedura, consulta una spiegazione + più esaustiva di tutte le opzioni e delle configurazioni avanzate + nella sezione <xref linkend="serialconsole-howto">.</para> + + <procedure> + <step> + <para>Connetti la porta seriale. La console seriale sarà sulla + COM1.</para> + </step> + + <step> + <para>Esegui <command>echo -h > /boot.config</command> per + abilitare la console seriale per il kernel e per il boot + loader.</para> + </step> + + <step> + <para>Modifica il file <filename>/etc/ttys</filename> e cambia + <literal>off</literal> in <literal>on</literal> per l'entry + <literal>ttyd0</literal>. Questo abilita il prompt di login + sulla console seriale, che rispecchia la tipica configurazione delle + console video.</para> + </step> + + <step> + <para><command>shutdown -r now</command> riavvierà il sistema + con la console seriale abilitata.</para> + </step> + </procedure> + </sect2> + <sect2 id="serialconsole-howto"> <title>Configurazione della Console Seriale</title> @@ -2711,7 +2748,7 @@ boot:</screen> </procedure> </sect3> - <sect3> + <sect3 id="serialconsole-ddb"> <title>Accesso al Debugger DDB dalla Linea Seriale</title> <para>Se desideri entrare nel debugger del kernel dalla console seriale diff --git a/it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex b/it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex index 79aa50b3fd..6ba9b3455d 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex +++ b/it_IT.ISO8859-15/flyer/flyer.tex @@ -23,6 +23,7 @@ % SUCH DAMAGE. % % $FreeBSD$ +% Original revision: 1.5 % % Volantino di FreeBSD % Usa make FORMAT (con FORMAT: pdf, ps o dvi) per creare il volantino. @@ -81,7 +82,7 @@ \begin{center} \titledframe{Cos'è FreeBSD?}{ FreeBSD è un sistema operativo avanzato per architetture compatibili x86 -(Intel\reg\ e AMD\tm), AMD64 (AMD Opteron\tm\ e Athlon\tm\ 64), DEC Alpha, IA-64 +(Intel\reg\ e AMD\tm), AMD64 (AMD Opteron\tm\ e Athlon\tm\ 64), Alpha, IA-64 (Intel\reg\ Itanium\reg\ Processor Family), PC-98 e UltraSPARC\reg. Attualmente sta per essere portato su architetture PowerPC\reg\ e MIPS. @@ -112,7 +113,7 @@ mantenere buoni tempi di risposta per migliaia di processi utente simultanei. \titledframe{Esegue un numero enorme di applicazioni}{ FreeBSD è dotato di oltre 10000 pacchetti software di terze parti pronti per -essere installati, tra cui: Apache, Samba, MySQL\reg, OpenOffice.Org, KDE, +essere installati, tra cui: Apache, Samba, MySQL\reg, OpenOffice.org, KDE, GNOME, MPlayer, ecc.\\ FreeBSD fornisce il sistema dei port che scarica i sorgenti da Internet o da un diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml index 442ea04d67..9381b18ce1 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml +++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ FreeBSD Specific Glossary Terms $FreeBSD$ - Original revision: 1.5 + Original revision: 1.8 --> <glossary status="draft" id="freebsd-glossary"> @@ -21,8 +21,10 @@ <glossdef> <para>Questo è il nome che il Computer Systems Research Group - a Berkeley diede ai loro miglioramenti e alle loro modifiche al - sistema &unix; AT&T's 32V.</para> + (CSRG) all'<ulink url="http://www.berkeley.edu">Università + della California a Berkeley</ulink> diede ai loro miglioramenti e + alle loro modifiche al sistema &unix; AT&T's 32V. + &os; è un discendente del lavoro del CSRG.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -46,6 +48,28 @@ </glossdiv> <glossdiv> + <title>G/title> + + <glossentry id="giant"> + <glossterm>Giant</glossterm> + + <glossdef> + <para>Il nome di un meccanismo di mutua esclusione (uno <literal>sleep + mutex</literal>) che protegge un grosso insieme di risorse del + kernel. Sebbene un semplice meccanismo di locking era adeguato nei + giorni in cui una macchina poteva avere solo qualche dozzina di + processi, una scheda di rete, e certamente un solo processore, nei + tempi attuali è un inaccettabile collo di bottiglia per le + prestazioni. Gli sviluppatori di &os; stanno lavorando attivamente + per sostituirlo con dei lock che proteggono le singole risorse, in + modo tale da permettere un grado molto piu' alto di parallelismo sia + per macchine a singolo processore che per quelle multi + processore.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> <title>K</title> <glossentry id="kse"> @@ -68,6 +92,40 @@ </glossdiv> <glossdiv> + <title>L</title> + + <glossentry id="lor"> + <glossterm>Lock Order Reversal</glossterm> + + <acronym>LOR</acronym> + + <glossdef> + <para>Il kernel di &os; usa un certo numero di lock sulle risorse per + arbitrare la contesa di queste risorse. Un sistema di diagnostica + dei lock a run-time è presente nei kernel di &os.current; + (ma viene rimosso per le release), chiamato &man.witness.4;, e + rileva la possibilità di deadlock dovuti ad errori di locking. + (&man.witness.4; è in verità leggermente conservativo, + quindi è possibili ottenere falsi positivi.) Un report + veramente positivo indica che <quote>se tu fossi stato sfortunato, un + deadlock si sarebbe verificato qui</quote>.</para> + + <para>LOR veramente positivi tendono ad essere corretti velocemente, + quindi controlla &a.current.url; e la pagina sui <ulink + url="http://sources.zabbadoz.net/freebsd/lor.html">LOR + Scoperti</ulink> prima di inviare un messaggio sulle mailing + list.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>LOR</glossterm> + + <glosssee otherterm="lor"> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> <title>M</title> <glossentry id="mfc"> @@ -113,8 +171,56 @@ </glossdiv> <glossdiv> + <title>N</title> + + <glossentry> + <glossterm>NDISulator</glossterm> + + <glosssee otherterm="projectevil"> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> + <title>O</title> + + <glossentry id="obe"> + <glossterm>Overtaken By Events</glossterm> + + <acronym>OBE</acronym> + + <glossdef> + <para>Indica una modifica consigliata (come un Report di Bug o una + richiesta di miglioramento) che non è più rilevante o + applicabile a causa di altre modifiche successive a &os;, modifiche + agli standard di rete, obsolescenza dell'hardware affetto, e + così via.</para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry> + <glossterm>OBE</glossterm> + + <glosssee otherterm="obe"> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv> <title>P</title> + <glossentry id="pointyhat"> + <glossterm>Pointy Hat</glossterm> + + <glossdef> + <para>Un mitico esemplare di copricapo, molto simile alle + <literal>orecchie d'asino</literal>, assegnato a ogni committer di + &os; che rompe la compilazione, fa andare indietro i numeri di + versione, o crea qualsiasi altro tipo di strage nel codice sorgente. + Ogni committer degno del suo senno ne accumulerà presto una + grande collezione. L'utilizzo è (quasi sempre?) + umoristico.</para> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="pola"> <glossterm>Principle Of Least Astonishment</glossterm> @@ -136,5 +242,21 @@ <glosssee otherterm="pola"> </glossentry> + + <glossentry id="projectevil"> + <glossterm>Project Evil</glossterm> + + <glossdef> + <para>Il nome di sviluppo per il <acronym>NDISulator</acronym>, scritto + da Bill Paul, che l'ha chiamato così riferendosi a quanto sia + terribile (da un punto di vista filosofico) avere bisogno di qualcosa + di questo tipo. Il <acronym>NDISulator</acronym> è uno + speciale modulo di compatibilità che permette di usare i + driver di rete NDIS miniport di Microsoft Windows™ con + &os;/x86. Questo è solitamente l'unico modo di usare schede + il cui driver e' closed source. Guarda + <filename>src/sys/compat/ndis/subr_ndis.c</filename>.</para> + </glossdef> + </glossentry> </glossdiv> </glossary> diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent index 3efcbdc8ed..3198005aed 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent +++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/mailing-lists.ent @@ -4,7 +4,7 @@ Nomi delle mailing list FreeBSD e relativo software. $FreeBSD$ - Original revision: 1.32 + Original revision: 1.34 --> <!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo"> @@ -147,6 +147,9 @@ <!ENTITY a.doc-committers "mailing list del doc/ committer di FreeBSD"> <!ENTITY a.doc-committers.name "doc-committers"> +<!ENTITY a.doc-developers "mailing list degli sviluppatori del doc/ di FreeBSD"> +<!ENTITY a.doc-developers.name "doc-developers"> + <!ENTITY a.emulation.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-emulation"> <!ENTITY a.emulation "<ulink url='&a.emulation.url;'>mailing list sull'emulazione FreeBSD</ulink>"> <!ENTITY a.emulation.name "<ulink url='&a.emulation.url;'>freebsd-emulation</ulink>"> @@ -290,6 +293,9 @@ <!ENTITY a.ports-committers "mailing list del ports/ committer di FreeBSD"> <!ENTITY a.ports-committers.name "ports-committers"> +<!ENTITY a.ports-developers "mailing list degli sviluppatori del ports/ di FreeBSD"> +<!ENTITY a.ports-developers.name "ports-developers"> + <!ENTITY a.ppc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ppc"> <!ENTITY a.ppc "<ulink url='&a.ppc.url;'>mailing list sul porting di FreeBSD su PowerPC</ulink>"> <!ENTITY a.ppc.name "<ulink url='&a.ppc.url;'>freebsd-ppc</ulink>"> @@ -333,6 +339,9 @@ <!ENTITY a.src-committers "mailing list del src/ committer di FreeBSD"> <!ENTITY a.src-committers.name "freebsd-src-committers"> +<!ENTITY a.src-developers "mailing list degli sviluppatori del src/ di FreeBSD"> +<!ENTITY a.src-developers.name "freebsd-src-developers"> + <!ENTITY a.stable.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-stable"> <!ENTITY a.stable "<ulink url='&a.stable.url;'>mailing list su &os.stable;</ulink>"> <!ENTITY a.stable.name "<ulink url='&a.stable.url;'>freebsd-stable</ulink>"> diff --git a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent index 0cc69c86b2..2252d1e188 100644 --- a/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent +++ b/it_IT.ISO8859-15/share/sgml/trademarks.ent @@ -7,7 +7,7 @@ aziende che vengono nominate nella documentazione di FreeBSD. $FreeBSD$ - Original revision: 1.18 + Original revision: 1.20 --> <!ENTITY tm-attrib.3com "<para>3Com e HomeConnect sono marchi registrati @@ -93,7 +93,7 @@ Lantronix Corporation.</para>"> <!ENTITY tm-attrib.linux "<para>Linux è un marchio registrato di - Linus Torvalds negli Stati Uniti.</para>"> + Linus Torvalds.</para>"> <!ENTITY tm-attrib.lsilogic "<para>LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID e Mylex sono marchi o marchi registrati della LSI @@ -103,8 +103,8 @@ marchi o marchi registrati della Macromedia, Inc. negli Stati Uniti e/o in altri paesi.</para>"> -<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para>Microsoft, FrontPage, MS-DOS, - Outlook, Windows, Windows Media, and Windows NT are either +<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para>Microsoft, FrontPage, IntelliMouse, + MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media, and Windows NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.</para>"> @@ -205,4 +205,4 @@ produttori e dai venditori per distinguere i loro prodotti sono anche dei marchi. Quando questi nomi appaiono nel libro, e il FreeBSD Project è al corrente del marchio, vengono fatti seguire dal simbolo - <quote>™</quote> o <quote>®</quote>.</para>">
\ No newline at end of file + <quote>™</quote> o <quote>®</quote>.</para>"> |