aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/zh_CN.GB2312/books/handbook/eresources
diff options
context:
space:
mode:
authorHiroki Sato <hrs@FreeBSD.org>2004-09-26 05:20:38 +0000
committerHiroki Sato <hrs@FreeBSD.org>2004-09-26 05:20:38 +0000
commit8f1c859fcb214c414fa6913292f585a4879d7655 (patch)
treec62e773df353dd15d663bcea872797a02a9c37cb /zh_CN.GB2312/books/handbook/eresources
parent3e941311cb2ef8bb1151068e4f8f6ab382975287 (diff)
Notes
Diffstat (limited to 'zh_CN.GB2312/books/handbook/eresources')
-rw-r--r--zh_CN.GB2312/books/handbook/eresources/Makefile16
-rw-r--r--zh_CN.GB2312/books/handbook/eresources/chapter.sgml1401
2 files changed, 1417 insertions, 0 deletions
diff --git a/zh_CN.GB2312/books/handbook/eresources/Makefile b/zh_CN.GB2312/books/handbook/eresources/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..2009047f83
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.GB2312/books/handbook/eresources/Makefile
@@ -0,0 +1,16 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# Original Revision: 1.1
+# $FreeBSD$
+#
+
+CHAPTERS= eresources/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/zh_CN.GB2312/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/zh_CN.GB2312/books/handbook/eresources/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..534fbbea7a
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.GB2312/books/handbook/eresources/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,1401 @@
+<!--
+ The FreeBSD Documentation Project
+ The FreeBSD Simplified Chinese Project
+
+ Original Revision: 1.148
+ $FreeBSD$
+-->
+
+<appendix id="eresources">
+ <title>Internet上的资源</title>
+
+ <para>发展迅猛的FreeBSD使得现有的印刷、平面媒体跟不上它的发展进度!
+ 而电子版的也许是最好的,通常是唯一一个可以跟上最新发展方向的。FreeBSD来自于志愿者的成果,
+ 用户社区通常也扮演着是“技术支持部门”的角色。通过电子邮件和USENET新闻组可以很快的找到他们。</para>
+
+ <para>以下列出了尽量多的联系FreeBSD用户社区的方式。如果您发现有其他的资源没有被包括在这儿,
+ 请告诉&a.doc;,以便将它们加入到这里。</para>
+
+ <sect1 id="eresources-mail">
+ <title>邮件列表</title>
+
+ <para>虽然大部分的FreeBSD开发人员都会阅读USENET,
+ 如果您只将问题发表在 <literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal> 其中之一的讨论组上,
+ 我们也不能保证我们永远可以及时了解您的问题。如果您将问题发到适当的邮件列表上,
+ 您不但可以同时让FreeBSD研发人员和其他的读者看到,
+ 通常也可以得到一个较好的(至少会比较快)的回应。</para>
+
+ <para>本文的最后给出了各个不同的邮件列表的使用规则。
+ <emphasis>在订阅其中任何一个列表之前,请先阅读使用条文</emphasis>。
+ 现在订阅这些邮件列表的人每天都会收到上百封关于FreeBSD的信件。
+ 设立列表的使用条文有助于维护讨论质量。否则这些讨论计划的列表将失去其意义。</para>
+
+ <para>全部的邮件列表记录都可以在<ulink url="&url.base;/search/index.html">FreeBSD World
+ Wide Web服务器</ulink>上找到。此服务器提供了很棒的关键词搜寻功能,可让您找到FAQ的解答。
+ 而在邮件列表上提问之前,请先搜寻是否已有答案。</para>
+
+ <sect2 id="eresources-summary">
+ <title>列表摘要</title>
+
+ <para><emphasis>一般性的列表:</emphasis> 以下的列表都是一般性的,
+ 而且可以自由地加入,鼓励大家加入他们:</para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>目录</entry>
+ <entry>用途</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>&a.cvsall.name;</entry>
+ <entry>FreeBSD源代码的变动</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.advocacy.name;</entry>
+ <entry>FreeBSD鼓吹者</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.announce.name;</entry>
+ <entry>重要的事件和里程碑</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.arch.name;</entry>
+ <entry>架构和设计的讨论</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.bugbusters.name;</entry>
+ <entry>与FreeBSD问题报告数据库和有关工具维护相关的讨论</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.bugs.name;</entry>
+ <entry>报告FreeBSD的Bug</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.chat.name;</entry>
+ <entry>和技术无关的FreeBSD讨论区</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.config.name;</entry>
+ <entry>FreeBSD安装和配置工具的开发</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.current.name;</entry>
+ <entry>讨论使用 &os.current; 有关的一些问题</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.isp.name;</entry>
+ <entry>ISP使用FreeBSD的讨论</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.jobs.name;</entry>
+ <entry>与FreeBSD有关的工作机会</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.newbies.name;</entry>
+ <entry>FreeBSD新手在这里活跃和讨论</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.policy.name;</entry>
+ <entry>FreeBSD核心团队方针讨论。低流量并且只读的</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.questions.name;</entry>
+ <entry>用户问题和技术支持</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.security-notifications.name;</entry>
+ <entry>安全通知</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.stable.name;</entry>
+ <entry>讨论使用 &os.stable; 有关的一些问题</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.test.name;</entry>
+ <entry>在真正发送一个邮件到邮件列表之前可以先发送到这里测试</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para><emphasis>技术性的邮件列表:</emphasis> 以下的邮件列表是用来讨论技术性问题的。
+ 在加入订阅及讨论之前请务必认真阅读每个列表主题,因为他们讨论的内容都是严格地被限制着的。</para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>目录</entry>
+ <entry>用途</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>&a.acpi.name;</entry>
+ <entry>ACPI和电源管理的开发</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.afs.name;</entry>
+ <entry>将AFS移植到FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.aic7xxx.name;</entry>
+ <entry>为&adaptec; AIC 7xxx开发驱动</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.alpha.name;</entry>
+ <entry>将FreeBSD移植到Alpha工作站</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.amd64.name;</entry>
+ <entry>将FreeBSD移植到AMD64系统</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.apache.name;</entry>
+ <entry>Discussion about <application>Apache</application> related ports</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.arm.name;</entry>
+ <entry>将FreeBSD移植到&arm; 处理器</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.atm.name;</entry>
+ <entry>在FreeBSD上使用ATM网络</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.audit.name;</entry>
+ <entry>源代码审核</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.binup.name;</entry>
+ <entry>二进制更新系统的设计和开发</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.cluster.name;</entry>
+ <entry>在一个群环境中使用FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.cvsweb.name;</entry>
+ <entry>CVSweb维护</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.database.name;</entry>
+ <entry>讨论FreeBSD下发展及使用数据库</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.doc.name;</entry>
+ <entry>创建FreeBSD相关文档</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.emulation.name;</entry>
+ <entry>在FreeBSD上仿真其它系统,如:Linux/DOS/&windows;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.firewire.name;</entry>
+ <entry>FreeBSD的 &firewire; (iLink, IEEE 1394)技术讨论</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.fs.name;</entry>
+ <entry>文件系统</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.geom.name;</entry>
+ <entry>针对GEOM的讨论和执行</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.gnome.name;</entry>
+ <entry>移植<application>GNOME</application> 和 <application>GNOME</application>应用程序</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.hackers.name;</entry>
+ <entry>一般性的技术讨论</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.hardware.name;</entry>
+ <entry>一般性的支持FreeBSD的硬件的讨论</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.i18n.name;</entry>
+ <entry>FreeBSD的国际化</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.ia32.name;</entry>
+ <entry>FreeBSD运行在IA-32 (&intel; x86) 平台</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.ia64.name;</entry>
+ <entry>移植FreeBSD到Intel即将推出的IA64系统</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.ipfw.name;</entry>
+ <entry>关于IP防火墙代码再设计的技术性讨论</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.isdn.name;</entry>
+ <entry>ISDN开发人员</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.java.name;</entry>
+ <entry>给&java; 开发人员以及移植&jdk;s到FreeBSD的人们</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.kde.name;</entry>
+ <entry>移植<application>KDE</application> 和 <application>KDE</application>应用程序</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.lfs.name;</entry>
+ <entry>移植LFS到FreeBSD上</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.libh.name;</entry>
+ <entry>第二代的安装和package系统</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.mips.name;</entry>
+ <entry>移植FreeBSD到&mips;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.mobile.name;</entry>
+ <entry>关于便携式计算机的讨论</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.mozilla.name;</entry>
+ <entry>移植<application>Mozilla</application>到FreeBSD上</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.multimedia.name;</entry>
+ <entry>多媒体应用程序</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.newbus.name;</entry>
+ <entry>技术讨论关于总线架构</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.net.name;</entry>
+ <entry>网络讨论和TCP/IP源代码</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.openoffice.name;</entry>
+ <entry>移植<application>OpenOffice.org</application> 和
+ <application>&staroffice;</application>到FreeBSD上</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.performance.name;</entry>
+ <entry>高性能、负载下安装后的性能调整问题</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.perl.name;</entry>
+ <entry>许多与<application>perl</application>相关的ports的维护</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.platforms.name;</entry>
+ <entry>将FreeBSD移植到非Intel架构的平台上</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.ports.name;</entry>
+ <entry>ports collection讨论</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.ports-bugs.name;</entry>
+ <entry>ports bugs/PRs讨论</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.ppc.name;</entry>
+ <entry>移植FreeBSD到&powerpc;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.qa.name;</entry>
+ <entry>质量保证(QA)讨论, 通常在未发布之前</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.realtime.name;</entry>
+ <entry>FreeBSD实时扩展的开发</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.scsi.name;</entry>
+ <entry>SCSI子系统</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.security.name;</entry>
+ <entry>系统安全</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.small.name;</entry>
+ <entry>在嵌入式系统上使用FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.smp.name;</entry>
+ <entry>有关对称多处理器的设计讨论</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.sparc.name;</entry>
+ <entry>移植FreeBSD到&sparc; 系统</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.standards.name;</entry>
+ <entry>让FreeBSD去顺应C99 以及 &posix; 标准</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.threads.name;</entry>
+ <entry>线程</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.testing.name;</entry>
+ <entry>FreeBSD性能和稳定性测试</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.tokenring.name;</entry>
+ <entry>在FreeBSD中支持Token Ring</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.vuxml.name;</entry>
+ <entry>关于 VuXML 的问题讨论</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.x11.name;</entry>
+ <entry>维护和支持X11在FreeBSD上运行</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para><emphasis>限制订阅的列表:</emphasis> 以下的列表是针对某些特定的读者而设的,
+ 而且并不适合被当成是一般公开讨论区。您最好在某一技术讨论区参与讨论后再选择订阅这些
+ 限制订阅的邮件列表,因为这样您可以了解到在这些讨论区发言所需要的礼仪。</para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>目录</entry>
+ <entry>用途</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>&a.hubs.name;</entry>
+ <entry>运行镜象站点的成员(支持基本服务)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.usergroups.name;</entry>
+ <entry>用户组调整</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.vendors.name;</entry>
+ <entry>商家在发布之前的调整</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.www.name;</entry>
+ <entry><ulink url="&url.base;/index.html">www.FreeBSD.org</ulink>的维护</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para><emphasis>分类列表:</emphasis> 所有以上的列表在一个分类格式里面是可利用的。
+ 一旦订阅了一个列表,您可以在您的账号选项里面设置您的分类选项。</para>
+
+ <para><emphasis>CVS列表:</emphasis> 以下的邮件是给对FreeBSD源代码的变更记录有兴趣的人看的,
+ 而且它们是<emphasis>只读</emphasis>的邮件列表,您不能发Email给他们。</para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>列表</entry>
+ <entry>源位置</entry>
+ <entry>描述</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>&a.cvsall.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports|projects|src)</filename></entry>
+ <entry>所有对源代码的改变纪录</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.cvs-doc.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/(doc|www)</filename></entry>
+ <entry>所有对doc和www源代码的改变记录</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.cvs-ports.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
+ <entry>所有对ports源代码的改变记录</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.cvs-projects.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
+ <entry>所有对projects源代码的改变记录</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.cvs-src.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>所有对src源代码的改变记录</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="eresources-subscribe">
+ <title>如何订阅</title>
+
+ <para>订阅一个列表,点击上面的列表名字或到&a.mailman.lists.link;
+ 并点击进入您感兴趣的列表,这个列表的页面包含了所必需的订阅操作指南。</para>
+
+ <para>其实您只需发送邮件到
+ &lt;<replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org&gt;。
+ 他将被再次转发到全世界的这个邮件列表的成员。</para>
+
+ <para>点击上面的URL,在列表的底部可以从订阅的列表中退出。
+ 也可以发送一个电子邮件到freebsd-[listname]-unsubscribe@FreeBSD.org来退订。</para>
+
+ <para>此外,我们要求您必须保持在技术性的邮件列表中只是讨论技术。
+ 如果您只是对一些重要的公告感兴趣,建议您加入&a.announce;,它的通信量比较低。</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="eresources-charters">
+ <title>列表规章</title>
+
+ <para><emphasis>所有</emphasis>FreeBSD的邮件列表都有同样的基本规则,所有人必须按照规则来做。
+ 不按照规则做的都会导致两个来自FreeBSD Postmaster <email>postmaster@FreeBSD.org</email>写
+ 给您的警告,之后,就是第三个提醒,FreeBSD Postmaster将从所有FreeBSD的邮件列表中删除他们。
+ 我们很遗憾必须要遵守这样的规则,但今天的互联网是一个很混乱的环境,它看起来很多机制都是很脆弱的。</para>
+
+ <para>具体规则:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>任何发表的主题都应当附合基本的列表概况。例如,如果列表是有关技术问题的,
+ 那您发表的文章包含技术讨论。不要把不相关的讨论放在一起。
+ 对于没有主题的自由形式的讨论,可以使用FreeBSD-chat <email>freebsd-chat@FreeBSD.org</email>。</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>不要将同一个问题发送到超过两个的邮件列表上,当有一个清晰和明显的必须要
+ 发表到两个列表的要求时,也只能是两个。对于大多数的列表,已经有相当多的订户了,
+ 除了一些比较深奥的问题(如<quote>-stable &amp; -scsi</quote>) ,没有必要同时将一个问题发到多个列表上。
+ 如果一个信息以这种方式(多个邮件列表在<literal>Cc</literal>行出现)被发送给您,
+ 那<literal>Cc</literal>行在把它再发送出去之前也将被整理。
+ <emphasis>无论谁是最初发表者,都会导致您自己的交叉发送。</emphasis></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>不容许进行人身攻击和亵渎(在前后的争论中),包括用户和开发人员。
+ 应当遵守最起码的网络礼节,象需要征得同意才可以引用或张贴私人邮件等。
+ <emphasis>然而</emphasis>,也有非常少的情况下,这样的内容会符合列表规章,
+ 因此,它会在最初给予警告(或禁止)。</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>严格的禁止非FreeBSD相关产品或服务的广告,一旦发现将马上取缔。</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para><emphasis>单独的列表规章:</emphasis></para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.acpi.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>ACPI和电源管理开发</emphasis></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.afs.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Andrew文件系统</emphasis></para>
+
+ <para>这个列表是用来讨论porting和从CMU/Transarc使用AFS。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.announce.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>重要事件/里程碑</emphasis></para>
+
+ <para>这是一个发布FreeBSD重大事件的邮件列表。这包括有关snapshots和其他版本的公告,
+ 新的FreeBSD的性能的公告,还可以用于指派志愿者等等。这个列表比较小。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.arch.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>架构和设计讨论</emphasis></para>
+
+ <para>这个列表是讨论FreeBSD的架构。本质上应保证内容的纯技术性。例如主题是:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>如何重新创建系统使其同时有几个自己构造的系统运行。</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>需要什么才能修复VFS来使Heidemann层工作。</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>我们怎么改变设备驱动程序接口以便能够在多种总线和体系结构上使用同样的驱动程序。</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>如何写一个网络驱动。</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.audit.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>源代码审核计划</emphasis></para>
+
+ <para>这个是针对FreeBSD源代码审核计划的邮件列表,
+ 虽然这最初是针对安全方面代码修正的讨论,现在它已经扩展到任何代码修正的讨论。</para>
+
+ <para>这个列表涉及补丁方面的问题比较多,可能普通的FreeBSD用户对此不感兴趣。
+ 不与一个特定的代码修正相关的安全讨论将放在freebsd-security中。相反的,
+ 所有的开发人员都被鼓励把他们的补丁发到这儿来,
+ 特别是如果他们发现有一个错误可能会影响系统的完整性时。</para>
+
+<!-- I can't actually find a charter for this, but there's this email: http://www.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=223347+225804+/usr/local/www/db/text/2000/cvs-all/20001210.cvs-all -->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.binup.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>FreeBSD二进制升级计划</emphasis></para>
+
+ <para>这个列表主要是讨论二进制升级<application>binup</application>系统。
+ 设计问题,执行细节,补丁,错误报告,状态报告,特性要求,
+ 提交日志,和所有其他与 <application>binup</application>相关的东西都可以。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.bugbusters.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>同等问题报告处理结果</emphasis></para>
+
+ <para>这个列表的目的是作为一个调整和讨论论坛来服务于Bug列表的成员,Bugbuster列表成员
+ 和其他任何的对PR数据库真正的有兴趣的成员。这个列表不是为了讨论关于Bug细节,补丁或PRs。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.bugs.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Bug报告</emphasis></para>
+
+ <para>这是一个报告FreeBSD的Bug的邮件列表。可以随时通过
+ &man.send-pr.1;
+ 命令或<ulink
+ url="&url.base;/send-pr.html">WEB页面</ulink>来提交Bug。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.chat.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>与FreeBSD社区相关的非技术性项目</emphasis></para>
+
+ <para>这个列表超出了其他有关非技术、社会信息的内容。
+ 包括谈论Jordan看起来是否像一个机敏的侦探,是否句首的字母要大写, 谁喝了很多咖啡,
+ 哪儿的啤酒酿造的最好,谁在他们的地下室里酿造了啤酒等等。对于偶然宣布重大的事件
+ (例如:将要举行的聚会,婚礼,生日,新工作等等)也能使用这种技术列表,除上述列举之外
+ 任何事情都可以发布在-chat列表上。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.core.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>FreeBSD核心团队</emphasis></para>
+
+ <para>这是一个只供核心成员内部使用的邮件列表,只有当一个与FreeBSD相关的严重的事情需要裁决或严格审核时,
+ 才能发送消息到这个邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.current.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>关于使用&os.current;版的讨论</emphasis></para>
+
+ <para>这是一个针对&os.current;用户的邮件列表。
+ 它包括一些可能影响用户的新特性的警告,使用FreeBSD-current的一些指导。
+ 任何运行<quote>CURRENT</quote>的人必须同意这个列表,这是一个纯技术的邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.cvsweb.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>FreeBSD CVSweb计划</emphasis></para>
+
+ <para>关于FreeBSD-CVSweb的使用,开发和维护的技术性讨论。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.doc.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>文档计划</emphasis></para>
+
+ <para>这个邮件列表是与FreeBSD创建的文档的出版和计划的讨论。
+ 这个邮件列表的成员都会提交到<quote>The FreeBSD Documentation Project</quote>。
+ 它是一个开放的列表,可以自由地加入和做贡献!</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.firewire.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>&firewire; (iLink, IEEE 1394)</emphasis></para>
+
+ <para>这个邮件列表是关于FreeBSD子系统&firewire; (aka IEEE 1394 aka
+ iLink)的设计和执行。相关特定的主题包括标准,总线设计和他们的协议,
+ 适配器板/卡/芯片设置,及他们的正确的代码的结构和实施。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.fs.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>文件系统</emphasis></para>
+
+ <para>关于FreeBSD文件系统的讨论。这是一个纯技术的邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.geom.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>GEOM</emphasis></para>
+
+ <para>针对GEOM和相关执行的讨论。这是一个纯技术的邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.gnome.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>GNOME</emphasis></para>
+
+ <para>讨论关于在FreeBSD系统上的<application>GNOME</application>桌面环境
+ 这是一个纯技术的邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.ipfw.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>IP防火墙</emphasis></para>
+
+ <para>这是关于在FreeBSD里重新设计IP防火墙代码的技术讨论论坛。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.ia64.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>移植FreeBSD到IA64</emphasis></para>
+
+ <para>这是一个有关将FreeBSD移植到Intel IA64架构上的技术讨论列表,
+ 讨论一些相关的问题与解决方案。也欢迎对这些问题感兴趣的个别讨论者。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.isdn.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>ISDN通信</emphasis></para>
+
+ <para>这是一个FreeBSD支持的ISDN系统开发的邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.java.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>&java;开发</emphasis></para>
+
+ <para>这是一个讨论&java; 应用开发和 &jdk;s的porting与维护的邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="eresources-charters-jobs">
+ <term>&a.jobs.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>工作的提供和寻找</emphasis></para>
+
+ <para>这个论坛是针对与&os;相关的雇佣信息和个人简历,比如:如果您想找一个与&os;相关的
+ 工作或有一个工作需要&os;这是一个很好的地方让您来广告。这<emphasis>不</emphasis>是
+ 对一般性雇佣问题的邮件列表,对这个问题已经有了足够多的论坛。</para>
+
+ <para>注意这个列表,像其他的FreeBSD.org邮件列表一样是分布在世界范围内的。
+ 因此,您需要明白关于位置和地域问题,确定之间是容易联系和可合作的。</para>
+
+ <para>Email最好应该使用 &mdash;纯文本格式,不过基本的<acronym>PDF</acronym>,HTML和
+ 很少其他的能被更多读者接受的格式也是可以的。&microsoft; Word (<filename>.doc</filename>)
+ 格式是被邮件列表服务器拒绝的。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.kde.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>KDE</emphasis></para>
+
+ <para>讨论关于在FreeBSD系统上使用<application>KDE</application>。
+ 这是一个纯技术的邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.hackers.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>技术讨论</emphasis></para>
+
+ <para>这是一个与FreeBSD相关的技术讨论论坛,是一个主要的技术性邮件列表。
+ 他是针对个别的工作在FreeBSD上的人来提出问题或讨论相关的解决方案,
+ 也欢迎对这些问题感兴趣的个别的讨论者。这是一个纯技术的邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.hardware.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>FreeBSD硬件的普通讨论</emphasis></para>
+
+ <para>有关FreeBSD运行的硬件类型的普通讨论,包括是否该买的一些问题和建议。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.hubs.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>镜象站点</emphasis></para>
+
+ <para>人们运行FreeBSD的镜象站点的公告和讨论。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.isp.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>ISP供应商问题</emphasis></para>
+
+ <para>这是一个讨论使用FreeBSD的ISP供应商的邮件列表。这是一个纯技术的邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.newbies.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>新手的讨论区</emphasis></para>
+
+ <para>我们掌握了新手的任何行为,在这里包括:独立地学习和解决问题,寻找和使用资源,寻求帮助,
+ 如何使用邮件列表和使用哪个邮件列表,普通的交谈,犯错误,成就
+ 共享主意,故事,精神支持和加入FreeBSD社区。我们带着我们的难题和
+ 支持问题到freebsd-questions,freebsd-newbies给新手来使用。
+ 我们处理自己的问题和支持freebsd-questions的同时,这里对新手来说,
+ freebsd-newbies的使用能使新手之间相互交流。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.openoffice.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>OpenOffice.org</emphasis></para>
+
+ <para>关于<application>OpenOffice.org</application>和<application>&staroffice;</application>.
+ 的移植和维护。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.performance.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>讨论关于调整及高速运行FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>这个邮件列表提供了一个为黑客,管理员和有关的团体去讨论与FreeBSD性能相关的主题的空间。
+ 可以在这里进行讨论的包括在任意高负载下,体验版下或者是有限制的条件下安装FreeBSD。
+ 非常鼓励自愿地为了改进FreeBSD性能的相关团体去订阅这个列表。
+ 这是个高技术含量的列表理论上说适合有丰富经验的FreeBSD用户,黑客,或对FreeBSD的速度、性能
+ 、升级感兴趣的管理员。这不是一个问答式的列表,关于这些应该去读相关文档,但他是
+ 一个可以投稿的地方,或者了解关于待解决的与性能相关的主题。</para>
+
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.platforms.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>移植到非Intel平台上</emphasis></para>
+
+ <para>跨平台的FreeBSD问题,非Intel平台的Port讨论和建议。这是一个纯技术的邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.policy.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>核心团队策略的决定</emphasis></para>
+
+ <para>这是一个很小的只读的有关核心团队策略决定的邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.ports.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis><quote>ports</quote>的讨论</emphasis></para>
+
+ <para>关于FreeBSD的<quote>ports collection</quote> (<filename>/usr/ports</filename>)的讨论,
+ ports的基础构造和调整过的ports结构。这是一个纯技术的邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.ports-bugs.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis><quote>ports</quote> bugs的讨论</emphasis></para>
+
+ <para>讨论关于FreeBSD的<quote>ports collection</quote> (<filename>/usr/ports</filename>),问题报告
+ ports建议,或者ports的修正。这是一个纯技术的邮件列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.questions.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>用户问题</emphasis></para>
+
+ <para>这是一个有关FreeBSD问题的邮件列表。您不应当发送<quote>how to</quote>
+ 问题给技术列表,除非您认为这个问题是非常可爱的技术问题。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.scsi.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>SCSI子系统</emphasis></para>
+
+ <para>这是一个讨论FreeBSD的SCSI子系统的邮件列表。这是一个纯技术的列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.security.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>安全问题</emphasis></para>
+
+ <para>FreeBSD的计算机安全问题(DES,Kerberos,已知的安全漏洞和修复等)。
+ 这是一个纯技术的邮件列表。注意:这不是一个问和答的列表,但是同时给出
+ 问题和答案到FAQ是欢迎的。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.security-notifications.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>安全通知</emphasis></para>
+
+ <para>FreeBSD安全问题和修复的通知。这不是一个讨论列表,讨论的列表应当是FreeBSD-security</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.small.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>在嵌入式应用程序中使用FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>这个列表讨论了与极小的和嵌入的FreeBSD安装的讨论主题。这是一个纯技术的列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.stable.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>讨论关于&os.stable;版的使用</emphasis></para>
+
+ <para>这是一个&os.stable;用户的邮件列表。它包括-STABLE的新特性可能会影响用户的警告。
+ 任何运行<quote>STABLE</quote>的人应当经常关注这个列表。这是一个纯技术的列表。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.standards.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>C99 &amp; POSIX一致</emphasis></para>
+
+ <para>这是关于FreeBSD顺应C99和POSIX标准的技术讨论论坛。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.usergroups.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>用户组调整列表</emphasis></para>
+
+ <para>这个邮件列表为协调从各地的使用群体到彼此相互讨论问题和
+ 从核心团队中指定个人。这个邮件列表应被限制到大纲和协调用户组
+ 计划的范围之内。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.vendors.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>商家</emphasis></para>
+
+ <para>讨论FreeBSD计划和FreeBSD软硬件商家的协调。</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="eresources-mailfiltering">
+ <title>过滤邮件列表</title>
+
+ <para>&os;邮件列表是使用了多种过滤方法去消除垃圾邮件、病毒和其他没用的电子邮件。
+ 这部分所描述的并不包括所有常用的保护邮件列表的消除方法。</para>
+
+ <para>邮件列表只包含一些允许的附件类型。所有在列表中有MIME类型的附件的电子邮件在
+ 邮件列表中被转发之前将被过滤掉。</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>application/octet-stream</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>application/pdf</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>application/pgp-signature</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>application/x-pkcs7-signature</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>message/rfc822</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>multipart/alternative</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>multipart/related</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>multipart/signed</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>text/html</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>text/plain</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>text/x-diff</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>text/x-patch</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>一些邮件列表可以允许附件为其他MIME类型,但是以上列出的
+ 应该被多数的邮件列表所采用。</para>
+ </note>
+
+ <para>如果一个电子邮件包含HTML和纯文本形式,HTML的形式将被删除。
+ 如果一个电子邮件内容只是HTML形式,他将被转换为纯文本格式。</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="eresources-news">
+ <title>Usenet新闻组</title>
+
+ <para>除了FreeBSD两个特殊的新闻组,还有很多讨论FreeBSD或与FreeBSD用户相关的其他讨论组。
+ 一些新闻组的<ulink
+ url="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">关键词搜索档案</ulink>是可以使用的,
+ 有什么问题可以与Warren Toomey <email>wkt@cs.adfa.edu.au</email>联系。</para>
+
+ <sect2>
+ <title>BSD特殊的新闻组</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:de.comp.os.unix.bsd">de.comp.os.unix.bsd</ulink> (德语)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd</ulink> (法语)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:it.comp.os.freebsd">it.comp.os.freebsd</ulink> (意大利语)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Internet上其他的&unix;新闻组</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="news:comp.unix">comp.unix</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.questions">comp.unix.questions</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.admin">comp.unix.admin</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.programmer">comp.unix.programmer</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.shell">comp.unix.shell</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.user-friendly">comp.unix.user-friendly</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.security.unix">comp.security.unix</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.sources.unix">comp.sources.unix</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.advocacy">comp.unix.advocacy</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.misc">comp.unix.misc</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.bugs.4bsd">comp.bugs.4bsd</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.bugs.4bsd.ucb-fixes">comp.bugs.4bsd.ucb-fixes</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.bsd">comp.unix.bsd</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>X Window系统</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x.i386unix">comp.windows.x.i386unix</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x">comp.windows.x</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x.apps">comp.windows.x.apps</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x.announce">comp.windows.x.announce</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x.intrinsics">comp.windows.x.intrinsics</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x.motif">comp.windows.x.motif</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x.pex">comp.windows.x.pex</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.emulators.ms-windows.wine">comp.emulators.ms-windows.wine</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="eresources-web">
+ <title>World Wide Web服务器</title>
+
+ &chap.eresources.www.inc;
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="eresources-email">
+ <title>Email地址</title>
+
+ <para>下面的用户组提供了与FreeBSD相关的邮件地址。如果他被滥用的话,
+ 这个列表的管理员有收回的权利。</para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>域</entry>
+ <entry>工具</entry>
+ <entry>用户组</entry>
+ <entry>管理员</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>ukug.uk.FreeBSD.org</entry>
+ <entry>Forwarding only</entry>
+ <entry><email>freebsd-users@uk.FreeBSD.org</email></entry>
+ <entry>Lee Johnston
+ <email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="eresources-shell">
+ <title>Shell账号</title>
+
+ <para>下面的用户组为积极支持FreeBSD的人们提供了shell账号。如果他被滥用的话,
+ 这个列表的管理员有撤销的权利。 </para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>主机</entry>
+ <entry>访问</entry>
+ <entry>工具</entry>
+ <entry>管理员</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>storm.uk.FreeBSD.org</entry>
+ <entry>SSH only</entry>
+ <entry>Read-only cvs, personal web space, email</entry>
+ <entry>&a.brian;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>dogma.freebsd-uk.eu.org</entry>
+ <entry>Telnet/FTP/SSH</entry>
+ <entry>Email, Web space, Anonymous FTP</entry>
+ <entry>Lee Johnston
+ <email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect1>
+</appendix>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../appendix.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "appendix")
+ End:
+-->