diff options
author | Tom Rhodes <trhodes@FreeBSD.org> | 2002-07-12 15:23:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Tom Rhodes <trhodes@FreeBSD.org> | 2002-07-12 15:23:52 +0000 |
commit | 24db3262543a78c6d6b35664f9478d80962fa31d (patch) | |
tree | de795cf54456e75d0cbcfee5c1a9883c3807f25e /no_NO.ISO8859-1 | |
parent | 2051a2c6f55a28bfc7bf6f09aecb5498500a82b4 (diff) |
Notes
Diffstat (limited to 'no_NO.ISO8859-1')
-rw-r--r-- | no_NO.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml | 5489 |
1 files changed, 5489 insertions, 0 deletions
diff --git a/no_NO.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml b/no_NO.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml new file mode 100644 index 0000000000..b9c9fba7f0 --- /dev/null +++ b/no_NO.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml @@ -0,0 +1,5489 @@ +<!-- + The Norwegian FreeBSD Documentation Project + + $FreeBSD$ + Original revision: 1.195 +--> + +<chapter id="install"> + <chapterinfo> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Jim</firstname> + <surname>Mock</surname> + <contrib>Restructured, reorganized, and parts + rewritten by </contrib> + </author> + </authorgroup> + + <authorgroup> + <author> + <firstname>Randy</firstname> + <surname>Pratt</surname> + <contrib>The sysinstall walkthrough, screenshots, and general + copy by </contrib> + </author> + </authorgroup> + <!-- January 2000 --> + </chapterinfo> + + <title>Installere FreeBSD</title> + + <sect1> + <title>Overblikk</title> + + <indexterm><primary>installasjon</primary></indexterm> + + <para>FreeBSD kommer med et enkelt tekst-basert installasjonsprogram kalt <application>Sysinstall</application>. +Dette er det standard installasjonsprogrammet for FreeBSD, men distributører kan lage sitt eget installasjonsprogram +om så skulle være ønskelig. Dette kapittelet forklarer hvordan man bruker <application>Sysinstall</application> til å +installere FreeBSD.</para> + + <para>Etter du har lest dette kapittelet, vil du vite følgende:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Hvordan lage FreeBSD installasjonsdisketter.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Hvordan FreeBSD refererer til og deler opp dine harddisker.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Hvordan starte <application>Sysinstall</application>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Spørsmålene <application>Sysinstall</application> vil spørre deg, + hva de betyr og hvordan man svarer på dem.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Før du leser dette kapittelet bør du:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Lese den supporterte hardware-listen som shippet med den versjonen av FreeBSD + du installerer og sjekk at hva du har av hardware er supportert.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <note> + <para>Generelt sett er disse installasjonsinstruksene skrevet for i386 (<quote>PC kombatibel</quote>) + arkitekturen. Hvis andre instruksjoner er spesifikke for andre platformer (for eksempel Alpha) vil de + bli listet. + </note> + + </sect1> + + <sect1 id="install-pre"> + <title>Før du installerer</title> + + <sect2 id="install-inventory"> + <title>Lag liste over komponenter</title> + + <para>Før du installerer FreeBSD burde du prøve å lage en liste over hva + slags komponenter du har i din maskin. FreeBSD installasjonsrutinene vil vise + deg komponentene (harddisker, nettverkskort, CDROM'er osv) med modellnumre og + produsent. FreeBSD vil også prøve å sette opp rett konfigurasjon for disse, noe + som inkluderer informasjon om IRQ og IO portbruk. Denne prosessen vil ikke alltid + fungere tilfresstillende på grunn av hvordan PC hardware er, og det er mulig + du må selv rette på hva FreeBSD har konfigurert.</para> + + <para>Hvis du allerede har et annet operativsystem installert, slik som + Windows eller Linux er det en god ide å bruke disse som en referanse for + hvordan din hardware er konfigurert. Hvis du ikke er helt sikker på hva slags + porter eller IRQ'er et kort bruker, kan det være printet på selve kortet. + Populære IRQ numre er 3, 5 og 7, og IO port-adresser er normalt skrevet som + hexadesimalske numre slik som 0x330.</para> + + <para>Vi anbefaler at du skriver ned eller printer denne informasjonen før + du installerer FreeBSD. Det kan hjelpe å bruke en tabell slik som denne:</para> + + <table pgwide="1" frame="none"> + <title>Eksempel på komponenter</title> + + <tgroup cols="4"> + <thead> + <row> + <entry>Komponentnavn</entry> + + <entry>IRQ</entry> + + <entry>IO port(er)</entry> + + <entry>Notater</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry>Første harddisk</entry> + + <entry>N/A</entry> + + <entry>N/A</entry> + + <entry>4GB, laget av Seagate, første IDE master</entry> + </row> + + <row> + <entry>CDROM</entry> + + <entry>N/A</entry> + + <entry>N/A</entry> + + <entry>Første IDE slave</entry> + </row> + + <row> + <entry>Andre harddisk</entry> + + <entry>N/A</entry> + + <entry>N/A</entry> + + <entry>2GB, laget av IBM, andre IDE master</entry> + </row> + + <row> + <entry>Første IDE kontroller</entry> + + <entry>14</entry> + + <entry>0x1f0</entry> + + <entry></entry> + </row> + + <row> + <entry>Nettverkskort</entry> + + <entry>N/A</entry> + + <entry>N/A</entry> + + <entry>Intel 10/100</entry> + </row> + + <row> + <entry>Modem</entry> + + <entry>N/A</entry> + + <entry>N/A</entry> + + <entry>3Com 56K faxmodem, på COM1</entry> + </row> + + <row> + <entry>…</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </table> + </sect2> + + <sect2> + <title>Ta Backup</title> + + <para>Hvis maskinen du installerer FreeBSD på inneholder viktige data så + vær sikker på at du har tatt backup av det, samt testet at backupen virker + før du installerer FreeBSD. FreeBSD installasjonsrutinen vil spørre deg + flere ganger før den skriver data til disk, men når den prosessen har startet, + er det ingen vei tilbake.</para> + </sect2> + + <sect2 id="install-where"> + <title>Hvor Installere FreeBSD?</title> + + <para>Hvis du vil at FreeBSD skal bruke all disk, trenger du ikke lese + videre, men fortsette til neste seksjon. </para> + + <para>Hvis du derimot vil at FreeBSD skal installeres på en maskin hvor + et annet operativsystem allerede er installert, trenger du en forståelse om + hvordan data er lagt ut på disken og hvordan dette vil affektere deg.</para> + + <sect3 id="install-where-i386"> + <title>Diskoversikt for i386</title> + + <para>En PC disk kan deles opp i flere deler. Disse delene kalles + <firstterm>partisjoner</firstterm>. PC støtter opp til fire partisjoner + per disk. Disse partisjonene kalles <firstterm>primære partisjoner</firstterm>. + For å komme rundt dette problemet ble en ny partisjonstype laget, + <firstterm>utvidete partisjoner</firstterm>. En disk kan inneholde kun en + utvidet partisjon. Spesielle partisjoner, kalt <firstterm>logiske partisjoner</firstterm> + kan lages inni denne utvidete partisjonen.</para> + + <para>Hver partisjon har en <firstterm>partisjonsid</firstterm> som er + et nummer for å identifisere datatypen på partisjonen. FreeBSD partisjoner + har <literal>165</literal> som sin partisjonsid.</para> + + <para>Generelt har hvert enkelt operativsystem du vil bruke + egne måter å identifiserer partisjoner på. For eksempel DOS og dens + etterkommere, som Windows, legger til en <firstterm>bokstav</firstterm> på + hver primære og logiske partisjon. <devicename>C:</devicename> er utgangspunktet.</para> + + <para>FreeBSD må installeres på en primær partisjon. FreeBSD holder all + data, inkludert filer du lager, på denne ene partisjonen. Men hvis du + har flere disker så kan du lage en FreeBSD partisjon på alle, eller noen + av dem. Når du installerer FreeBSD må du ha en partisjon ledig. Dette kan + være en blank partisjon som du har laget på forhånd eller det kan være en + eksisterende partisjon som holder data du ikke lengre bryr deg noe om.</para> + + <para>Hvis du har en ekstra partisjon kan du bruke den. Du trenger kanskje å + minske en eller flere av dine eksisterende partisjoner først.</para> + + <para>En minimal installasjon av FreeBSD tar så lite som 100MB diskplass. + Men vi må få presisere at det er en <emphasis>veldig</emphasis> minimal + installasjon og du har nesten ingen plass for dine egne filer. En mer + realistisk minimum er 250MB uten et grafisk miljø (GUI) og 350MB eller + mer om du vil ha et grafisk miljø. Hvis du tenker på å installere mye + programvare, trenger du mer plass.</para> + + <para>Du kan bruke et kommersielt program slik som <application>Partition + Magic</application> til å utvide eller innskrenke dine partisjoner for å + lage plass for FreeBSD. <filename>Programkatalogen</filename> på CDROM'en + inneholder to gratis programmer som kan gjøre denne oppgaven, <application> + FIPS</application> og <application>PResizer</application>. Dokumentasjon for + begge disse er i den samme katalogen.</para> + + <warning> + <para>Ukorrekt bruk av disse programmene kan slette data på disken din. + Husk på å ha nye backuper som er testet før du bruker dem.</para> + </warning> + + <example> + <title>Bruk av en eksisterende partisjon som er uforandret</title> + + <para>Si at du har en datamaskin med en enkelt 4GB disk som allerede har + en versjon av Windows installert og du har splittet opp disken i to + bokstaver, <devicename>C:</devicename> og <devicename>D:</devicename>, og + 0.5GB med data er på <devicename>D:</devicename>.</para> + + <para>Dette betyr at disken din har to partisjoner, en per bokstav. + Du kan kopiere all eksisterende data fra <devicename>D:</devicename> + til <devicenameC:</devicename>, noe som vil frigjøre den andre partisjonen. + Den er da klar for FreeBSD.</para> + </example> + + <example> + <title>Minke en eksisterende partisjon</title> + + <para>Si at du har en datamaskin med en enkelt 4GB disk som allerede + har en versjon av Windows installert. Da du installerte Windows laget + du en stor partisjon som gav deg en <devicenameC:</devicename> partisjon + som er 4GB stor. Du bruker for øyeblikket 1.5GB og vil at FreeBSD skal ha + 2GB.</para> + + <para>For å installere FreeBSD trenger du enten å:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Ta backup av Windows og så reinstallere Windows på en + 2GB partisjon. + </listitem> + + <listitem> + <para>Bruke en av programmene slik som <application> + Partition Magic</application>, beskrevet over, til å innskrenke + din Windowspartisjon.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </example> + + </sect3> + + <sect3> + <title>Diskoversikt for Alpha</title> + + <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm> + + <para>Du trenger en dedikert disk for FreeBSD på Alpha. Det er + ikke mulig å dele en disk med et annet operativsystem enda. + Denne disken kan enten være en SCSI disk eller en IDE disk, dette + kommer helt an på hva slags Alphamaskin du har og at maskinen kan + starte fra den.</para> + + <para>Slik som i Digital / Compaq manualene er all SRM input vist i + store bokstaver. SRM skiller mellom små og store bokstaver.</para> + + <para>For å finne navnene og typene av disker i maskinen din, bruk + <literal>SHOW DEVICE>/literal> kommandoen fra SRM konsollprompten:</para> + + <screen>>>><userinput>show device</userinput> +dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476 +dkc0.0.0.1009.0 DKC0 RZ1BB-BS 0658 +dkc100.1.0.1009.0 DKC100 SEAGATE ST34501W 0015 +dva0.0.0.0.1 DVA0 +ewa0.0.0.3.0 EWA0 00-00-F8-75-6D-01 +pkc0.7.0.1009.0 PKC0 SCSI Bus ID 7 5.27 +pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE +pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen> + + <para>Dette eksempelet er fra en Digital Personal Workstation 433au og + viser tre disker montert i maskinen. Den første er en CDROM som heter + <devicenameDKA0</devicename> og de andre to er disker som er kalt + <devicenameDKC0</devicename> og <devicename>DKC100</devicename>.</para> + + <para>Disker med navn <devicename>DKx</devicename> er SCSI disker. For eksempel + så refererer <devicename>DKA100</devicename> til en SCSI med SCSI ID 1 på den + første SCSI bus'en (A), mens <devicename>DKC300</devicename> refererer til en + SCSI disk med SCSI ID 3 på den tredje SCSI bus'en (C). <devicename>PKx</devicename> + refererer til selve SCSI kortet. CDROM'er blir sett på som hvilken som helst + SCSI harddisk, som sett i <literalSHOW DEVICE</literal> output'en.</para> + + <para>IDE disker har navn som <devicename>DQx</devicename>, mens <devicename> + PQx</devicename> er IDE kontrolleren.</para> + + </sect3> + </sect2> + + <sect2> + <title>Samle sammen din nettverkskonfigurasjon</title> + + <para>Hvis du har planer om å koble deg til et nettverk som en del + av FreeBSD-installasjonen, (for eksempel hvis du installerer via en FTP + server eller en NFS server) trenger du å vite din nettverkskonfigurasjon. + Du vil bli spurt om denne informasjonen i løpet av installasjonen slik at + FreeBSD kan koble seg til nettverket for å gjøre ferdig installasjonen. </para> + + <sect3> + <title>Koble til et Ethernet Nettverk eller Kabel/DSL Modem</title> + + <para>Hvis du kobler til et Ethernet nettverk eller du har en Internet- + oppkobling via kabel eller DSL trenger du følgende informasjon:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>IP adresse.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>IP adressen til din standard gateway.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Hostnavn.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>DNS server IP adresser.</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <para>Hvis du ikke har denne informasjonen så spør din administrator + eller ISP. De vil kanskje si at denne informasjonen blir tildelt + automatisk via <firstterm>DHCP</firstterm>. Hvis dette er tilfellet, + ta et notat av dette.</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Koble til via Modem</title> + + <para>Hvis du ringer opp en ISP via et vanlig modem kan du fremdeles + installere FreeBSD fra Internet. Dette vil bare ta veldig lang tid.</para> + + <para>Du trenger å vite følgende:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Telefonnummeret til din ISP.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>COM-porten modemet ditt er koblet til.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Ditt brukernavn og passord for din ISP konto.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect3> + </sect2> + + <sect2> + <title>Sjekk for FreeBSD Errata</title> + + <para>Selv om FreeBSD-prosjektet prøver som best de kan å få til at hver + release av FreeBSD er så stabil som mulig, kan det fremdeles være bugs + i prosessen. I veldig sjeldne omstendigheter kan disse bugs'ene affektere + installasjonsprosessen. Når disse problemene blir oppdaget og fikser vil de + automatisk bli notert i FreeBSD Errata, som ligger på FreeBSD web-stedet. + Du burde sjekke Errata'en før installasjonen for å være sikker på at det + ikke er noen nye problemer du burde være klar over.</para> + + <para>Informasjon om alle releases samt Errata for hver enkelt release, + finnes på følgende sted: + <ulink + url="../../../../releases/index.html">release + informasjon</ulink> seksjonen på + <ulink + url="../../../../index.html">FreeBSD webstedet</ulink>.</para> + </sect2> + + <sect2 id="install-floppies"> + <title>Gjør klar Bootdisketter</title> + + <para>FreeBSD kan installeres fra mange forskjellige media; CDROM, DVD, + FTP (både anonym og ikke anonym), NFS, tape eller en eksisterende MS-DOS + partisjon.</para> + + <tip> + <para>Hvis du har FreeBSD på CDROM eller DVD og datamaskinen din kan boote + fra CDROM eller DVD (en typisk BIOS-opsjon kalt <quote>Boot Order</quote> + eller liknende), trenger du ikke lese denne seksjonen. FreeBSD CDROM og DVD + images er bootbare og kan brukes til å installere FreeBSD uten noen andre + spesielle forhåndsregler.</para> + </tip> + + <para>FreeBSD installasjonsprosessen blir startet ved at du booter FreeBSD- + installasjonsprogrammet—det er ikke et program du kan kjøre fra et + annet operativsystem. For å gjøre dette trenger du å lage noen floppydisker + som er bootbare, og så boote fra disse.</para> + + <para>Hvis du <emphasis>ikke</emphasis> installerer direkte fra CDROM, DVD eller FTP + driver du antakeligvis å lager ditt eget installasjonsmedia (f.eks en MS-DOS + partisjon) som må klargjøres før du kan installere FreeBSD. Dette er en smule mer avansert + aktivitet og er dokumentert i <xref linkend="install-diff-media">. Dette dokumentet inkluderer + instruksjoner for hvordan lage din egen FTP site på ditt eget nettverk slik at + andre maskiner kan bruke din site som en FreeBSD installasjons-site. + + <para>For å lage bootfloppydisker, følg disse punktene:</para> + <procedure> + <step> + <title>Få tak i Bootfloppyimages</title> + + <para>Bootdiskene ligger på ditt installasjonsmedium i floppies-katalogen + og kan også bli hentet fra <ulink + url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/"> + floppies directory</ulink>.</para> + + <para>Floppyimage'ne har et <filename>.flp</filename> tilnavn. + <filename>floppies/</filename> katalogen inneholder flere forskjellige + images og de som du skal ha kommer an på hvilken versjon av FreeBSD du + installerer og i noen tilfeller, hvilken hardware du installerer på. + I de fleste tilfeller trenger du to filer, <filename>kern.flp</filename> og + <filename>mfsroot.flp</filename> men sjekk <filename>README.TXT</filename> + i den samme katalogen for å være sikker.</para> + + <important> + <para>Ditt FTP program må bruke <emphasis>binary mode</emphasis> for å hente + disse diskimagene. Noen weblesere har vært kjent for å bruke <emphasis>tekst</emphasis> + (eller <emphasis>ASCII</emphasis> mode, noe som vil være klart for deg om diskene + ikke kan boote.</para> + </important> + </step> + + <step> + <title>Gjør klar Floppydisker</title> + + <para>Du må klargjøre en floppydisk per imagefil som du hentet. + Det er <emphasis>viktig</emphasis> at disse diskene er fri for feil. + Den enkleste måten å teste dette på er å formatere diskene selv. + Aldri stol på preformaterte disker.</para> + + <important> + <para>Hvis du prøver å installere FreeBSD og installasjonsprogrammet + krasjer, fryser eller oppfører seg rart på andre måter, er det som regel + floppydiskene som først kan mistenkes. Prøv å skriv imagefilene til noen andre + disker og prøv på nytt.</para> + </important> + </step> + + <step> + <title>Skriv Imagefilene til Floppydiskene</title> + + <para><filename>.flp</filename> filene er <emphasis>ikke</emphasis> + regulære filer som du bare kan kopiere til disken. De er images for det + fullstendige innholdet på disken. Dette betyr at du <emphasis>ikke</emphasis> + kan bruke kommandoer som DOS' <command>copy</command> for å skrive filene til disk. + Istedenfor må du bruke spesifikke programmer for å skrive imagefilene direkte til + disken.</para> + + <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm> + <para>Hvis du lager floppydiskene på en datamaskin som kjører DOS/Windows + trenger du et program som heter <command>fdimage</command> for å gjøre dette.</para> + + <para>Hvis du bruker floppydiskene fra CDROM'en og din CDROM er <devicename>E:</devicename>, + så eksekverer du følgende:</para> + <screen><prompt>E:\></prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput></screen> + + <para>Gjenta denne kommandoen for hver <filename>.flp</filename> fil. Husk å + bytt disk mellom hver gang og gi diskene navn som korresponderer med hva som er + på dem. Modifiser kommandoen hvis du trenger det for å peke på hvor du har + plassert <filename>.flp</filename> filene. Hvis du ikke har CDROM'en så kan + <command>fdimage</command> hentes fra <ulink + url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/"><filename>tools</filename> + katalogen</ulink> på FreeBSD FTP siten.</para> + + <para>Hvis du skriver floppydiskene på et Unix system (som f.eks et annet + FreeBSD system) kan du bruke kommandoen &man.dd.1; til å skrive imagefilene + direkte til disk. På FreeBSD ville du kjørt:</para> + <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput></screen> + + <para>På FreeBSD refererer <filename>/dev/fd0</filename> til den første + floppydisken (I MS-DOS ville dette vært <devicename>A:</devicename>). + <filename>/dev/fd1</filename> ville vært <devicename>B:</devicename> og så + videre. Andre Unixvarianter kan ha andre navn for floppydiskstasjoner så sjekk + relevant dokumentasjon. </para> + </step> + </procedure> + + <para>Du er nå klar for å installere FreeBSD.</para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="install-start"> + <title>Starte Installasjonen</title> + + <important> + <para>Som standard vil ikke installasjonsprogrammet gjøre noen forandringer + til diskene dine før du ser følgende melding:</para> + + <literallayout class="monospaced">Last Chance: Are you SURE you want continue the installation? + +If you're running this on a disk with data you wish to save then WE +STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding! + +We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout> + + <para>Installasjonen kan stoppes når som helst før den siste advarselen uten å + gjøre noen forandringer på harddisken. Hvis du ikke er sikker på om alt er + riktig konfigurert, kan du bare skru av maskinene din før du ser denne siste + advarselen og ingen skade vil bli gjort.</para> + </important> + + <sect2 id="install-starting"> + <title>Boote</title> + + <sect3 id="install-starting-i386"> + <title>Boot for i386</title> + + <procedure> + <step> + <para>Start med maskinen din avskrudd.</para> + </step> + + <step> + <para>Skru på datamaskinen. Når den starter skal den vise en opsjon + for å gå inn i systemprogrammet, eller BIOS. De vanligste tastetrykkene + for dette er <keycap>F2</keycap>, <keycap>F10</keycap>, + <keycap>Del, </keycap>eller + <keycombo action="simul"> + <keycap>Alt</keycap> + <keycap>S</keycap> + </keycombo>. Bruk den tastekombinasjonen som blir vist på skjermen. I noen + tilfeller vil datamaskinen vise et bilde mens den starter. Vanligvis kan du + trykke på <keycap>Esc</keycap> for å se de relevante beskjedene.</para> + </step> + + <step> + <para>Find opsjonen som kontrollerer hvilke komponenter systemet booter fra. + Dette er vanligvis vist som en liste over komponenter slik som: + <literal>Floppy</literal>, <literal>CDROM</literal>, + <literal>First Hard Disk</literal>, osv.</para> + + <para>Hvis du trengte å gjøre klar bootfloppies så sørg for at floppy disk + er din første bootbare komponent. Hvis du booter fra CDROM så sørg for + at denne er din første bootbare komponent. Hvis du er i tvil bør du sjekke + manualen som fulgte med datamaskinen din og/eller hovedkortmanualen.</para> + + <para>Gjør de nødvendige forandringer, lagre og gå ut av BIOS. Datamaskinen + bør nå restarte.</para> + </step> + + <step> + <para>Hvis du trengte å klargjøre bootfloppies, som beskrevet i + <xref linkend="install-floppies"> så vil en av dem være den første + bootdisken, antakeligvis den som inneholder <filename>kern.flp</filename>. + Putt denne disken i din floppystasjon.</para> + + <para>Hvis du booter fra CDROM så vil du først trenge å skru på datamaskinen + og sette inn CDROM'en ved første sjanse.</para> + + <para>Hvis datamaskinen din starter opp som normalt og laster ditt + eksisterende operativsystem, så vil enten:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Diskene ble ikke satt i tidlig nok i bootprosessen. La dem være + i og restart datamaskinen.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>BIOS-forandringene du gjorde tidligere fungerte ikke. Prøv å + gjøre det på nytt til du får den riktige komponenten til å boote først.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </step> + + <step> + <para>FreeBSD vil starte sin bootprosess. Hvis du booter fra CDROM vil du se noe + som likner dette:</para> + + <screen>Verifying DMI Pool Data ........ +Boot from ATAPI CD-ROM : + 1. FD 2.88MB System Type-(00) +Uncompressing ... done + +BTX loader 1.00 BTX version is 1.01 +Console: internal video/keyboard +BIOS drive A: is disk0 +BIOS drive B: is disk1 +BIOS drive C: is disk2 +BIOS drive C: is disk3 +BIOS 639kB/261120kB available memory + +FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8 +(root@storm.FreeBSD.org.uk, Thu May 16 05:15:03 GMT 2002) +/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 | + +| +Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt. +Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen> + + <para>Hvis du booter fra floppydisk, vil du se noe som likner + på dette:</para> + + <screen>Verifying DMI Pool Data ........ + +BTX loader 1.00 BTX version is 1.01 +Console: internal video/keyboard +BIOS drive A: is disk0 +BIOS drive C: is disk1 +BIOS 639kB/261120kB available memory + +FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8 +(root@storm.FreeBSD.org.uk, Thu May 16 05:15:03 GMT 2002) +/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 | + +Please insert MFS root floppy and press enter:</screen> + + <para>Følg disse instruksjonene ved å ta ut + <filename>kern.flp</filename> disken, sett inn + <filename>mfsroot.flp</filename> disken og trykk + <keycap>Enter</keycap>.</para> + </step> + + <step> + <para>Uansett hvilket bootmedium du bootet fra vil bootprosessen komme til + dette punktet:</para> + + <screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt. +Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen> + + <para>Enten vent ti sekunder eller trykk <keycap>Enter</keycap>. Dette vil + starte kernelkonfigurasjonsmenyen.</para> + </step> + </procedure> + + </sect3> + <sect3> + <title>Booting for Alpha</title> + + <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm> + + <procedure> + <step> + <para>Start med maskinen skrudd av.</para> + </step> + + <step> + <para>Skru på maskinen og vent på en boot prompt.</para> + </step> + + <step> + <para>Hvis du trengte å klargjøre bootfloppydisker, som beskrevet i + <xref linked="install-floppies">, så vil en av dem være den første + bootdisken, antakeligvis den som inneholder <filename>kern.flp</filename>. + Putt denne disken i din floppystasjon og skriv følgende kommando for å + boote disken (bytt ut navnet på din floppystasjon om nødvendig):</para> + + <screen>>>><userinput>BOOT DVA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen> + + <para>Hvis du booter fra CDROM, sett inn CDROM'en i stasjonen og skriv + følgende kommando for å starte installasjonen (bytt ut navnet på din CDROM- + stasjon om nødvendig):</para> + + <screen>>>><userinput>BOOT DKA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen> + </step> + + <step> + <para>FreeBSD vil starte bootprosedyren. Hvis du booter fra en floppydisk + vil du se denne beskjeden etterhvert:</para> + + <screen>Please insert MFS root floppy and press enter:</screen> + + <para>Følg disse instruksjonene ved å ta ut + <filename>kern.flp</filename> disken, sett inn + <filename>mfsroot.flp</filename> disken, og trykk + <keycap>Enter</keycap>.</para> + </step> + + <step> + <para>Uansett hvilket bootmedium du bootet fra vil bootprosessen komme til + dette punktet:</para> + + <screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt. +Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen> + + <para>Enten vent ti sekunder eller trykk <keycap>Enter</keycap>. Dette vil + starte kernelkonfigurasjonsmenyen.</para> + </step> + </procedure> + + </sect3> + + </sect2> + + <sect2 id="start-userconfig"> + <title>Kernelkonfigurering</title> + + <para><firstterm>Kernelen</firstterm> er selve kjernen i operativsystemet. + Den har ansvaret for en lang rekke ting slik som adgang til alle komponenter + du har på ditt system, for eksempel harddisker, nettverkskort, lydkort og + så videre. Hver del av hardwaren supportert av FreeBSD-kernelen har en driver + assosiert med delen. Hver driver har et to eller trebokstavers navn, slik som + <devicename>sa</devicename> for SCSI sequential aksess-driver eller + <devicename>sio</devicename> for Serial I/O driveren (som tar seg av COM-porter).</para> + + <para>Når kernelen starter sjekker hver enkelt driver systemet for å se om + den hardwaren den supporterer eksisterer på ditt system. Hvis det viser seg + at det er tilfellet, vil driveren konfigurere hardwaren og gjør den tilgjengelig + for resten av kernelen.</para> + + <para>Denne måten å sjekke på er vanligvis referert til som <firstterm>komponentsøking + </firstterm>. Uheldigvis er det ikke alltid mulig å gjøre dette på en sikker måte. + Noen hardwaredrivere fungerer ikke bra sammen og søking for en type hardware kan noen + ganger gjøre at en annen type ikke fungerer. Dette er en designbegrensning for PC.</para> + + <para>Mange eldre komponenter kalles ISA-komponenter—istedet for + PCI-komponenter. ISA spesifikasjonen krever at hver komponent har noe + informasjon hardkodet i seg. Vanlige eksempler på dette er Interrupt + Request Line number (IRQ) og IO portadressen som driveren bruker. Denne + informasjonen er vanligvis satt ved å bruke fysiske <firstterm>jumpere</firstterm> + på selve kortet eller ved å bruke et DOS-basert program.</para> + + <para>Dette var ofte et problem fordi det ikke var mulig å la to komponenter + dele samme IRQ eller portadresse.</para> + + <para>Nyere komponenter følger PCI-spesifikasjonen som ikke krever dette, + siden komponentene skal kunne fungere med BIOS'en og bli fortalt hvilken + IRQ og IO portadresse komponenten kan bruke.</para> + + <para>Hvis du har noen ISA-komponenter i din datamaskin, så må FreeBSD's + driver for de komponentene bli konfigurert med den IRQ og portadressen + du har satt på kortet. Det er derfor det kan være en god ide å lage en + hardwareliste (se <xref linked="install-inventory">).</para> + + <para>Uheldigvis kan de standard IRQ og minneportene som noen drivere bruker + kollidere med hverandre. Dette er fordi noen ISA-komponenter er shippet med + IRQ eller minneporter som kolliderer. Standarden i FreeBSD's drivere er med + vilje satt til å speile produsenten's standard slik at så mange komponenter + som mulig vil fungere med en gang.</para> + + <para>Dette er nesten aldri et problem på en dag til dag basis. + Din datamaskin vil normalt vanligvis ikke inneholde to typer komponenter + som kolliderer fordi en av dem ikke ville fungere (uansett operativsystem).</para> + + <para>Det vil bli et eventuelt problem når du installerer FreeBSD for første + gang fordi kernelen som brukes ved installering må inneholde så mange drivere + som mulig slik at så mange som mulig forskjellige hardwarekonfigurasjoner + kan støttes. Dette betyr at noen av disse driverne vil ha konfigurasjoner som + er i konflikt med hverandre. Komponentene søkes etter i en spesiell orden og hvis + du har en komponent som blir søkt etter sent i søkingen og som viser seg å være i + konflikt med en tidligere funnet komponent, så vil kanskje ikke din hardware fungere + eller bli riktig søkt etter når du installerer FreeBSD.</para> + + <para>På grunn av dette vil den første tingen du kan gjøre når du installerer + FreeBSD er å kikke på listen over drivere som er konfigurert i kernelen og enten + fjerne noen av dem (hvis du ikke har den komponenten) eller bekrefte (og forandre) + driverens konfigurasjon (hvis du har den komponenten) selv om standard konfigurasjon + er feil.</para> + + <para>Dette høres antakeligvis mye mer komplisert ut enn det faktisk er.</para> + + <para><xref linkend="kernel-config"> viser den første + kernelkonfigurasjonsmenyen. Vi anbefaler at du velger + <guimenuitem>Start kernel configuration in full-screen visual + mode</guimenuitem> opsjonen siden den presenterer den enkleste menyen for + nye brukere.</para> + + <figure id="kernel-config"> + <title>Kernel Configuration Menu</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/userconfig" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Kernelkonfigurasjonsbildet (<xref linkend="fig-userconfig">) + er så delt opp i fire seksjoner.</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>En kollapset liste over alle drivere som er markert som <quote>aktive</quote> + som igjen er inndelt i grupper slik som <literal>Storage</literal> og <literal> + Network</literal>. Hver driver har i sin forklaring et to eller trebokstavers + drivernavn, samt IRQ og minneport som er i bruk av driveren. I tillegg står <literal> + CONF</literal> ved siden av drivernavnet om den driveren er i konflikt med en annen + aktiv driver. Denne seksjonen viser også det totale nummeret av aktive drivere som er i + konflikt med hverandre.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Drivere som er markert inaktive. De er fremdeles i kernelen, men + de vil ikke søke etter deres komponenter når kernelen starter. Disse + er inndelt i grupper på den samme måten som den aktive driverlisten.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Flere detaljer om driveren som er valgt. Dette inkluderer IRQ + og minneportadresse.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Informasjon om taster som kan brukes her.</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <figure id="fig-userconfig"> + <title>The Kernel Device Configuration Visual Interface</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/userconfig2" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Her vil det alltid bli listet opp eventuelle konflikter. Ikke bekymre deg + for dette, det er veldig vanlig. Alle driverne er aktivert og, som det allerede + har blitt forklart, noen av dem vil være i konflikt med hverandre.</para> + + <para>Du vil nå måtte jobbe deg gjennom lista over drivere som er i konflikt.</para> + + <procedure> + <title>Løse Driverkonflikter</title> + + <step> + <para>Trykk <keycap>X</keycap>. Dette vil ekspandere listen over drivere + slik at du kan se alle sammen. Bruk piltastene for å bevege deg ned eller + opp i den aktive driverlisten.</para> + + <para><xref linkend="hardware-conflicts"> viser resultatene når du trykker + <keycap>X</keycap>. </para> + + <figure id="hardware-conflicts"> + <title>Ekspandert Driverliste</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/hdwrconf" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + </step> + + <step> + <para>Deaktiver alle driverne for komponenter du vet at du ikke har. + For å deaktivere en driver, flytt markøren med piltastene og press + <keycap>Del</keycap>. Driveren vil bli flytter til + <literal>Inaktive Drivere</literal> listen.</para> + + <para>Hvis du ved en feil deaktiverer en komponent som du trenger så press + <keycap>Tab</keycap> for å svitsje til <literal>Inaktive Drivere</literal> + listen, velg driveren du deaktiverte og trykk <keycap>Enter</keycap> for å + flytte den tilbake til den aktive listen.</para> + + <important> + <para>Ikke deaktiver <devicename>sc0</devicename>. Denne kontrollerer + skjermen og du trenger denne hvis du ikke installerer via en seriellkabel.</para> + </important> + + <important> + <para>Bare deaktiver <devicename>atkbd0</devicename> hvis du bruker et + USB keyboard. Hvis du har et normalt keyboard må du beholde + <devicename>atkbd0</devicename>.</para> + </important> + </step> + + <step> + <para>Hvis det ikke er noen listede konflikter, kan du hoppe over + denne delen. Ellers må du jobbe med de konfliktene som finnes. + Hvis noen ikke indikerer en <quote>lovlig konflikt</quote>, må + enten IRQ-adressen for komponentsøket forandres <emphasis>eller + </emphasis> IRQ-adressen på selve komponenten forandres.</para> + + <para>For å forandre driverens konfigurasjon for IRQ eller IO portadresse + må du velge komponenten og trykke <keycap>Enter</keycap>. Markøren + vil flytte til den tredje seksjonen av skjermen og du kan forandre + verdiene. Du bør skrive inn verdiene for IRQ og portadresse som du + oppdaget da du lagde hardwarelisten. Trykk <keycap>Q</keycap> når + du er ferdig å editere verdiene for komponenten og returnere til den + aktive driverlisten.</para> + + <para>Hvis du ikke er sikker på hva disse verdiene skal være kan du + prøve å bruke <literal>-1</literal>. Noen FreeBSD drivere kan sikkert + søke på hardwaren for å oppdage hva de korrekte verdiene skal være + og en verdi av <literal>-1</literal> forteller søket at den skal gjøre + akkurat dette.</para> + + <para>Prosedyren for å forandre adresser på hardware varierer fra + komponent til komponent. På noen komponenter trenger du kanskje + å fysisk ta ut kortet fra maskinen og forandre jumpers eller DIP + svitsjer manuelt. Andre kort kan ha kommet med en DOS floppy som + inneholder de programmene som skal brukes for å konfigurere kortet. + Uansett situasjon, referer til dokumentasjonen som fulgte med kortet. + Dette krever åpenbart at du restarter datamaskinen din, så du må + boote tilbake i FreeBSDinstallasjonen når du er ferdig.</para> + </step> + + <step> + <para>Når alle konflikter er løst vil skjermen se ut som noe som dette: + <xref linkend="userconfig-done">.</para> + + <figure id="userconfig-done"> + <title>Driverkonfigurasjon uten Konflikter</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/probstart" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Som du kan se så er den aktive driverlisten mye mindre. + Den inneholder bare drivere for den hardwaren som faktisk eksisterer + på din maskin.</para> + + <para>Du kan nå lagre disse forandringene og gå til neste del av + installasjonen. Trykk <keycap>Q</keycap> for å gå videre. + Du vil se denne beskjeden:</para> + + <screen>Save these parameters before exiting? ([Y]es/[N]o/[C]ancel)</screen> + + <para>Svar <keycap>Y</keycap> for å lagre innstillingene og søket vil + begynne. Etter at søkresultatene er kommet opp i hvit og svart tekst, vil + <application>Sysinstall</application> starte og vise hovedmenyen. + (<xref linkend="sysinstall-main">).</para> + + <figure id="sysinstall-main"> + <title>Sysinstall Hovedmeny</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/main1" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + </step> + </procedure> + </sect2> + + <sect2 id="view-probe"> + <title>Se over Søkeresultatene</title> + + <para>De siste hundre linjene eller så som har gått over skjermen er lagret + og du bør kikke over dem.</para> + + <para>For å kikke på bufferen, trykk <keycap>Scroll Lock</keycap>. Dette + gjør at du kan gå opp og ned i den lagrede teksten. For å gjøre dette bruker + du piltastene eller <keycap>PageUp</keycap> og <keycap>PageDown</keycap> for å + se resultatene. Når du er ferdig, trykk <keycap>Scroll Lock</keycap> igjen.</para> + + <para>Gjør dette nå og gå igjennom teksten mens søket pågikk. Du vil se tekst + som likner på <xref linkend="install-dev-probe">, selv om den eksakte teksten + vil være forskjellig. Det kommer helt an på hva slags komponenter du har i din + datamaskin.</para> + + <figure id="install-dev-probe"> + <title>Typiske Komponentsøkresultater</title> + + <screen>avail memory = 253050880 (247120K bytes) +Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0817000. +Preloaded mfs_root "/mfsroot" at 0xc0817084. +md0: Preloaded image </mfsroot> 4423680 bytes at 0xc03ddcd4 + +md1: Malloc disk +Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60 +npx0: <math processor> on motherboard +npx0: INT 16 interface +pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard +pci0: <PCI bus> on pcib0 +pcib1:<VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0 +pci1: <PCI bus> on pcib1 +pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelereator> at 0.0 irq 11 +isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0 +isa0: <iSA bus> on isab0 +atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0 +ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0 +ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0 +uhci0 <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci +0 +usb0: <VIA 83572 USB controller> on uhci0 +usb0: USB revision 1.0 +uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr1 +uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered +pci0: <unknown card> (vendor=0x1106, dev=0x3040) at 7.3 +dc0: <ADMtek AN985 10/100BaseTX> port 0xe800-0xe8ff mem 0xdb000000-0xeb0003ff ir +q 11 at device 8.0 on pci0 +dc0: Ethernet address: 00:04:5a:74:6b:b5 +miibus0: <MII bus> on dc0 +ukph70: <Generic IEEE 802.3u media interface> on miibus0 +ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto +ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xec00-0xec1f irq 9 at device 10. +0 on pci0 +ed0 address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit) +isa0: too many dependant configs (8) +isa0: unexpected small tag 14 +orm0: <Option ROM> at iomem 0xc0000-0xc7fff on isa0 +fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq2 on isa0 +fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold +fd0: <1440-KB 3.5" drive> on fdc0 drive 0 +atkbdc0: <Keyboard controller (i8042)> at port 0x60,0x64 on isa0 +atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq1 on atkbdc0 +kbd0 at atkbd0 +psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0 +psm0: model Generic PS/@ mouse, device ID 0 +vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0 +sc0: <System console> at flags 0x100 on isa0 +sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300> +sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0 +sio0: type 16550A +sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0 +sio1: type 16550A +ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0 +pppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode +ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold +plip0: <PLIP network interfce> on ppbus0 +ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master UDMA33 +acd0: CD-RW <LITE-ON LTR-1210B> at ata1-slave PIO4 +Mounting root from ufs:/dev/md0c +/stand/sysinstall running as init on vty0</screen> + </figure> + + <para>Sjekk søkeresultatet for å være sikker på at FreeBSD fant alle + komponentene dine. Hvis en komponent ikke ble funnet, er den heller + ikke listet. Hvis komponentens driver trengte manuell konfigurering så + sjekk at du konfigurerte den riktig.</para> + + <para>Hvis du trenger å forandre noe i komponentsøket er det lett å + gå ut av <application>Sysinstall</application> og starte på nytt. + Det er også en god måte å gjøre seg kjent med prosessen på.</para> + + <figure id="sysinstall-exit"> + <title>Velge Sysinstall Exit</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/sysinstall-exit" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Bruk piltastene for å velge + <guimenuitem>Exit Install</guimenuitem> fra hovedmenyen. + Du vil få følgende beskjed:</para> + + + <screen> User Confirmation Requested + Are you sure you wish to exit? The system will reboot + (be sure to remove any floppies from the drives). + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Installasjonsprogrammet vil starte igjen om CD'en står i + og at <guibutton>[Yes]</guibutton> er valgt.</para> + + <para>Hvis du booter fra floppydisk, så ta ut <filename>mfsroot.flp</filename> + floppydisken og sett inn <filename>kern.flp</filename> før du rebooter.</para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="using-sysinstall"> + <title>Introdusering av Sysinstall</title> + + <para><application>Sysinstall</application> er installasjons- + applikasjonen som følger med FreeBSD. Den er konsollbasert og er delt opp + i flere menyer og bilder som du kan bruke til å konfigurere og kontrollere + installasjonsprosessen.</para> + + <para><application>Sysinstall</application>-systemet kontrolleres av + piltastene, <keycap>Enter</keycap>, <keycap>Mellomromstasten</keycap> og + andre taster. En detaljert forklaring av disse tastene og hva de gjør finnes + i <application>Sysinstall's</application> brukerhjelp.</para> + + <para>For å se brukerhjelpen, sørg for at + <guimenuitem>Usage</guimenuitem>-valget er valgt og at + <guibutton>[Select]</guibutton>-knappen er valgt, som vist i <xref + linkend="sysinstall-main3">, trykk så <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <para>Brukerhjelpen for hvordan bruke menyer vil så bli vist. Etter å ha + gått igjennom dem, trykk <keycap>Enter</keycap> for å gå tilbake + til hovedmenyen.</para> + + <figure id="sysinstall-main3"> + <title>Velge Bruk fra Sysinstall's Hovedmeny</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/main1" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <sect2 id="select-doc"> + <title>Velge Dokumentasjonsmenyen</title> + + <para>Fra hovedmenyen, velg <guimenuitem>Doc</guimenuitem> med + piltastene og trykk <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="main-doc"> + <title>Velge Dokumentasjonsmenyen</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/main-doc" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Dette vil vise dokumentasjonsmenyen.</para> + + <figure id="docmenu1"> + <title>Sysinstall Dokumentasjonsmeny</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/docmenu1" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Det er viktig å lese dokumentene som er her.</para> + + <para>For å se et dokument, velg hvilket dokument du ønsker å se + ved hjelp av piltastene og trykk <keycap>Enter</keycap>. Når du + er ferdig å lese et dokument, trykk <keycap>Enter</keycap> igjen, + og du vil gå tilbake til Dokumentasjonsmenyen.</para> + + <para>For å gå tilbake til hovedmenyen, velg + <guimenuitem>Exit</guimenuitem> med piltastene + og trykk <keycap>Enter</keycap>.</para> + </sect2> + + <sect2 id="keymap"> + <title>Velge Keyboardmapping</title> + + <para>For å forandre keyboardmapping (språk), velg + <guimenuitem>Keymap</guimenuitem> fra menyen og trykk + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="sysinstall-keymap"> + <title>Sysinstall Hovedmeny</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/main-keymap" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>En annen keymapping velges ved å velge et menyvalg fra menyen. Bruk + opp/ned-pilene og trykk <keycap>mellomromstasten</keycap>. Ved å trykke + <keycap>mellomromstasten</keycap> igjen, tar du vekk ditt valg. Når du + er ferdig, velg &gui.ok; ved å bruke piltastene. Deretter trykker du + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <para>Bare en delvis liste er vist i dette bildet. Ved å velge + &gui.cancel; så vil den standard keymappingen brukes samt at + programmet går tilbake til Hovedinstallasjonsmenyen.</para> + + <figure id="sysinstall-keymap-menu"> + <title>Sysinstall Keymap Meny</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/keymap" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + </sect2> + + <sect2 id="viewsetoptions"> + <title>Installasjonsopsjoner</title> + + <para>Velg <guimenuitem>Options</guimenuitem> og trykk + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="sysinstall-options"> + <title>Sysinstall Main Menu</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/main-options" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <figure id="options"> + <title>Sysinstall Options</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/options" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Standardinnstillingene er vanligvis greie for de fleste brukere + og trenger ikke å forandres på.</para> + + <para>Forklaringen på den valgte opsjonen kommer opp i bunnen av skjermen + i blått. Merk deg at en av disse opsjonene er <guimenuitem>Use Defaults</guimenuitem>. + Dette valget setter alle verdier tilbake til standardverdier.</para> + + <para>Trykk <keycap>F1</keycap> for å lese hjelp om de forskjellige + opsjonene.</para> + + <para>Ved å trykke <keycap>Q</keycap> vil du gå tilbake til + Installasjonsmenyen.</para> + </sect2> + + <sect2 id="start-install"> + <title>Begynne En Standard Installasjon</title> + + <para><guimenuitem>Standard</guimenuitem>installasjon er den + opsjonen som vi anbefaler for de som ikke har noen Unix eller FreeBSD + erfaring. Bruk piltastene til å velge <guimenuitem>Standard</guimenuitem> + og trykk <keycap>Enter</keycap> for å starte installasjonen.</para> + + <figure id="sysinstall-standard"> + <title>Begin Standard Installation</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/main-std" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="install-steps"> + <title>Klargjøre Diskplass</title> + + <para>Din første oppgave er å klargjøre diskplass for FreeBSD og gi den plassen + et navn slik at <application>Sysinstall</application> kan klargjøre den. + For å gjøre dette trenger du å vite hvordan FreeBSD forventer å finne + informasjon på disken.</para> + + <sect2 id="install-drive-bios-numbering"> + <title>BIOS-Nummerering</title> + + <para>Før du installerer og konfigurerer FreeBSD på ditt system er det + en viktig ting du bør være klar over. Spesielt hvis du har flere enn + en harddisk.</para> + + <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm> + <para>For en PC som kjører et BIOS-avhengig operativsystem slik som + MS-DOS eller Microsoft Windows vil BIOS'en sette opp en ordnet liste over + harddisker. Operativsystemet vil kaste seg over denne listen og gjøre + som BIOS'en har sagt. Dette betyr at brukeren kan boote fra en harddisk som + ikke står som såkalt <quote>primary master</quote>. Dette er spesielt greit for + noen brukere som har funnet ut at den enkleste og billigste måten å ta systembackup på er å + kjøpe en identisk harddisk som settes på f.eks <quote>secondary master</quote>. De kan + da rutinemessig ta kopier av den første disken ved å bruke <application>Ghost</application> + eller <application>XCOPY</application>for å overføre data. Hvis den første disken feiler, + blir angrepet av virus eller på andre måter bli skadet, kan brukeren enkelt bytte de to + harddiskene rundt ved å fortelle BIOS'en at den skal bytte dem rundt. Det er akkurat som + å bytte kablene på diskene uten å faktisk trenge å åpne kassen.</para> + + <indexterm><primary>SCSI</primary></indexterm> + <indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm> + <para>På dyrere systemer med SCSI-kontrollere inkluderer systemet ofte + BIOS-utbygginger som kan brukes til å bytte rundt på SCSIdiskene på samme måte.</para> + + <para>En bruker som er vant til å kunne bruke slike fordeler vil bli overrasket + når resultatene i FreeBSD ikke blir som forventet. FreeBSD bruker ikke BIOS'en + og vet ikke om den <quote>logiske BIOS-disklisten</quote>. Dette kan føre til + høyst interessante situasjoner, spesielt når diskene er fysisk like i geometrisk + forstand, samt også klonet.</para> + + <para>Når man bruker FreeBSD må man alltid sette BIOS'en tilbake til + den vanlige disknummereringen før man installerer. Deretter må det + få stå i fred. Hvis du trenger å bytte diskene rundt, må du fysisk inn i + kassen og bytte kabler/jumpere.</para> + + <sidebar> + <title>En illustrasjon fra Bill og Fred's utrolige eventyr:</title> + + <para>Bill bygger om en gammel Wintel boks for å lage en ny FreeBSD boks + til Fred. Bill installerer en singel SCSIdisk som SCSIdisk null og + installerer FreeBSD på den.</para> + + <para>Fred begynner å bruke systemet men etter et par dager ser han at + den gamle SCSIdisken rapporterer en god del små feil og nevner dette til + Bill. </para> + + <para>Etter enda et par dager bestemmer Bill seg for å kikke nærmere på + denne situasjonen, så han finner en identisk SCSIdisk fra bakrommet. + En kvikk skanning av disken viser at det ikke er noe galt med den, så + Bill installerer denne disken som SCSIdisk fire og lager en imagekopi + fra disk en til disk fire. Nå som den nye disken er installert og ser + ut til å fungere fint, bestemmer Bill seg for at det er en god ide + å begynne å bruke den, så han bruker opsjoner i SCSI-BIOS'en til å + forandre på disklisten slik at systemet booter fra SCSIdisk fire isteden. + FreeBSD booter og alt er fryd og gammen.</para> + + <para>Fred fortsetter arbeidet sitt i et par dager til og snart bestemmer + Bill og Fred at det er på tide med et nytt eventyr. Det er på tide å oppgradere + til en nyere versjon av FreeBSD. Bill tar ut SCSIdisk null fordi den + ikke var helt god og setter inn en annen identisk disk fra bakrommet. + Bill installerer så den nye versjonen av FreeBSD på den nye SCSIdisk null + ved å bruke Fred's magiske Internet FTP floppydisker. Installasjonen + går bra.</para> + + <para>Fred bruker den nye versjonen av FreeBSD i et par dager og bestemmer + at den er god nok for bruk i ingeniøravdelingen. Det er på tide å + kopiere alt arbeidet hans fra den gamle versjonen. Så Fred mounter + SCSIdisk fire (den siste kopien av den eldre versjonen av FreeBSD). + Fred, til sin store forsrekkelse, finner ut at alt arbeidet hans som + lå på SCSIdisk fire er borte.</para> + + <para>Hvor ble det av all dataen?</para> + + <para>Da Bill lagde en imagekopi av den originale SCSIdisk null på SCSIdisk + fire ble disk fire den <quote>nye klonen</quote>. Da Bill gjorde om på + disklisten til SCSI-BIOS'en slik at han kunne boote på disk fire, lurte + han bare seg selv. FreeBSD kjørte fremdeles fra disk null. En slik + BIOS-forandring gjør at noe eller all Boot og Loaderkode hentes fra + den valgte BIOS-disken, men når FreeBSD-kernelen tar over vil BIOS disk- + listen bli ignorert, og FreeBSD vil gå tilbake til normal disknummerering. + I denne illustrasjonen fortsatte systemet å operere på den originale SCSIdisk + null og all Fred's data var der, ikke på SCSIdisk fire. Det at systemet + så ut som at det kjørte på disk fire var bare den vanlige menneskelige + forventningen.</para> + + <para>Vi kan derimot gladlig fortelle at ingen bytes ble drept eller skadet + på noen måte av vår oppdagelse av dette fenomenet. Den eldre SCSIdisk null + ble hentet fra bakrommet og alt arbeidet Fred hadde gjort var fremdeles der. + Og Bill vet nå at han kan telle så høyt som til null.</para> + + <para>Selv om SCSIdisker ble brukt i denne illustrasjonen så er konseptet + det samme ved bruk av IDE-disker.</para> + + </sidebar> + </sect2> + + <sect2> + <title>Diskorganisering</title> + + <para>Den minste organiseringen som FreeBSD bruker for å finne filer + er filnavnet. Det skilles mellom store og små bokstaver i filnavn, noe + som betyr at <filename>readme.txt</filename> og <filename>README.TXT + </filename> er to forskjellige filer. FreeBSD bruker ikke etternavnet + (<filename>.txt</filename> på en fil for å finne ut om filen er et + program, et dokument eller noen annen form for data.</para> + + <para>Filer er lagret i kataloger. En katalog kan være tom eller inneholde + mange hundre filer. En katalog kan også inneholde andre kataloger + noe som lar deg bygge opp et hieraki av kataloger inni hverandre. + Dette gjør det mye lettere å organisere data.</para> + + <para>Filer og kataloger er referert til ved å gi filen eller katalogen + et navn, fulgt av en slash, <literal>/</literal>, + som igjen er fulgt av et annet katalognavn om nødvendig. Hvis du har + katalog <filename>foo</filename>, som inneholder katalog + <filename>bar</filename>, som igjen inneholder filen + <filename>readme.txt</filename>, så blir det fulle navnet, eller + <firstterm>stien</firstterm> til filen: + <filename>foo/bar/readme.txt</filename>.</para> + + <para>Kataloger og filer er lagret i et filsystem. Hvert filsystem + inneholder en katalog øverst i treet som kalles <firstterm> + rotkatalogen</firstterm> for det filsystemet. Denne rotkatalogen kan + så inneholde andre kataloger.</para> + + <para>Så langt er dette antakeligvis likt andre operativsystemer du har + brukt. Det er et par forskjeller, for eksempel, DOS bruker + <literal>\</literal> for å skille mellom filer og katalognavn, mens MacOS + bruker <literal>:</literal>.</para> + + <para>FreeBSD bruker ikke bokstaver for å angi <firstterm>drev</firstterm> + eller andre drevnavn i stien. Du kan ikke skrive + <filename>c:/foo/bar/readme.txt</filename> på FreeBSD.</para> + + <para>Istedenfor er ett filsystem markert som <firstterm>rotfilsystem</firstterm>. + Rotfilsystemet's rotkatalog er referert til som <literal>/</literal>. + Hvilket som helst annet filsystem er så <firstterm>montert</firstterm> (mountet) + under rotfilsystemet. Uansett hvor mange disker du har på ditt FreeBSD + system så ser hver katalog ut som at den er en del av samme disk.</para> + + <para>Si at du har tre filsystemer kalt <literal>A</literal>, + <literal>B</literal>, og <literal>C</literal>. Hvert filsystem har + en rotkatalog som inneholder to andre kataloger. Disse er kalt + <literal>A1</literal>, <literal>A2</literal> (og det samme for de andre: + <literal>B1</literal>, <literal>B2</literal> og + <literal>C1</literal>, <literal>C2</literal>).</para> + + <para>Kall <literal>A</literal> for rotfilsystemet. Hvis du brukte kommandoen + <command>ls</command> for å se på innholdet til denne katalogen + ville du se to underkataloger, <literal>A1</literal> og + <literal>A2</literal>. <firstterm>Katalogtreet</firstterm> + ser ut som dette:</para> + + <literallayout class="monospaced"> / + | + +--- A1 + | + `--- A2</literallayout> + + <para>Et filsystem må bli montert på en katalog i ett annet filsystem. + Så si nå at du monterer filsystemet <literal>B</literal> på katalogen + <literal>A1</literal>. Rotkatalogen til <literal>B</literal> erstatter + <literal>A1</literal>, og katalogene i <literal>B</literal> kommer opp + som følger:</para> + + <literallayout class="monospaced"> / + | + +--- A1 + | | + | +--- B1 + | | + | `--- B2 + | + `--- A2</literallayout> + + <para>Filer som er i katalogene <literal>B1</literal> eller + <literal>B2</literal> kan nåes ved å følge stien + <filename>/A1/B1</filename> eller <filename>/A1/B2</filename> + Filer som var i <filename>/A1</filename> har blitt gjemt. + De vil dukke opp hvis <literal>B</literal> er + <firstterm>avmontert</firstterm> (unmounted) fra A.</para> + + <para>Hvis <literal>B</literal> hadde blitt montert på <literal>A2</literal> + ville diagrammet sett slik ut:</para> + + <literallayout class="monospaced"> / + | + +--- A1 + | + `--- A2 + | + +--- B1 + | + `--- B2</literallayout> + + <para>og stiene ville blitt <filename>/A2/B1</filename> og + <filename>/A2/B2</filename>.</para> + + <para>Filsystemer kan bli montert på toppen av hverandre. Hvis vi + fortsetter med det forrige eksempelet: <literal>C</literal> + filsystemet kunne bli montert på toppen av <literal>B1</literal> + katalogen i <literal>B</literal> filsystemet. + Diagrammet ser da slik ut:</para> + + <literallayout class="monospaced"> / + | + +--- A1 + | + `--- A2 + | + +--- B1 + | | + | +--- C1 + | | + | `--- C2 + | + `--- B2</literallayout> + + <para>Eller <literal>C</literal> kunne bli montert direkte på + <literal>A</literal> filsystemet, under <literal>A1</literal> + katalogen:</para> + + <literallayout class="monospaced"> / + | + +--- A1 + | | + | +--- C1 + | | + | `--- C2 + | + `--- A2 + | + +--- B1 + | + `--- B2</literallayout> + + <para>Hvis du kjenner DOS så er dette ganske likt, men ikke identisk + til kommandoen <command>join</command>.</para> + + <para>Dette er ikke noe du vanligvis trenger å bekymre deg noe om. + Når du installerer FreeBSD lager du filsystemer og bestemmer hvor du + skal montere dem. Deretter forandres de aldri hvis du ikke legger til + en ny disk.</para> + + <para>Det er mulig å ha ett stort rotfilsystem og ikke lage noen andre. + Det er noen bakdeler ved dette og en fordel.</para> + + <itemizedlist> + <title>Fordelene ved Flere Filsystemer</title> + + <listitem> + <para>Forskjellige filsystemer kan ha forskjellige <firstterm> + monteringsopsjoner</firssterm>. For eksempel, hvis du planlegger nøye så + kan rotfilsystemet bli montert read-only slik at du ikke ved en feiltagelse + sletter eller editerer en kritisk fil.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>FreeBSD optimaliserer automatisk filene på et filsystem i forhold + til hvordan filsystemet blir brukt. Så for eksempel et filsystem som inneholder + mange små filer og er brukt mye har en annen optimalisering enn et filsystem + som inneholder få men store filer. Ved å ha ett stort filsystem vil + denne optimaliseringen ikke fungere.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>FreeBSD's filsystemer er svært robuste hvis du mot formodning skulle + miste strømmen. Et strømbrudd på et kritisk punkt kan likevel skade strukturen + på filsystemet. Ved å splitte opp data over flere filsystemer er det mer + sannsynlig at systemet vil komme opp. Deretter er det lettere å hente data + fra backup om nødvendig.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <itemizedlist> + <title>Fordelen Med et Enkelt Filsystem</title> + + <listitem> + <para>Filsystemer har en konstant størrelse. Hvis du lager et + filsystem når du installerer FreeBSD og gir det en størrelse + kan du senere oppdage at du trenger å utvide partisjonen. + Dette er vanskelig å få til uten å ta backup, utvide filsystemet + til størrelsen du ønsker, og så laste tilbake data fra backupen.</para> + + <listitem> + <para></para> + + <important> + <para>FreeBSD 4.4 og oppover har en spesiell kommando, + &man.growfs.8;. Denne kommandoen gjør det mulig å + utvide størrelsen på et filsystem uten å først ta backup. + Problemet er derfor borte.</para> + </important> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Filsystemer finnes i partisjoner. Dette har ikke den samme meningen + som den tidligere bruken av ordet i dette kapitellet på grunn av + FreeBSD's Unixarv. Hver partisjon er identifisert av en bokstav, + <literal>a</literal> til <literal>h</literal>. Hver partisjon kan bare + inneholde ett filsystem, noe som betyr at filsystemer ofte blir + beskrevet som enten deres typiske monteringspunkt på rotfilsystemet, eller + bokstaven på partisjonen de finnes i.</para> + + <para>FreeBSD bruker også diskplass for <firstterm>swap</firstterm>. Swap + er FreeBSD's versjon av <firstterm>virtuelt minne</firstterm>. Dette gjør + at din datamaskin kan oppføre seg som om den har mer minne enn den faktisk + har. Når FreeBSD går tom for minne, flytter den en del av data'en som + i øyeblikket ikke er i bruk over til swap. Den flytter data tilbake + (og derfor flytter noe annet ut) når den trenger det.</para> + + <para>Noen partisjoner har noen spesielle navn assosiert.</para> + + <informaltable frame="none"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Partisjon</entry> + + <entry>Navn</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><literal>a</literal></entry> + + <entry>Inneholder vanligvis rotfilsystemet</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>b</literal></entry> + + <entry>Inneholder vanligvis swap</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>c</literal></entry> + + <entry>Vanligvis den samme størrelsen som delen rundt. Dette gjør + at programmer som trenger å jobbe på hele delen (for eksempel en + bad block skanner) kan jobbe på <literal>c</literal> partisjonen. + Du vil vanligvis ikke lage et filsystem på denne partisjonen.</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>d</literal></entry> + + <entry>Partisjon <literal>d</literal> pleide å ha en spesiell + mening assosiert, men den er nå borte. Til denne dag kan noen + programmer oppføre seg rart om de blir fortalt at de skal jobbe + på partisjon <literal>d</literal>, så <application>Sysinstall</application> + vil vanligvis ikke lage partisjon <literal>d</literal>.</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + + <para>Hver partisjon som inneholder et filsystem er lagret i hva FreeBSD + kaller en <firstterm>slice</firstterm> (del). En del er hva FreeBSD + kaller en partisjon og dette er igjen på grunn av FreeBSD's Unixbakgrunn. + Deler er nummerert fra 1 til 4.</para> + + <indexterm><primary>slices</primary></indexterm> + <indexterm><primary>partisjoner</primary></indexterm> + <indexterm><primary>farlig dedikering</primary></indexterm> + + <para>Delnumre følger komponentnavnet, putter en <literal> + s</literal> foran og starter med 1. Så <quote>da0<emphasis> + s1</emphasis></quote> er den første delen på den første + SCSIdisken. Det kan bare være fire fysiske deler på en disk + men du kan ha logiske deler inni de fysiske delene av korrekt + type. Disse utvidete delene er nummerert fra 5 og utover, så + <quote>ad0<emphasis>s5</emphasis></quote> er den første + utvidete delen på en disk. Disse komponentene blir brukt av + filsystemer som forventer å okkupere en del.</para> + + <para>Deler som er <quote>farlig dedikerte</quote> fysiske + drev og andre drev inneholder + <firstterm>partisjoner</firstterm>, som er representert som + bokstaver fra <literal>a</literal> til <literal>h</literal>. + Denne bokstaven er lagt til komponentnavnet, så + <quote>da0<emphasis>a</emphasis></quote> er a-partisjonen på det + første da drevet, noe som er <quote>farlig dedikert</quote>. + <quote>ad1s3<emphasis>e</emphasis></quote> er den femte partisjonen + i den tredje delen av den andre IDE disken.</para> + + <para>Hver disk på systemet blir identifisert. Et disknavn starter med en + kode som indikerer typen disk og så et nummer som indikerer hvilken + disk det er. Disknummerering starter med 0 og ikke 1 som i del-nummerering. + Vanlige koder som du vil se er listet i + <xref linkend="install-dev-codes">.</para> + + <para>Når du refererer til en partisjon så krever FreeBSD at du også + navngir delen og disken som inneholder partisjonen. Så når du refererer + til en del burde du også referere til disk-navnet. Gjør dette ved å + liste opp disknavnet <literal>s</literal>, delnummeret og så + partisjonsbokstaven. Eksempler er vist i + <xref linkend="install-disk-slice-part">.</para> + + <para><xref linkend="install-concept-disk-model"> viser en konseptuell + modell av diskorganisering som burde hjelpe deg til å se ting klarere.</para> + + <para>For å kunne installere FreeBSD må du først konfigurere disk-delene. + Deretter må du lage partisjoner inni delene du vil bruke for FreeBSD, og til + slutt lage et filsystem (eller swap) i hver partisjon. Tilslutt må du velge + hvor filsystemet skal bli montert.</para> + + <table frame="none" id="install-dev-codes"> + <title>Vanlige disk-koder</title> + + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Kode</entry> + + <entry>Mening</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><devicename>ad</devicename></entry> + + <entry>ATAPI (IDE) disk</entry> + </row> + + <row> + <entry><devicename>da</devicename></entry> + + <entry>SCSI direct access disk</entry> + </row> + + <row> + <entry><devicename>acd</devicename></entry> + + <entry>ATAPI (IDE) CDROM</entry> + </row> + + <row> + <entry><devicename>cd</devicename></entry> + + <entry>SCSI CDROM</entry> + </row> + + <row> + <entry><devicename>fd</devicename></entry> + + <entry>Floppydisk</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </table> + + <example id="install-disk-slice-part"> + <title>Eksempel på Disk, Del, og Partisjonnavn</title> + + <informaltable frame="none"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Navn</entry> + + <entry>Mening</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><literal>ad0s1a</literal></entry> + + <entry>Den første partisjonen (<literal>a</literal>) på den første + delen (<literal>s1</literal>) på den første IDE disken + (<literal>ad0</literal>).</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>da1s2e</literal></entry> + + <entry>Den femte partisjonen (<literal>e</literal>) på den + andre delen (<literal>s2</literal>) på den andre SCSI disken + (<literal>da1</literal>).</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </example> + + <example id="install-concept-disk-model"> + <title>Konseptuell Modell av en Disk</title> + + <para>Dette diagrammet viser FreeBSD's syn på den første IDE-disken + på systemet. Gå utifra at disken er 4GB stor og inneholder to + 2GB deler (DOS-partisjoner). Den første delen inneholder en DOS-disk, + <devicename>C:</devicename> og den andre delen inneholder en + FreeBSD installasjon. Denne eksempelinstallasjonen av FreeBSD har tre + partisjoner og en swap-partisjon.</para> + + <para>De tre partisjonene vil inneholde ett filsystem hver. Partisjon + <literal>a</literal> vil bil brukt som rotfilsystem, + <literal>e</literal> for <filename>/var</filename> katalog- + hierarkiet, og <literal>f</literal> for + <filename>/usr</filename> kataloghierakiet.</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/disk-layout" format="EPS"> + </imageobject> + + <textobject> + <literallayout class="monospaced">.-----------------. --. +| | | +| DOS / Windows | | +: : > Første del, ad0s1 +: : | +| | | +:=================: ==: --. +| | | Partisjon a, montert som / | +| | > referert til som ad0s2a | +| | | | +:-----------------: ==: | +| | | Partisjon b, brukt som swap | +| | > referert til som ad0s2b | +| | | | +:-----------------: ==: | Partisjon c, intet +| | | Partisjon e, brukt som /var > filsystem, hele +| | > referert til som ad0s2e | FreeBSD delen, +| | | | ad0s2c +:-----------------: ==: | +| | | | +: : | Partisjon f, brukt som /usr | +: : > referert til som ad0s2f | +: : | | +| | | | +| | --' | +`-----------------' --'</literallayout> + </textobject> + </mediaobject> + </example> + </sect2> + + + <sect2 id="main-fdisk"> + <title>Bruke FDisk til å Lage Deler</title> + + <note> + <para>Ingen forandringer du lager på dette punktet vil bli skrevet til + disk. Hvis du tror du har gjort en feil og vil starte igjen, kan du + bruke menyene for å gå ut av <application>Sysinstall</application> og + prøve igjen. Hvis du blir forvirret og ser ikke hvordan du går ut, bare + skru av datamaskinen din.</para> + </note> + + <para>Etter du har valgt å begynne en standard installasjon i + <application>Sysinstall</application> vil denne beskjeden bli + vist:</para> + + + <screen> Message + In the next menu, you will need to set up a DOS-style ("fdisk") + partitioning scheme for your hard disk. If you simply wish to devote + all disk space to FreeBSD (overwriting anything else that might be on + the disk(s) selected) then use the (A)ll command to select the default + partitioning scheme followed by a (Q)uit. If you wish to allocate only + free space to FreeBSD, move to a partition marked "unused" and use the + (C)reate command. + [ OK ] + + [ Press enter or space ]</screen> + + <para>Trykk <keycap>Enter</keycap> som instruert. Du vil da bli vist + en liste over alle harddiskene som kernelen fant da den utførte + komponentsøket. + <xref linkend="sysinstall-fdisk-drive1"> viser et eksempel fra et + system med to IDE disker. De har blitt kalt + <devicename>ad0</devicename> og <devicename>ad2</devicename>.</para> + + <figure id="sysinstall-fdisk-drive1"> + <title>Velg Disk for FDisk</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/fdisk-drive1" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Du lurer kanskje på hvorfor <devicename>ad1</devicename> ikke er + listet her. Hvorfor er den ikke der?</para> + + <para>Tenk på hva som hadde skjedd hvis du hadde to IDE harddisker. + En som master på den første IDE-kontrolleren og en som master på + den andre IDE-kontrolleren. Hvis FreeBSD nummererte disse som den + fant dem, dvs som <devicename>ad0</devicename> og + <devicename>ad1</devicename> så ville alt fungere.</para> + + <para>Men hvis du la til en tredje disk som slave på den første + IDE-kontrolleren, ville den nå ha vært <devicename>ad1</devicename>, + og den tidligere <devicename>ad1</devicename> ville blitt + <devicename>ad2</devicename>. Fordi komponentnavn (slik som + <devicename>ad1s1a</devicename>) blir brukt til å finne filsystemer, + ville du plutselig ha funnet ut at noen av dine filsystemer ikke lengre + ville se riktige ut. På grunn av dette måtte du ha forandret din + FreeBSD-konfigurasjon.</para> + + <para>For å komme rundt dette kan kernelen bli konfigurert til å navngi + IDE-disker basert på hvor de er og ikke i den rekkefølgen de ble funnet. + Med dette i minnet vil masterdisken på den andre IDE-kontrolleren + <emphasis>alltid</emphasis> bli + <devicename>ad2</devicename>, selv om det ikke er noen + <devicename>ad0</devicename> eller <devicename>ad1</devicename> + komponenter.</para> + + <para>Denne konfigurasjonen er standard for FreeBSD-kernelen. Derfor + vises <devicename>ad0</devicename> og <devicename>ad2</devicename>. + Maskinen som dette bildet ble tatt fra hadde IDE-disker på begge + masterkanalene på IDE-kontrollerne og ingen disker på slave- + kanalene.</para> + + <para>Velg den disken du vil installere FreeBSD på og trykk &gui.ok;. + <application>FDisk</application> starter med et bilde likt det som + er vist i <xref linkend="sysinstall-fdisk1">.</para> + + <para><application>FDisk</application>-bildet er delt opp i tre deler.</para> + + <para>Den første seksjonen dekker de to første linjene av bildet og viser + detaljer om valgt disk. Dette inkluderer også dens FreeBSD-navn, + diskgeometrien og total diskplass.</para> + + <para>Den andre seksjonen av bildet viser delene som er på disken. Hvor de starter og + slutter, hvor store de er, navnet FreeBSD har gitt dem, deres + forklaring og undertype. Dette eksempelet viser to små ubrukte deler, + det viser en svær FAT-del som nesten garantert er <devicename>C: + </devicename> i DOS / Windows, og en utvidet del som kan inneholde + andre drev-bokstaver for DOS / Windows.</para> + + <para>Den tredje seksjonen av bildet viser kommandoene du har til + rådighet i <application>FDisk</application>.</para> + + <figure id="sysinstall-fdisk1"> + <title>Typiske Fdisk-Partisjoner Før Editering</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/fdisk-edit1" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Hva du gjør nå vil basere seg på hvordan du vil dele opp + disken din.</para> + + <para>Hvis du vil bruke FreeBSD for hele disken (noe som vil slette all + annen data på disken når du bekrefter at du vil at <application>Sysinstall + </application> skal fortsette senere i installasjonsprosessen) så kan + du trykke <keycap>A</keycap> som korresponderer til <guimenuitem> + Use Entire Disk</guimenuitem> opsjonen. Alle eksisterende deler vil + tas bort og erstattes med en liten del markert med <literal>unused</literal> + (ubrukt), (igjen er dette en gammel PC designgreie), samt en svær del + for FreeBSD. Hvis du gjør dette så burde du velge den nye FreeBSD-delen + ved å bruke piltastene og trykke <keycap>S</keycap> for å markere delen + som bootbar. Skjermen vil så se omtrent ut som <xref linkend="sysinstall-fdisk2">. + Merk deg <literal>a</literal>'en i <literal>Flags</literal> kolonnen. + Dette indikerer at denne delen er <emphasis>aktiv</emphasis> og vil bli + bootet fra.</para> + + <para>Hvis du skal slette en eksisterende del for å gjøre plass for + FreeBSD så burde du velge delen ved hjelp av piltastene og så trykke + <keycap>D</keycap>. Så kan du trykke <keycap>C</keycap>. Da vil du bli + spurt om størrelsen på delen du vil lage. Skriv tallet du vil ha og + trykk <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <para>Hvis du allerede har laget plass for FreeBSD (kanskje ved å bruke + et program slik som <application>Partition Magic</application>) så kan + du trykke <keycap>C</keycap> for å lage en ny del. Igjen vil du bli + spurt om størrelsen på delen du vil lage.</para> + + <figure id="sysinstall-fdisk2"> + <title>Fdisk-partisjonering Ved Bruk av Hele Disken</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/fdisk-edit2" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Når du er ferdig, trykk <keycap>Q</keycap>. Forandringene dine + vil bli lagret i <application>Sysinstall</application>, men ikke + skrevet til disken enda.</para> + </sect2> + + <sect2 id="bootmgr"> + <title>Installere en Boot Manager</title> + + <para>Du har nå valget om å installere en boot manager. Generelt + burde du velge å installere FreeBSD's boot manager hvis:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Du har mer enn en disk og har installert FreeBSD på en annen + disk enn den første.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Du har installert FreeBSD ved siden av et annet operativsystem + på den samme disken og du vil kunne velge om du vil starte FreeBSD + eller det andre operativsystemet når du starter datamaskinen.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Gjør ditt valg og trykk <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="sysinstall-bootmgr"> + <title>Sysinstall Boot Manager Meny</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/boot-mgr" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Hjelp, som du kan finne ved å trykke <keycap>F1</keycap>, + diskuterer problemene som du kan komme over når du prøver å dele + en harddisk mellom to operativsystemer.</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Lage Deler på En Annen Disk</title> + + <para>Hvis det finnes mer enn en disk vil den gå tilbake til + Select Drives bildet etter du har valgt boot manager. Hvis du ønsker + å installere FreeBSD på mer enn en disk så kan du velge en annen + disk her og gjøre delingsprosessen på nytt ved hjelp av + <application>FDisk</application>.</para> + + <figure id="sysinstall-fdisk-drive2"> + <title>Exit Select Drive</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/fdisk-drive2" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para><keycap>Tab</keycap>-tasten svitsjer mellom siste valgte + disk, &gui.ok;, og + &gui.cancel;.</para> + + <para>Trykk <keycap>Tab</keycap> en gang for + &gui.ok;, så + trykk <keycap>Enter</keycap> + for å fortsette installasjonen.</para> + </sect2> + + <sect2 id="disklabeleditor"> + <title>Lage Partisjoner ved Hjelp av + <application>Disklabel</application></title> + + <para>Du må nå lage noen partisjoner inni hver del som du akkurat + har laget. Husk på at hver partisjon er bokstavgitt, fra + <literal>a</literal> til <literal>h</literal>, og at + partisjonene <literal>b</literal>, <literal>c</literal>, og + <literal>d</literal> har konvensjonelle meninger som du burde følge.</para> + + <para>Visse applikasjoner kan dra fordel av noen partikulære partisjons- + skjemaer. Dette gjelder spesielt hvis du har partisjoner som går over flere + enn en disk. Likevel, hvis dette er din første FreeBSD-installasjon, trenger + du ikke å tenke for mye over hvordan du partisjonerer disken. Det er + viktigere at du installerer FreeBSD og lærer deg hvordan du skal bruke det. + Du kan alltid reinstallere FreeBSD for å forandre din partisjonsinformasjon + når du har gjort deg kjent med operativsystemet.</para> + + <para>Dette skjemaet har fire partisjoner— en for swap og tre for + filsystemer.</para> + + <table frame="none"> + <title>Partisjonering for Første Disk</title> + + <tgroup cols="4"> + <thead> + <row> + <entry>Partisjon</entry> + + <entry>Filsystem</entry> + + <entry>Størrelse</entry> + + <entry>Forklaring</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><literal>a</literal></entry> + + <entry><filename>/</filename></entry> + + <entry>100MB</entry> + + <entry>Dette er rotfilsystemet. Alle andre filsystemer + vil bli montert under dette et eller annet sted. + 100MB er en grei størrelse for dette filsystemet. Du + vil ikke lagre for mye data på det siden en vanlig + FreeBSD-installasjon vil putte ca 40MB data her. + Den gjenstående plassen er for temporær data pluss at + du har nok plass for fremtidige versjoner av FreeBSD som + kanskje trenger mer plass i <filename>/</filename>.</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>b</literal></entry> + + <entry>N/A</entry> + + <entry>2-3 x RAM</entry> + + <entry><para>Denne partisjonen inneholder swap. Å velge + riktig plass for swap er en kunst. En god tommelregel er at + swap-plassen bør være to eller tre ganger så mye minne du har. + Du bør også ha minimum 64MB swap, så hvis du har mindre enn + 32M minne i datamaskinen så sett swap til 64MB.</para><para> + + Hvis du har mer enn en disk så kan du putte swap på + hver disk. FreeBSD vil så bruke hver disk for swap, noe + som øker effektiviteten ved swapping. I denne + saken, kalkuler den totale plassen for swap du trenger + (f.eks 128MB) og så divider dette med hvor mange disker du + har (f.eks to disker) for å få hvor mye swap du bør putte + på hver disk. I dette eksempelet blir det 64MB per + disk.</para></entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>e</literal></entry> + + <entry><filename>/var</filename></entry> + + <entry>50MB</entry> + + <entry><filename>/var</filename> katalogen inneholder filer av + varierende karakter. Loggfiler og andre administrative filer. + Mange av disse filene er lest fra eller skrevet til mye ved + daglig kjøring av FreeBSD. Å putte disse filene på et annet + filsystem gjør at FreeBSD kan optimalisere aksesstid for disse + filene uten å affektere andre filer i andre kataloger som ikke + har samme belastning.</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>f</literal></entry> + + <entry><filename>/usr</filename></entry> + + <entry>Resten av disken</entry> + + <entry>Alle dine andre filer vil vanligvis bli lagret i + <filename>/usr</filename>, og dens underkataloger.</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </table> + + <para>Hvis du installerer FreeBSD på flere enn en disk så må du også + lage partisjoner i de andre delene som du konfigurerte. Den enkleste + måten å gjøre dette på er å lage to partisjoner på hver disk, en + for swap og en for et filsystem.</para> + + <table frame="none"> + <title>Partisjonering for Andre Disker</title> + + <tgroup cols="4"> + <thead> + <row> + <entry>Partisjon</entry> + + <entry>Filsystem</entry> + + <entry>Størrelse</entry> + + <entry>Forklaring</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><literal>b</literal></entry> + + <entry>N/A</entry> + + <entry>Se forklaring</entry> + + <entry>Som allerede forklart så kan du splitte swap over + hver disk. Selv om <literal>a</literal> partisjonen er + ledig, så sier konvensjonen at swap skal være på + <literal>b</literal> partisjonen.</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>e</literal></entry> + + <entry>/disk<replaceable>n</replaceable></entry> + + <entry>Resten av disken</entry> + + <entry>Resten av disken er en eneste stor partisjon. Denne kan enkelt + bli satt på <literal>a</literal> partisjonen istedenfor + <literal>e</literal> partisjonen. Likevel så sier konvensjonen + at <literal>a</literal> partisjonen på en del er reservert for + filsystemet som skal være rotfilsystem (<filename>/</filename>). + Du trenger ikke følge denne konvensjonen, men + <application>Sysinstall</application> gjør, så å følge den selv + gjør installasjonen litt renere. Du kan velge hvor du vil + montere filsystemet; dette eksempelet anbefaler at du monterer dem + som katalogene <filename>/disk<replaceable>n</replaceable></filename>, + hvor <replaceable>n</replaceable> er et nummer som forandrer seg for hver + disk. Men du kan bruke andre navnmetoder om du ønsker.</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </table> + + <para>Siden du har satt opp partisjonene dine kan du nå lage dem + ved å bruke <application>Sysinstall</application>. Du vil se denne + beskjeden:</para> + + <screen> Message + Now, you need to create BSD partitions inside of the fdisk + partition(s) just created. If you have a reasonable amount of disk + space (200MB or more) and don't have any special requirements, simply + use the (A)uto command to allocate space automatically. If you have + more specific needs or just don't care for the layout chosen by + (A)uto, press F1 for more information on manual layout. + + [ OK ] + [ Press enter or space ]</screen> + + <para>Trykk <keycap>Enter</keycap> for å starte FreeBSD partisjons- + editoren, kalt <application>Disklabel</application>.</para> + + <para><xref linkend="sysinstall-label"> viser displayet når du først + starter <application>Disklabel</application>. Det er delt opp i + tre seksjoner.</para> + + <para>De første linjene viser navnet til disken du jobber på og + delen som inneholder den partisjonen du lager (på dette punktet + kaller <application>Disklabel</application> dette + <literal>Partition name</literal> og ikke del-navn). + Dette bildet viser også hvor mye ledig plass det er i delen; dvs, + plass som ble satt til side i delen men som enda ikke har blitt + assignert til en partisjon.</para> + + <para>Den midterste delen av bildet viser partisjonene som har blitt + laget, navnet på filsystemet som hver partisjon inneholder, deres + størrelse og noen opsjoner assosiert med lagingen av filsystemet.</para> + + <para>Den tredje og nederste delen av skjermen viser tastetrykkene som + er mulig i <application>Disklabel</application>.</para> + + <figure id="sysinstall-label"> + <title>Sysinstall Disklabel Editor</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/disklabel-ed1" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para><application>Disklabel</application> kan automatisk lage + partisjoner for deg og gi dem standardstørrelser. Prøv dette nå ved å + trykke <keycap>A</keycap>. Du vil se en skjerm som likner på det som + er vist i <xref linkend="sysinstall-label2">. Standardene vil enten + være greie eller ikke. Dette kommer helt an på størrelsen på + disken du har. Hvis det er tilfellet, trenger du ikke å akseptere + standarden.</para> + + <note> + <para>Standard partisjonering fra FreeBSD 4.5 og utover gir + <filename>/tmp</filename> katalogen en egen partisjon istedet for + å være en del av <filename>/</filename> partisjonen. Dette + gjøres for å holde <filename>/</filename> partisjonen ren for + temporære filer.</para> + </note> + + <figure id="sysinstall-label2"> + <title>Sysinstall Disklabel Editor Med Automatiske Standarder</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/disklabel-auto" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>For å slette partisjonene og erstatte dem med dine egne, bruk + piltastene for å velge den første partisjonen og trykk + <keycap>D</keycap> for å slette den. Gjenta dette for å slette alle + de andre partisjonene.</para> + + <para>For å lage den første partisjonen (<literal>a</literal>, montert som + <filename>/</filename>), vær sikker på at diskinformasjonen på toppen + av skjermen er valgt og trykk <keycap>C</keycap>. En dialogboks + vil åpnes. Den vil spørre deg om størrelsen på den nye partisjonen (som vist + i <xref linkend="sysinstall-label-add">). Du kan skrive inn størrelsen i + et nummer (dvs, hvor mange disk blocks du vil bruke), eller som et nummer med + <literal>M</literal> for megabytes, <literal>G</literal> for gigabytes, eller + <literal>C</literal> for sylindere bak.</para> + + <figure id="sysinstall-label-add"> + <title>Ledig Plass For Rotpartisjonen</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/disklabel-root1" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Standardstørrelsen som er vist vil lage en partisjon som tar + opp resten av delen. Hvis du bruker partisjonsstørrelsene forklart + tidligere, så slett det eksisterende nummer ved hjelp av + <keycap>Mellomromstasten</keycap> og skriv inn + <userinput>64M</userinput>, som vist i + <xref linkend="sysinstall-label-add2">. Trykk så + &gui.ok;.</para> + + <figure id="sysinstall-label-add2"> + <title>Editere Rotpartisjonsstørrelse</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/disklabel-root2" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Når du har valgt partisjonens størrelse så vil du bli spurt om + denne partisjonen vil inneholde et filsystem eller swap. Dialoboksen + er vist i <xref linkend="sysinstall-label-type">. Denne første + partisjonen vil inneholde et filsystem, så sjekk at + <guimenuitem>FS</guimenuitem> er valgt og trykk så + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="sysinstall-label-type"> + <title>Velg Rotpartisjonstype</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/disklabel-fs" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Fordi du lager et filsystem, må du til slutt fortelle + <application>Disklabel</application> hvor filsystemet skal monteres. + Dialogboksen er vist i <xref linkend="sysinstall-label-mount">. + Rotfilsystemet's monteringspunk er <filename>/</filename>, så skriv + <userinput>/</userinput>, og trykk så <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="sysinstall-label-mount"> + <title>Velg Rotmonteringspunkt</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/disklabel-root3" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Skjermen vil så bli oppdatert for å vise deg den nylagede + partisjonen. Du bør gjenta denne prosedyren for de andre + partisjonene. Når du lager swap-partisjonen vil du ikke bli spurt + om filsystemets monteringspunkt fordi swap-partisjoner er aldri montert. + Når du lager den siste partisjonen, <filename>/usr</filename>, kan + du bruke resten av delen, som foreslått.</para> + + <para>Ditt siste FreeBSD DiskLabel Editor bilde vil likne + <xref linkend="sysinstall-label4">, selv om dine verdier kan + være annerledes. Trykk <keycap>Q</keycap> for å bli ferdig.</para> + + <figure id="sysinstall-label4"> + <title>Sysinstall Disklabel Editor</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/disklabel-ed2" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + </sect2> + </sect1> + + <sect1> + <title>Velge Hva Som Skal Installeres</title> + + <sect2 id="distset"> + <title>Velg Distribusjonssett</title> + + <para>Å avgjøre hvilke distribusjonssett som skal installeres + er avhengig av hva maskinen skal brukes til samt hvor mye + diskplass som er tilgjengelig. De forhåndsvalgte opsjonene + strekker seg fra å installere minst mulig til alt sammen. + De som har lite til ingen Unix eller FreeBSD-erfaring bør velge + en av disse opsjonene. Å forandre på distribusjonssett er typisk + for en mer avansert bruker.</para> + + <para>Trykk <keycap>F1</keycap> for mer informasjon om + distribusjonssettopsjonene og hva de inneholder. Når du er + ferdig med å lese hjelpen kan du trykke <keycap>Enter</keycap> + for å gå tilbake til Select Distributions Menyen.</para> + + <para>Hvis et grafisk brukermiljø er ønskelig så kan et + distribusjonssett som har en <literal>X</literal> foran seg + i navnet velges. Konfigurasjonen til XFree86 og valget av en + standard desktop er en del av etterinstallasjonen.</para> + + <para>Standard XFree86-versjon installert er fra 4.x grenen. Du bør + sjekke om ditt grafikkort er støttet på + <ulink url="http://www.xfree86.org/">XFree86</ulink> websiden. + Hvis det er kun støttet under 3.x grenen så velg en distribusjon + uten X for installering. Etter installering kan du installere og + konfigurere Xfree86 3.x ved hjelp av portskolleksjonen.</para> + + <para>Hvis du har tenkt å kompilere en brukerdefinert kernel så + velg en opsjon som inkluderer kildekoden. For mer informasjon om + hvorfor er brukerdefinert kernel burde bli bygget eller hvordan + bygge en brukerdefinert kernel, se + <xref linkend="kernelconfig">.</para> + + <para>Det mest omfattende systemet er selvfølgelig det som inkluderer + alt. Hvis det er nok diskplass, velg <guimenuitem>All</guimenuitem> + som vist i <xref linkend="distribution-set1"> ved å bruke piltastene og + trykke <keycap>Enter</keycap>. Hvis det er bekymrelse for diskplass, + velg en opsjon som er mer riktig for din situasjon. Andre + distribusjoner kan legges til etter installasjonen.</para> + + <figure id="distribution-set1"> + <title>Velge Distribusjoner</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/dist-set" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + </sect2> + + <sect2 id="portscol"> + <title>Installere Portskolleksjonen</title> + + <para>Etter du har valgt den ønskede distribusjon så presenterer + det seg en mulighet for å installere FreeBSD portskolleksjonen. + Portskolleksjonen er en enkel og grei måte å installere + software på. Portskolleksjonen inneholder ingen kildekode som + er påkrevd for å kompilere software. Det er en kolleksjon av + filer som automatiserer henting, kompilering og installasjon. + <xref linkend="ports"> diskuterer hvordan man bruker + portskolleksjonen.</para> + + <para>Installasjonsprogrammet sjekker ikke om du har nok plass for + installasjon. Velg denne opsjonen bare hvis du vet at du god nok plass.</para> + +<screen> User Confirmation Requested + Would you like to install the FreeBSD ports collection? + + This will give you ready access to over &os.numports; ported software packages, + at a cost of around 165MB of disk space when "clean" and possibly much + more than that if a lot of the distribution tarballs are loaded + (unless you have the extra CDs from a FreeBSD CD/DVD distribution + available and can mount it on /cdrom, in which case this is far less + of a problem). + + The ports collection is a very valuable resource and well worth having + on your /usr partition, so it is advisable to say Yes to this option. + + For more information on the ports collection & the latest ports, + visit: + http://www.FreeBSD.org/ports + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Velg <guibutton>[ Yes ]</guibutton> med piltastene for å + installere portskolleksjonen eller <guibutton>[ No ]</guibutton> for + å hoppe over. Trykk <keycap>Enter</keycap> for å fortsette. + Velg Distribusjonsmenyen vil komme opp igjen.</para> + + <figure id="distribution-set2"> + <title>Bekreft Distribusjoner</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/dist-set2" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Hvis du er fornøyd med valgene, så + <guimenuitem>Exit</guimenuitem> ved hjelp av piltastene. + Vær sikker på at &gui.ok; er valgt, og trykk + <keycap>Enter</keycap> for å fortsette.</para> + + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="install-media"> + <title>Velge ditt Installasjonsmedium</title> + + <para>Hvis du installerer fra CDROM, bruk piltastene for å velge + <guimenuitem>Install from a FreeBSD CD/DVD</guimenuitem>. Sørg + for at &gui.ok; er valgt, og trykk + <keycap>Enter</keycap> for å fortsette med installasjonen.</para> + + <para>For andre installasjonsmetoder, velg riktig opsjon og + følg instruksjonene.</para> + + <para>Trykk <keycap>F1</keycap> for å se hjelpen for + installasjonsmediumet. Trykk <keycap>Enter</keycap> + for å gå tilbake til media selection menyen.</para> + + <figure id="choose-media"> + <title>Velg Installasjonsmedium</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/media" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <note> + <title>FTP Installasjonsmodus</title> + + <indexterm> + <primary>installasjon</primary> + <secondary>nettverk</secondary> + <tertiary>FTP</tertiary> + </indexterm> + + <para>Det er tre mulige FTP installasjonsmoduser du kan velge: + aktiv FTP, passiv FTP eller via en HTTP proxy.</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term>FTP Aktiv, <guimenuitem>Installasjon fra en FTP + server</guimenuitem></term> + + <listitem> + <para>Denne opsjonen vil gjøre at alle FTP-overføringer + bruker <quote>Aktiv</quote> modus. Dette vil ikke + fungere gjennom brannmurer, men vil ofte fungere med + eldre FTP servere som ikke støtter passive modus. Hvis + oppkoblingen din henter med passive modus (standard), + prøv aktiv!</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>FTP Passiv, <guimenuitem>Installasjon fra en FTP server + gjennom en brannmur</guimenuitem></term> + + <listitem> + <indexterm> + <primary>FTP</primary> + <secondary>Passiv modus</secondary> + </indexterm> + + <para>Denne opsjonen instruerer FreeBSD til å bruke + <quote>Passiv</quote> modus for alle FTP operasjoner. + Dette muliggjør å passere gjennom en brannmur som ikke + aksepterer innkommende koblinger på vilkårlige port- + adresser.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>FTP via en HTTP proxy, <guimenuitem>Installasjon fra en FTP server + gjennom en HTTP proxy</guimenuitem></term> + + <listitem> + <indexterm> + <primary>FTP</primary> + <secondary>via en HTTP proxy</secondary> + </indexterm> + + <para>denne opsjonen instruerer FreeBSD til å bruke + HTTP-protokollen (som en webleser) for å koble seg opp + til en proxy for alle FTP operasjoner. Proxy'en vil + oversette alt og sende det til FTP serveren. + Dette lar brukere å passere gjennom brannmurer som + ikke støtter FTP i det hele tatt, men støtter en + HTTP proxy. Du er nødt til å spesifisere proxy'en + i tillegg til FTP serveren.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>For en proxy FTP server bør du vanligvis gi det samme navnet + på serveren du vil ha som en del av brukernavnet etter et + <quote>@</quote> tegn. Proxy serveren deretter <quote>opptrer</quote> + som den ekte serveren. For eksempel, hvis du ville installere fra + <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>, ved hjelp av proxy FTP + server <hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid>, som hører på port + 1024.</para> + + <para>I denne situasjonen går du til opsjonsmenyen og setter FTP brukernavn + til <literal>ftp@ftp.FreeBSD.org</literal>, og passordet til din + emailadresse. Som installasjonsmedium spesifiserer du FTP (eller + passiv FTP hvis proxy'en støtter det) og URL'en + <literal>ftp://foo.example.com:1234/pub/FreeBSD</literal>.</para> + + <para>Siden <filename>/pub/FreeBSD</filename> fra + <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> er proxied under + <hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid>, kan du installere + fra <emphasis>den</emphasis> maskinen (som vil hente filene + fra <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> etterhvert som + installasjonen trenger dem).</para> + </note> + </sect1> + + <sect1 id="install-final-warning"> + <title>Bekrefte Installasjon</title> + + <para>Installasjonen kan nå fortsette om ønskelig. Dette er også + siste sjanse for å avbryte for å forhindre forandringer på + harddisken.</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Last Chance! Are you SURE you want to continue the installation? + + If you're running this on a disk with data you wish to save then WE + STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding! + + We can take no responsibility for lost disk contents! + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Velg <guibutton>[ Yes ]</guibutton> og trykk + <keycap>Enter</keycap> for å fortsette.</para> + + <para>Installasjonstiden vil variere. Det kommer an på distribusjonen + som er valgt, installasjonsmedium og hvor rask maskinen er. + Det vil bli en serie av beskjeder som indikerer status.</para> + + <para>Installasjonen er ferdig når følgende beskjed blir + vist:</para> + + <screen> Message + +Congratulations! You now have FreeBSD installed on your system. + +We will now move on to the final configuration questions. +For any option you do not wish to configure, simply select No. + +If you wish to re-enter this utility after the system is up, you may +do so by typing: /stand/sysinstall . + + [ OK ] + + [ Press enter to continue ]</screen> + + <para>Trykk <keycap>Enter</keycap> for å fortsette med etterinstallasjons- + konfigurering.</para> + + <para>Hvis du velger <guibutton>[ No ]</guibutton> og trykker + <keycap>Enter</keycap> så vil installasjonen avbrytes + og ingen forandringer vil bli gjort på ditt system. Følgende + beskjed blir da vist:</para> + + <screen> Message +Installation complete with some errors. You may wish to scroll +through the debugging messages on VTY1 with the scroll-lock feature. +You can also choose "No" at the next prompt and go back into the +installation menus to try and retry whichever operations have failed. + + [ OK ]</screen> + + <para>Denne beskjeden blir generert fordi ingenting ble + installert. Trykk <keycap>Enter</keycap> for å gå tilbake til + Hovedinstallasjonsmenyen.</para> + </sect1> + + <sect1 id="install-post"> + <title>Etterinstallation</title> + + <para>Konfigurasjon av forskjellige opsjoner venter etter + endt installasjon såfremt ingen feil oppstod. En opsjon kan + bli konfigurert ved å gå inn i konfigurasjonsopsjonene før + bootingen av det nye FreeBSD-systemet eller etter installasjon + ved å bruke <command>/stand/sysinstall</command> og velge + <guimenuitem>Configure</guimenuitem>.</para> + + <sect2 id="inst-network-dev"> + <title>Nettverkskonfigurering</title> + + <para>Hvis du konfigurerte PPP for en FTP installasjon før, vil ikke + dette bildet bli vist, men kan konfigureres senere som forklart over.</para> + + <para>For detaljert informasjon om Local Area Networks og + konfigurasjon av FreeBSD som en gateway/ruter, se forklaringen + <ulink url="../ppp-primer/index.html"> + PPP - Pedantic PPP Primer</ulink>.</para> + + + <screen> User Confirmation Requested + Would you like to configure any Ethernet or SLIP/PPP network devices? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>For å konfigurere en nettverkskomponent, velg + <guibutton>[ Yes ]</guibutton> og trykk <keycap>Enter</keycap>. + Ellers, velg <guibutton>[ No ]</guibutton> for å fortsette.</para> + + <figure id="ed-config1"> + <title>Velge en Ethernet Komponent</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/ed0-conf" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Velg komponenten som skal konfigureres med piltastene og trykk + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + + <screen> User Confirmation Requested + Do you want to try IPv6 configuration of the interface? + + Yes [ No ]</screen> + + <para>I dette private local area network var Internetprotokollen (IPv4) + ok, <guibutton>[ No ]</guibutton> ble valgt med piltastene og + <keycap>Enter</keycap> ble trykket.</para> + + <para>Hvis du vil prøve den nye Internetprotokollen (IPv6), velg + <guibutton>[ Yes ]</guibutton> og trykk <keycap>Enter</keycap>. + Det vil ta et par sekunder å skanne for RA servere.</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Do you want to try DHCP configuration of the interface? + + Yes [ No ]</screen> + + <para>Hvis DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) ikke er nødvendig, + velg <guibutton>[ No ]</guibutton> med piltastene og trykk + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <para>Velger du <guibutton>[ Yes ]</guibutton> vil + <application>dhclient</application> kjøres, og hvis det fungerte, vil den + fylle inn konfigurasjonsinformasjon automatisk. Referer til + <xref linkend="dhcp"> for mer informasjon.</para> + + <para>Følgende nettverkskonfigurasjonsbilde viser konfigurasjonen + av Ethernetkomponenten for et system som vil fungere som en + gatway for et lokalt nettverk (Local Area Network).</para> + + <figure id="ed-config2"> + <title>Sette Nettverkskonfigurasjon For ed0</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/ed0-conf2" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Bruk <keycap>Tab</keycap> for å velge informasjonsfeltene og + fyll inn korrekt informasjon:</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Host</term> + + <listitem> + <para>Det kvalifiserte hostnavnet, dvs, k6-2.example.com i + dette tilfellet.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Domene</term> + + <listitem> + <para>Navnet på domenet som maskinen din er i, + dvs example.com i dette tilfellet.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>IPv4 Gateway</term> + + <listitem> + <para>IP-adressen til hosten som fremmer pakker til + ikke-lokale destinasjoner. Fyll dette ut kun om maskinen + er en node på nettverket. <emphasis>La dette feltet være + blankt</emphasis> hvis maskinen er gateway'en til Internet + for nettverket. + </listitem> + </varlistentry> + + + <varlistentry> + <term>Navnetjener</term> + + <listitem> + <para>Ip-adressen til din lokale navnetjener (DNS). Det er + ikke en lokal navnetjener på dette private nettverket så + IP-adressen for ISP'ens navnetjener (208.163.10.2) ble + brukt isteden.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>IPv4-adresse</term> + + <listitem> + <para>IP-adressen som ble brukt for denne komponenten var + 192.168.0.1</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Nettmaske</term> + + <listitem> + <para>Adresseblokken som ble brukt for dette lokale nettverket + er en Klasse C blokk (192.168.0.0 - + 192.168.255.255). Standard nettmaske for et Klasse C + nettverk. (255.255.255.0).</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Ekstra opsjoner til ifconfig</term> + + <listitem> + <para>Noen komponentspesifikke opsjoner til <command>ifconfig</command> + du vil ha med. Det var ingen i dette tilfellet.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> + + <para>Bruk <keycap>Tab</keycap> for å velge &gui.ok; + når du er ferdig og trykk <keycap>Enter</keycap>.</para> + + + <screen> User Confirmation Requested + Would you like to Bring Up the ed0 interface right now? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Ved å velge <guibutton>[ Yes ]</guibutton> of trykke + <keycap>Enter</keycap> vil bringe maskinen opp på nettverket + og være klar for bruk etter at installasjon er ferdig.</para> + </sect2> + + <sect2 id="gateway"> + <title>Konfigurering Av Gateway</title> + + <screen> User Confirmation Requested + Do you want this machine to function as a network gateway? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Hvis maskinen vil være en gateway for et lokalt nettverk + samt å fremme pakker mellom andre maskiner, velg + <guibutton>[ Yes ]</guibutton> og trykk <keycap>Enter</keycap>. + Hvis maskinen er en node på nettverket, + velg <guibutton>[ No ]</guibutton> og trykk + <keycap>Enter</keycap> for å fortsette.</para> + </sect2> + + <sect2 id="inetd-services"> + <title>Konfigurere Internet-tjenester</title> + + <screen> User Confirmation Requested +Do you want to configure inetd and simple network services? + + Yes [ No ]</screen> + + <para>These services can be enabled after installation by editing + <filename>/etc/inetd.conf</filename> with your favorite text editor. + See <xref linkend="inetd-overview"> for more information.</para> + <para>Disse tjenestene kan aktiveres etter installasjon ved å editere + <filename>/etc/inetd.conf</filename> med din favoritteditor. + Se <xref linkend="inetd-overview"> for mer informasjon.</para> + + <para>Velg <guibutton>[ Yes ]</guibutton> hvis du ønsker + å konfigurere disse tjenestene ved installasjon. En tilleggs- + bekreftelse vil vises:</para> + + <screen> User Confirmation Requested +The Internet Super Server (inetd) allows a number of simple Internet +services to be enabled, including finger, ftp and telnetd. Enabling +these services may increase risk of security problems by increasing +the exposure of your system. + +With this in mind, do you wish to enable inetd? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Velg <guibutton>[ Yes ]</guibutton> for å fortsette.</para> + + <screen> User Confirmation Requested +inetd(8) relies on its configuration file, /etc/inetd.conf, to determine +which of its Internet services will be available. The default FreeBSD +inetd.conf(5) leaves all services disabled by default, so they must be +specifically enabled in the configuration file before they will +function, even once inetd(8) is enabled. Note that services for +IPv6 must be seperately enabled from IPv4 services. + +Select [Yes] now to invoke an editor on /etc/inetd.conf, or [No] to +use the current settings. + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Ved å velge <guibutton>[ Yes ]</guibutton> vil du få + anledning til å legge til tjenester ved å slette + <literal>#</literal> tegnet på begynnelsen av en linje.</para> + + <figure id="inetd-edit"> + <title>Editere <filename>inetd.conf</filename></title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/edit-inetd-conf" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Etter å ha lagt til de ønskede tjenestene kan <keycap>Esc</keycap> + trykkes for å vise en meny som lar deg lagre forandringer, samt gå ut + av inetd konfigurasjonen.</para> + + </sect2> + + <sect2 id="ftpanon"> + <title>Anonym FTP</title> + + <screen> User Confirmation Requested + Do you want to have anonymous FTP access to this machine? + + Yes [ No ]</screen> + + <sect3 id="deny-anon"> + <title>Ikke Tillate Anonym FTP</title> + + <para>Ved å velge <guibutton>[ No ]</guibutton> (som er standard) + og trykke <keycap>Enter</keycap> kan fremdeles de brukerne som + har kontoer med passord bruke FTP for å aksessere maskinen.</para> + + </sect3> + + <sect3 id="ftpallow"> + <title>Tillate Anonym FTP</title> + + <para>Alle kan aksessere maskinen din hvis du tillater + anonyme FTP-koblinger. De sikkerhetsmessige implikasjonene bør + bli tatt i betraktning før aktivering av denne opsjonen. + For mer informasjon om sikkerhet, se <xref linkend="security">.</para> + + <para>For å tillate anonym FTP, bruk piltastene til å velge + <guibutton>[ Yes ]</guibutton> og trykk <keycap>Enter</keycap>. + Følgende skjermbilde (eller liknende) vil vises:</para> + + <figure id="anon-ftp2"> + <title>Standard Anonym FTP Konfigurasjon</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/ftp-anon1" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Ved å trykke <keycap>F1</keycap> får du frem hjelpen:</para> + + <screen>This screen allows you to configure the anonymous FTP user. + +The following configuration values are editable: + +UID: The user ID you wish to assign to the anonymous FTP user. + All files uploaded will be owned by this ID. + +Group: Which group you wish the anonymous FTP user to be in. + +Comment: String describing this user in /etc/passwd + + +FTP Root Directory: + + Where files available for anonymous FTP will be kept. + +Upload subdirectory: + + Where files uploaded by anonymous FTP users will go.</screen> + + <para>Ftp rotkatalogen finnes i <filename>/var</filename> + per standard. Hvis du ikke har nok plass der for forventet + FTP trafikk, så kan <filename>/usr</filename> katalogen + brukes ved å sette FTP rotkatalogen til + <filename>/usr/ftp</filename>.</para> + + <para>Når du er fornøyd med verdiene, trykk + <keycap>Enter</keycap> for å fortsette.</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Create a welcome message file for anonymous FTP users? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Hvis du velger <guibutton>[ Yes ]</guibutton> og trykker + <keycap>Enter</keycap>, vil en editor starte og du kan editere + beskjeden etter eget ønske.</para> + + <figure id="anon-ftp4"> + <title>Editere FTP Velkomstbeskjed</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/ftp-anon2" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Dette er en text editor kalt <command>ee</command>. Bruk + instruksjonene for å forandre beskjeden. Du kan også forandre + beskjeden senere hvis du vil bruke din favoritteditor. + Merk deg filnavnet og hvor den ligger i bunnen av editorskjermen.</para> + + <para>Trykk <keycap>Esc</keycap> og en pop-up meny vil presentere deg + med <guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem>. Trykk + <keycap>Enter</keycap> for å gå ut og fortsette.</para> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="nfsconf"> + <title>Konfigurere Network File Services</title> + + <para>Network File Services (NFS) muliggjør deling av filer på + et nettverk. En maskin kan bli konfigurert som en server, en + klient eller begge deler. + Referer til <xref linkend="nfs"> for mer informasjon.</para> + + <sect3 id="nsf-server-options"> + <title>NFS Server</title> + + <screen> User Confirmation Requested + Do you want to configure this machine as an NFS server? + + Yes [ No ]</screen> + + <para>Hvis en Network File System server eller klient + ikke trengs, velg <guibutton>[ No ]</guibutton> og trykk + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <para>Hvis du velger <guibutton>[ Yes ]</guibutton> vil en beskjed + komme opp som indikerer at <filename>exports</filename> filen må + lages.</para> + + <screen> Message +Operating as an NFS server means that you must first configure an +/etc/exports file to indicate which hosts are allowed certain kinds of +access to your local filesystems. +Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports + [ OK ]</screen> + + <para>Trykk <keycap>Enter</keycap> for å fortsette. En teksteditor vil + starte og samtidig lage <filename>exports</filename> filen. + Du kan nå editere den.</para> + + <figure id="nfs-server-edit"> + <title>Editere <filename>exports</filename></title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/nfs-server-edit" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Bruk instruksjonene for å legge til eksporterte filsystemer + nå eller senere ved å bruke din favoritteditor. Merk deg + filnavnet og hvor den ligger i bunnen av editorbildet.</para> + + <para>Trykk <keycap>Esc</keycap> og en pop-up meny vil presentere deg + med <guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem>. Trykk + <keycap>Enter</keycap> for å gå ut og fortsette.</para> + </sect3> + + <sect3 id="nfs-client-options"> + <title>NFS Klient</title> + + <screen> User Confirmation Requested + Do you want to configure this machine as an NFS client? + + Yes [ No ]</screen> + + <para>Velg <guibutton>[ Yes ]</guibutton> eller + <guibutton>[ No ]</guibutton> med piltastene og + trykk <keycap>Enter</keycap>.</para> + + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="securityprofile"> + <title>Sikkerhetsprofil</title> + + <para>En <quote>sikkerhetsprofil</quote> er et sett med + konfigurasjonsopsjoner som prøver å oppnå nødvendig sikkerhet + ved å aktivere eller deaktivere visse programmer og andre + innstillinger. Jo hardere sikkerhetsprofil, jo færre programmer + vil bli aktivert per standard. Dette er en av basisprinsippene + for sikkerhet: aldri kjør noe du ikke trenger.</para> + + <para>Vennligst noter deg at sikkerhetsprofilen bare er en + standard innstilling. Alle programmer kan bli aktivert eller + deaktivert etter du har installert FreeBSD ved å editere + eller legge til nødvendige linjer til + <filename>/etc/rc.conf</filename>. For mer informasjon, + vennligst se &man.rc.conf.5; manualsiden.</para> + + <para>Følgende tabell forklarer hva de forskjellige + sikkerhetsprofilene gjør. Kolonnene er valgene du har for en + sikkerhetsprofil. Nedover vil du finne programmer eller instillinger + som profilen aktiverer eller deaktiverer.</para> + + <table> + <title>Mulige sikkerhetsprofiler</title> + + <tgroup cols=3> + <thead> + <row> + <entry></entry> + + <entry>Ekstrem</entry> + + <entry>Moderat</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + + <row> + <entry>&man.sendmail.8;</entry> + + <entry>NEI</entry> + + <entry>JA</entry> + </row> + + <row> + <entry>&man.sshd.8;</entry> + + <entry>NEI</entry> + + <entry>JA</entry> + </row> + + <row> + <entry>&man.portmap.8;</entry> + + <entry>NEI</entry> + + <entry>KANSKJE + <footnote> + <para>Portmapper er aktivert hvis maskinen har blitt + konfigurert som en NFS klient eller server tidligere + i installasjonen.</para> + </footnote> + </entry> + </row> + + <row> + <entry>NFS server</entry> + + <entry>NEI</entry> + + <entry>JA</entry> + </row> + + <row> + <entry>&man.securelevel.8;</entry> + + <entry>YES + <footnote> + <para>Hvis du velger en sikkerhetsprofil som setter + securelevel til <quote>Extreme</quote> eller + <quote>High</quote> må du være klar over + implikasjonene dette innebærer. Vennligst les + &man.init.8; manualsiden og studer meningene + med securelevels ekstra nøye. Det sparer deg + for mye trøbbel senere!</para> + </footnote> + </entry> + + <entry>NO</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </table> + + <screen> User Confirmation Requested + Do you want to select a default security profile for this host (select + No for "medium" security)? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Ved å velge <guibutton>[ No ]</guibutton> og trykke + <keycap>Enter</keycap> setter sikkerhetsprofilen til medium.</para> + + <para>Ved å velge <guibutton>[ Yes ]</guibutton> og trykke + <keycap>Enter</keycap> kan du velge en annen + sikkerhetsprofil.</para> + + <figure id="security-profile"> + <title>Sikkerhetsprofilopsjoner</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/security" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Trykk <keycap>F1</keycap> for å se hjelpen. Trykk + <keycap>Enter</keycap> for å gå tilbake til menyen.</para> + + <para>Bruk piltastene for å velge <guimenuitem>Medium</guimenuitem> + om du ikke er sikker på at et annet nivå trengs. + Med &gui.ok; valgt, trykk + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <para>En bekreftelsesbeskjed vil komme opp. Det kommer an på hvilken + sikkerhetsinstilling du valgte. </para> + + <screen> Message + +Moderate security settings have been selected. + +Sendmail and SSHd have been enabled, securelevels are +disabled, and NFS server setting have been left intact. +PLEASE NOTE that this still does not save you from having +to properly secure your system in other ways or exercise +due diligence in your administration, this simply picks +a standard set of out-of-box defaults to start with. + +To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf + + [OK]</screen> + + <screen> Message + +Extreme security settings have been selected. + +Sendmail, SSHd, and NFS services have been disabled, and +securelevels have been enabled. +PLEASE NOTE that this still does not save you from having +to properly secure your system in other ways or exercise +due diligence in your administration, this simply picks +a more secure set of out-of-box defaults to start with. + +To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf + + [OK]</screen> + + <para>Trykk <keycap>Enter</keycap> for å fortsette med + etter-installasjonskonfigurasjon.</para> + + <warning> + <para>Sikkerhestprofilen er ikke en sølvkule! Selv om du bruker + ekstreminstillingen trenger du å holde deg oppdatert på + sikkerhetsfronten ved å lese + url="../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">mailing + list</ulink>. Det er viktig å bruke gode passord og generelt + holde seg innforstått med sikkerhetspraksis. Sikkerhetsprofilen + setter bare ønskelig sikkerhet for bekvemmelighet ved installasjon.</para> + </warning> + + </sect2> + + <sect2 id="console"> + <title>Systemets Konsollinstillinger</title> + + <para>Det er flere opsjoner tilgjengelig for å forandre på + systemkonsollet.</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Would you like to customize your system console settings? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>For å se og konfigurere opsjonene, velg + <guibutton>[ Yes ]</guibutton> og trykk + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="saver-options"> + <title>Systemets Konsollopsjoner</title> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/console-saver1" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>En vanlig brukt opsjon er skjermspareren. Bruk piltastene til + å velge <guimenuitem>Saver</guimenuitem> og trykk så + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="saver-select"> + <title>Skjermspareropsjoner</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/console-saver2" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Velg ønsket skjermsparer ved hjelp av piltastene og deretter + trykk <keycap>Enter</keycap>. Systemets konsollopsjon-meny vil + vises igjen.</para> + + <para>Standard tidsintervall er 300 sekunder. For å forandre + tidsintervallet, velg <guimenuitem>Saver</guimenuitem> igjen. + I Skjermspareropsjonsmenyen, velg <guimenuitem>Timeout</guimenuitem> + ved hjelp av piltastene og trykk <keycap>Enter</keycap>. En pop-up + meny vil komme opp:</para> + + <figure id="saver-timeout"> + <title>Screen Saver Timeout</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/console-saver3" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Etter du har forandre verdien, velg så &gui.ok; + og trykk <keycap>Enter</keycap> for å gå tilbake til Systemkonsoll- + menyen.</para> + + <figure id="saver-exit"> + <title>System Console Configuration Exit</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/console-saver4" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Ved å velge <guimenuitem>Exit</guimenuitem> og trykke + <keycap>Enter</keycap> vil etterinstallasjonen fortsette.</para> + </sect2> + + <sect2 id="timezone"> + <title>Sette Tidssone</title> + + <para>Sett tidssonen for maskinen din. Dette vil gjøre at + maskinen kan automatisk rette seg etter regionale tidsforandringer + samt gjøre andre tidsrelaterte funksjoner riktig.</para> + + <para>Eksempelet brukt er for en maskin som står i den østre tidssonen av + USA. Ditt valg vil variere utifra din geografiske beliggenhet.</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Would you like to set this machine's time zone now? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Velg <guibutton>[ Yes ]</guibutton> og trykk + <keycap>Enter</keycap> for å sette tidssone.</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Is this machine's CMOS clock set to UTC? If it is set to local time + or you don't know, please choose NO here! + + Yes [ No ]</screen> + + <para>Velg <guibutton>[ Yes ]</guibutton> + eller <guibutton>[ No ]</guibutton> ifølge hvordan maskinens + klokke er konfigurert og trykk <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="set-timezone-region"> + <title>Velg Din Region</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/timezone1" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Regionen du er i kan velges ved å bruke piltastene og så + trykke <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="set-timezone-country"> + <title>Velg Land</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/timezone2" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Velg landet du er i ved hjelp av piltastene og trykk + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="set-timezone-locality"> + <title>Velg Tidssone</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/timezone3" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Tidssonen blir valgt ved å bruke piltastene og trykke + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <screen> Confirmation + Does the abbreviation 'EDT' look reasonable? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Bekreft om dette er korrekt. + Hvis det ser bra ut, trykk <keycap>Enter</keycap> for å + fortsette med etterinstallasjonen.</para> + </sect2> + + <sect2 id="linuxcomp"> + <title>Linux Kompabilitet</title> + + <screen> User Confirmation Requested + Would you like to enable Linux binary compatibility? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Selecting <guibutton>[ Yes ]</guibutton> and pressing + <keycap>Enter</keycap> will allow + running Linux software on FreeBSD. The install will proceed to add + the appropriate packages for Linux compatibility.</para> + + <para>Ved å velge <guibutton>[ Yes ]</guibutton> og trykke + <keycap>Enter</keycap> gjør at FreeBSD kan kjøre Linux-software. + Installasjonen vil da legge til de riktige pakkene for Linuxkompabilitet.</para> + + <para>Hvis du installerer via FTP, må maskinen være koblet opp på + Internet. En ftp server vil avogtil ikke ha alle distribusjonene + slik som Linux binærkompabilitet. Dette kan installeres senere om + nødvendig.</para> + + </sect2> + + <sect2 id="mouse"> + <title>Musinnstillinger</title> + + <para>Denne opsjonen kan tillate deg å klippe ut/lime inn tekst i + konsollet og brukerprogrammer med en 3-knappers mus. Hvis du bruker + en 2-knappers mus, referer til manualsiden &man.moused.8; etter + installasjonen for detaljer om emulering av 3-knapper. Dette eksempelet + forklarer en vanlig muskonfigurasjon (ikke USB):.</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Does this system have a USB mouse attached to it? + + Yes [ No ]</screen> + + <para>Velg <guibutton>[ Yes ]</guibutton> for en vanlig mus, eller + <guibutton>[ No ]</guibutton> for en USB mus og trykk + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="mouse-protocol"> + <title>Velg Musprotokolltype</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/mouse1" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Bruk piltastene for å velge <guimenuitem>Type</guimenuitem> og + trykk <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="set-mouse-protocol"> + <title>Sett Musprotokoll</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/mouse2" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Musen brukt i dette eksempelet er en PS/w type, så standard + <guimenuitem>Auto</guimenuitem> var riktig. For å forandre protokoll, + bruk piltastene for å velge en annen opsjon. Sørg for at &gui.ok; er valgt + og trykk <keycap>Enter</keycap> for å gå ut av denne menyen.</para> + + <figure id="config-mouse-port"> + <title>Konfigurere Musport</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/mouse3" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Bruk piltastene for å velge <guimenuitem>Port</guimenuitem> og + trykk <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="set-mouse-port"> + <title>Sette Musporten</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/mouse4" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Dette systemet hadde en PS/2 mus, så standard + <guimenuitem>PS/2</guimenuitem> var riktig. For å forandre porten, + bruk piltastene og trykk <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="test-daemon"> + <title>Aktiver Mus Daemon'en</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/mouse5" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Til sist er musdaemon'en aktivert og testet.</para> + + <figure id="test-mouse-daemon"> + <title>Test Musdaemon'en</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/mouse6" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Muskursoren flyttet seg rundt på skjermen, så musdaemon'en kjører.</para> + + <para>Velg <guibutton>[ Yes ]</guibutton> for å gå tilbake til forrige meny, + velg <guimenuitem>Exit</guimenuitem> med piltastene + og trykk <keycap>Enter</keycap> for å fortsette med + etterinstallasjonen.</para> + </sect2> + + <sect2 id="x-server"> + <title>Konfigurere X-Server</title> + + <para>For å kunne bruke et grafisk brukermiljø slik som + <application>KDE</application>, <application>GNOME</application>, + eller andre, må X serveren være konfigurert.</para> + + <note> + <para>For å kunne kjøre XFree86 som en vanlig bruker trenger du å + installere <application>wrapper</application>. Dette kan bli + lagt til fra Package Selection menyen.</para> + </note> + + <para>For å se om ditt grafikkort er støttet, sjekk + <ulink url="http://www.xfree86.org/">XFree86</ulink> websiden.</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Would you like to configure your X server at this time? + + [ Yes ] No</screen> + + <warning> + <para>Det er nødvendig å vite dine monitorspesifikasjoner og + grafikkortinformasjon. Utstyret kan skades hvis innstillinger + er ukorrekte. Hvis du ikke har denne informasjonen, velg + <guibutton>[ No ]</guibutton> og konfigurer X etter + installasjonen når du har informasjonen. Du kan bruke + <command>/stand/sysinstall</command>, velg + <guimenuitem>Configure</guimenuitem> og så + <guimenuitem>XFree86</guimenuitem> for å gjøre dette. + </para> + </warning> + + <para>Hvis du har grafikkort og monitorinformasjon, velg + <guibutton>[ Yes ]</guibutton> og trykk <keycap>Enter</keycap> + for å fortsette konfigureringen av X serveren.</para> + + <figure id="xserver2"> + <title>Velg Konfigurasjonsmetode Menyen</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/xf86setup" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Det er flere måter å konfigurere X serveren på. Bruk + piltastene til å velge en av metodene og trykk + <keycap>Enter</keycap>. Husk å les alle instruksjoner nøye.</para> + + <para><application>xf86cfg</application> og + <application>xf86cfg -textmode</application> kan gjøre + skjermen svart og ta et par sekunder for å starte. Vær tålmodig.</para> + + <para>Følgende bilde vil illustrere bruken av + <application>xf86config</application> konfigurasjonsverktøyet. + Konfigurasjonsvalgene du gjør vil avhenge av hva slags hardware du + har i systemet, så dine valg vil antakeligvis være annerledes enn de + som er vist</para> + + <screen> Message + You have configured and been running the mouse daemon. + Choose "/dev/sysmouse" as the mouse port and "SysMouse" or + "MouseSystems" as the mouse protocol in the X configuration utility. + + [ OK ] + + [ Press enter to continue ]</screen> + + <para>Dette indikerer at musdaemon'en du konfigurerte før har blitt funnet. + Trykk <keycap>Enter</keycap> for å fortsette.</para> + + <para>Når du starter <application>xf86config</application> Vil du få en + liten introduksjon.</para> + + <screen>This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections you +make. + +The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/etc/X11 or /etc/X11. A sample +XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a standard +VGA card and monitor with 640x480 resolution. This program will ask for a +pathname when it is ready to write the file. + +You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your +configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your +configuration and fine-tune it. + +Before continuing with this program, make sure you know what video card +you have, and preferably also the chipset it uses and the amount of video +memory on your video card. SuperProbe may be able to help with this. + +Press enter to continue, or ctrl-c to abort.</screen> + + <para>Ved å trykke <keycap>Enter</keycap> vil du starte mus- + konfigurasjonen. Husk på å følge instruksene og bruk + <quote>Mouse Systems</quote> som musprotokoll og + <devicename>/dev/sysmouse</devicename> som musport selv om + bruken av en PS/2 mus er vist som en illustrasjon.</para> + + <screen>First specify a mouse protocol type. Choose one from the following list: + + 1. Microsoft compatible (2-button protocol) + 2. Mouse Systems (3-button protocol) + 3. Bus Mouse + 4. PS/2 Mouse + 5. Logitech Mouse (serial, old type, Logitech protocol) + 6. Logitech MouseMan (Microsoft compatible) + 7. MM Series + 8. MM HitTablet + 9. Microsoft IntelliMouse + +If you have a two-button mouse, it is most likely of type 1, and if you have +a three-button mouse, it can probably support both protocol 1 and 2. There are +two main varieties of the latter type: mice with a switch to select the +protocol, and mice that default to 1 and require a button to be held at +boot-time to select protocol 2. Some mice can be convinced to do 2 by sending +a special sequence to the serial port (see the ClearDTR/ClearRTS options). + +Enter a protocol number: 2 + +You have selected a Mouse Systems protocol mouse. If your mouse is normally +in Microsoft-compatible mode, enabling the ClearDTR and ClearRTS options +may cause it to switch to Mouse Systems mode when the server starts. + +Please answer the following question with either 'y' or 'n'. +Do you want to enable ClearDTR and ClearRTS? n + +You have selected a three-button mouse protocol. It is recommended that you +do not enable Emulate3Buttons, unless the third button doesn't work. + +Please answer the following question with either 'y' or 'n'. +Do you want to enable Emulate3Buttons? y + +Now give the full device name that the mouse is connected to, for example +/dev/tty00. Just pressing enter will use the default, /dev/mouse. + +Mouse device: /dev/sysmouse</screen> + + <para>Keyboard er den neste tingen som skal konfigureres. En standard + 101-tasters modell er vist for illustrering. Hvilket som helst navn + kan bli brukt for varianten eller bare trykk <keycap>Enter</keycap> for + å bekrefte standard verdi.</para> + + <screen>Please select one of the following keyboard types that is the better +description of your keyboard. If nothing really matches, +choose 1 (Generic 101-key PC) + + 1 Generic 101-key PC + 2 Generic 102-key (Intl) PC + 3 Generic 104-key PC + 4 Generic 105-key (Intl) PC + 5 Dell 101-key PC + 6 Everex STEPnote + 7 Keytronic FlexPro + 8 Microsoft Natural + 9 Northgate OmniKey 101 + 10 Winbook Model XP5 + 11 Japanese 106-key + 12 PC-98xx Series + 13 Brazilian ABNT2 + 14 HP Internet + 15 Logitech iTouch + 16 Logitech Cordless Desktop Pro + 17 Logitech Internet Keyboard + 18 Logitech Internet Navigator Keyboard + 19 Compaq Internet + 20 Microsoft Natural Pro + 21 Genius Comfy KB-16M + 22 IBM Rapid Access + 23 IBM Rapid Access II + 24 Chicony Internet Keyboard + 25 Dell Internet Keyboard + +Enter a number to choose the keyboard. + +1 + + +Please select the layout corresponding to your keyboard + + + 1 U.S. English + 2 U.S. English w/ ISO9995-3 + 3 U.S. English w/ deadkeys + 4 Albanian + 5 Arabic + 6 Armenian + 7 Azerbaidjani + 8 Belarusian + 9 Belgian + 10 Bengali + 11 Brazilian + 12 Bulgarian + 13 Burmese + 14 Canadian + 15 Croatian + 16 Czech + 17 Czech (qwerty) + 18 Danish + +Enter a number to choose the country. +Press enter for the next page + +1 + + +Please enter a variant name for 'us' layout. Or just press enter +for default variant + +us + + +Please answer the following question with either 'y' or 'n'. +Do you want to select additional XKB options (group switcher, +group indicator, etc.)? n</screen> + + <para>Neste steg er konfigurasjonen for monitoren. Aldri overdriv + hva monitoren din er i stand til. Den kan bli skadet. Hvis du er + i tvil, gjør konfigureringen etter du har fått tak i informasjonen.</para> + + <screen>Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical +parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the +whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, +which is the rate at which scanlines are displayed. + +The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented +in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database +/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there. + +Press enter to continue, or ctrl-c to abort. + + + +You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either +select one of the predefined ranges below that correspond to industry- +standard monitor types, or give a specific range. + +It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a horizontal +sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in doubt, +choose a conservative setting. + + hsync in kHz; monitor type with characteristic modes + 1 31.5; Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz + 2 31.5 - 35.1; Super VGA, 800x600 @ 56 Hz + 3 31.5, 35.5; 8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600) + 4 31.5, 35.15, 35.5; Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz + 5 31.5 - 37.9; Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz + 6 31.5 - 48.5; Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz + 7 31.5 - 57.0; High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz + 8 31.5 - 64.3; Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz + 9 31.5 - 79.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz +10 31.5 - 82.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz +11 Enter your own horizontal sync range + +Enter your choice (1-11): 6 + +You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either +select one of the predefined ranges below that correspond to industry- +standard monitor types, or give a specific range. For interlaced modes, +the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz). + + 1 50-70 + 2 50-90 + 3 50-100 + 4 40-150 + 5 Enter your own vertical sync range + +Enter your choice: 2 + +You must now enter a few identification/description strings, namely an +identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill +in default names. + +The strings are free-form, spaces are allowed. +Enter an identifier for your monitor definition: Hitachi</screen> + + <para>Neste er å velge et grafikkort fra en liste. Hvis du + passerer kortet ditt i listen, fortsett å trykke + <keycap>Enter</keycap> og listen vil gjenta. Bare et lite + utvalg fra denne listen er vist.</para> + + <screen>Now we must configure video card specific settings. At this point you can +choose to make a selection out of a database of video card definitions. +Because there can be variation in Ramdacs and clock generators even +between cards of the same model, it is not sensible to blindly copy +the settings (e.g. a Device section). For this reason, after you make a +selection, you will still be asked about the components of the card, with +the settings from the chosen database entry presented as a strong hint. + +The database entries include information about the chipset, what driver to +run, the Ramdac and ClockChip, and comments that will be included in the +Device section. However, a lot of definitions only hint about what driver +to run (based on the chipset the card uses) and are untested. + +If you can't find your card in the database, there's nothing to worry about. +You should only choose a database entry that is exactly the same model as +your card; choosing one that looks similar is just a bad idea (e.g. a +GemStone Snail 64 may be as different from a GemStone Snail 64+ in terms of +hardware as can be). + +Do you want to look at the card database? y + + + +288 Matrox Millennium G200 8MB mgag200 +289 Matrox Millennium G200 SD 16MB mgag200 +290 Matrox Millennium G200 SD 4MB mgag200 +291 Matrox Millennium G200 SD 8MB mgag200 +292 Matrox Millennium G400 mgag400 +293 Matrox Millennium II 16MB mga2164w +294 Matrox Millennium II 4MB mga2164w +295 Matrox Millennium II 8MB mga2164w +296 Matrox Mystique mga1064sg +297 Matrox Mystique G200 16MB mgag200 +298 Matrox Mystique G200 4MB mgag200 +299 Matrox Mystique G200 8MB mgag200 +300 Matrox Productiva G100 4MB mgag100 +301 Matrox Productiva G100 8MB mgag100 +302 MediaGX mediagx +303 MediaVision Proaxcel 128 ET6000 +304 Mirage Z-128 ET6000 +305 Miro CRYSTAL VRX Verite 1000 + +Enter a number to choose the corresponding card definition. +Press enter for the next page, q to continue configuration. + +288 + +Your selected card definition: + +Identifier: Matrox Millennium G200 8MB +Chipset: mgag200 +Driver: mga +Do NOT probe clocks or use any Clocks line. + +Press enter to continue, or ctrl-c to abort. + + + +Now you must give information about your video card. This will be used for +the "Device" section of your video card in XF86Config. + +You must indicate how much video memory you have. It is probably a good +idea to use the same approximate amount as that detected by the server you +intend to use. If you encounter problems that are due to the used server +not supporting the amount memory you have (e.g. ATI Mach64 is limited to +1024K with the SVGA server), specify the maximum amount supported by the +server. + +How much video memory do you have on your video card: + + 1 256K + 2 512K + 3 1024K + 4 2048K + 5 4096K + 6 Other + +Enter your choice: 6 + +Amount of video memory in Kbytes: 8192 + +You must now enter a few identification/description strings, namely an +identifier, a vendor name, and a model name. Just pressing enter will fill +in default names (possibly from a card definition). + +Your card definition is Matrox Millennium G200 8MB. + +The strings are free-form, spaces are allowed. +Enter an identifier for your video card definition:</screen> + + <para>Neste er videomoduser som settes for ønsket resolusjon. + De vanlige brukbare er 640x480, 800x600, og 1024x768 + men de er en funksjon av hva grafikkortet kan gjøre, monitorstørrelse + og øyekomfort. Når du velger en fargedybde (color depth), velg + den høyeste modusen ditt kort støtter.</para> + + <screen>For each depth, a list of modes (resolutions) is defined. The default +resolution that the server will start-up with will be the first listed +mode that can be supported by the monitor and card. +Currently it is set to: + +"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit +"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 16-bit +"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit + +Modes that cannot be supported due to monitor or clock constraints will +be automatically skipped by the server. + + 1 Change the modes for 8-bit (256 colors) + 2 Change the modes for 16-bit (32K/64K colors) + 3 Change the modes for 24-bit (24-bit color) + 4 The modes are OK, continue. + +Enter your choice: 2 + +Select modes from the following list: + + 1 "640x400" + 2 "640x480" + 3 "800x600" + 4 "1024x768" + 5 "1280x1024" + 6 "320x200" + 7 "320x240" + 8 "400x300" + 9 "1152x864" + a "1600x1200" + b "1800x1400" + c "512x384" + +Please type the digits corresponding to the modes that you want to select. +For example, 432 selects "1024x768" "800x600" "640x480", with a +default mode of 1024x768. + +Which modes? 432 + +You can have a virtual screen (desktop), which is screen area that is larger +than the physical screen and which is panned by moving the mouse to the edge +of the screen. If you don't want virtual desktop at a certain resolution, +you cannot have modes listed that are larger. Each color depth can have a +differently-sized virtual screen + +Please answer the following question with either 'y' or 'n'. +Do you want a virtual screen that is larger than the physical screen? n + + + +For each depth, a list of modes (resolutions) is defined. The default +resolution that the server will start-up with will be the first listed +mode that can be supported by the monitor and card. +Currently it is set to: + +"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 8-bit +"1024x768" "800x600" "640x480" for 16-bit +"640x480" "800x600" "1024x768" "1280x1024" for 24-bit + +Modes that cannot be supported due to monitor or clock constraints will +be automatically skipped by the server. + + 1 Change the modes for 8-bit (256 colors) + 2 Change the modes for 16-bit (32K/64K colors) + 3 Change the modes for 24-bit (24-bit color) + 4 The modes are OK, continue. + +Enter your choice: 4 + + + +Please specify which color depth you want to use by default: + + 1 1 bit (monochrome) + 2 4 bits (16 colors) + 3 8 bits (256 colors) + 4 16 bits (65536 colors) + 5 24 bits (16 million colors) + +Enter a number to choose the default depth. + +4</screen> + + <para>Til slutt trenger konfigurasjonen å bli lagret. Sørg for å + skrive <filename>/etc/XF86Config</filename> som navn på filen + konfigurasjonen lagres til.</para> + + <screen>I am going to write the XF86Config file now. Make sure you don't accidently +overwrite a previously configured one. + +Shall I write it to /etc/X11/XF86Config? n + +Please answer the following question with either a 'y' or 'n'. +Shall I write it to the default location, /usr/X11R6/etc/X11/XF86Config? n + +Do you want it written to the current directory as 'XF86Config'? n + +Please give a filename to write to: /etc/XF86Config</screen> + + <para>Hvis konfigurasjonen feiler så kan du prøve igjen ved å velge + <guimenuitem>[ Yes ]</guimenuitem> når følgende beskjed + kommer opp:</para> + + <screen> User Confirmation Requested +The XFree86 configuration process seems to have +failed. Would you like to try again? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>If you have trouble configuring XFree86, select + <guimenuitem>[ No ]</guimenuitem> and press <keycap>Enter</keycap> + and continue with the installation process. After installation + you can use <command>xf86cfg -textmode</command> or + <command>xf86config</command> to access the command line + configuration utilities as <username>root</username>. There is + an additional method for configuring XFree86 described in + <xref linkend="x11">. If you choose not to configure + XFree86 at this time the next menu will be for package + selection.</para> + + <para>Hvis du har trøbbel med å konfigurere XFree86, velg + <guimenuitem>[ No ]</guimenuitem>, trykk <keycap>Enter</keycap> + og fortsett med installasjonsprosessen. Etter installasjonen + kan du bruke <command>xf86cfg -textmode</command> eller + <command>xf86config</command> for å aksessere kommandolinje- + konfigurasjonsverktøyene som <username>root</username>. Det + er enda en metode å konfigurere XFree86 beskrevet i + <xref linkend="x11">. Hvis du velger å ikke konfigurere XFree86 + nå, vil den neste menyen bli for pakkevelging.</para> + + <para>Standard innstilling for å drepe serveren er tastesekvensen + <keycombo action='simul'> + <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backspace</keycap></keycombo>. Dette kan gjøres hvis + noe er galt med serverinnstillingene eller for å begrense + hardwareskader.</para> + + <para>The default setting that allows video mode switching will + permit changing of the mode while running X with the hotkey + sequence + <keycombo action='simul'> + <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>+</keycap> + </keycombo> or + <keycombo action='simul'> + <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>-</keycap> + </keycombo>. + </para> + + <para>Tastekombinasjonen som lar deg forandre videomodus vil + også la deg forandre modus mens X kjører: + <keycombo action='simul'> + <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>+</keycap> + </keycombo> eller + <keycombo action='simul'> + <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>-</keycap> + </keycombo>. + </para> + + <para>Etter installasjon så kan displayet justeres for høyde, bredde + eller sentrering ved å bruke <applcation>xvidtune</application> + etter at du har Xfree86 kjørende med + <application>xvidtune</application>.</para> + + <para>Det er advarsler om at uvettig bruk kan skade ditt utstyr. + Følg advarselen. Hvis du er i tvil, ikke gjør det. Bruk monitorkontrollene + isteden for å justere displayet for X Windows. Det kan være noen + forskjeller i displayet når du svitsjer tilbake til tekstmodus, men det + er bedre enn å ødelegge utstyr.</para> + + <para>Les &man.xvidtune.1; manualsiden før du justerer noe.</para> + + <para>Etterfulgt av en godkjent XFree86-konfigurasjon vil den gå videre + til et valg om hvilken desktop du ønsker å bruke.</para> + </sect2> + + <sect2 id="default-desktop"> + <title>Velge En Standard X Desktop</title> + + <para>Det fins mange forskjellige window managers. De går fra å være + svært basiske miljøer til fulle desktopmiljøer med et svært sortement + av software. Noen trenger bare minimal diskplass og lite minne, mens + andre som har flere muligheter trenger mye mer. Den beste måten å + finne ut av hvilken som passer best for deg er å prøve et par. + Mange finnes i portskolleksjonen eller som pakker og kan bli + lagt til etter installasjon. </para> + + <para>Du kan velge en av de populære desktopene som installeres og + konfigureres som standard desktop. Dette vil gi deg muligheten til + å starte det rett etter installasjon.</para> + + <figure id="x-desktop"> + <title>Velge Standard Desktop</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/desktop" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Bruk piltastene for å velge en desktop og trykk + <keycap>Enter</keycap>. Installasjonen av valgt desktop vil + begynne.</para> + </sect2> + + <sect2 id="packages"> + <title>Installere Pakker</title> + + <para>Pakker er forhåndskompilerte binærfiler og er en enkel måte + å installere software på.</para> + + <para>Installasjonen av en pakke er vist for å illustrere. Flere + pakker kan også bli lagt til nå hvis ønskelig. Etter installasjon + så kan <command>/stand/sysinstall</command> brukes for å legge til + flere pakker.</para> + + <screen> User Confirmation Requested + The FreeBSD package collection is a collection of hundreds of + ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers + and more. Would you like to browse the collection now? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Ved å velge <guimenuitem>[ Yes ]</guimenuitem> og trykke + <keycap>Enter</keycap> vil du bli presentert med + Pakkevelgingsbildet:</para> + + <figure id="package-category"> + <title>Velg Pakkekategori</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/pkg-cat" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Alle pakker vil bli vist om + <guimenuitem>All</guimenuitem> er valgt eller så kan du velge + en bestemt kategori. Uthev ditt valg med piltastene og trykk + <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <note> + <para>Dette er en god tid å installere + <application>wrapper</application> på slik at du kan + kjøre XFree86 som vanlig bruker.</para> + </note> + + <para>En meny vil vise alle pakkene tilgjengelige for det valget som + ble gjort: </para> + + <figure id="package-select"> + <title>Velg Pakker</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/pkg-sel" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para><application>Bash</application> shellet er valgt. + Velg så mange som du vil ha ved å utheve pakkene og deretter trykke + <keycap>Mellomromstasten</keycap>. En kort forklaring på hver pakke vil + dukke opp i bunnen av venstre hjørne på skjermen.</para> + + <para>Ved å trykke <keycap>Tab</keycap> vil du gå mellom sist valgte + pakke, &gui.ok;, og &gui.cancel;.</para> + + <para>Når du er ferdig med å markere pakkene du vil installere, trykk + <keycap>Tab</keycap> en gang for å gå ned til &gui.ok; og trykk + <keycap>Enter</keycap> for å gå tilbake til Package Selection menyen.</para> + + <para>Venstre og høyre piltaste vil også la deg hoppe mellom &gui.ok; + og &gui.cancel;. Denne metoden kan også brukes til å velge &gui.ok; og + trykke <keycap>Enter</keycap> for å gå tilbake til Package Selection + menyen.</para> + + <figure id="package-install"> + <title>Installere Pakker</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/pkg-install" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Bruk piltastene for å velge <guibutton>[ Install ]</guibutton> + og trykk <keycap>Enter</keycap>. Du trenger så å bekrefte at + du vil installere pakkene:</para> + + <figure id="package-install-confirm"> + <title>Bekrefte Pakkeinstallasjon</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/pkg-confirm" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Ved å velge &gui.ok; og trykke <keycap>Enter</keycap> vil + starte pakkeinstallasjonen. Installasjonsbeskjeder vil dukke opp + til installasjonen er komplett. Noter feilmeldinger hvis det er + noen.</para> + + <para>Den siste konfigurasjonen fortsetter etter at du er ferdig.</para> + </sect2> + + <sect2 id="addusers"> + <title>Legge til Brukere/Grupper</title> + + <para>Du bør legge til iallefall en bruker ved installasjon slik at + du kan bruke systemet uten å være innlogget som + <username>root</username>. Rotpartisjonen er generelt veldig liten + og det å kjære applikasjoner som <username>root</username> kan + fort fylle den opp. En større fare finner du under:</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding + at least one account for yourself at this stage is suggested since + working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which + adversely affect the entire system). + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Velg <guibutton>[ Yes ]</guibutton> og trykk + <keycap>Enter</keycap> for å fortsette med å legge til en bruker.</para> + + <figure id="add-user2"> + <title>Velge Legg til Bruker</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/adduser1" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Velg <guimenuitem>Add User</guimenuitem> med piltastene + og trykk <keycap>Enter</keycap>.</para> + + <figure id="add-user3"> + <title>Legg til Bruker Informasjon</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/adduser2" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Forklaringer vil dukke opp i den nedre del av + skjermen. Ting kan bli valgt med <keycap>Tab</keycap> for + å assistere med å skrive inn nødvendig informasjon:</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Login ID</term> + + <listitem> + <para>Login-navnet til den nye brukeren (kreves)</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>UID</term> + + <listitem> + <para>Nummerisk ID for brukeren (blank for + autoamtisk valg)</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Gruppe</term> + + <listitem> + <para>Login gruppenavn for denne brukeren (blank for + automatisk valg)</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Passord</term> + + <listitem> + <para>Passordet for brukeren (vær forsiktig + når du skriver i dette feltet!)</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Fullt Navn</term> + + <listitem> + <para>Brukerens fulle navn (kommentar)</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Medlemsgrupper</term> + + <listitem> + <para>Gruppene denne brukeren tilhører (f.eks har + tilganger til)</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Hjemmekatalog</term> + + <listitem> + <para>Brukerens hjemmekatalog (blank for + standard)</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Login shell</term> + <listitem> + <para>Brukerens Login shell (blank for + standard). (<filename>/bin/sh</filename>)</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>Login shellet ble forandret fra <filename>/bin/sh</filename> til + <filename>/usr/local/bin/bash</filename> for å bruke + <application>bash</application> shell som ble installert som + pakke. Ikke prøv å bruke et shell som ikke eksisterer for da får du + ikke logget inn.</para> + + <para>Brukeren ble også lagt til gruppen <groupname>wheel</groupname> for + å kunne ha muligheten til å bli en superbruker med <username>root</username> + privilegier.</para> + + <para>Når du er fornøyd, trykk &gui.ok; og + User and Group Management menyen vil komme opp igjen:</para> + + <figure id="add-user4"> + <title>Gå ut av User and Group Management</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/adduser3" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Grupper kan også bli lagt til nå hvis nødvendig. + Ellers så kan dette bli aksessert ved å bruke + <filename>/stand/sysinstall</filename> etter at installasjonen + er ferdig.</para> + + <para>Når du er ferdig med å legge til brukere, velg + <guimenuitem>Exit</guimenuitem> med piltastene og trykk + <keycap>Enter</keycap> for å fortsette installasjonen.</para> + </sect2> + + <sect2 id="rootpass"> + <title>Sett <username>root</username> Passord</title> + + <screen> Message + Now you must set the system manager's password. + This is the password you'll use to log in as "root". + + [ OK ] + + [ Press enter to continue ]</screen> + + <para>Trykk <keycap>Enter</keycap> for å sette <username>root</username> + passordet.</para> + + <para>Du må skrive passordet to ganger riktig. Enten husk passordet, eller + skriv det ned et sted så du ikke glemmer det.</para> + + <screen>Changing local password for root. + New password : + Retype new password :</screen> + + <para>Installasjonen vil fortsette etter at passordet er + korrekt skrevet to ganger.</para> + </sect2> + + <sect2 id="exit-inst"> + <title>Gå ut av Install</title> + + <para>Hvis du trenger å konfigurere flere nettverkskomponenter eller + gjøre noe annen konfigurasjon kan du gjøre dette nå eller etter + installasjonen med <filename>/stand/sysinstall</filename>.</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Visit the general configuration menu for a chance to set any last + options? + + Yes [ No ]</screen> + + <para>Select <guibutton>[ No ]</guibutton> with the arrow keys + and press <keycap>Enter</keycap> to return to the Main + Installation Menu.</para> + + <para>VElg <guibutton>[ No ]</guibutton> med piltastene og + trykk <keycap>Enter</keycap> for å gå tilbake til Main + Installation Menyen.</para> + + <figure id="final-main"> + <title>Gå ut av Install</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/mainexit" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>velg <guibutton>[X Exit Install]</guibutton> med piltastene + og trykk <keycap>Enter</keycap>. Du vil bli spurt om du virkelig + vil gå ut av installasjonen:</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Are you sure you wish to exit? The system will reboot (be sure to + remove any floppies from the drives). + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Velg <guibutton>[ Yes ]</guibutton> og ta ut floppydisken hvis + du bootet fra floppy. CDROM'en er låst til maskinen rebooter. + CDROM'en blir så låst opp og CD'en kan tas ut (kjapt).</para> + + <para>Systemet vil reboote, så se om det er noen feilmeldinger.</para> + + </sect2> + + <sect2 id="freebsdboot"> + <title>FreeBSD Bootup</title> + + <sect3 id="freebsdboot-i386"> + <title>FreeBSD Bootup på i386</title> + + <para>Hvis alt gikk bra vil du se beskjeder fly over skjermen + og du vil komme til loginprompten. Du kan se inneholdet av + beskjedene ved å trykke <keycap>Scroll-Lock</keycap> + samt bruke <keycap>PgUp</keycap> og <keycap>PgDn</keycap>. + Trykker du <keycap>Scroll-Lock</keycap> igjen går du tilbake + til prompten.</para> + + <para>Beskjeden i sin helhet kan kanskje ikke vises (ikke stor nok + buffer) men den kan sees fra kommandolinjen etter du har logget inn + ved å skrive <command>dmesg</command> i prompten.</para> + + <para>Bruk det brukernavnet/passordet du lagde ved installasjonen for å + logge inn (rpratt, i dette eksempelet). Unngå å logge inn som + <username>root</username> bortsett fra når det er nødvendig.</para> + + <para>Typiske bootbeskjeder:</para> + +<screen>Copyright (c) 1992-2002 The FreeBSD Project. +Copyright (c) 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, 1993, 1994 + The Regents of the University of California. All rights reserved. +FreeBSD 4.6-RC2 #0: Sat May 18 05:10:05 GMT 2002 + root@storm.FreeBSD.org.uk:/usr/src/sys/compile/GENERIC +Timecounter "i8254" frequency 1193182 Hz +CPU: AMD-K6(tm) 3D processor (300.68-MHz 586-class CPU) + Origin = "AuthenticAMD" Id = 0x580 Stepping = 0 + Features=0x8001bf<FPU,VME,DE,PSE,TSC,MSR,MCE,CX8,MMX> + AMD Features=0x80000800<SYSCALL,3DNow!> +real memory = 268435456 (262144K bytes) +config> di sn0 +config> di lnc0 +config> di le0 +config> di ie0 +config> di fe0 +config> di cs0 +config> di bt0 +config> di aic0 +config> di aha0 +config> di adv0 +config> q +avail memory = 256311296 (250304K bytes) +Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0491000. +Preloaded userconfig_script "/boot/kernel.conf" at 0xc049109c. +md0: Malloc disk +Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60 +npx0: <math processor> on motherboard +npx0: INT 16 interface +pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard +pci0: <PCI bus> on pcib0 +pcib1: <VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0 +pci1: <PCI bus> on pcib1 +pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator> at 0.0 irq 11 +isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0 +isa0: <ISA bus> on isab0 +atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0 +ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0 +ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0 +uhci0: <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci0 +usb0: <VIA 83C572 USB controller> on uhci0 +usb0: USB revision 1.0 +uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr 1 +uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered +chip1: <VIA 82C586B ACPI interface> at device 7.3 on pci0 +ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xe800-0xe81f irq 9 at +device 10.0 on pci0 +ed0: address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit) +isa0: too many dependant configs (8) +isa0: unexpected small tag 14 +fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq 2 on isa0 +fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold +fd0: <1440-KB 3.5" drive> on fdc0 drive 0 +atkbdc0: <keyboard controller (i8042)> at port 0x60-0x64 on isa0 +atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq 1 on atkbdc0 +kbd0 at atkbd0 +psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0 +psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0 +vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0 +sc0: <System console> at flags 0x1 on isa0 +sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300> +sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0 +sio0: type 16550A +sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0 +sio1: type 16550A +ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0 +ppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode +ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold +ppbus0: IEEE1284 device found /NIBBLE +Probing for PnP devices on ppbus0: +plip0: <PLIP network interface> on ppbus0 +lpt0: <Printer> on ppbus0 +lpt0: Interrupt-driven port +ppi0: <Parallel I/O> on ppbus0 +ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master using UDMA33 +ad2: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata1-master using UDMA33 +acd0: CDROM <DELTA OTC-H101/ST3 F/W by OIPD> at ata0-slave using PIO4 +Mounting root from ufs:/dev/ad0s1a +swapon: adding /dev/ad0s1b as swap device +Automatic boot in progress... +/dev/ad0s1a: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS +/dev/ad0s1a: clean, 48752 free (552 frags, 6025 blocks, 0.9% fragmentation) +/dev/ad0s1f: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS +/dev/ad0s1f: clean, 128997 free (21 frags, 16122 blocks, 0.0% fragmentation) +/dev/ad0s1g: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS +/dev/ad0s1g: clean, 3036299 free (43175 frags, 374073 blocks, 1.3% fragmentation) +/dev/ad0s1e: filesystem CLEAN; SKIPPING CHECKS +/dev/ad0s1e: clean, 128193 free (17 frags, 16022 blocks, 0.0% fragmentation) +Doing initial network setup: hostname. +ed0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 + inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255 + inet6 fe80::5054::5ff::fede:731b%ed0 prefixlen 64 tentative scopeid 0x1 + ether 52:54:05:de:73:1b +lo0: flags=8049<UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST> mtu 16384 + inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x8 + inet6 ::1 prefixlen 128 + inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000 +Additional routing options: IP gateway=YES TCP keepalive=YES +routing daemons:. +additional daemons: syslogd. +Doing additional network setup:. +Starting final network daemons: creating ssh RSA host key +Generating public/private rsa1 key pair. +Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key. +Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub. +The key fingerprint is: +cd:76:89:16:69:0e:d0:6e:f8:66:d0:07:26:3c:7e:2d root@k6-2.example.com + creating ssh DSA host key +Generating public/private dsa key pair. +Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key. +Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub. +The key fingerprint is: +f9:a1:a9:47:c4:ad:f9:8d:52:b8:b8:ff:8c:ad:2d:e6 root@k6-2.example.com. +setting ELF ldconfig path: /usr/lib /usr/lib/compat /usr/X11R6/lib +/usr/local/lib +a.out ldconfig path: /usr/lib/aout /usr/lib/compat/aout /usr/X11R6/lib/aout +starting standard daemons: inetd cron sshd usbd sendmail. +Initial rc.i386 initialization:. +rc.i386 configuring syscons: blank_time screensaver moused. +Additional ABI support: linux. +Local package initilization:. +Additional TCP options:. + +FreeBSD/i386 (k6-2.example.com) (ttyv0) + +login: rpratt +Password:</screen> + + <para>Genereringen av RSA og DSA-nøkler kan ta litt tid på + tregere maskiner. Dette skjer kun første gang du booter på en + ny installasjon. Booting etter den første vil generelt være + raskere.</para> + + <para>Hvis X serveren er konfigurert og en standard Desktop er valgt, + kan den bli startet ved å skrive <command>startx</command> på + kommandolinjen.</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Bootup av FreeBSD på Alpha</title> + + <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm> + + <para>Når installasjonsprosedyren er ferdig, kan du starte + FreeBSD ved å skrive noe som dette på SRM prompten:</para> + + <screen>>>><userinput>BOOT DKC0</userinput></screen> + + <para>Dette instruerer firmwaren til å boote fra den spesifiserte + disken. For å la FreeBSD boote automatisk i fremtiden, bruk + disse kommandoene:</para> + + <screen><prompt>>>></prompt> <userinput>SET BOOT_OSFLAGS A</userinput> +<prompt>>>></prompt> <userinput>SET BOOT_FILE ''</userinput> +<prompt>>>></prompt> <userinput>SET BOOTDEF_DEV DKC0</userinput> +<prompt>>>></prompt> <userinput>SET AUTO_ACTION BOOT</userinput></screen> + + <para>Bootbeskjedene vil være de samme (men ikke identiske) til + de som produseres av FreeBSD bootingen på i386-plattformen.</para> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="shutdown"> + <title>FreeBSD Avslutning (shutdown)</title> + + <para>Det er viktig å avslutte operativsystemet på en ordentlig måte. + Ikke bare skru av strømmen. Bli en superbruker ved å skrive + <command>su</command> på kommandolinjen. Skriv inn + <username>root</username> passordet. Dette vil fungere kun hvis + brukeren er medlem av gruppen wheel. Hvis ikke, logg inn som + <username>root</username> og bruk + <command>shutdown -h now</command>.</para> + + <screen>The operating system has halted. +Please press any key to reboot.</screen> + + <para>Det er sikkert å skru av strømmen etter at shutdown-kommandoen + har blitt eksekvert og beskjeden <quote>Please press any key to + reboot</quote> vises. Hvis en tast trykkes istedenfor å skru av strømmen, + vil systemet reboote.</para> + + <para>Du kan også bruke + <keycombo action="simul"> + <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Del</keycap> + </keycombo> + tastekombinasjonen for å reboote systemet, men dette er ikke + anbefalt ved normal kjøring.</para> + + </sect2> + </sect1> + + <sect1> + <title>Supportert Hardware</title> + + <indexterm><primary>hardware</primary></indexterm> + <para>FreeBSD kjører på mange forskjellige varianter av ISA, VLB, EISA, and PCI + buss-baserte PC'er med Intel, AMD, Cyrix, eller NexGen <quote>x86</quote> + prosessorer, pluss en rekke maskiner basert på Compaq Alpha prosessoren. + Support for standard IDE eller ESDI konfigurasjoner, forskjellige SCSI- + kontrollere, PCMCIA-kort, USB-komponenter, nettverks og seriellkort er + også tilgjengelig. FreeBSD støtter også IBM's microchannel + (MCA) buss.</para> + + <para>En liste over support hardware er tilgjengelig med hver FreeBSD release + i FreeBSD's Hardware Notes. Dette dokumentet fins vanligvis i en fil som + heter <filename>HARDWARE.TXT</filename> i toppnivåkatalogen på en CDROM + eller FTP distribusjon, eller i <application>sysinstall</application>'s + dokumentasjonsmeny. Den lister opp, for hver arkitektur, hva slags + hardwarekomponenter som er kjent for å være supportert ved hver + release av FreeBSD.</para> + </sect1> + + <sect1 id="install-trouble"> + <title>Feilsøking</title> + + <indexterm> + <primary>installasjon</primary> + <secondary>feilsøking</secondary> + </indexterm> + <para>Den følgende seksjonen dekker vanlig installasjonsfeilsøking, slik + som f.eks vanlige problemer folk har rapportert. Det er også et par + spørsmål og svar for folk som ønsker å dual-boote FreeBSD med + MS-DOS.</para> + + <sect2> + <title>Hva Du Gjør Hvis Noe Går Galt</title> + + <para>På grunn av forskjellige limitasjoner på PC-arkitekturen er det + umulig for komponentsøk å være 100% riktige. Men det er likevel + et par ting du kan gjøre hvis det feiler.</para> + + <para>Sjekk Hardware Notes dokumentet for din versjon av + FreeBSD for å være sikker på at din hardware er supportert.</para> + + <para>Hvis din hardware er supportert og du fremdeles opplever at det + henger eller andre problemer så restart datamaskinen og når + den visuelle kernelkonfigurasjonsopsjonen blir gitt, så velg den. + Dette vil la deg gå gjennom din hardware og gi informasjon til systemet + om den. Kernelen på bootdiskene er konfigurert på basis av at de fleste + hardwarekomponenter har produsentstandardkonfigurasjon når det kommer til + IRQ'er , IO-adresser og DMA-kanaler. Hvis din hardware har blitt + omkonfigurert trenger du antakeligvis å bruke konfigurasjonseditoren + for å fortelle FreeBSD hvor den kan finne ting.</para> + + <para>Det er også mulig at et komponentsøk for en komponent som ikke + er tilstede i maskinen vil lage problemer for et senere søk for + en annen komponent. I den situasjonen så bør søket for de driverne som feiler + bli dekativert.</para> + + <note> + <para>Noen installasjonsproblemer kan bli unngått eller omgått ved å + oppdatere firmware på forskjellige hardwarekomponenter. Det mest + vanlige er hovedkortet. Hovedkort-firmware kan også bli referert til + som <acronym>BIOS</acronym> og flesteparten av hovekortprodusentene eller + datamaskinprodusentene har en webside hvor oppgraderinger og oppgraderings- + informasjon finnes.</para> + + <para>De fleste produsentene anbefaler ikke å oppgradere hovekortet eller + <acronym>BIOS</acronym>'en hvis det ikke er en god grunn for det. + Oppgraderingsprosessen <emphasis>kan</emphasis> gå galt og dermed skade + <acronym>BIOS</acronym> chippen.</para> + </note> + + <warning> + <para>Ikke deaktiver noen drivere du trenger ved installasjon, slik + som skjermen (<devicename>sc0</devicename>). Hvis + installasjonen stopper eller feiler på mysiske måter etter du har + gått ut av konfigurasjonseditoren, har du antakeligvis tatt vekk + eller slettet noe du ikke burde ha gjort. Reboot og prøv igjen.</para> + </warning> + + <para>I konfigurasjonsmodus kan du:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Liste opp komponentdriverne som er installert i kernelen.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Deaktivere komponentdrivere for hardware som ikke finnes i + ditt system.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Forandre IRQ'er, DRQ'er, og IO port-adresser som er i bruk + av en komponentdriver.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Etter du har justert kernelen til å matche din hardware- + konfigurasjon, trykk <command>Q</command> for å boote med de nye + innstillingene. Når installasjonen er ferdig vil forandringer du + gjorde i konfigurasjonsmodusen bli permanent slik at du ikke + trenger å rekonfigurere hver gang du booter. Det er fremdeles + ganske sannsynlig at du trenger å bygge en <link + linkend="kernelconfig">brukerdefinert kernel</link>.</para> + + </sect2> + + <sect2> + <title>MS-DOS Brukeren's Spørsmål og Svar</title> + + <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm> + <para>Mange brukere ønsker å installere FreeBSD på PC som MS-DOS + allerede ligger på. Her er noen vanlige spørsmål om installasjon + av FreeBSD på slike systemer:</para> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question> + <para>Hjelp, jeg har ingen plass! Trenger jeg å slette alt først?</para> + </question> + + <answer> + <para>Hvis din maskin allerede kjører MS-DOS og har lite eller ingen + plass for FreeBSD-installasjon er ikke alt håp ute! + <application>FIPS</application> applikasjonen som følger med i + <filename>tools</filename> katalogen på FreeBSD + CDROM'en eller forskjellige FreeBSD FTP sites kan være til hjelp.</para> + + <indexterm> + <primary><command>FIPS</command></primary> + </indexterm> + <para><application>FIPS</application> lar deg splitte en eksisterende + MS-DOS partisjon i to deler. Den tar vare på den originale + partisjonen og lar deg installere på den andre ledige delen. + Først defragmenterer du din MS-DOS partisjon ved hjelp av + Windows <application>DEFRAG</application verktøyet (gå inn + i Explorer, høyreklikk på harddisken, velg defrag), eller + Norton Disk Tools. Så må du kjøre <application>FIPS</application>. + Den vil spørre deg om resten av informasjonen den trenger. + Etterpå kan du reboote og installere FreeBSD på den nye ledige + delen. Se <emphasis>Distributions</emphasis> menyen for et estimat + av hvor mye ledig plass du trenger for den installasjonen du vil ha.</para> + + <indexterm> + <primary><application>Partition Magic</application></primary> + </indexterm> + <para>Det er også et <emphasis>veldig</emphasis> brukbart produkt + fra <ulink url="http://www.powerquest.com/">PowerQuest</ulink> + kalt <application>Partition Magic</application>. Denne applikasjonen + har mye mer funksjonalitet enn <application>FIPS</application> og + er anbefalt hvis du planlegger å ofte legge til eller ta vekk + operativsystemer (slik som meg). Det koster penger så hvis du + har planer om å installere FreeBSD en gang og så la det være der, + så er <application>FIPS</application> helt greit.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Kan jeg bruke komprimerte MS-DOS filsystemer fra + fra FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Nei. Hvis du bruker et verktøy slik som + <trademark class="trade">Stacker</trademark> eller + <trademark class="trade">DoubleSpace</trademark>, vil + FreeBSD bare kunne bruke den plassen som måtte være + ukomprimert på filsystemet. Resten av filsystemet vil + dukke opp som en stor fil (den stackede/doublespacede fila!). + <emphasis>Ikke slett den filen for da vil du nok angre + stort!</emphasis></para> + + <para>Det er antakeligvis bedre å lage en ny + ukomprimert primær MS-DOS partisjon og bruke denne for + kommunikasjon mellom MS-DOS og FreeBSD.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Kan jeg montere min utvidete MS-DOS partisjon?</para> + </question> + + <answer> + <indexterm><primary>partisjoner</primary></indexterm> + <indexterm><primary>deler</primary></indexterm> + <para>Ja. DOS utvidete partisjoner er mappet inn på slutten + av de andre <quote>delene</quote> i FreeBSD, f.eks ditt + <devicename>D:</devicename> drev vil kanskje bli + <filename>/dev/da0s5</filename>, ditt + <devicename>E:</devicename> drev, + <filename>/dev/da0s6</filename>, og så videre. Dette eksempelet + går utifra at din utvidete partisjon er på SCSIdisk 0. For + IDE-disker, bytt ut <filename>ad</filename> + med <filename>da</filename> hvis du installerer 4.0-RELEASE + eller høyere, og bytt ut <filename>wd</filename> med + <filename>da</filename> hvis du installerer en versjon eldre + enn 4.0 Ellers så monterer du utvidete partisjoner på samme måte + som alle andre DOS drev, for eksempel:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t msdos /dev/ad0s5 /dos_d</userinput></screen> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> + </sect2> + + <sect2> + <title>Alpha Brukeren's Spørsmål og Svar</title> + + <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm> + + <para>Denne seksjonen svarer på noen vanlige spørsmål om + installasjon av FreeBSD på Alphasystemer.</para> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question> + <para>Kan jeg boote fra ARC eller Alpha BIOS Konsollet?</para> + </question> + + <indexterm><primary>ARC</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Alpha BIOS</primary></indexterm> + <indexterm><primary>SRM</primary></indexterm> + + <answer> + <para>Nei. &os;, akkurat som Compaq Tru64 og VMS, vil bare boote + fra SRM-konsollet.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Hjelp, jeg har ingen plass! Må jeg slette alt + først?</para> + </question> + + <answer> + <para>Beklageligvis, ja.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question> + <para>Kan jeg montere mine Compaq Tru64 eller VMS filsystemer?</para> + </question> + + <answer> + <para>Nei, ikke foreløpig.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="install-advanced"> + <sect1info> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Valentino</firstname> + <surname>Vaschetto</surname> + <contrib>Contributed by </contrib> + </author> + <!-- May 2001 --> + </authorgroup> + </sect1info> + + <title>Avansert Installasjonsguide</title> + + <para>Denne seksjonen forklarer hvordan installere FreeBSD i + eksepsjonelle situasjoner.</para> + + <sect2 id="headless-install"> + <title>Installere FreeBSD på et System uten en Monitor + eller Keyboard</title> + + <indexterm> + <primary>installasjon</primary> + <secondary>headless (seriellkonsoll)</secondary> + </indexterm> + <indexterm><primary>seriellkonsoll</primary></indexterm> + <para>Denne typen installasjon kalles for en <quote>blind + installasjon</quote> fordi maskinen som du prøver å installere + FreeBSD enten er monitorløs eller ikke har en VGA output engang. + Hvordan er dette mulig? Ved bruken av en seriellkonsoll. + En seriellkonsoll er egentlig bare en annen maskin som fungerer + som display og keyboard for et system. For å gjøre dette, følg + disse stegene:</para> + + <procedure> + <step> + <title>Hent de Riktige Bootfloppy-imagene</title> + + <para>Først trenger du å hente de riktige disk-imagene slik + at du kan boote til installasjonsprogrammet. Hemmeligheten + ved å bruke et seriellkonsoll er at du vil fortelle bootloaderen + at den skal sende I/O til en seriellport isteden for + å vise konsolloutput på en VGA-komponent samt prøve å + lese input fra et lokalt keyboard. Nok om det nå, la oss + gå tilbake til å hente de disk-imagene.</para> + + <para>Du trenger: + <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/kern.flp">kern.flp</ulink> + og + <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/mfsroot.flp">mfsroot.flp</ulink> + fra + <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/"> + floppies katalogen</ulink>.</para> + + </step> + <step> + <title>Skriv Imagefilene til Floppydiskene</title> + + <para>Imagefilene, slik som <filename>kern.flp</filename> er + <emphasis>ikke</emphasis> regulære filer som du kopierer til + disken. Istedenfor er det images av det komplette innholdet av + disken.</para> + + <para>Dette betyr at du <emphasis>ikke</emphasis> kan bruke + kommandoer slik som DOS' <command>copy</command> for å skrive + filene til disk. Istedenfor må du bruke spesifikke verktøy for + å skrive imagene direkte til disketten.</para> + + <indexterm> + <primary><command>fdimage</command></primary> + </indexterm> + <para>Hvis du lager floppydiskene på en datamaskin som kjører + DOS, så har vi et verktøy for å gjøre dette kalt + <command>fdimage</command>.</para> + + <para>Hvis du bruker floppydiskene fra CDROM'en, og din + CDROM er <devicename>E:</devicename>, så kan du kjøre + dette:</para> + + <screen><prompt>E:\></prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput></screen> + + <para>Gjenta dette for hver <filename>.flp</filename> + file. Husk å bytte disk hver gang. + Forandre på kommandolinjen hvis det er nødvendig. Det kommer an på + hvor du har lagt <filename>.flp</filename> filene. Hvis du ikke har CDROM'en + så finner du <command>fdimage</command> på <ulink + url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/"><filename>tools</filename> + directory</ulink> FreeBSD FTP siten.</para> + + <para>Hvis du skrever floppydiskene på et Unix-system (som + f.eks et annet FreeBSD-system) kan du bruke &man.dd.1; + kommandoen for å skrive imagefilene direkte til disk. + På FreeBSD ville du kjørt:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput></screen> + + <para>På FreeBSD refererer <filename>/dev/fd0</filename> til den første + floppydisken (I MS-DOS ville dette vært <devicename>A:</devicename>). + <filename>/dev/fd1</filename> ville vært <devicename>B:</devicename> og så + videre. Andre Unixvarianter kan ha andre navn for floppydiskstasjoner så sjekk + relevant dokumentasjon. </para> + </step> + + <step> + <title>Boote til et Seriellkonsoll ved Hjelp av Bootdiskene</title> + + <warning> + <para>Ikke prøv å monter floppyen hvis den er skrivebeskyttet</para> + </warning> + + <indexterm> + <primary><command>montering</command></primary> + </indexterm> + <para>Hvis du skulle boote på de floppydiskene du akkurat laget, + så ville FreeBSD boote til sin vanlige installasjonsmodus. + Vi vil at FreeBSD skal boote til et seriellkonsoll for vår + installasjon. For å gjøre dette, må du montere + <filename>kern.flp</filename> floppyen på ditt FreeBSD-system + ved å bruke &man.mount.8; kommandoen.</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/fd0 /mnt</userinput></screen> + + <para>Nå som floppyen er montert, må du gå inn i floppykatalogen.</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput></screen> + + <para>Her er det hvor du må sette floppyen til å boote til et + seriellkonsoll. Du må lage en fil som heter + <filename>boot.config</filename> og som inneholder + <literal>/boot/loader -h</literal>. Alt dette gjøre er å gi et flagg til + bootloaderen for å boote til seriellkonsollet.</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>echo "/boot/loader -h" > boot.config</userinput></screen> + + <para>Nå som du har floppydisken konfigurert riktig kan du + avmontere floppy'en ved å bruke &man.umount.8; + kommandoen</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /</userinput> +&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput></screen> + + <para>Nå kan du ta ut floppyen fra floppystasjonen</para> + + </step> + + <step> + <title>Koble Til Din Nullmodemkabel</title> + + <indexterm><primary>nullmodemkabel</primary></indexterm> + <para>Nå trenger du å koble en nullmodemkabel mellom + de to maskinene. Bare koble kabelen til seriellporten + på de to maskinene. <emphasis>En vanlig seriellkabel + vil ikke fungere her</emphasis>, du trenger en null- + modemkabel fordi den har kryssede vaierne inni.</para> + + </step> + + <step> + <title>Boote for Installasjon</title> + + <para>Det er på tide å begynne på selve installasjonen. Putt + <filename>kern.flp</filename> floppydisken i diskstasjonen + i den maskinen du har tenkt å installere på, og skru på + maskinen.</para> + + </step> + + <step> + <title>Koble Til Den Blinde Maskinen</title> + + <indexterm> + <primary><command>cu</command></primary> + </indexterm> + <para>Koble til den blinde maskinen med + &man.cu.1;:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuaa0</userinput></screen> + </step> + </procedure> + + <para>Og det var det! Du bør være i stand til å kontrollere den blinde + maskinen gjennom <command>cu</command> sesjonen nå. Den vil spørre deg + om å sette inn <filename>mfsroot.flp</filename>, og etter det vil den + komme opp med noen valg om hvilken terminal som skal brukes. + Bare velg FreeBSD fargekonsoll og fortsett med installasjonen!</para> + + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="install-diff-media"> + <title>Gjøre Klar Ditt Eget Installasjonsmedium</title> + + <note> + <para>For å unngå repetisjon, <quote>FreeBSD disk</quote> i denne konteksten + betyr en FreeBSD CDROM eller DVD som du har kjøpt eller produsert selv.</para> + + </note> + + <para>Det kan være noen situasjoner hvor du trenger å lage ditt eget + FreeBSD installasjonsmedium. Dette kan være fysisk media, slik som + tape eller en kilde som <application>Sysinstall</application> kan + bruke for å hente filene fra, slik som en lokal FTP site, eller en + MS-DOS partisjon. For eksempel:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Du har mange maskiner koblet til ditt lokale nettverk, og en + FreeBSD disk. Du vil lage en lokal FTP site ved å bruke FreeBSD + disken for så å ha maskinene dine bruke denne istedet for å + koble seg til Internet.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Du har en FreeBSD disk, FreeBSD kjenner ikke igjen din CD/DVD- + ROM, men DOS/Windows gjør. Så derfor vil du kopiere FreeBSD + installasjonsfilene til en DOS-partisjon på den samme maskinen og + installere FreeBSD ved hjelp av de filene.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Datamaskinen du vil installere på har ikke en CD/DVDROM eller + et nettverkskort, men du kan koble opp en + <quote>Laplink</quote> seriell eller paralellkabel til en + maskin som har.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Du vil lage en tape som kan brukes til å installere + FreeBSD med.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <sect2 id="install-ftp"> + <title>Creating a Local FTP Site with a FreeBSD Disk</title> + + <indexterm> + <primary>installasjon</primary> + <secondary>nettverk</secondary> + <tertiary>FTP</tertiary> + </indexterm> + + <para>FreeBSD-disker er lagt ut på den samme måten som på FTP siten. + Dette gjør det enkelt for deg å lage en lokal FTP site som kan brukes + av andre maskiner på ditt nettverk når du skal installere FreeBSD.</para> + + <procedure> + <step> + <para>Pass på at CD'en er i CDROM'en på FreeBSD-maskinen som + vil fungere som FTP, og at den er montert på + <filename>/cdrom</filename>.</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput></screen> + </step> + + <step> + <para>Lag en konto for anonym FTP i + <filename>/etc/passwd</filename>. Gjør dette ved å editere + <filename>/etc/passwd</filename> ved hjelp av &man.vipw.8; og + legg til dene linjen.</para> + + <programlisting>ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/nonexistent</programlisting> + </step> + + <step> + <para>Husk å sjekke om FTP-tjenesten er aktivert i + <filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para> + </step> + </procedure> + + <para>Alle som er koblet til nettverket hvor denne maskinen står kan nå + velge FTP som mediatype og skrive inn + <userinput>ftp://<replaceable>your machine</replaceable></userinput> + etter å ha valgt <quote>Other</quote> i FTP sites-menyen ved + installasjon.</para> + + <warning> + <para>Dette er OK for en maskin som er på ditt lokale nettverk og + som er beskyttet av en brannmur. Å gjøre FTP-tjenesten tilgjengelig + til andre maskiner på Internet (og ikke ditt lokale nettverk) + kan tiltrekke seg crackere og andre uvedkommende. Vi anbefaler på + det sterkeste at du følger gode sikkerhetsprinsipper om du gjør + dette.</para> + </warning> + </sect2> + + <sect2> + <title>Lag Installasjonsdisker</title> + + <indexterm> + <primary>installasjon</primary> + <secondary>disker</secondary> + </indexterm> + + <para>Hvis du må installere fra floppdisk (noe vi anbefaler at du + <emphasis>ikke</emphasis> gjør) enten fordi du har usupportert + hardware eller rett og slett fordi du insisterer på å gjøre + ting på den harde måten, så må du først lage noen floppyer for + installasjonen.</para> + + <para>Som et minimum trenger du så mange 1.44MB eller 1.2MB floppydisker + som det tar å holde alle filene i + <filename>bin</filename> (binærdistribusjonen) katalogen. + Hvis du lagre floppydiskene i DOS, så + <emphasis>MÅ</emphasis> de bli formatert ved å bruke + <command>FORMAT</command> kommandoen. Hvis du bruker Windows så + bruk Utforsker til å formatere diskene (høyreklikk på + <devicename>A:</devicename> stasjonen, og velg "Format".</para> + + <para><emphasis>Ikke</emphasis> stol på produsentformaterte + disker. Format dem en gang til, bare for å være sikker. Mange + problemer rapportert fra våre brukere før har vært akkurat + dette med preformaterte disketter. Derfor advarer vi mot dette + nå.</para> + + <para>Hvis du lager floppydiskene på en annen FreeBSD-maskin så + er en format ingen dum ide, selv om du ikke trenger å + putte et DOS-filsystem på hver disk. Du kan bruke + <command>disklabel</command> og <command>newfs</command> + kommandoene for å lage et UFS-filsystem på dem istedenfor, + slik som følgende kommandoer (for en 3.5" 1.44MB floppy) + illustrerer:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>fdformat -f 1440 fd0.1440</userinput> +&prompt.root; <userinput>disklabel -w -r fd0.1440 floppy3</userinput> +&prompt.root; <userinput>newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0</userinput></screen> + + <note> + <para>Bruk <literal>fd0.1200</literal> og + <literal>floppy5</literal> for 5.25" 1.2MB disker.</para> + </note> + + <para>Så kan du montere dem og skrive til dem akkurat som + hvilket som helst annet filsystem.</para> + + <para>Etter du har formatert floppydiskene så trenger du å + kopiere filene til dem. Distribusjonsfilene er delt opp + på en bekvemmelig måte slik at 5 av dem passer på en + vanlig 1.44 floppydisk. Gå igjennom alle floppydiskene dine + og velg så mange filer som går inn på hver enkelt disk, helt + til du har alle distribusjonene du vil ha. Hver + distribusjon må inn i en underkatalog på floppydisken, dvs: + <filename>a:\bin\bin.aa</filename>, + <filename>a:\bin\bin.ab</filename>, og så videre.</para> + + <para>Når du kommer til Mediaskjermen ved installasjon, velg + <quote>Floppy</quote> og du vil bli spurt om resten.</para> + </sect2> + + <sect2 id="install-msdos"> + <title>Installing from an MS-DOS Partition</title> + + <title>Installere fra en MS-DOS Partisjon</title> + + <indexterm> + <primary>installasjon</primary> + <secondary>fra MS-DOS</secondary> + </indexterm> + <para>Å klargjøre for en installasjon fra en MS-DOS partisjon + gjøres på følgende måte: kopier filene fra distribusjonen + til en katalog på partisjonen. for eksempel + <filename>c:\freebsd</filename>. Katalogstrukturen på CDROM'en eller + FTP siten må bli delvis reprodusert i denne katalogen, så vi + anbefaler at du bruker DOS' <command>xcopy</command> + kommando hvis du kopierer fra CD. For eksempel, klargjøring for + en minimumsinstallasjon av FreeBSD: </para> + + <screen><prompt>C:\></prompt> <userinput>md c:\freebsd</userinput> +<prompt>C:\></prompt> <userinput>xcopy e:\bin c:\freebsd\bin\ /s</userinput> +<prompt>C:\></prompt> <userinput>xcopy e:\manpages c:\freebsd\manpages\ /s</userinput></screen> + + <para>Dette går utifra at <devicename>C:</devicename> er hvor du har + ledig plass og at <devicename>E:</devicename> er din CDROM.</para> + + <para>Hvis du ikke har en CDROM, kan du hente distribusjonen fra + <ulink + url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">ftp.FreeBSD.org</ulink>. + Hver distribusjon er i sin egen katalog. For eksempel, + <emphasis>bin</emphasis> distribusjonen fins i <ulink + url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/bin/">&rel.current;/bin/</ulink> + katalogen.</para> + + <para>For så mange distribusjoner du ønsker å installere fra en MS-DOS + partisjon (og som du har ledig plass for) kan du installere hver + enkelt under <filename>c:\freebsd</filename> — + <literal>BIN</literal> distribusjonen er den eneste som kreves for en + minimumsinstallasjon.</para> + + </sect2> + + <sect2> + <title>Lage en Installasjonstape</title> + + <indexterm> + <primary>installasjon</primary> + <secondary>fra QIC/SCSI Tape</secondary> + </indexterm> + <para>Å installere fra tape er antakeligvis den enkleste metoden + i motsetning til en FTP/CD installasjon. Installasjonsprogrammet + forventer at filene bare er tar'et på tapen. Etter du har hentet + alle distribusjonsfilene du er interessert i, kan du bare tar'e + dem til tape:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /freebsd/distdir</userinput> +&prompt.root; <userinput>tar cvf /dev/rwt0 dist1 ... dist2</userinput></screen> + + <para>Nå du skal utføre installasjonen må du være sikker på + at du har nok plass i en eller annen temporær katalog + (noe du får lov til å velge) for å imøtekomme + <emphasis>hele</emphasis> inneholdet til tapen du har laget. + På grunn av den sekvensielle taper fungere på, trenger du + en god del temporær lagringsplass. Det er ikke umulig at du + vil trenge like mye temporær plass som all plassen på tapen.</para> + + <note> + <para>ved installasjonsstart må tapen være i stasjonen <emphasis> + før</emphasis> du booter fra floppydisken. Det er mulig + installasjonssøket ikke vil finne den i så måte.</para> + </note> + </sect2> + + <sect2> + <title>Før en Nettverksinstallasjon</title> + + <indexterm> + <primary>installasjon</primary> + <secondary>nettverk</secondary> + <tertiary>seriell (SLIP or PPP)</tertiary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>installasjon</primary> + <secondary>nettverk</secondary> + <tertiary>paralell (PLIP)</tertiary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>installasjon</primary> + <secondary>nettverk</secondary> + <tertiary>Ethernet</tertiary> + </indexterm> + <para>Det er tre typer nettverksinstallasjoner du kan gjøre. + Seriellport (SLIP or PPP), Paralellport (PLIP (laplink-kabel)), + eller Ethernet (en standard Ethernetkontroller (inkluderer + noe PCMCIA)).</para> + + <para>SLIP-support er ganske så primitiv og er vanligvis innskrenket + til en seriellkabel som går fra en laptop til en annen + maskin. SLIP-installasjonen har ingen dialupmuligheter, så + du må bruke en hard-link, slik som eksempelet over. PPP er det + som du bør bruke så langt det er mulig.</para> + + <para>Hvis du bruker et modem så er PPP nesten garantert ditt + eneste valg. Husk å ha din ISP's informasjon tilgjengelig, siden + du trenger å vite dette ganske tidlig i installasjonen.</para> + + <para>Hvis du bruker PAP eller CHAP for å koblet deg opp til din + ISP (hvis du kan koble deg til din ISP i Windows uten å bruke + et script, med andre ord) så er alt du trenger å gjøre å taste inn + <command>dial</command> i <application>ppp</application> prompten. + Ellers er du nødt til å vite hvordan du ringer opp din ISP ved å + bruke <quote>AT kommandoene</quote> spesifikt til ditt modem. + Dette er fordi PPP-dialeren bare har en veldig simpel terminal- + emulator innebygd. Vennligs referer til user-ppp <link + linkend="userppp">håndboken</link> og <ulink + url="../faq/ppp.html">FAQ</ulink> for mer informasjon. + Hvis du har problemer kan du logge til skjermen ved å bruke + <command>set log local ...</command>.</para> + + <para>Hvis en hardlinket kobling til en annen FreeBSD (2.0-R eller + høyere) maskin finnes kan du installere over en <quote>laplink + </quote> paralellportkabel. Dataoverføring over paralellporten + er mye raskere enn over en seriell linje, (opp til 50kbytes/sek) + noe som naturligvis resulterer i en raskere installasjon.</para> + + <para>For den raskest mulige installasjonen er Ethernet alltid + en god ide! FreeBSD supporterer de fleste vanlige PC Ethernet- + kort. En tabell over hvilke kort som er supportert (og deres + innstillinger) finnes i Hardware Notes i hver release av + FreeBSD. Hvis du bruker et av de supporterte PCMCIA Ethernet- + kortene så vær sikker på at det er satt inn <emphasis>før + </emphasis laptopen er skrudd på! FreeBSD supporterer ikke for + øyeblikket såkalt "hot-swapping" av PCMCIA-kort ved installasjon.</para> + + <para>Du trenger å vite din IP-adresse på nettverket, netmaskverdien + for din adresseklasse, samt navnet på maskinen din. Hvis du installerer + over en PPP-oppkobling og ikke har en statisk IP, ikke fortvil, + IP-adressen kan bli dynamisk formidlet av din ISP. Din system- + administrator kan fortelle deg hvilke verdier du skal bruke + for ditt nettverk. Hvis du refererer til andre maskiner ved navn + i stedet for IP, så trenger du også en navnetjener og antakeligvis + navnet på gateway'en (hvis du bruker PPP så er det din ISP's IP- + adresse) du skal bruke. Hvis du vil installere fra FTP via en + http proxy, trenger du også å vite proxyen's adresse. Hvis du + bare har noen eller ingen svar på disse spørsmålene, så spør din + systemadministrator eller ISP <emphasis>før</emphasis> du prøver + denne typen installasjon.</para> + + <sect3> + <title>Før Installasjon via NFS</title> + + <indexterm> + <primary>installasjon</primary> + <secondary>nettverk</secondary> + <tertiary>NFS</tertiary> + </indexterm> + <para>En NFS-installasjon er ganske rett fram. Bare kopier + FreeBSD distribusjonsfilene du vil ha til en server et eller + annet sted og så pek NFS-valget i installasjonen mot den.</para> + + <para>Hvis denne serveren bare supporterer en <quote> + priviligert port</quote> (som er den generelle standarden + for Sun arbeidsstasjoner) trenger du å sette en opsjon i + Options-menyen før installasjonen kan fortsette.</para> + + <para>Hvis du har et Ethernet-kort av dårlig kvalitet, og du + merker at alt går fryktelig sent kan du også ta en titt på + opsjonene i Options for å se om det er noe du kan bruke.</para> + + <para>For at NFS-installasjon skal fungere så må serveren + støtte underkatalogmontering, dvs, hvis din FreeBSD 4.6 + distribusjonskatalog finnes på: + <filename>ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>, så må + <hostid>ziggy</hostid> tillate direkte montering av + <filename>/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>, ikke bare + <filename>/usr</filename> eller + <filename>/usr/archive/stuff</filename>.</para> + + <para>I FreeBSD's <filename>/etc/exports</filename> fil er dette + kontrollert med <option>-alldirs</option> opsjonen. Andre NFS- + servere kan ha andre innstillinger. Hvis du får meldingen + <quote>permission denied</quote> er det ganske sikkert at du ikke + har aktivert dette riktig.</para> + + </sect3> + + </sect2> + </sect1> +</chapter> + +<!-- + Local Variables: + mode: sgml + sgml-declaration: "../chapter.decl" + sgml-indent-data: t + sgml-omittag: nil + sgml-always-quote-attributes: t + sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter") + End: +--> |