aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/zh_CN.UTF-8/share
diff options
context:
space:
mode:
authorXin LI <delphij@FreeBSD.org>2013-11-14 00:20:51 +0000
committerXin LI <delphij@FreeBSD.org>2013-11-14 00:20:51 +0000
commit797a990cf709e43fdcfa0f1b0b8b8e0127076002 (patch)
tree38ebab2823385023d1fa54018fceb14262c4cf93 /zh_CN.UTF-8/share
parent8ff93b9827e6bfbbae625ff0d45eb2ce00ebe029 (diff)
Notes
Diffstat (limited to 'zh_CN.UTF-8/share')
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/mk/doc.local.mk7
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/authors-in-author-tag.ent27
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/authors.ent95
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/catalog.xml34
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/entities.ent26
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/freebsd-dblatex.xsl17
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/freebsd-fo.xsl110
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/freebsd-xhtml.xsl20
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/glossary.ent1981
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/header.l10n.ent33
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/l10n.ent58
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/libcommon.xsl109
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/mailing-lists.ent567
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/mirrors-local.xsl29
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/navibar.l10n.ent168
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/news.xml1506
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/press.xml906
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/release.l10n.ent138
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/teams.ent58
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/trademarks.ent530
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/transtable-local.xsl22
-rw-r--r--zh_CN.UTF-8/share/xml/transtable.xml357
22 files changed, 6798 insertions, 0 deletions
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/mk/doc.local.mk b/zh_CN.UTF-8/share/mk/doc.local.mk
new file mode 100644
index 0000000000..5748ece26b
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/mk/doc.local.mk
@@ -0,0 +1,7 @@
+# $FreeBSD$
+# Original Revision: 1.1
+
+# Don't use "?=" in the following two lines.
+# They have been pre-defined in "doc.project.mk" and should be overridden here.
+HTML2TXT= ${PREFIX}/bin/html2text
+HTML2TXTOPTS= -nobs -style pretty
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/authors-in-author-tag.ent b/zh_CN.UTF-8/share/xml/authors-in-author-tag.ent
new file mode 100644
index 0000000000..727fe592f6
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/authors-in-author-tag.ent
@@ -0,0 +1,27 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!--
+ The FreeBSD Simplified Chinese Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ Names to be inserted into <author>...</author>.
+ XXX So far DocBook does NOT allow <email>...</email> in them.
+-->
+
+<!ENTITY author.cn.delphij "<firstname>李</firstname><surname>鑫</surname>">
+
+<!ENTITY author.cn.intron "<firstname>intron@intron.ac</firstname>">
+
+<!ENTITY author.cn.spellar "<firstname>spellar</firstname><surname>@SMTH</surname>">
+
+<!ENTITY author.cn.coolcoold "<firstname>coolcoold</firstname>">
+
+<!ENTITY author.cn.jerome "<firstname>Shi</firstname><surname>Jerome</surname>">
+
+<!ENTITY author.cn.stoneboy "<firstname>Jokhva</firstname>">
+
+<!ENTITY author.cn.susn "<firstname>susn</firstname><surname>@NewSMTH</surname>">
+
+<!ENTITY author.cn.suntosun "<firstname>sunlecn@gmail.com</firstname>">
+
+<!ENTITY author.cn.siziki "<firstname>李</firstname><surname>新</surname><affiliation><address><email>leehsin@gmail.com</email></address></affiliation>">
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/authors.ent b/zh_CN.UTF-8/share/xml/authors.ent
new file mode 100644
index 0000000000..759fc93edf
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/authors.ent
@@ -0,0 +1,95 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!--
+ The FreeBSD Documentation Project
+ The FreeBSD Simplified Chinese Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ Names and email address of contributing authors and CVS committers.
+ Entity names for committers should be the same as their login names on
+ freefall.FreeBSD.org.
+
+ Use these entities when referencing people.
+
+ Please keep this list in alphabetical order by entity names.
+
+ IMPORTANT: If you delete names from this file you *must* ensure that
+ all references to them have been removed from the handbook's
+ translations. If they haven't then you *will* break the
+ builds for the other languages, and we will poke fun of you
+ in public.
+-->
+
+<!--
+ Chinese Names delphij is aware of. Please contact delphij@FreeBSD.org
+ if you know more.
+-->
+
+<!ENTITY a.avatar "梁泰华 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>avatar@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.bmah "马源浩 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>bmah@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.chinsan "黄青山 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>chinsan@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.clive "林东毅 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>clive@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.clsung "宋政隆 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>clsung@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.davidxu "徐逸锋 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>davidxu@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.delphij "李鑫 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>delphij@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.dryice "刘栋 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>dryice@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.foxfair "胡庭豪 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>foxfair@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.hsu "徐敏杰 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>hsu@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.ijliao "廖英杰 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>ijliao@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.kaiw "王楷 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>kaiw@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.keichii "吴敬元 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>keichii@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.kevlo "罗谢家伟 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>kevlo@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.leeym "李彦明 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>leeym@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.loader "陈福康 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>loader@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.luoqi "陈洛祁 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>luoqi@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.lwhsu "许立文 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>lwhsu@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.nemoliu "刘彤 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>nemoliu@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.pat "李云玖 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>pat@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.rafan "范荣恩 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>rafan@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.sephe "乔彦珉 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>sephe@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.vanilla "徐三泰 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>vanilla@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.wen "文和平 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>wen@FreeBSD.org</email>">
+
+<!--
+ Names and email address of Chinese local contributing authors and
+ tarsier.cn.FreeBSD.org CVS committers.
+ Entity names for committers should be the same as their login
+ names on tarsier.cn.FreeBSD.org.
+-->
+
+<!ENTITY a.cn.alu "陆海雁 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>alu@cn.FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.cn.delphij "李鑫 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>delphij@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.cn.gavin "穆立超 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>gavin@cn.FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.cn.intron "<email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>intron@cn.FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.cn.lih "李浩源 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>lih@cn.FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.cn.wjf "温俊峰 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>wjf@cn.FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.cn.yarshure "孔祥波 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>yarshure@cn.FreeBSD.org</email>">
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/catalog.xml b/zh_CN.UTF-8/share/xml/catalog.xml
new file mode 100644
index 0000000000..7b67bc4f0f
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/catalog.xml
@@ -0,0 +1,34 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD Entity Resolution XML Catalog V1.0//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.0/catalog.dtd">
+
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog">
+ <rewriteSystem systemIdStartString="http://www.FreeBSD.org/XML/lang/"
+ rewritePrefix="../../"/>
+ <rewriteURI uriStartString="http://www.FreeBSD.org/XML/lang/"
+ rewritePrefix="../../"/>
+
+ <system
+ systemId="http://www.FreeBSD.org/XML/lang/share/xml/freebsd-common.xsl"
+ uri="http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/empty.xsl" />
+ <system
+ systemId="http://www.FreeBSD.org/XML/lang/share/xml/freebsd-epub.xsl"
+ uri="http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/empty.xsl" />
+
+ <public publicId="-//FreeBSD//ENTITIES FreeBSD Language Specific Entities//EN"
+ uri="l10n.ent" />
+ <public
+ publicId="-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EN"
+ uri="entities.ent" />
+ <public
+ publicId="-//FreeBSD//ENTITIES FreeBSD Release L10N Entities//EN"
+ uri="release.l10n.ent" />
+ <public
+ publicId="-//FreeBSD//ENTITIES HTML FreeBSD Navigation Bar L10N Entities//EN"
+ uri="navibar.l10n.ent" />
+ <public
+ publicId="-//FreeBSD//ENTITIES HTML FreeBSD Header L10N Entities//EN"
+ uri="header.l10n.ent" />
+</catalog>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/entities.ent b/zh_CN.UTF-8/share/xml/entities.ent
new file mode 100644
index 0000000000..61435aa5b3
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/entities.ent
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN"
+ "nonexistent">
+%freebsd;
+<!ENTITY % authors.cn PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//ZH"
+ "authors.ent">
+%authors.cn;
+<!ENTITY % authors.in.author.tag.cn PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author In Author Tag Entities//ZH"
+ "authors-in-author-tag.ent">
+%authors.in.author.tag.cn;
+<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//ZH"
+ "teams.ent">
+%teams;
+<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//ZH"
+ "mailing-lists.ent">
+%mailing-lists;
+<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//EN"
+ "nonexistent">
+%newsgroups;
+<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//ZH"
+ "trademarks.ent">
+%trademarks;
+<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN"
+ "nonexistent">
+%urls;
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/freebsd-dblatex.xsl b/zh_CN.UTF-8/share/xml/freebsd-dblatex.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..3719975f6a
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/freebsd-dblatex.xsl
@@ -0,0 +1,17 @@
+<?xml version='1.0'?>
+
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform"
+ version='1.0'>
+
+ <xsl:param name="xetex.font">
+ <xsl:text>\setmainfont{AR PL SungtiL GB}
+ </xsl:text>
+ <xsl:text>\setsansfont{AR PL KaitiM GB}
+ </xsl:text>
+ <xsl:text>\setmonofont{DejaVu Sans Mono}
+ </xsl:text>
+ </xsl:param>
+
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/freebsd-fo.xsl b/zh_CN.UTF-8/share/xml/freebsd-fo.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..6c3da207a6
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/freebsd-fo.xsl
@@ -0,0 +1,110 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform"
+ version='1.0'
+ xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional"
+ exclude-result-prefixes="#default">
+
+ <!-- Pull in the CJK-specific stylesheet -->
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd-fo-cjk.xsl"/>
+
+ <!--
+ CHINESE-SPECIFIC PARAMETERS
+ -->
+
+ <xsl:param name="local.l10n.xml" select="document('')"/>
+
+ <l:i18n xmlns:l="http://docbook.sourceforge.net/xmlns/l10n/1.0">
+ <l:l10n language="zh_cn">
+ <l:context name="title-numbered">
+ <l:template name="appendix" text="附录 %n. %t"/>
+ <l:template name="article/appendix" text="%n. %t"/>
+ <l:template name="bridgehead" text="%n. %t"/>
+ <l:template name="chapter" text="第 %n 章 %t"/>
+ <l:template name="part" text="部分 %n. %t"/>
+ <l:template name="sect1" text="%n. %t"/>
+ <l:template name="sect2" text="%n. %t"/>
+ <l:template name="sect3" text="%n. %t"/>
+ <l:template name="sect4" text="%n. %t"/>
+ <l:template name="sect5" text="%n. %t"/>
+ <l:template name="section" text="%n. %t"/>
+ <l:template name="simplesect" text="%t"/>
+ <l:template name="topic" text="%t" lang="en"/>
+ </l:context>
+ <l:context name="title">
+ <l:template name="appendix" text="附录 %n. %t"/>
+ <l:template name="chapter" text="第 %n 章 %t"/>
+ <l:template name="equation" text="公式 %n. %t"/>
+ <l:template name="example" text="例 %n. %t"/>
+ <l:template name="figure" text="图 %n. %t"/>
+ <l:template name="part" text="第 %n 部分 %t"/>
+ <l:template name="procedure.formal" text="过程 %n. %t"/>
+ <l:template name="productionset.formal" text="产品 %n"/>
+ <l:template name="table" text="表 %n. %t"/>
+ </l:context>
+ <l:context name="xref">
+ <l:template name="answer" text="答: %n"/>
+ <l:template name="qandaentry" text="问: %n"/>
+ <l:template name="question" text="问: %n"/>
+ <l:template name="olink.document.citation" text=" in %o"/>
+ <l:template name="olink.page.citation" text=" (page %p)"/>
+ <l:template name="page.citation" text=" [%p]"/>
+ <l:template name="page" text="(第 %p 页)"/>
+ <l:template name="docname" text=" 在 %o"/>
+ <l:template name="docnamelong" text=" 在文档标题 %o"/>
+ <l:template name="pageabbrev" text="(第 %p 页)"/>
+ <l:template name="Page" text="第 %p 页"/>
+ </l:context>
+ <l:context name="xref-number">
+ <l:template name="answer" text="答: %n"/>
+ <l:template name="appendix" text="附录 %n"/>
+ <l:template name="bridgehead" text="第 %n 节"/>
+ <l:template name="chapter" text="第 %n 章"/>
+ <l:template name="equation" text="公式 %n"/>
+ <l:template name="example" text="例 %n"/>
+ <l:template name="figure" text="图 %n"/>
+ <l:template name="part" text="第 %n 部分"/>
+ <l:template name="procedure" text="过程 %n"/>
+ <l:template name="productionset" text="产品 %n"/>
+ <l:template name="qandadiv" text="答问集 %n"/>
+ <l:template name="qandaentry" text="问: %n"/>
+ <l:template name="question" text="问: %n"/>
+ <l:template name="sect1" text="第 %n 节"/>
+ <l:template name="sect2" text="第 %n 节"/>
+ <l:template name="sect3" text="第 %n 节"/>
+ <l:template name="sect4" text="第 %n 节"/>
+ <l:template name="sect5" text="第 %n 节"/>
+ <l:template name="section" text="第 %n 节"/>
+ <l:template name="table" text="表 %n"/>
+ </l:context>
+ <l:context name="xref-number-and-title">
+ <l:template name="appendix" text="附录 %n, %t"/>
+ <l:template name="bridgehead" text="第 %n 节 “%t”"/>
+ <l:template name="chapter" text="第 %n 章 %t"/>
+ <l:template name="equation" text="公式 %n “%t”"/>
+ <l:template name="example" text="例 %n “%t”"/>
+ <l:template name="figure" text="图 %n “%t”"/>
+ <l:template name="part" text="第 %n 部分 “%t”"/>
+ <l:template name="procedure" text="过程 %n, “%t”"/>
+ <l:template name="productionset" text="产品 %n, “%t”"/>
+ <l:template name="qandadiv" text="答问集 %n, “%t”"/>
+ <l:template name="sect1" text="第 %n 节 “%t”"/>
+ <l:template name="sect2" text="第 %n 节 “%t”"/>
+ <l:template name="sect3" text="第 %n 节 “%t”"/>
+ <l:template name="sect4" text="第 %n 节 “%t”"/>
+ <l:template name="sect5" text="第 %n 节 “%t”"/>
+ <l:template name="section" text="第 %n 节 “%t”"/>
+ <l:template name="table" text="表 %n “%t”"/>
+ </l:context>
+ </l:l10n>
+ </l:i18n>
+
+ <!-- Base fonts -->
+ <xsl:param name="body.font.family">Gentium Plus, AR PL SungtiL GB</xsl:param>
+ <xsl:param name="sans.font.family">Droid Sans, AR PL KaitiM GB</xsl:param>
+ <xsl:param name="title.font.family">Droid Sans, AR PL KaitiM GB</xsl:param>
+ <xsl:param name="monospace.font.family">DejaVu Sans Mono, AR PL KaitiM GB</xsl:param>
+
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/freebsd-xhtml.xsl b/zh_CN.UTF-8/share/xml/freebsd-xhtml.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..b97e43bcbc
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/freebsd-xhtml.xsl
@@ -0,0 +1,20 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform"
+ version='1.0'
+ xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional"
+ exclude-result-prefixes="#default">
+
+ <xsl:template name="user.footer.navigation">
+ <p align="center"><small>本文档和其它文档可从这里下载:
+ <a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/</a>.</small></p>
+
+ <p align="center"><small>如果对于FreeBSD有问题,请先阅读
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/docs.html">文档</a>,如不能解决再联系
+ &lt;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&gt;.<br/>
+ 关于本文档的问题请发信联系
+ &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;.</small></p>
+ </xsl:template>
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/glossary.ent b/zh_CN.UTF-8/share/xml/glossary.ent
new file mode 100644
index 0000000000..c11b25a397
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/glossary.ent
@@ -0,0 +1,1981 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!--
+ Original Revision: 1.36
+ $FreeBSD$
+
+ FreeBSD Glossary Terms
+ Please keep this file sorted alphabetically/ASCIIly by glossterm.
+
+ glossterms that are acronyms should have two entries - one for
+ the expanded acronym and another for the acronym itself. The
+ second of these should reference the entry for the expanded acronym
+ via a glosssee element. For example:
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FUBAR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="fubar-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="fubar-glossary">
+ <glossterm>Fuc... Up Beyond All Recognition</glossterm>
+ <acronym>FUBAR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Broken.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ Note that in this instance, the expanded acronym sorts below the
+ unexpanded acronym. That's OK.
+
+ Finally, id attribute values should end in the string
+ "-glossary" to avoid conflicting with id attribute values in
+ the main text.
+
+-->
+<glossary xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" status="draft" xml:id="freebsd-glossary">
+ <title>&os; 术语表</title>
+ <para>本术语表包含了 &os; 社区和文档使用的术语和缩略语。</para>
+
+ <glossdiv>
+ <title>A</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ACL</glossterm>
+ <glosssee otherterm="acl-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ACPI</glossterm>
+ <glosssee otherterm="acpi-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>AMD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="amd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>AML</glossterm>
+ <glosssee otherterm="aml-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>API</glossterm>
+ <glosssee otherterm="api-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>APIC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="apic-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>APM</glossterm>
+ <glosssee otherterm="apm-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>APOP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="apop-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ASL</glossterm>
+ <glosssee otherterm="asl-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ATA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ata-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ATM</glossterm>
+ <glosssee otherterm="atm-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="aml-glossary">
+ <glossterm><acronym>ACPI</acronym> 机器语言</glossterm>
+ <acronym>AML</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种可以由符合
+ <acronym>ACPI</acronym> 规范的操作系统提供的虚机解释执行的伪码,
+ 在底层硬件与提供给 <acronym>OS</acronym> 的文档接口之间提供一个抽象层。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="asl-glossary">
+ <glossterm><acronym>ACPI</acronym> 源语言</glossterm>
+ <acronym>ASL</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>用于撰写 <acronym>AML</acronym> 的语言。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="acl-glossary">
+ <glossterm>Access Control List (访问控制表)</glossterm>
+ <acronym>ACL</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>对于某一个对象的许可列表,通常是一个文件或网络设备。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="acpi-glossary">
+ <glossterm>Advanced Configuration and Power Interface (高级配置和电源接口)</glossterm>
+ <acronym>ACPI</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种为实现对于硬件呈现给操作系统的接口进行抽象的标准,
+ 它使得操作系统在不需要了解底层硬件的情况下能够使用其绝大多数功能。 <acronym>ACPI</acronym>
+ 发展并超越了过去由
+ <acronym>APM</acronym>、 <acronym>PNPBIOS</acronym> 以及其他技术所提供的能力,
+ 并提供了用于控制电力耗用、 机器休眠、 启用和禁用设备等功能的支持。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="api-glossary">
+ <glossterm>Application Programming Interface (应用程序编程接口)</glossterm>
+ <acronym>API</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>指定一个或多个程序组成部分之间规范交互的例程、协议和工具集合;
+ 指定这些程序组成部分之间如何、何时、为何协同工作,
+ 以及共享或操作什么数据。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="apm-glossary">
+ <glossterm>Advanced Power Management (高级电源管理)</glossterm>
+ <acronym>APM</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一个使得操作系统与 <acronym>BIOS</acronym>
+ 协作实现电源管理的 <acronym>API</acronym>。
+ 对大多数的应用程序来说 <acronym>APM</acronym>
+ 已被更通用更强大的 <acronym>ACPI</acronym> 所取代。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="apic-glossary">
+ <glossterm>Advanced Programmable Interrupt Controller (高级可编程中断控制器)</glossterm>
+ <acronym>APIC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ata-glossary">
+ <glossterm>Advanced Technology Attachment (先进技术附件)</glossterm>
+ <acronym>ATA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="atm-glossary">
+ <glossterm>Asynchronous Transfer Mode (异步传输模式)</glossterm>
+ <acronym>ATM</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="apop-glossary">
+ <glossterm>Authenticated Post Office Protocol (带认证的邮局协议)</glossterm>
+ <acronym>APOP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="amd-glossary">
+ <glossterm>Automatic Mount Daemon (自动挂载服务)</glossterm>
+ <acronym>AMD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种用于在访问文件或目录时自动挂接文件系统的服务。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>B</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>BAR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="bar-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>BIND</glossterm>
+ <glosssee otherterm="bind-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>BIOS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="bios-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>BSD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="bsd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="bar-glossary">
+ <glossterm>Base Address Register (基地址寄存器)</glossterm>
+ <acronym>BAR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>决定一个 <acronym>PCI</acronym>
+ 设备应向什么地址范围做出反应的寄存器。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="bios-glossary">
+ <glossterm>Basic Input/Output System (基本输入输出系统)</glossterm>
+ <acronym>BIOS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para><acronym>BIOS</acronym> 的定义, 在一定意义上取决于其上下文。
+ 一些人用它来表示包含了一系列用以提供软硬件间接口的基础例程的 <acronym>ROM</acronym>
+ 芯片, 而其他一些人, 则用它来表示这芯片中用于帮助引导系统的那一部分例程。
+ 此外, 还有一些人用它来表示用于在系统引导时进行配置的屏幕提示。
+ <acronym>BIOS</acronym> 是 PC 上的专有词汇,
+ 但其他系统上也有一些类似的机制。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="bind-glossary">
+ <glossterm>Berkeley Internet Name Domain (伯克利 Internet 域名服务)</glossterm>
+ <acronym>BIND</acronym>
+ <glossdef>
+ <para><acronym>DNS</acronym> 协议的一种实现。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="bsd-glossary">
+ <glossterm>Berkeley Software Distribution (伯克利软件发行)</glossterm>
+ <acronym>BSD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>由 <link xlink:href="http://www.berkeley.edu">加州大学伯克利分校</link>
+ 的 计算机系统研究小组 (CSRG) 对其所发布的对于
+ AT&amp;T 的 32V &unix; 所做改进和修正软件包所起的名字。
+ &os; 源自 CSRG 的成果。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="bikeshed-glossary">
+ <glossterm>Bikeshed Building (打口水仗)</glossterm>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>一种许多人在简单的话题上发表大量意见,
+ 而忽略那些复杂的问题的现象。 参见
+ <link xlink:href="&url.books.faq;/misc.html#BIKESHED-PAINTING">FAQ</link>
+ 以了解这一术语的来历。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>C</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="cd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CHAP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="chap-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CLIP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="clip-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>COFF</glossterm>
+ <glosssee otherterm="coff-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CPU</glossterm>
+ <glosssee otherterm="cpu-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CTS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="cts-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CVS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="cvs-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="cd-glossary">
+ <glossterm>Carrier Detect (载波侦测)</glossterm>
+ <acronym>CD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种表示检测到载波的 <acronym>RS232C</acronym> 信号。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="cpu-glossary">
+ <glossterm>Central Processing Unit (中央处理器)</glossterm>
+ <acronym>CPU</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>也称作处理器。 这是计算机的大脑, 所有的计算工作均在此处发生。
+ 在不同的硬件架构之上, 采用的指令集也不尽相同。 除了最为人们熟知的
+ Intel-x86 及派生的硬件架构之外, 还有 Sun SPARC、
+ PowerPC 以及 Alpha 等硬件架构。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="chap-glossary">
+ <glossterm>Challenge Handshake Authentication Protocol (挑战握手认证协议)</glossterm>
+ <acronym>CHAP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种用户认证的方法,基于客户端与服务器之间的共享密钥
+ (secret shared)。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="clip-glossary">
+ <glossterm>Classical <acronym>IP</acronym> over <acronym>ATM</acronym> (传统的 ATM 承载 IP)</glossterm>
+ <acronym>CLIP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="cts-glossary">
+ <glossterm>Clear To Send (允许发送)</glossterm>
+ <acronym>CTS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>表示允许远程系统发送数据的 <acronym>RS232C</acronym> 信号。</para>
+ <glossseealso otherterm="rts-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="coff-glossary">
+ <glossterm>Common Object File Format (通用对象文件格式)</glossterm>
+ <acronym>COFF</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="cvs-glossary">
+ <glossterm>Concurrent Versions System (并发版本系统)</glossterm>
+ <acronym>CVS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>A version control system, providing a method of working with and
+ keeping track of many different revisions of files. CVS provides the
+ ability to extract, merge and revert individual changes or sets of
+ changes, and offers the ability to keep track of which changes were
+ made, by who and for what reason.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>D</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DAC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dac-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DDB</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ddb-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DES</glossterm>
+ <glosssee otherterm="des-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DHCP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dhcp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DNS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dns-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DSDT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dsdt-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DSR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dsr-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DTR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dtr-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DVMRP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dvmrp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="dac-glossary">
+ <glossterm>Discretionary Access Control (分立式访问控制)</glossterm>
+ <acronym>DAC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="des-glossary">
+ <glossterm>Data Encryption Standard (数据加密标准)</glossterm>
+ <acronym>DES</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>A method of encrypting information, traditionally used as the
+ method of encryption for &unix; passwords and the &man.crypt.3;
+ function.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="dsr-glossary">
+ <glossterm>Data Set Ready (数据设备就绪)</glossterm>
+ <acronym>DSR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>An <acronym>RS232C</acronym> signal sent from the modem to the
+ computer or terminal indicating a readiness to send and receive
+ data.</para>
+ <glossseealso otherterm="dtr-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="dtr-glossary">
+ <glossterm>Data Terminal Ready (数据终端就绪)</glossterm>
+ <acronym>DTR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>An <acronym>RS232C</acronym> signal sent from the computer or
+ terminal to the modem indicating a readiness to send and receive
+ data.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ddb-glossary">
+ <glossterm>Debugger (调试器)</glossterm>
+ <acronym>DDB</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>An interactive in-kernel facility for examining the status of
+ a system, often used after a system has crashed to establish the
+ events surrounding the failure.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="dsdt-glossary">
+ <glossterm>Differentiated System Description Table (系统差异描述表)</glossterm>
+ <acronym>DSDT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一个 <acronym>ACPI</acronym> 表,
+ 提供系统的基本配置信息。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="dvmrp-glossary">
+ <glossterm>Distance-Vector Multicast Routing Protocol (距离-矢量 组播路由协议)</glossterm>
+ <acronym>DVMRP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="dns-glossary">
+ <glossterm>Domain Name System (域名系统)</glossterm>
+ <acronym>DNS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>用以将便于人类辨识的主机名 (例如,
+ mail.example.net) 与 Internet 地址相互转换的系统。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="dhcp-glossary">
+ <glossterm>Dynamic Host Configuration Protocol (动态主机配置协议)</glossterm>
+ <acronym>DHCP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种能够在收到请求时, 动态分配 IP 地址给计算机
+ (主机) 的协议。 分配出去的地址,
+ 也称为 <quote>租期</quote>。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>E</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ECOFF</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ecoff-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ELF</glossterm>
+ <glosssee otherterm="elf-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ESP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="esp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="esp-glossary">
+ <glossterm>Encapsulated Security Payload (安全载荷封装)</glossterm>
+ <acronym>ESP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="elf-glossary">
+ <glossterm>Executable and Linking Format (可执行与连接格式)</glossterm>
+ <acronym>ELF</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ecoff-glossary">
+ <glossterm>Extended <acronym>COFF</acronym> (扩展的 COFF)</glossterm>
+ <acronym>ECOFF</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>F</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FADT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="fadt-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FAT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="fat-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FAT16</glossterm>
+ <glosssee otherterm="fat16-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FTP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ftp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="fat-glossary">
+ <glossterm>File Allocation Table (文件分配表)</glossterm>
+ <acronym>FAT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="fat16-glossary">
+ <glossterm>File Allocation Table (16-bit) (16-位文件分配表)</glossterm>
+ <acronym>FAT16</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ftp-glossary">
+ <glossterm>File Transfer Protocol (文件传输协议)</glossterm>
+ <acronym>FTP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种在 <acronym>TCP</acronym> 上实现的高级协议,
+ 可以用于在 <acronym>TCP/IP</acronym> 网络上传送文件。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="fadt-glossary">
+ <glossterm>Fixed <acronym>ACPI</acronym> Description Table (固定 ACPI 描述表)</glossterm>
+ <acronym>FADT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>G</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>GUI</glossterm>
+ <glosssee otherterm="gui-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="giant-glossary">
+ <glossterm>Giant (全局锁)</glossterm>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>用以保护大量内核资源的一种互斥排他机制
+ (一种 <literal>休眠互斥体</literal>, sleep mutex) 的名字。
+ 尽管这种简单的上锁机制在计算机上运行几十个进程、
+ 使用一块网卡, 且只有一个处理器的哪个时代表现良好,
+ 但在现时它已经成为无法容忍的性能瓶颈。 &os;
+ 的开发人员目前正在积极地将它拆解为保护更细粒度的资源的锁,
+ 这使得在单处理器和多处理器的机器上, 都能够提供更大的并发处理能力。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="gui-glossary">
+ <glossterm>Graphical User Interface (图形用户界面)</glossterm>
+ <acronym>GUI</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种能够让用户与计算机之间以图形方式交互的系统。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>H</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>HTML</glossterm>
+ <glosssee otherterm="html-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>HUP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="hup-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="hup-glossary">
+ <glossterm>HangUp (挂断)</glossterm>
+ <acronym>HUP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="html-glossary">
+ <glossterm>HyperText Markup Language (超文本标记语言)</glossterm>
+ <acronym>HTML</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>用以创建 web 页面的标记语言。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>I</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>I/O</glossterm>
+ <glosssee otherterm="io-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IASL</glossterm>
+ <glosssee otherterm="iasl-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IMAP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="imap-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ip-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IPFW</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ipfw-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IPP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ipp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IPv4</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ipv4-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IPv6</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ipv6-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ISP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="isp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ipfw-glossary">
+ <glossterm><acronym>IP</acronym> Firewall (<acronym>IP</acronym>防火墙)</glossterm>
+ <acronym>IPFW</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ipv4-glossary">
+ <glossterm><acronym>IP</acronym> Version 4 (<acronym>IP</acronym>第4版)</glossterm>
+ <acronym>IPv4</acronym>
+ <glossdef>
+ <para><acronym>IP</acronym> 协议第 4 版,使用 32 位编址。
+ 这个版本目前仍是使用范围最广的网络协议,
+ 但正慢慢的被 <acronym>IPv6</acronym> 取代。</para>
+ <glossseealso otherterm="ipv6-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ipv6-glossary">
+ <glossterm><acronym>IP</acronym> Version 6 (<acronym>IP</acronym>第6版)</glossterm>
+ <acronym>IPv6</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>新的 <acronym>IP</acronym> 协议。
+ 因为 <acronym>IPv4</acronym> 地址空间将被耗尽而被发明,
+ 它使用 128 位编址。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="io-glossary">
+ <glossterm>Input/Output (输入/输出)</glossterm>
+ <acronym>I/O</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="iasl-glossary">
+ <glossterm>Intel 的 <acronym>ASL</acronym> 编译器</glossterm>
+ <acronym>IASL</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Intel 的编译器, 能够将 <acronym>ASL</acronym> 编译为
+ <acronym>AML</acronym>。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="imap-glossary">
+ <glossterm>Internet Message Access Protocol (Internet 邮件访问协议)</glossterm>
+ <acronym>IMAP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>A protocol for accessing email messages on a mail server,
+ characterised by the messages usually being kept on the server as
+ opposed to being downloaded to the mail reader client.</para>
+ <glossseealso otherterm="pop3-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ipp-glossary">
+ <glossterm>Internet Printing Protocol (Internet 打印协议)</glossterm>
+ <acronym>IPP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ip-glossary">
+ <glossterm>Internet Protocol (互联网协议)</glossterm>
+ <acronym>IP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种包传输协议, 是 Internet 上的基本协议。
+ 最初由美国国防部开发,
+ 在 <acronym>TCP/IP</acronym> 协议栈中有着非常重要的地位。
+ 假如没有互联网协议, Internet 将不会成为今天这样。
+ 欲知更多信息, 参见
+ <link xlink:href="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc791.txt">
+ RFC 791</link>。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="isp-glossary">
+ <glossterm>Internet Service Provider (互联网服务提供者)</glossterm>
+ <acronym>ISP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>提供 Internet 访问服务的公司。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>K</title>
+
+ <glossentry xml:id="kame-glossary">
+ <glossterm>KAME</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>在日本语中表示 <quote>海龟</quote>。 术语 KAME
+ 在计算机领域内, 通常用来指 <link xlink:href="http://www.kame.net/">KAME 计划</link>,
+ 该计划致力于完成一个 <acronym>IPv6</acronym> 实现。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>KDC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kdc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>KLD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kld-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>KSE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kse-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>KVA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kva-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>Kbps</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kbps-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="kld-glossary">
+ <glossterm>Kernel &man.ld.1;</glossterm>
+ <acronym>KLD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>A method of dynamically loading functionality into a &os; kernel
+ without rebooting the system.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="kse-glossary">
+ <glossterm>Kernel Scheduler Entities (内核调度器实体)</glossterm>
+ <acronym>KSE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一个由内核支持的线程系统。 参见 <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/kse">该项目主页</link>
+ 以获得更多详细信息。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="kva-glossary">
+ <glossterm>Kernel Virtual Address (内核虚拟地址)</glossterm>
+ <acronym>KVA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="kdc-glossary">
+ <glossterm>Key Distribution Center (密钥分发中心)</glossterm>
+ <acronym>KDC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="kbps-glossary">
+ <glossterm>Kilo Bits Per Second (Kb 每秒、千二进制位每秒)</glossterm>
+ <acronym>Kbps</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>带宽 (一段指定时间内能够通过一个给定点的数据量) 单位。
+ 除了前缀 Kilo (1024、 千), 还有前缀 Mega (兆)、
+ Giga (吉)、 Tera 等。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>L</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>LAN</glossterm>
+ <glosssee otherterm="lan-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>LOR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="lor-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>LPD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="lpd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="lpd-glossary">
+ <glossterm>Line Printer Daemon (行式打印机服务)</glossterm>
+ <acronym>LPD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="lan-glossary">
+ <glossterm>Local Area Network (局域网)</glossterm>
+ <acronym>LAN</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>用于局部范围内, 如办公室、 家庭等的网络。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="lor-glossary">
+ <glossterm>Lock Order Reversal (锁逆序)</glossterm>
+ <acronym>LOR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>&os; 内核使用一系列资源锁来对资源的竞争使用进行仲裁。
+ 在 &os.current; 内核中的运行时锁诊断系统 (在发行版本中会去掉)
+ 称为 &man.witness.4;, 会检测由于锁的问题可能导致的潜在死锁。
+ (&man.witness.4; 实际上会比较保守,
+ 因此可能存在误报现象。) 由它产生的问题报告表示 <quote>如果您运气不好的话,
+ 死锁一定会在此处发生</quote>。</para>
+
+ <para>真正的 LOR 通常会很快修正,
+ 因此在您到邮件列表中发言之前, 请首先阅读 &a.current.url; 和
+ <link xlink:href="http://sources.zabbadoz.net/freebsd/lor.html">已知的
+ LOR</link> 网页。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>M</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MAC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mac-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MADT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="madt-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MFC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mfc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MFP4</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mfp4-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MFS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mfs-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MIT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mit-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MLS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mls-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MOTD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="motd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MTA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mta-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MUA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mua-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="mta-glossary">
+ <glossterm>Mail Transfer Agent (邮件传送工具)</glossterm>
+ <acronym>MTA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种用于传送电子邮件的应用程序。 传统上,
+ <acronym>MTA</acronym> 是 BSD 基本系统的一部分。
+ 目前, 基本系统中仍然包含 Sendmail,
+ 但也有许多其他可选的 <acronym>MTA</acronym>, 例如 postfix、
+ qmail 和 Exim。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="mua-glossary">
+ <glossterm>Mail User Agent (邮件用户工具)</glossterm>
+ <acronym>MUA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>用于让用户能够显示和撰写电子邮件的应用程序。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="mac-glossary">
+ <glossterm>Mandatory Access Control (集权式访问控制)</glossterm>
+ <acronym>MAC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="mit-glossary">
+ <glossterm>Massachusetts Institute of Technology (马萨诸塞理工学院)</glossterm>
+ <acronym>MIT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="mfc-glossary">
+ <glossterm>Merge From Current (从当前版本合并)</glossterm>
+ <acronym>MFC</acronym>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>表示从 -CURRENT 分支合并功能或补丁到另一个分支,
+ 通常是 -STABLE 的操作。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="mfp4-glossary">
+ <glossterm>Merge From Perforce (从Perforce合并)</glossterm>
+ <acronym>MFP4</acronym>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>将功能或补丁从 Perforce
+ 仓库合并到 -CURRENT 分支的操作。</para>
+ <glossseealso otherterm="perforce-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="mfs-glossary">
+ <glossterm>Merge From Stable (从稳定版本合并)</glossterm>
+ <acronym>MFS</acronym>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>在正常的 &os; 开发过程中, 变更会首先提交到
+ -CURRENT 分支进行测试,之后才会被合并到
+ -STABLE 分支。在很偶然的情形中,更改会先进入
+ -STABLE 分支,再被合并到 -CURRENT 分支。</para>
+
+ <para>这一术语在从 -STABLE
+ 向安全分支合并补丁时也适用。</para>
+ <glossseealso otherterm="mfc-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="motd-glossary">
+ <glossterm>Message Of The Day (当天消息)</glossterm>
+ <acronym>MOTD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种通常在登录时显示的消息,
+ 主要用于向用户发布关于系统的消息。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="mls-glossary">
+ <glossterm>Multi-Level Security (多级别安全)</glossterm>
+ <acronym>MLS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="madt-glossary">
+ <glossterm>Multiple <acronym>APIC</acronym> Description Table (多 <acronym>APIC</acronym> 描述表)</glossterm>
+ <acronym>MADT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>N</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NAT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="nat-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NDISulator</glossterm>
+ <glosssee otherterm="projectevil-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NFS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="nfs-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NTFS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ntfs-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NTP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ntp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="nat-glossary">
+ <glossterm>Network Address Translation (网络地址翻译)</glossterm>
+ <acronym>NAT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种通过重写 <acronym>IP</acronym> 数据包来穿过网关,
+ 使得网关后面很多机器能有效的共享一个 <acronym>IP</acronym>
+ 地址。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="nfs-glossary">
+ <glossterm>Network File System (网络文件系统)</glossterm>
+ <acronym>NFS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ntfs-glossary">
+ <glossterm>New Technology File System (新技术文件系统)</glossterm>
+ <acronym>NTFS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种由 &microsoft; 开发的并在他们的
+ <quote>新技术</quote> (NT, New Technology) 操作系统,如
+ &windows2k;, &windowsnt; 和 &windowsxp; 中应用的文件系统。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ntp-glossary">
+ <glossterm>Network Time Protocol (网络时间协议)</glossterm>
+ <acronym>NTP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种通过网络同步时钟的方法。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>O</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>OBE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="obe-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ODMR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="odmr-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>OS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="os-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="odmr-glossary">
+ <glossterm>On-Demand Mail Relay (邮件按需中转)</glossterm>
+ <acronym>ODMR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="os-glossary">
+ <glossterm>Operating System (操作系统)</glossterm>
+ <acronym>OS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一组提供访问计算机硬件资源能力的程序、 函数库和工具。
+ 现今的操作系统从最简单的一次只运行一个程序、 访问一种设备,
+ 到能够支持数千用户同时使用、 每个用户执行数十个不同的应用程序的、
+ 完全支持多用户、 多任务和多道处理系统都有。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="obe-glossary">
+ <glossterm>Overtaken By Events (不再适用,汉语意即:计划赶不上变化)</glossterm>
+ <acronym>OBE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>表示所建议的变更 (例如问题报告或需求)
+ 由于 &os; 后来所做的变动、
+ 网络标准、 硬件过时等原因而而失去意义或不再适用。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>P</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>p4</glossterm>
+ <glosssee otherterm="perforce-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PAE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pae-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PAM</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pam-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PAP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pap-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PCNSFD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pcnfsd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PDF</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pdf-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PID</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pid-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>POLA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pola-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>POP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pop-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>POP3</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pop3-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PPD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ppd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PPP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ppp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PPPoA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pppoa-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PPPoE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pppoe-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pppoa-glossary">
+ <glossterm><acronym>PPP</acronym> over <acronym>ATM</acronym> (ATM 上的 <acronym>PPP</acronym>)</glossterm>
+ <acronym>PPPoA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pppoe-glossary">
+ <glossterm><acronym>PPP</acronym> over <acronym>Ethernet</acronym> (以太网上的 <acronym>PPP</acronym>)</glossterm>
+ <acronym>PPPoE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pr-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PXE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pxe-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pap-glossary">
+ <glossterm>Password Authentication Protocol (密码认证协议)</glossterm>
+ <acronym>PAP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="perforce-glossary">
+ <glossterm>Perforce</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>一种由
+ <link xlink:href="http://www.perforce.com/">Perforce 软件</link>
+ 编写的比 CVS 更先进的版本控制软件。 尽管它本身并不开放源代码,
+ 但它对类似 &os; 这样的开源项目是免费的。</para>
+
+ <para>一些 &os; 开发人员将 Perforce 代码库作为保存那些对 -CURRENT
+ 而言, 试验性质也太强的代码的阶段性成果。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pc-glossary">
+ <glossterm>Personal Computer (个人计算机)</glossterm>
+ <acronym>PC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pcnfsd-glossary">
+ <glossterm>Personal Computer Network File System Daemon (个人计算机网络文件系统服务)</glossterm>
+ <acronym>PCNFSD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pae-glossary">
+ <glossterm>Physical Address Extensions (物理地址扩展)</glossterm>
+ <acronym>PAE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种使物理寻址能力只有 32 位地址 (因而在没有 PAE 时,
+ 只能访问 4 GB 虚拟地址空间) 的系统能够访问 64 GB <acronym>RAM</acronym>
+ 的方法。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pam-glossary">
+ <glossterm>Pluggable Authentication Modules (可插入认证模块)</glossterm>
+ <acronym>PAM</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ppp-glossary">
+ <glossterm>Point-to-Point Protocol (点对点协议)</glossterm>
+ <acronym>PPP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pointyhat">
+ <glossterm>Pointy Hat (尖帽子)</glossterm>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>一件虚构的头饰,很像一件
+ <literal>傻瓜帽</literal>,奖励给使联编过程出现问题、 版本号发生倒退,
+ 或给源代码库引入其他大问题的 &os; committer。
+ 许多活跃的 committer 很快就能积攒起一大堆。
+ 这种用法是 (几乎总是?) 一种幽默的方式。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pdf-glossary">
+ <glossterm>Portable Document Format (可移植文档格式)</glossterm>
+ <acronym>PDF</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pop-glossary">
+ <glossterm>Post Office Protocol (邮局协议)</glossterm>
+ <acronym>POP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ <glossseealso otherterm="pop3-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pop3-glossary">
+ <glossterm>Post Office Protocol Version 3 (邮局协议第3版)</glossterm>
+ <acronym>POP3</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>A protocol for accessing email messages on a mail server,
+ characterised by the messages usually being downloaded from the
+ server to the client, as opposed to remaining on the server.</para>
+ <glossseealso otherterm="imap-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ppd-glossary">
+ <glossterm>PostScript Printer Description (PostScript 打印机描述)</glossterm>
+ <acronym>PPD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pxe-glossary">
+ <glossterm>Preboot eXecution Environment (引导前执行环境)</glossterm>
+ <acronym>PXE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pola-glossary">
+ <glossterm>Principle Of Least Astonishment (最少惊动原则)</glossterm>
+ <acronym>POLA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>当 &os; 发展时, 用户可见的更改应尽可能不引起用户的惊奇。
+ 例如, 武断的重新安排
+ <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> 中的系统启动变量就违反了
+ <acronym>POLA</acronym>。 当开发者要做用户可见的系统更改时,
+ 就应考虑 <acronym>POLA</acronym>。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pr-glossary">
+ <glossterm>Problem Report (问题报告)</glossterm>
+ <acronym>PR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>对于在 &os; 源代码或文档中找到某种问题的描述。 参见
+ <link xlink:href="&url.articles.problem-reports;/index.html">如何书写
+ &os; 问题报告</link>。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="pid-glossary">
+ <glossterm>Process ID (进程标识)</glossterm>
+ <acronym>PID</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一个用于唯一标识系统中进程的数字,
+ 当对进程进行各种操作时, 也使用它来指定具体的进程。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="projectevil-glossary">
+ <glossterm>Project Evil (邪恶计划)</glossterm>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para><acronym>NDISulator</acronym> 的工作代号,
+ 由于 Bill Paul 编写,他 (从一个哲学观点)
+ 根据完成这样一个工程所首先需要付出努力的可怕程度做了如此命名。
+ <acronym>NDISulator</acronym> 是一个特别的兼容模块,
+ 使得 Microsoft Windows&trade; NDIS miniport
+ 网络驱动程序可用于 &os;/i386。 通常,
+ 在网卡厂商封锁了驱动程序的源代码时,
+ 这是能够使用这些网卡的唯一方式。
+ 参见 <filename>src/sys/compat/ndis/subr_ndis.c</filename>。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>R</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ra-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RAID</glossterm>
+ <glosssee otherterm="raid-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RAM</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ram-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rd-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RFC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rfc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RISC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="risc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RPC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rpc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RS232C</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rs232c-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RTS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rts-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ram-glossary">
+ <glossterm>Random Access Memory (随机存储器)</glossterm>
+ <acronym>RAM</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="rcs-glossary">
+ <glossterm>Revision Control System</glossterm>
+ <acronym>RCS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para><emphasis>Revision Control System</emphasis>
+ (<acronym>RCS</acronym>) 是最早实现普通文件
+ <quote>版本控制</quote> 的软件包之一。
+ 它提供了存储、 获取、 保存归档、 记录、
+ 命名和合并文件中多个版本的能力。
+ RCS 包含了许多可以配合使用的小工具。
+ 它并不具备更现代化的版本控制系统, 例如 CVS 或 Subversion
+ 所提供的某些功能, 但对于少量文件的管理而言,
+ 其易于安装、 配置和使用则可看作优势。
+ RCS 的实现可以在几乎每一种主流
+ 类-UNIX OS 上找到。</para>
+
+ <glossseealso otherterm="cvs-glossary"/>
+ <glossseealso otherterm="svn-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="rd-glossary">
+ <glossterm>Received Data (数据已收到)</glossterm>
+ <acronym>RD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>An <acronym>RS232C</acronym> pin or wire that data is
+ recieved on.</para>
+ <glossseealso otherterm="td-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="rs232c-glossary">
+ <glossterm>Recommended Standard 232C (推荐标准232C)</glossterm>
+ <acronym>RS232C</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>在串口设备之间通信的一个标准。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="risc-glossary">
+ <glossterm>Reduced Instruction Set Computer (精减指令系统计算机; 又译:精简指令集计算机)</glossterm>
+ <acronym>RISC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>An approach to processor design where the operations the hardware
+ can perform are simplified but made as general purpose as possible.
+ This can lead to lower power consumption, fewer transistors and in
+ some cases, better performance and increased code density. Examples
+ of RISC processors include the Alpha, &sparc;, &arm; and
+ &powerpc;.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="raid-glossary">
+ <glossterm>Redundant Array of Inexpensive Disks (廉价磁盘冗余阵列)</glossterm>
+ <acronym>RAID</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="rpc-glossary">
+ <glossterm>Remote Procedure Call (远程过程调用)</glossterm>
+ <acronym>RPC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>repocopy</glossterm>
+ <glosssee otherterm="repocopy-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="repocopy-glossary">
+ <glossterm>Repository Copy (仓库复制)</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>在 CVS 仓库内对于文件的直接复制。</para>
+
+ <para>如果不用仓库复制,
+ 在需要将一个文件复制或移动到仓库中的另一位置时,
+ CVS committer 会使用 <command>cvs add</command> 将文件放到新位置,
+ 而如果旧的副本需要删除, 则对旧文件执行 <command>cvs rm</command>。</para>
+
+ <para>这种方法的缺点是无法将该文件的历史记录
+ (那是指 CVS 记录的一个个项目) 复制到新位置。
+ 由于 &os; 计划认为这些历史记录很有用,
+ 因此, 我们通常采用的方法是进行一次仓库复制操作。
+ 在这个过程中,
+ 仓库管理员会在仓库内部直接复制文件,
+ 而不是使用 &man.cvs.1; 程序。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="rfc-glossary">
+ <glossterm>Request For Comments (意见征求书)</glossterm>
+ <acronym>RFC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一组定义 Internet 标准、 协议等的文档。 参见
+ <link xlink:href="http://www.rfc-editor.org/">www.rfc-editor.org</link>。</para>
+
+ <para>同时, 这也是在修改提议征求意见时的一个通用术语。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="rts-glossary">
+ <glossterm>Request To Send (请求发送)</glossterm>
+ <acronym>RTS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>An <acronym>RS232C</acronym> signal requesting that the remote
+ system commences transmission of data.</para>
+ <glossseealso otherterm="cts-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ra-glossary">
+ <glossterm>Router Advertisement (路由器通告)</glossterm>
+ <acronym>RA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>S</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SCI</glossterm>
+ <glosssee otherterm="sci-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SCSI</glossterm>
+ <glosssee otherterm="scsi-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SG</glossterm>
+ <glosssee otherterm="sg-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SMB</glossterm>
+ <glosssee otherterm="smb-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SMP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="smp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SMTP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="smtp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SMTP AUTH</glossterm>
+ <glosssee otherterm="smtpauth-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SSH</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ssh-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>STR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="str-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SVN</glossterm>
+ <glosssee otherterm="svn-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="smtpauth-glossary">
+ <glossterm><acronym>SMTP</acronym> Authentication (<acronym>SMTP</acronym> 认证)</glossterm>
+ <acronym>SMTP AUTH</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="smb-glossary">
+ <glossterm>Server Message Block (服务器消息块)</glossterm>
+ <acronym>SMB</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="sg-glossary">
+ <glossterm>Signal Ground (信号地)</glossterm>
+ <acronym>SG</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一个 <acronym>RS232</acronym> 插针或导线,是信号的参考地电平。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="smtp-glossary">
+ <glossterm>Simple Mail Transfer Protocol (简单邮件传送协议)</glossterm>
+ <acronym>SMTP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ssh-glossary">
+ <glossterm>Secure Shell (安全 Shell)</glossterm>
+ <acronym>SSH</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="scsi-glossary">
+ <glossterm>Small Computer System Interface (小型机系统接口)</glossterm>
+ <acronym>SCSI</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="svn-glossary">
+ <glossterm>Subversion</glossterm>
+ <acronym>SVN</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Subversion 是一个版本控制系统, 类似于 CVS,
+ 但是有一系列扩展的功能。</para>
+ <glossseealso otherterm="cvs-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="str-glossary">
+ <glossterm>Suspend To <acronym>RAM</acronym> (挂起至 <acronym>RAM</acronym>)</glossterm>
+ <acronym>STR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="smp-glossary">
+ <glossterm>Symmetric MultiProcessor (对称多处理)</glossterm>
+ <acronym>SMP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="sci-glossary">
+ <glossterm>System Control Interrupt (系统控制中断)</glossterm>
+ <acronym>SCI</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>T</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TCP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="tcp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TCP/IP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="tcpip-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="td-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TFTP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="tftp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TGT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="tgt-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TSC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="tsc-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="tgt-glossary">
+ <glossterm>Ticket-Granting Ticket (票据授予票据)</glossterm>
+ <acronym>TGT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="tsc-glossary">
+ <glossterm>Time Stamp Counter (时间戳计数器)</glossterm>
+ <acronym>TSC</acronym>
+ <!-- From dg@, 20040814125503.GF40460@nexus.dglawrence.com -->
+ <glossdef>
+ <para>一种在现代 &pentium; 处理器内部的性能计数器,
+ 用于提供处理器核心的频率时钟脉冲计数。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="tcp-glossary">
+ <glossterm>Transmission Control Protocol (传输控制协议)</glossterm>
+ <acronym>TCP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种运行于诸如 <acronym>IP</acronym>
+ 等协议之上的协议, 确保包以一种可靠、有序的方式传送。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="tcpip-glossary">
+ <glossterm>Transmission Control Protocol/Internet Protocol (传输控制协议/互联网协议)</glossterm>
+ <acronym>TCP/IP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>表示在 <acronym>IP</acronym> 协议之上运行 <acronym>TCP</acronym>
+ 这种组合的术语。
+ Internet 的大部分运行于 <acronym>TCP/IP</acronym> 之上。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="td-glossary">
+ <glossterm>Transmitted Data (数据已送出)</glossterm>
+ <acronym>TD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>An <acronym>RS232C</acronym> pin or wire that data is transmitted
+ on.</para>
+ <glossseealso otherterm="rd-glossary"/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="tftp-glossary">
+ <glossterm>Trivial <acronym>FTP</acronym> (简单 <acronym>FTP</acronym>)</glossterm>
+ <acronym>TFTP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para/>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>U</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>UDP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="udp-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>UFS1</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ufs1-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>UFS2</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ufs2-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>UID</glossterm>
+ <glosssee otherterm="uid-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>URL</glossterm>
+ <glosssee otherterm="url-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>USB</glossterm>
+ <glosssee otherterm="usb-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="url-glossary">
+ <glossterm>Uniform Resource Locator (统一资源定位符)</glossterm>
+ <acronym>URL</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种定位资源的方法, 比如标识 Internet 上的某一份文档。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ufs1-glossary">
+ <glossterm>Unix File System Version 1 (Unix文件系统第1版)</glossterm>
+ <acronym>UFS1</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>最初的 &unix; 文件系统, 有时也称作伯克利快速文件系统。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="ufs2-glossary">
+ <glossterm>Unix File System Version 2 (Unix 文件系统第 2 版)</glossterm>
+ <acronym>UFS2</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>对 <acronym>USF1</acronym> 的扩展,
+ 由 &os; 5-CURRENT 时引入。 <acronym>UFS2</acronym>
+ 增加了 64 位块指针 (破除了 1T 的限制),
+ 支持扩展文件存储和其他特性。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="usb-glossary">
+ <glossterm>Universal Serial Bus (通用串行总线)</glossterm>
+ <acronym>USB</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种硬件标准, 用来连接各种计算机外围设备的通用接口。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="uid-glossary">
+ <glossterm>User ID (用户标识)</glossterm>
+ <acronym>UID</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>指派给某一计算机上每个用户的唯一号码。
+ 通过该号码将资源和权限分派给可被标识的用户。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="udp-glossary">
+ <glossterm>User Datagram Protocol (用户数据报文协议)</glossterm>
+ <acronym>UDP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种简单, 不可靠的数据报协议, 用来在 TCP/IP
+ 网络种交换数据。 <acronym>UDP</acronym>
+ 不提供类似 <acronym>TCP</acronym> 的错误校验与修正。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>V</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>VPN</glossterm>
+ <glosssee otherterm="vpn-glossary"/>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry xml:id="vpn-glossary">
+ <glossterm>Virtual Private Network (虚拟专用网络)</glossterm>
+ <acronym>VPN</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>一种使用公共通讯比如 Internet, 提供远程访问一个本地网络,
+ 比如某个公司的 <acronym>LAN</acronym> 的方法。</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+</glossary>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/header.l10n.ent b/zh_CN.UTF-8/share/xml/header.l10n.ent
new file mode 100644
index 0000000000..d35f9f1c73
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/header.l10n.ent
@@ -0,0 +1,33 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<!-- The FreeBSD Simplified Chinese Documentation Project -->
+<!-- From FreeBSD: www/share/xml/header.ent,v 1.6 2007/02/15 21:49:46 gabor -->
+
+<!ENTITY copyright '<span xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><a href="&enbase;/search/index-site.html">站点地图</a> |
+ <a href="&base;/copyright/">版权信息</a> | &copy; 1995-2007 The FreeBSD Project.
+ 保留所有权利。</span>'>
+<!ENTITY author '<a href="&base;/index.html">首页</a> &nbsp; | &nbsp; <a href="&base;/mailto.html">联系</a> &nbsp; | &nbsp; <a href="&base;/copyright/index.html">版权</a> &nbsp; | &nbsp; &copyright;'>
+<!ENTITY home '<a href="&base;/index.html"><img src="&enbase;/gifs/home.gif"
+ alt="FreeBSD 主页" border="0" align="right" width="101" height="33"></a>'>
+
+<!ENTITY header2.word.search '搜索'>
+<!ENTITY header2.word.donate '捐赠'>
+<!ENTITY header2.word.contact '联络'>
+
+<!ENTITY stylesheet '&base;/layout/css/fixed.css'>
+<!ENTITY stylesheetlarge '&base;/layout/css/fixed_large.css'>
+
+<!ENTITY header2.topnav '
+ <div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="topnav">
+ <ul id="topnavlist">
+ <li><a href="&base;/" title="首页">首页</a></li>
+ <li><a href="&base;/about.html" title="关于">关于</a></li>
+ <li><a href="&base;/where.html" title="获得 FreeBSD">获得 FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="&base;/docs.html" title="文档">文档</a></li>
+ <li><a href="&base;/community.html" title="社区">社区</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/projects/index.html" title="开发">开发</a></li>
+ <li><a href="&base;/support.html" title="支持">支持</a></li>
+ </ul>
+ </div> <!-- TOPNAV -->
+'>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/l10n.ent b/zh_CN.UTF-8/share/xml/l10n.ent
new file mode 100644
index 0000000000..85cd0aa2d1
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/l10n.ent
@@ -0,0 +1,58 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!-- -*- sgml -*-
+ DocBook Language Specific Entities for Localization (Simplified Chinese).
+
+ Original Revision: 1.2
+ $FreeBSD$
+-->
+
+<!-- docformat navi -->
+<!ENTITY docnavi.single-html "完整模式">
+<!ENTITY docnavi.split-html "章节模式">
+
+<!-- charset for HTML output -->
+<!ENTITY doc.html.charset "utf-8">
+
+<!ENTITY mdash "──">
+
+<!ENTITY % output.for.print "IGNORE">
+
+<!ENTITY cnproj.freebsd.org "FreeBSD 中文计划">
+
+<!ENTITY cnproj.url.base "http://www.FreeBSD.org.cn">
+
+<!ENTITY cnsnap.url.base "http://cnsnap.cn.FreeBSD.org">
+
+<!ENTITY cnproj.contributing.to.freebsd.doc "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>欢迎您阅读《&os;系统结构手册》。
+ 这本手册还在不断由许多人<emphasis>继续书写</emphasis>。
+ 许多章节还是空白,有的章节亟待更新。
+ 如果您对这个项目感兴趣并愿意有所贡献,请发信给 &a.doc;。</para>
+">
+
+<!ENTITY cnproj.getting.freebsd.doc "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>
+ 本文档的最新英文原始版本可从
+ <link xlink:href='&url.base;/index.html'>FreeBSD Web 站点</link> 获得,
+ 由 <link xlink:href='&cnproj.url.base;/'>&cnproj.freebsd.org;</link>
+ 维护的最新译本可以在 <link xlink:href='&cnsnap.url.base;/zh_CN/'>&cnproj.freebsd.org; 快照 Web 站点</link>
+ 和 <link xlink:href='&cnsnap.url.base;/doc/zh_CN.UTF-8/'>&cnproj.freebsd.org; 文档快照</link>
+ 处获得, 这一译本会不断向主站同步。 此外, 您也可以从
+ <link xlink:href='ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/'>FreeBSD FTP 服务器</link>
+ 或众多的 <link xlink:href='&url.books.handbook;/mirrors-ftp.html'>镜像站点</link>
+ 得到这份文档的各种其他格式以及压缩形式的版本。</para>
+">
+
+
+<!ENTITY cnproj.contributed.by "供稿:">
+
+<!ENTITY cnproj.modified.for.handbook.by "改编为手册:">
+
+<!ENTITY cnproj.translated.by "翻译:">
+
+<!ENTITY cnproj.written.by "写作:">
+
+<!ENTITY url.doc.langcode 'zh_CN.UTF-8'>
+<!ENTITY xml.encoding 'utf-8'>
+
+<!-- From FreeBSD: www/share/xml/release.ent,v 1.8 2007/01/15 05:22:15 bmah -->
+<!ENTITY rel.current.date '2012 年 1 月'>
+<!ENTITY rel2.current.date '2012 年 4 月'>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/libcommon.xsl b/zh_CN.UTF-8/share/xml/libcommon.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..ab8f0de6e2
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/libcommon.xsl
@@ -0,0 +1,109 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/xslt10-freebsd.dtd">
+<!-- $FreeBSD$ -->
+<!-- Original Revision: 1.7 -->
+
+<xsl:stylesheet version="1.0"
+ xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform"
+ xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/libcommon.xsl"/>
+
+ <!-- Language-specific definitions should be put below this line -->
+ <!-- default format for date string -->
+ <xsl:variable name="param-l10n-date-format-YMD"
+ select="'%Y 年 %M %D 日'" />
+ <xsl:variable name="param-l10n-date-format-YM"
+ select="'%Y 年 %M'" />
+ <xsl:variable name="param-l10n-date-format-MD"
+ select="'%M %D 日'" />
+
+ <xsl:template name="html-news-list-newsflash-preface">
+ <img src="&enbase;/gifs/news.jpg" align="right" border="0" width="193"
+ height="144" alt="FreeBSD 新闻速递"/>
+
+ <p>FreeBSD 是一个正在迅速开发着的操作系统。
+ 保持一个最终的开发版是比较繁琐的!你可以定期来查看这个页面,同样,你可能希望订阅
+ <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">freebsd-announce
+ 邮件列表</a> 或使用 <a href="news.rdf">RSS feed</a>。</p>
+
+ <p>下列的每个项目都有自己的新闻页面,里面包含这些项目的详细更新。</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/java/newsflash.html">FreeBSD 上的 &java;</a></li>
+ <li><a href="http://freebsd.kde.org/">FreeBSD 上的 KDE</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/gnome/newsflash.html">FreeBSD 上的 GNOME</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>更详细的描述,介绍,和将来的发行版本,请看<strong><a
+ href="&base;/releases/index.html">版本信息</a></strong>页面。</p>
+
+ <p>对于 FreeBSD 的安全公告, 请访问 <a href="&base;/security/#adv">安全信息</a> 页面。</p>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template name="html-news-list-newsflash-homelink">
+ <a href="&base;/news/news.html">新闻首页</a>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template name="html-news-make-olditems-list">
+ <p>更早的公告:
+ <a href="&enbase;/news/2005/index.html">2005</a>,
+ <a href="&enbase;/news/2004/index.html">2004</a>,
+ <a href="&enbase;/news/2003/index.html">2003</a>,
+ <a href="&enbase;/news/2002/index.html">2002</a>,
+ <a href="&enbase;/news/2001/index.html">2001</a>,
+ <a href="&enbase;/news/2000/index.html">2000</a>,
+ <a href="&enbase;/news/1999/index.html">1999</a>,
+ <a href="&enbase;/news/1998/index.html">1998</a>,
+ <a href="&enbase;/news/1997/index.html">1997</a>,
+ <a href="&enbase;/news/1996/index.html">1996</a></p>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:variable name="html-news-list-press-homelink">
+ <a href="&base;/news/press.html">媒体报道首页</a>
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:template name="html-news-list-press-preface">
+ <p>如果您知道我们没有在这里列出的关于 FreeBSD 的消息, 请致信
+ <a href="mailto:www@FreeBSD.org">www@FreeBSD.org</a> 以便我们把它添加进去。</p>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template name="html-events-list-preface">
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template name="html-events-list-upcoming-heading">
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template name="html-events-list-past-heading">
+ </xsl:template>
+
+ <!-- Convert a month number to the corresponding long English name. -->
+ <xsl:template name="gen-long-en-month">
+ <xsl:variable name="nummonth"/>
+ <xsl:variable name="month" select="number($nummonth)"/>
+ <xsl:choose>
+ <xsl:when test="$month=1">一月</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=2">二月</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=3">三月</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=4">四月</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=5">五月</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=6">六月</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=7">七月</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=8">八月</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=9">九月</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=10">十月</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=11">十一月</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=12">十二月</xsl:when>
+ <xsl:otherwise>月份无效</xsl:otherwise>
+ </xsl:choose>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template name="html-news-month-headings">
+ <xsl:variable name="year" />
+ <xsl:variable name="month" />
+
+ <xsl:value-of select="concat($year, ' 年 ', $month)" />
+ </xsl:template>
+
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/mailing-lists.ent b/zh_CN.UTF-8/share/xml/mailing-lists.ent
new file mode 100644
index 0000000000..8b3a1fae93
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/mailing-lists.ent
@@ -0,0 +1,567 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!--
+ Names of FreeBSD mailing lists and related software.
+ The FreeBSD Chinese Documentation Project
+
+ Original revision: 1.85
+ $FreeBSD$
+-->
+
+<!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
+<!ENTITY a.mailman.lists "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.mailman.listinfo;'>FreeBSD 邮件列表服务器</link>">
+<!ENTITY a.mailman.lists.link "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.mailman.listinfo;'>&a.mailman.listinfo;</link>">
+
+<!ENTITY a.acpi.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-acpi">
+<!ENTITY a.acpi "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.acpi.url;'>FreeBSD ACPI 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.acpi.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.acpi.url;'>freebsd-acpi</link>">
+
+<!ENTITY a.advocacy.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-advocacy">
+<!ENTITY a.advocacy "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.advocacy.url;'>FreeBSD advocacy 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.advocacy.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.advocacy.url;'>freebsd-advocacy</link>">
+
+<!ENTITY a.afs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-afs">
+<!ENTITY a.afs "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.afs.url;'>FreeBSD AFS 移植邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.afs.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.afs.url;'>freebsd-afs</link>">
+
+<!ENTITY a.aic7xxx.url "&a.mailman.listinfo;/aic7xxx">
+<!ENTITY a.aic7xxx "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.aic7xxx.url;'>FreeBSD Adaptec AIC7xxx 相关讨论邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.aic7xxx.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.aic7xxx.url;'>freebsd-aic7xxx</link>">
+
+<!ENTITY a.amd64.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-amd64">
+<!ENTITY a.amd64 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.amd64.url;'>将 FreeBSD 移植到 AMD64 系统上</link>">
+<!ENTITY a.amd64.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.amd64.url;'>freebsd-amd64</link>">
+
+<!ENTITY a.announce.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-announce">
+<!ENTITY a.announce "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.announce.url;'>FreeBSD 公告邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.announce.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.announce.url;'>freebsd-announce</link>">
+
+<!ENTITY a.apache.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-apache">
+<!ENTITY a.apache "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.apache.url;'>FreeBSD Apache 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.apache.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.apache.url;'>freebsd-apache</link>">
+
+<!ENTITY a.arch.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-arch">
+<!ENTITY a.arch "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.arch.url;'>FreeBSD 架构与设计邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.arch.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.arch.url;'>freebsd-arch</link>">
+
+<!ENTITY a.arm.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-arm">
+<!ENTITY a.arm "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.arm.url;'>FreeBSD ARM 移植邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.arm.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.arm.url;'>freebsd-arm</link>">
+
+<!ENTITY a.atm.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-atm">
+<!ENTITY a.atm "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.atm.url;'>FreeBSD ATM 网络邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.atm.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.atm.url;'>freebsd-atm</link>">
+
+<!ENTITY a.audit.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-audit">
+<!ENTITY a.audit "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.audit.url;'>FreeBSD 源代码审计邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.audit.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.audit.url;'>freebsd-audit</link>">
+
+<!ENTITY a.binup.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-binup">
+<!ENTITY a.binup "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.binup.url;'>FreeBSD 预编译系统更新邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.binup.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.binup.url;'>freebsd-binup</link>">
+
+<!ENTITY a.bluetooth.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bluetooth">
+<!ENTITY a.bluetooth "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.bluetooth.url;'>FreeBSD Bluetooth 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.bluetooth.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.bluetooth.url;'>freebsd-bluetooth</link>">
+
+<!ENTITY a.bugbusters.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bugbusters">
+<!ENTITY a.bugbusters "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.bugbusters.url;'>FreeBSD bugbusters 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.bugbusters.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.bugbusters.url;'>freebsd-bugbusters</link>">
+
+<!ENTITY a.bugs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bugs">
+<!ENTITY a.bugs "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.bugs.url;'>FreeBSD 问题报告邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.bugs.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.bugs.url;'>freebsd-bugs</link>">
+
+<!ENTITY a.chat.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-chat">
+<!ENTITY a.chat "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.chat.url;'>FreeBSD 闲聊邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.chat.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.chat.url;'>freebsd-chat</link>">
+
+<!ENTITY a.chromium.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-chromium">
+<!ENTITY a.chromium "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.chromium.url;'>FreeBSD Chromium 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.chromium.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.chromium.url;'>freebsd-chromium</link>">
+
+<!ENTITY a.cluster.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-cluster">
+<!ENTITY a.cluster "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cluster.url;'>FreeBSD 集群邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.cluster.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cluster.url;'>freebsd-cluster</link>">
+
+<!ENTITY a.committers "FreeBSD committer 的邮件列表">
+<!ENTITY a.committers.name "cvs-committers">
+
+<!ENTITY a.core "FreeBSD 核心团队">
+<!ENTITY a.core.name "freebsd-core">
+
+<!ENTITY a.current.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-current">
+<!ENTITY a.current "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.current.url;'>&os.current; 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.current.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.current.url;'>freebsd-current</link>">
+
+<!ENTITY a.ctm-announce.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-announce">
+<!ENTITY a.ctm-announce "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-announce.url;'>CTM 公告</link>">
+<!ENTITY a.ctm-announce.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-announce.url;'>ctm-announce</link>">
+
+<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-cvs-cur">
+<!ENTITY a.ctm-cvs-cur "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-cvs-cur.url;'>通过 CTM 发布的 CVS 文件</link>">
+<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-cvs-cur.url;'>ctm-cvs-cur</link>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-4.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-4">
+<!ENTITY a.ctm-src-4 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-4.url;'>CTM 4-STABLE src branch distribution 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ctm-src-4.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-4.url;'>ctm-src-4</link>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-5.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-5">
+<!ENTITY a.ctm-src-5 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-5.url;'>CTM 5-STABLE src branch distribution 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ctm-src-5.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-5.url;'>ctm-src-5</link>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-6.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-6">
+<!ENTITY a.ctm-src-6 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-6.url;'>CTM 6-STABLE src branch distribution 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ctm-src-6.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-6.url;'>ctm-src-6</link>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-7.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-7">
+<!ENTITY a.ctm-src-7 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-7.url;'>CTM 7-STABLE src branch distribution 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ctm-src-7.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-7.url;'>ctm-src-7</link>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-8.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-8">
+<!ENTITY a.ctm-src-8 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-8.url;'>CTM 8-STABLE src branch distribution 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ctm-src-8.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-8.url;'>ctm-src-8</link>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-9.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-9">
+<!ENTITY a.ctm-src-9 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-9.url;'>CTM 9-STABLE src branch distribution 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ctm-src-9.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-9.url;'>ctm-src-9</link>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-cur">
+<!ENTITY a.ctm-src-cur "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-cur.url;'>CTM -CURRENT src branch distribution 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ctm-src-cur.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-src-cur.url;'>ctm-src-cur</link>">
+
+<!ENTITY a.ctm-users.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-users">
+<!ENTITY a.ctm-users "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-users.url;'>CTM user discussion 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ctm-users.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ctm-users.url;'>ctm-users</link>">
+
+<!ENTITY a.cvsall.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-all">
+<!ENTITY a.cvsall "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cvsall.url;'>FreeBSD CVS 全部修订记录邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.cvsall.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cvsall.url;'>cvs-all</link>">
+
+<!ENTITY a.cvs-doc.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-doc">
+<!ENTITY a.cvs-doc "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cvs-doc.url;'>FreeBSD CVS 文档修订记录邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.cvs-doc.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cvs-doc.url;'>cvs-doc</link>">
+
+<!ENTITY a.cvs-ports.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-ports">
+<!ENTITY a.cvs-ports "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cvs-ports.url;'>FreeBSD CVS ports 修订记录邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.cvs-ports.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cvs-ports.url;'>cvs-ports</link>">
+
+<!ENTITY a.cvs-projects.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-projects">
+<!ENTITY a.cvs-projects "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cvs-projects.url;'>FreeBSD CVS 附属项目修订记录邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.cvs-projects.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cvs-projects.url;'>cvs-projects</link>">
+
+<!ENTITY a.cvs-src.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-src">
+<!ENTITY a.cvs-src "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cvs-src.url;'>FreeBSD CVS 源代码修订记录邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.cvs-src.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cvs-src.url;'>cvs-src</link>">
+
+<!ENTITY a.cvsweb.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-cvsweb">
+<!ENTITY a.cvsweb "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cvsweb.url;'>FreeBSD CVSweb 维护邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.cvsweb.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.cvsweb.url;'>freebsd-cvsweb</link>">
+
+<!ENTITY a.database.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-database">
+<!ENTITY a.database "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.database.url;'>在 FreeBSD 上运行的数据库邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.database.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.database.url;'>freebsd-database</link>">
+
+<!ENTITY a.developers "FreeBSD 开发人员邮件列表">
+<!ENTITY a.developers.name "freebsd-developers">
+
+<!ENTITY a.doc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-doc">
+<!ENTITY a.doc "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.doc.url;'>FreeBSD 文档计划邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.doc.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.doc.url;'>freebsd-doc</link>">
+
+<!ENTITY a.doc-committers "FreeBSD doc/ committer 的邮件列表">
+<!ENTITY a.doc-committers.name "doc-committers">
+
+<!ENTITY a.doc-developers "FreeBSD doc/ 的开发人员邮件列表">
+<!ENTITY a.doc-developers.name "doc-developers">
+
+<!ENTITY a.drivers.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-drivers">
+<!ENTITY a.drivers "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.drivers.url;'>为 FreeBSD 编写设备驱动程序</link>">
+<!ENTITY a.drivers.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.drivers.url;'>freebsd-drivers</link>">
+
+<!ENTITY a.eclipse.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-eclipse">
+<!ENTITY a.eclipse "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.eclipse.url;'>FreeBSD 上的 Eclipse IDE、 工具、 富客户应用程序和 port 的用户</link>">
+<!ENTITY a.eclipse.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.eclipse.url;'>freebsd-eclipse</link>">
+
+<!ENTITY a.embedded.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-embedded">
+<!ENTITY a.embedded "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.embedded.url;'>FreeBSD-embedded 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.embedded.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.embedded.url;'>freebsd-embedded</link>">
+
+<!ENTITY a.emulation.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-emulation">
+<!ENTITY a.emulation "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.emulation.url;'>FreeBSD-emulation 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.emulation.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.emulation.url;'>freebsd-emulation</link>">
+
+<!ENTITY a.eol.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-eol">
+<!ENTITY a.eol "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.eol.url;'>FreeBSD-eol 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.eol.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.eol.url;'>freebsd-eol</link>">
+
+<!ENTITY a.firewire.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-firewire">
+<!ENTITY a.firewire "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.firewire.url;'>FreeBSD 火线技术 (IEEE 1394) 讨论邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.firewire.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.firewire.url;'>freebsd-firewire</link>">
+
+<!ENTITY a.fs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-fs">
+<!ENTITY a.fs "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.fs.url;'>FreeBSD 文件系统项目邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.fs.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.fs.url;'>freebsd-fs</link>">
+
+<!ENTITY a.gecko.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-gecko">
+<!ENTITY a.gecko "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.gecko.url;'>FreeBSD gecko 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.gecko.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.gecko.url;'>freebsd-gecko</link>">
+
+<!ENTITY a.geom.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-geom">
+<!ENTITY a.geom "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.geom.url;'>FreeBSD GEOM 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.geom.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.geom.url;'>freebsd-geom</link>">
+
+<!ENTITY a.gnome.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-gnome">
+<!ENTITY a.gnome "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.gnome.url;'>FreeBSD GNOME 和 GNOME 应用程序邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.gnome.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.gnome.url;'>freebsd-gnome</link>">
+
+<!ENTITY a.hackers.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-hackers">
+<!ENTITY a.hackers "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.hackers.url;'>FreeBSD 技术讨论邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.hackers.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.hackers.url;'>freebsd-hackers</link>">
+
+<!ENTITY a.hardware.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-hardware">
+<!ENTITY a.hardware "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.hardware.url;'>FreeBSD 硬件和设备邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.hardware.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.hardware.url;'>freebsd-hardware</link>">
+
+<!ENTITY a.hubs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-hubs">
+<!ENTITY a.hubs "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.hubs.url;'>FreeBSD 镜像站点邮件列表s</link>">
+<!ENTITY a.hubs.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.hubs.url;'>freebsd-hubs</link>">
+
+<!ENTITY a.i18n.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-i18n">
+<!ENTITY a.i18n "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.i18n.url;'>FreeBSD 国际化邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.i18n.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.i18n.url;'>freebsd-i18n</link>">
+
+<!ENTITY a.i386.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-i386">
+<!ENTITY a.i386 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.i386.url;'>FreeBSD i386 专有问题邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.i386.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.i386.url;'>freebsd-i386</link>">
+
+<!ENTITY a.ia32.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ia32">
+<!ENTITY a.ia32 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ia32.url;'>FreeBSD IA32 移植邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ia32.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ia32.url;'>freebsd-ia32</link>">
+
+<!ENTITY a.ia64.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ia64">
+<!ENTITY a.ia64 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ia64.url;'>FreeBSD IA64 移植邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ia64.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ia64.url;'>freebsd-ia64</link>">
+
+<!ENTITY a.ipfw.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ipfw">
+<!ENTITY a.ipfw "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ipfw.url;'>FreeBSD IPFW 代码邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ipfw.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ipfw.url;'>freebsd-ipfw</link>">
+
+<!ENTITY a.isdn.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-isdn">
+<!ENTITY a.isdn "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.isdn.url;'>FreeBSD ISDN 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.isdn.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.isdn.url;'>freebsd-isdn</link>">
+
+<!ENTITY a.isp.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-isp">
+<!ENTITY a.isp "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.isp.url;'>FreeBSD Internet 服务提供商的邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.isp.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.isp.url;'>freebsd-isp</link>">
+
+<!ENTITY a.jail.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-jail">
+<!ENTITY a.jail "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.jail.url;'>FreeBSD jails 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.jail.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.jail.url;'>freebsd-jail</link>">
+
+<!ENTITY a.java.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-java">
+<!ENTITY a.java "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.java.url;'>FreeBSD Java 语言邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.java.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.java.url;'>freebsd-java</link>">
+
+<!ENTITY a.jobs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-jobs">
+<!ENTITY a.jobs "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.jobs.url;'>FreeBSD 相关的工作机会邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.jobs.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.jobs.url;'>freebsd-jobs</link>">
+
+<!ENTITY a.kde.url "https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-freebsd">
+<!ENTITY a.kde "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.kde.url;'>FreeBSD KDE/Qt 和 KDE 应用程序邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.kde.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.kde.url;'>freebsd-kde</link>">
+
+<!ENTITY a.lfs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-lfs">
+<!ENTITY a.lfs "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.lfs.url;'>FreeBSD LFS 移植邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.lfs.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.lfs.url;'>freebsd-lfs</link>">
+
+<!ENTITY a.mips.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mips">
+<!ENTITY a.mips "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.mips.url;'>FreeBSD MIPS 移植邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.mips.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.mips.url;'>freebsd-mips</link>">
+
+<!ENTITY a.mirror-announce.url "&a.mailman.listinfo;/mirror-announce">
+<!ENTITY a.mirror-announce "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.mirror-announce.url;'>FreeBSD 镜像站点管理员</link>">
+<!ENTITY a.mirror-announce.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.mirror-announce.url;'>mirror-announce</link>">
+
+<!ENTITY a.mobile.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mobile">
+<!ENTITY a.mobile "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.mobile.url;'>FreeBSD 笔记本电脑邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.mobile.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.mobile.url;'>freebsd-mobile</link>">
+
+<!ENTITY a.mono.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mono">
+<!ENTITY a.mono "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.mono.url;'>FreeBSD 上的 Mono 和 C# 应用</link>">
+<!ENTITY a.mono.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.mono.url;'>freebsd-mono</link>">
+
+<!ENTITY a.mozilla.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mozilla">
+<!ENTITY a.mozilla "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.mozilla.url;'>FreeBSD 的 Mozilla 浏览器 port 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.mozilla.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.mozilla.url;'>freebsd-mozilla</link>">
+
+<!ENTITY a.multimedia.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-multimedia">
+<!ENTITY a.multimedia "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.multimedia.url;'>FreeBSD 多媒体应用邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.multimedia.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.multimedia.url;'>freebsd-multimedia</link>">
+
+<!ENTITY a.net.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-net">
+<!ENTITY a.net "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.net.url;'>FreeBSD 网络邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.net.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.net.url;'>freebsd-net</link>">
+
+<!ENTITY a.newbies.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-newbies">
+<!ENTITY a.newbies "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.newbies.url;'>FreeBSD 新手上路邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.newbies.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.newbies.url;'>freebsd-newbies</link>">
+
+<!ENTITY a.newbus.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-new-bus">
+<!ENTITY a.newbus "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.newbus.url;'>FreeBSD new-bus 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.newbus.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.newbus.url;'>freebsd-new-bus</link>">
+
+<!ENTITY a.office.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-office">
+<!ENTITY a.office "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.office.url;'>FreeBSD 办公套件应用 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.office.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.office.url;'>freebsd-office</link>">
+
+<!ENTITY a.performance.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-performance">
+<!ENTITY a.performance "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.performance.url;'>FreeBSD 性能邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.performance.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.performance.url;'>freebsd-performance</link>">
+
+<!ENTITY a.perl.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-perl">
+<!ENTITY a.perl "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.perl.url;'>FreeBSD Perl 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.perl.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.perl.url;'>freebsd-perl</link>">
+
+<!ENTITY a.pf.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-pf">
+<!ENTITY a.pf "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.pf.url;'>FreeBSD packet filter 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.pf.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.pf.url;'>freebsd-pf</link>">
+
+<!ENTITY a.platforms.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-platforms">
+<!ENTITY a.platforms "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.platforms.url;'>FreeBSD 非 Intel 平台移植邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.platforms.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.platforms.url;'>freebsd-platforms</link>">
+
+<!ENTITY a.policy.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-policy">
+<!ENTITY a.policy "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.policy.url;'>FreeBSD 核心团队政策讨论邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.policy.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.policy.url;'>freebsd-policy</link>">
+
+<!ENTITY a.ports.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ports">
+<!ENTITY a.ports "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ports.url;'>FreeBSD ports 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ports.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ports.url;'>freebsd-ports</link>">
+
+<!ENTITY a.ports-bugs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ports-bugs">
+<!ENTITY a.ports-bugs "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ports-bugs.url;'>FreeBSD ports bugs 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ports-bugs.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ports-bugs.url;'>freebsd-ports-bugs</link>">
+
+<!ENTITY a.ports-committers "FreeBSD ports/ committer 的邮件列表">
+<!ENTITY a.ports-committers.name "ports-committers">
+
+<!ENTITY a.ports-developers "FreeBSD ports/ 开发人员邮件列表">
+<!ENTITY a.ports-developers.name "ports-developers">
+
+<!ENTITY a.ppc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ppc">
+<!ENTITY a.ppc "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ppc.url;'>FreeBSD PowerPC 移植邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ppc.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ppc.url;'>freebsd-ppc</link>">
+
+<!ENTITY a.proliant.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-proliant">
+<!ENTITY a.proliant "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.proliant.url;'>在 HP ProLiant 服务器平台上的 FreeBSD 技术讨论</link>">
+<!ENTITY a.proliant.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.proliant.url;'>freebsd-proliant</link>">
+
+<!ENTITY a.python.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-python">
+<!ENTITY a.python "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.python.url;'>FreeBSD Python 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.python.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.python.url;'>freebsd-python</link>">
+
+<!ENTITY a.questions.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-questions">
+<!ENTITY a.questions "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.questions.url;'>FreeBSD 一般问题邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.questions.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.questions.url;'>freebsd-questions</link>">
+
+<!ENTITY a.rc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-rc">
+<!ENTITY a.rc "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.rc.url;'>FreeBSD 启动脚本系统邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.rc.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.rc.url;'>freebsd-rc</link>">
+
+<!ENTITY a.realtime.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-realtime">
+<!ENTITY a.realtime "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.realtime.url;'>FreeBSD 实时扩展邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.realtime.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.realtime.url;'>freebsd-realtime</link>">
+
+<!ENTITY a.ruby.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ruby">
+<!ENTITY a.ruby "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ruby.url;'>FreeBSD Ruby 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.ruby.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.ruby.url;'>freebsd-ruby</link>">
+
+<!ENTITY a.scsi.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-scsi">
+<!ENTITY a.scsi "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.scsi.url;'>FreeBSD SCSI 子系统邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.scsi.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.scsi.url;'>freebsd-scsi</link>">
+
+<!ENTITY a.security.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-security">
+<!ENTITY a.security "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.security.url;'>FreeBSD 安全问题邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.security.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.security.url;'>freebsd-security</link>">
+
+<!ENTITY a.security-notifications.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-security-notifications">
+<!ENTITY a.security-notifications "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.security-notifications.url;'>FreeBSD 安全问题通知邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.security-notifications.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.security-notifications.url;'>freebsd-security-notifications</link>">
+
+<!ENTITY a.small.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-small">
+<!ENTITY a.small "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.small.url;'>FreeBSD-small 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.small.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.small.url;'>freebsd-small</link>">
+
+<!ENTITY a.sparc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-sparc64">
+<!ENTITY a.sparc "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.sparc.url;'>FreeBSD SPARC 移植邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.sparc.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.sparc.url;'>freebsd-sparc64</link>">
+
+<!ENTITY a.src-committers "FreeBSD src/ committer 的邮件列表">
+<!ENTITY a.src-committers.name "freebsd-src-committers">
+
+<!ENTITY a.src-developers "FreeBSD src/ 开发人员邮件列表">
+<!ENTITY a.src-developers.name "freebsd-src-developers">
+
+<!ENTITY a.stable.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-stable">
+<!ENTITY a.stable "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.stable.url;'>&os.stable; 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.stable.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.stable.url;'>freebsd-stable</link>">
+
+<!ENTITY a.standards.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-standards">
+<!ENTITY a.standards "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.standards.url;'>FreeBSD C99 和 POSIX 标准相容性邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.standards.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.standards.url;'>freebsd-standards</link>">
+
+<!ENTITY a.sun4v.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-sun4v">
+<!ENTITY a.sun4v "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.sun4v.url;'>FreeBSD sun4v 移植邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.sun4v.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.sun4v.url;'>freebsd-sun4v</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-all">
+<!ENTITY a.svn-src-all "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-all.url;'>SVN 整个 src 树的修订讯息 (除了 <quote>user</quote> 与 <quote>projects</quote>)</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-all.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-all.url;'>svn-src-all</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-head.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-head">
+<!ENTITY a.svn-src-head "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-head.url;'>SVN src 树 head/-current 分支的修订讯息</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-head.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-head.url;'>svn-src-head</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-projects.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-projects">
+<!ENTITY a.svn-src-projects "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-projects.url;'>SVN src 树 <quote>projects</quote> 分支的修订讯息</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-projects.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-projects.url;'>svn-src-projects</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-release.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-release">
+<!ENTITY a.svn-src-release "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-release.url;'>SVN src 树各种 releases 分支的修订讯息</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-release.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-release.url;'>svn-src-release</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-releng.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-releng">
+<!ENTITY a.svn-src-releng "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-releng.url;'>SVN src 树 release 工程&nbsp;/ 安全有关的修订讯息</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-releng.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-releng.url;'>svn-src-releng</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable">
+<!ENTITY a.svn-src-stable "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-stable.url;'>SVN src 树所有 -stable 分支的修订讯息</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-stable.url;'>svn-src-stable</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-6.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-6">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-6 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-stable-6.url;'>SVN src 树 6-stable 分支的修订讯息</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-6.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-stable-6.url;'>svn-src-stable-6</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-7.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-7">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-7 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-stable-7.url;'>SVN src 树 7-stable 分支的修订讯息</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-7.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-stable-7.url;'>svn-src-stable-7</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-8.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-8">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-8 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-stable-8.url;'>SVN src 树 8-stable 分支的修订讯息</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-8.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-stable-8.url;'>svn-src-stable-8</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-9.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-9">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-9 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-stable-9.url;'>SVN commit messages for only the 9-stable src tree</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-9.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-stable-9.url;'>svn-src-stable-9</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-other.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-other">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-other "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-stable-other.url;'>SVN src 树以往 stable 分支的修订讯息</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-other.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-stable-other.url;'>svn-src-stable-other</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-svnadmin.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-svnadmin">
+<!ENTITY a.svn-src-svnadmin "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-svnadmin.url;'>SVN 有关管理&nbsp;/ 配置的修订讯息</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-svnadmin.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-svnadmin.url;'>svn-src-svnadmin</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-user.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-user">
+<!ENTITY a.svn-src-user "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-user.url;'>SVN src 树 <quote>user</quote> 试验性分支的修订讯息</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-user.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-user.url;'>svn-src-user</link>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-vendor.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-vendor">
+<!ENTITY a.svn-src-vendor "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-vendor.url;'>SVN vendor 类相关工作树的修订讯息</link>">
+<!ENTITY a.svn-src-vendor.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.svn-src-vendor.url;'>svn-src-vendor</link>">
+
+<!ENTITY a.sysinstall.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-sysinstall">
+<!ENTITY a.sysinstall "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.sysinstall.url;'>Sysinstall 开发邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.sysinstall.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.sysinstall.url;'>freebsd-sysinstall</link>">
+
+<!ENTITY a.test.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-test">
+<!ENTITY a.test "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.test.url;'>FreeBSD 测试邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.test.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.test.url;'>freebsd-test</link>">
+
+<!ENTITY a.testing.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-testing">
+<!ENTITY a.testing "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.testing.url;'>FreeBSD 性能和稳定性测试邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.testing.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.testing.url;'>freebsd-testing</link>">
+
+<!ENTITY a.threads.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-threads">
+<!ENTITY a.threads "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.threads.url;'>FreeBSD 线程邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.threads.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.threads.url;'>freebsd-threads</link>">
+
+<!ENTITY a.tilera.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-tilera">
+<!ENTITY a.tilera "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.tilera.url;'>FreeBSD Tilera CPU 移植邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.tilera.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.tilera.url;'>freebsd-tilera</link>">
+
+<!ENTITY a.tokenring.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-tokenring">
+<!ENTITY a.tokenring "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.tokenring.url;'>FreeBSD 令牌环邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.tokenring.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.tokenring.url;'>freebsd-tokenring</link>">
+
+<!ENTITY a.toolchain.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-toolchain">
+<!ENTITY a.toolchain "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.toolchain.url;'>FreeBSD 集成的联编工具集邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.toolchain.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.toolchain.url;'>freebsd-toolchain</link>">
+
+<!ENTITY a.usb.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-usb">
+<!ENTITY a.usb "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.usb.url;'>FreeBSD USB 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.usb.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.usb.url;'>freebsd-usb</link>">
+
+<!ENTITY a.usergroups.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-user-groups">
+<!ENTITY a.usergroups "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.usergroups.url;'>FreeBSD 用户组召集邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.usergroups.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.usergroups.url;'>freebsd-user-groups</link>">
+
+<!ENTITY a.vendors.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-vendors">
+<!ENTITY a.vendors "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.vendors.url;'>FreeBSD 发布前供应商召集邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.vendors.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.vendors.url;'>freebsd-vendors</link>">
+
+<!ENTITY a.virtualization.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-virtualization">
+<!ENTITY a.virtualization "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.virtualization.url;'>关于 FreeBSD 所支持的各种虚拟化技术的讨论</link>">
+<!ENTITY a.virtualization.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.virtualization.url;'>freebsd-virtualization</link>">
+
+<!ENTITY a.vuxml.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-vuxml">
+<!ENTITY a.vuxml "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.vuxml.url;'>关于 VuXML 的讨论</link>">
+<!ENTITY a.vuxml.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.vuxml.url;'>freebsd-vuxml</link>">
+
+<!ENTITY a.wip-status.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-wip-status">
+<!ENTITY a.wip-status "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.wip-status.url;'>FreeBSD 项目进展状态</link>">
+<!ENTITY a.wip-status.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.wip-status.url;'>freebsd-wip-status</link>">
+
+<!ENTITY a.wireless.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-wireless">
+<!ENTITY a.wireless "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.wireless.url;'>关于 802.11 栈, 工具、 驱动开发的讨论</link>">
+<!ENTITY a.wireless.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.wireless.url;'>freebsd-wireless</link>">
+
+<!ENTITY a.www.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-www">
+<!ENTITY a.www "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.www.url;'>FreeBSD Webmaster 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.www.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.www.url;'>freebsd-www</link>">
+
+<!ENTITY a.x11.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-x11">
+<!ENTITY a.x11 "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.x11.url;'>FreeBSD X11 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.x11.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.x11.url;'>freebsd-x11</link>">
+
+<!ENTITY a.xen.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-xen">
+<!ENTITY a.xen "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.xen.url;'>FreeBSD 有关 Xen 移植的邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.xen.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.xen.url;'>freebsd-xen</link>">
+
+<!ENTITY a.xfce.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-xfce">
+<!ENTITY a.xfce "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.xfce.url;'>FreeBSD 有关 XFCE 的邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.xfce.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.xfce.url;'>freebsd-xfce</link>">
+
+<!-- Not really proper mailing lists -->
+
+<!ENTITY a.bugfollowup "<email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>bug-followup@FreeBSD.org</email>">
+<!ENTITY a.bugsubmit "&a.bugfollowup;">
+
+<!ENTITY a.majordomo "<email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>majordomo@FreeBSD.org</email>">
+
+<!--
+ The following mailinglists are deactivated. Keep them until all references
+ in the documentation are gone.
+-->
+
+<!ENTITY a.alpha.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-alpha">
+<!ENTITY a.alpha "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.alpha.url;'>FreeBSD Alpha 移植邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.alpha.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.alpha.url;'>freebsd-alpha</link>">
+
+<!ENTITY a.qa.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-qa">
+<!ENTITY a.qa "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.qa.url;'>FreeBSD 质量保障邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.qa.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.qa.url;'>freebsd-qa</link>">
+
+<!ENTITY a.smp.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-smp">
+<!ENTITY a.smp "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.smp.url;'>FreeBSD 对称多处理 (SMP) 邮件列表</link>">
+<!ENTITY a.smp.name "<link xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xlink:href='&a.smp.url;'>freebsd-smp</link>">
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/mirrors-local.xsl b/zh_CN.UTF-8/share/xml/mirrors-local.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..dfab305461
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/mirrors-local.xsl
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- Original Revision: 1.3 -->
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0">
+
+ <!-- must point to master copy, doc/share/xml/mirrors-master.xsl -->
+ <xsl:import href="../../../share/xml/mirrors-master.xsl" />
+
+ <xsl:output type="xml" encoding="utf-8"
+ indent="yes"/>
+
+ <!-- template: "mirrors-docbook-contact" -->
+
+ <xsl:template name="mirrors-docbook-contact">
+ <xsl:param name="email" value="'someone@somewhere'"/>
+
+ <para>如有问题,请和负责相关子域服务器的管理员
+ <email><xsl:value-of select="$email" /></email>联系。</para>
+ </xsl:template>
+
+ <!-- template: "mirrors-lastmodified" -->
+
+ <xsl:template name="mirrors-lastmodified">
+ <xsl:call-template name="mirrors-lastmodified-utc" />
+ <xsl:text> 更新</xsl:text>
+ </xsl:template>
+
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/navibar.l10n.ent b/zh_CN.UTF-8/share/xml/navibar.l10n.ent
new file mode 100644
index 0000000000..bb00ff0060
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/navibar.l10n.ent
@@ -0,0 +1,168 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<!-- The FreeBSD Simplified Chinese Documentation Project -->
+<!-- From FreeBSD: www/share/xml/navibar.ent,v 1.12 2007/09/12 02:11:47 bland -->
+
+<!ENTITY nav.about '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+<h2 class="blockhide">Section Navigation</h2>
+<ul>
+<li><a href="&base;/about.html">关于</a></li>
+<li><a href="&base;/features.html">特性</a></li>
+<li><a href="&base;/applications.html">应用程序</a></li>
+<li><a href="&base;/internet.html">互联网</a></li>
+<li><a href="&base;/advocacy/">促进项目</a></li>
+<li><a href="&enbase;/marketing/">市场</a></li>
+<li><a href="&enbase;/administration.html">管理团队</a></li>
+<li><a href="&base;/news/newsflash.html">新闻</a></li>
+<li><a href="&enbase;/events/events.html">近期活动</a></li>
+<li><a href="&base;/news/press.html">媒体报道</a></li>
+<li><a href="&enbase;/logo.html">标志</a></li>
+<li><a href="&base;/art.html">插图</a></li>
+<li><a href="&base;/donations/">捐赠</a></li>
+<li><a href="&base;/copyright/">法律须知</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- sidenav -->
+'>
+
+<!ENTITY nav.community '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+<h2 class="blockhide">Section Navigation</h2>
+<ul>
+<li><a href="&base;/community.html">社区</a></li>
+<li><a href="&enbase;/community/mailinglists.html">邮件列表</a></li>
+<li><a href="&enbase;/community/irc.html">IRC</a></li>
+<li><a href="&enbase;/community/newsgroups.html">新闻组</a></li>
+<li><a href="&enbase;/usergroups.html">用户组</a></li>
+<li><a href="&enbase;/community/webresources.html">Web 资源</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- sidenav -->
+'>
+
+<!ENTITY nav.developers '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+<h2 class="blockhide">Section Navigation</h2>
+<ul>
+<li><a href="&enbase;/projects/index.html">开发</a></li>
+<li><a href="&enbase;/doc/zh_CN.UTF-8/books/developers-handbook">开发手册</a></li>
+<li><a href="&enbase;/doc/zh_CN.UTF-8/books/porters-handbook">Porter 手册</a></li>
+<li><a href="&enbase;/developers/cvs.html">CVS 代码库</a></li>
+<li><a href="&enbase;/releng/index.html">交付工程</a></li>
+<li><a href="&base;/platforms/">平台</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/platforms/alpha.html">alpha</a></li>
+ <li><a href="&base;/platforms/amd64.html">amd64</a></li>
+ <li><a href="&base;/platforms/arm.html">ARM</a></li>
+ <li><a href="&base;/platforms/i386.html">i386</a></li>
+ <li><a href="&base;/platforms/ia64/index.html">ia64</a></li>
+ <li><a href="&base;/platforms/mips.html">MIPS</a></li>
+ <li><a href="&base;/platforms/pc98.html">pc98</a></li>
+ <li><a href="&base;/platforms/ppc.html">ppc</a></li>
+ <li><a href="&base;/platforms/sparc.html">sparc64</a></li>
+ <li><a href="&base;/platforms/xbox.html">xbox</a></li>
+ </ul>
+</li>
+<li><a href="&base;/projects/ideas/">项目新点子</a></li>
+<li><a href="&enbase;/doc/zh_CN.UTF-8/articles/contributing/index.html">为 FreeBSD 提供帮助</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- sidenav -->
+'>
+
+<!ENTITY nav.docs '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+<h2 class="blockhide">Section Navigation</h2>
+<ul>
+<li><a href="&base;/docs.html">文档</a></li>
+<li><a href="&enbase;/doc/zh_CN.UTF-8/books/faq/">FAQ</a></li>
+<li><a href="&enbase;/doc/zh_CN.UTF-8/books/handbook/">使用手册</a></li>
+<li><a href="&cgibase;/man.cgi">联机手册</a></li>
+<li><a href="&enbase;/docs/books.html">在线图书和文章</a></li>
+<li><a href="&enbase;/marketing/">市场文宣</a></li>
+<li><a href="&enbase;/publish.html">出版物</a></li>
+<li><a href="&enbase;/docs/webresources.html">Web 资源</a></li>
+<li><a href="&enbase;/projects/newbies.html">新手上路</a></li>
+<li><a href="&enbase;/docproj/">FreeBSD 文档计划</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- sidenav -->
+'>
+
+<![ %beta.testing; [
+<!ENTITY beta.listitem '
+ <li xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><a href="&enbase;/&u.betarel.schedule;">将发布的版本:: &betarel.current;</a></li>
+'>
+]]>
+<!ENTITY beta.listitem ''>
+
+<![ %beta2.testing; [
+<!ENTITY beta2.listitem '
+ <li xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><a href="&u.betarel2.schedule;">将发布的版本:: &betarel2.current;</a></li>
+'>
+]]>
+<!ENTITY beta2.listitem ''>
+
+<!ENTITY nav.download '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+<h2 class="blockhide">Section Navigation</h2>
+<ul>
+<li><a href="&base;/where.html">获得 FreeBSD</a></li>
+<li><a href="&base;/releases/">发行版信息</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/&u.rel.announce;">生产适用版: &rel.current;</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/&u.rel2.announce;">生产适用版 (旧式): &rel2.current;</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/snapshots/">快照版本</a></li>
+ &beta.listitem;
+ &beta2.listitem;
+ </ul>
+</li>
+<li><a href="&enbase;/ports/">移植的应用程序 (ports)</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- sidenav -->
+'>
+
+<!ENTITY nav.gnome ''>
+
+<!ENTITY nav.ports '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+<h2 class="blockhide">Section Navigation</h2>
+<ul>
+<li><a href="&enbase;/ports/index.html">关于 ports</a></li>
+<li><a href="&enbase;/ports/installing.html">安装</a></li>
+<li><a href="&enbase;/ports/updating.html">更新</a></li>
+<li><a href="&enbase;/ports/searching.html">搜索</a></li>
+<li>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;目录
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/ports/categories-alpha.html">按字母序</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/ports/categories-grouped.html">按逻辑分类序</a></li>
+ </ul>
+</li>
+<li><a href="&enbase;/ports/master-index.html">全部 Ports</a></li>
+<li><a href="&enbase;/ports/references.html">更多信息</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- sidenav -->
+'>
+
+<!ENTITY nav.support '
+<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="sidenav">
+<h2 class="blockhide">Section Navigation</h2>
+<ul>
+<li><a href="&enbase;/support.html">支持</a></li>
+<li><a href="&enbase;/commercial/">商业产品</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/commercial/software_bycat.html">软件</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/commercial/hardware.html">硬件</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/commercial/consult_bycat.html">咨询</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/commercial/isp.html">Internet 服务</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/commercial/misc.html">其它</a></li>
+ </ul>
+</li>
+<li><a href="&base;/security/">安全信息</a></li>
+<li><a href="&enbase;/support/bugreports.html">Bug 报告</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/send-pr.html">提交问题报告</a></li>
+ </ul>
+</li>
+<li><a href="&enbase;/support/webresources.html">Web 资源</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- sidenav -->
+'>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/news.xml b/zh_CN.UTF-8/share/xml/news.xml
new file mode 100644
index 0000000000..6c4138cf5e
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/news.xml
@@ -0,0 +1,1506 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE news PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for News//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/news.dtd">
+
+<!-- Simple schema for FreeBSD Project news.
+
+ Divide time in to <year>, <month>, and <day> elements, each of which
+ has a <name>.
+
+ each <day> element contains one or more <event> elements.
+
+ Each <event> contains an optional <title>, and then a <p>. <p> elements
+ can contain <a> anchors. Within the "href" attribute of the anchor
+ &base; or &enbase; will be replaced with the base URI necessary to reach
+ the FreeBSD document root, and should always be used to start URLs at
+ www.FreeBSD.org or one of the mirrors.
+
+ Use the <title> element if the <p> content is lengthy. When generating
+ synopses of this information (e.g., for syndication using RDF files),
+ the contents of <title> will be preferred over <p>.
+
+ The FreeBSD Simplified Chinese Documentation Project
+ Original Revision: 1.110
+ From: www/share/xml/news.xml
+-->
+
+<news>
+ <cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+
+ <year>
+ <name>2007</name>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+ <event>
+ <title>新增 committer: <a href="mailto:kaiw@freebsd.org">王楷</a>
+ (src).</title>
+
+ <p><a href="mailto:kaiw@freebsd.org">王楷</a>,
+ Summer of Code 计划的获选学生, 现在成为了正式的
+ src/ committer。</p>
+ </event>
+ </day>
+ <day>
+ <name>25</name>
+ <event>
+ <title>新增 committer: <a href="mailto:rpaulo@freebsd.org">Rui Paulo</a>
+ (src).</title>
+
+ <p><a href="mailto:rpaulo@freebsd.org">Rui Paulo</a>,
+ Summer of Code 计划的获选学生, 现在成为了正式的
+ src/ committer。</p>
+ </event>
+ </day>
+ <day>
+ <name>17</name>
+ <event>
+ <title>Summer of Code 项目结项了</title>
+
+ <p>我们非常高兴 22 位学生完成了他们的 FreeBSD <a
+ href="&base;/projects/summerofcode-2007.html">Summer of
+ Code</a> 项目。 在此祝贺参与项目的导师和学生, 并感谢 <a
+ href="http://www.google.com/">Google</a> 运营此项活动, 并为其提供资金赞助。</p>
+
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <day>
+ <name>29</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 基金会 2007 年 8 月新闻通讯</title>
+
+ <p>FreeBSD 基金会发布了
+ <a href="http://www.freebsdfoundation.org/press/2007Aug-newsletter.shtml">
+ 2007 年 8 月新闻通讯</a>, 总结了这一年的活动。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>20</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:tabthorpe@freebsd.org">Thomas Abthorpe</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>2</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD.org 集群连入 IPv6 了</title>
+
+ <p>FreeBSD.org 集群中的多数机器和服务现在已连入 IPv6, 这包括 www、 邮件,
+ 以及开发人员的 ssh 访问。 此网络连接由 ISC 通过 tunnel 提供。</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:loader@freebsd.org">陈福康</a>
+ (doc)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+ <event>
+ <title>2007 年第二季度开发进度报告</title>
+
+ <p>2007 年第二季度的开发进度报告 <a
+ href="&enbase;/news/status/report-2007-04-2007-06.html">现已发布</a>,
+ 包含 49 项内容。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:lme@freebsd.org">Lars Engels</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <day>
+ <name>25</name>
+ <event>
+ <p>commit 权限提升: <a href="mailto:edwin@freebsd.org">Edwin Groothuis</a>
+ (src, ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>24</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:scf@freebsd.org">Sean C. Farley</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a
+ href="mailto:timur@FreeBSD.org">Timur I. Bakeyev</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>commit 权限提升: <a
+ href="mailto:chinsan@FreeBSD.org">Chin-San Huang</a>
+ (doc, ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD Project 集成了 Camellia 分块加密算法支持</title>
+
+ <p>在 FreeBSD 7-CURRENT 中已集成了对 Camellia 分块加密算法的支持, 并将作为
+ FreeBSD 7.0-RELEASE 的一部分发布。 欲了解进一步的信息, 请参见 <a
+ href="http://www.emediawire.com/releases/2007/6/emw531216.htm">
+ 新闻发布</a>。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>4</name>
+
+ <event>
+ <p>commit 权限提升: <a href="mailto:jkois@freebsd.org">Johann Kois</a>
+ (full doc/www)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <day>
+ <name>30</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a
+ href="mailto:beech@FreeBSD.org">Beech Rintoul</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>29</name>
+ <event>
+ <title>新增 committer: <a href="mailto:attilio@freebsd.org">Attilio Rao</a>
+ (src)。</title>
+
+ <p><a href="mailto:attilio@freebsd.org">Attilio Rao</a>,
+ 一名参加 Summer of Code 计划的学生, 成为了正式的 src/ committer。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>19</name>
+ <event>
+ <title>在 ports 套件中引入了 Xorg 7.2</title>
+ <p>感谢
+ <a href="mailto:flz@FreeBSD.org">Florent Thoumie</a> (以及其他人)
+ 的努力工作, FreeBSD ports 套件已经开始使用模块化的
+ Xorg 7.2 作为其默认 X 服务。 用于 i386 和 AMD64 6.2-STABLE
+ 的预编译包已经处于可用状态, 用于其他架构/版本的预编译包将在稍后发布,
+ 您也可以自行从源代码进行编译。 这两种情况均应参见 <a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/ports/UPDATING?rev=1.504;content-type=text%2Fplain">
+ /usr/ports/UPDATING 中的项目 20070519</a> 以了解如何升级。 请关注 <a
+ href="http://docs.freebsd.org/mail/archive/freebsd-ports.html">-ports</a>
+ 以了解最新进展。
+ </p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <day>
+ <name>26</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:araujo@freebsd.org">Marcelo Araujo</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>25</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:nemoliu@freebsd.org">刘彤</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+
+ <event>
+ <title>Summer of Code 资助项目公示</title>
+
+ <p>FreeBSD Project 收到了超过 120 份 <a
+ href="http://code.google.com/soc">Google 的
+ Summer of Code</a> 项目申请, 其中有 25 个获得了资助。
+ 令人遗憾的是, 其中第一流的申请数量远远超出了我们获得的名额。
+ 尽管如此, 我们仍然鼓励在校学生与我们一同工作, FreeBSD
+ Project 希望能够带领更多的在校学生通过我们的社区邮件列表及开发论坛了解操作系统的开发。
+ 参与开放源代码的软件项目是计算科学教育中的重要一环,
+ 并且也会成为软件开发者职业生涯中的一个亮点。</p>
+
+ <p>本次被选中的学生及项目列表可以在 <a
+href="http://www.freebsd.org/projects/summerofcode-2007.html">这里</a> 看到。
+除此之外, <a href="http://wiki.freebsd.org/moin.cgi/SummerOfCode2007">Summer
+of Code wiki</a> 提供了更多的其他信息。</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:trasz@freebsd.org">Edward Tomasz Napierala</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ <event>
+ <title>蒙古语 FreeBSD 文档计划上线了</title>
+
+ <p>由 <a
+ href="mailto:ganbold@micom.mng.net">Ganbold Tsagaankhuu</a>
+ 负责的蒙文翻译版本上线了。 本次新增了由 FreeBSD 蒙文文档计划翻译的官方的
+ FreeBSD 手册, 以及对于其他语言支持的文档。 如欲了解关于 MFDP 的最新情报,
+ 请参见 <a href="&base;/docproj/translations.html">Translations page
+ of the FreeBSD Documentation Project</a>。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:mav@freebsd.org">Alexander Motin</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+ <event>
+ <title>2007 年第一季度开发进度报告</title>
+
+ <p>2007 年第一季度的开发进度报告 <a
+ href="&enbase;/news/status/report-2007-01-2007-03.html">现已发布</a>,
+ 包含 19 项内容。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+ <event>
+ <title>ZFS 成为了 FreeBSD 的一部分</title>
+
+ <p>对 Sun 的 <a href="http://www.sun.com/2004-0914/feature/">
+ ZFS</a> 的支持, 已汇入 FreeBSD 7-CURRENT 开发分支,
+ 并将作为一项试验性功能随 FreeBSD 7.0-RELEASE 提供。 欲了解进一步信息,
+ 请参见 <a
+ href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2007-April/070544.html">
+ 公告</a>。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>4</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:mm@freebsd.org">Martin Matuska</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>3</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:lwhsu@freebsd.org">许立文</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:sephe@freebsd.org">乔彦珉</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+ <event>
+ <title>开始接受 Summer of Code 申请</title>
+
+ <p>FreeBSD Project 目前已经开始接受 Google <a
+ href="http://code.google.com/summerofcode.html">Summer
+ of Code 2007</a> 计划申请。
+ 这一计划将为在暑假起见为开源项目提供帮助的学生提供资助。
+ 专属于 FreeBSD 的项目和对应的导师, 可以在 <a
+ href="&base;/projects/summerofcode.html">这里</a> 找到。</p>
+
+ <p>一旦找到了合适的项目和导师, 感兴趣的学生应填写一份项目提案并提交给 Google。
+ 我们目前已经开始接受项目申请, 而最后期限则是 2007 年 3 月 24 日。
+ 请参阅 <a
+ href="http://code.google.com/support/bin/topic.py?topic=10442">Google
+ FAQ</a> 了解进一步的详情。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+ <event>
+ <title>2007 年 3 月的快照版本发布了</title>
+
+ <p>2007 年 3 月的 FreeBSD 7-CURRENT 和 6-STABLE 快照发行版已经发布了。
+ FreeBSD 交付工程组发布这些快照发行版的目的是鼓励用户测试新功能,
+ 并协助改善其可靠性。 更多细节请参阅
+ <a href="&enbase;/snapshots/index.html">快照</a>。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+ <event>
+ <title>新增 committer:<a
+ href="mailto:bushman@FreeBSD.org">Michael Bushkov</a>
+ (src)。 SoC2006 学生。</title>
+
+ <p><a href="mailto:bushman@FreeBSD.org">Michael Bushkov</a>,
+ 一名参加去年 Summer of Code 计划的学生, 继续为 FreeBSD Project
+ 工作, 并成为了正式的 src/ committer。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 在 8 CPU 系统上可伸缩性方面的进展</title>
+
+ <p>近期为 8-核 amd64 系统上运行 MySQL 而对 FreeBSD 7.0 进行的改善已取得了重大进展。
+ 在测试的负荷下 FreeBSD 的峰值性能已经与 Linux 相当, 而在更高负载下,
+ 其性能则高出 4 倍。 进一步的介绍在 <a
+ href="http://people.freebsd.org/~kris/scaling/mysql.html">这里</a>。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 发布了由 Intel 授权的无线网卡固件</title>
+
+ <p>The FreeBSD project 与 Intel 就再分发其用于 Intel 无线网卡的固件文件达成了协议。
+ 请参阅 <a
+ href="http://www.prweb.com/releases/2007/03/prweb509818.htm">新闻发布</a>
+ 以了解进一步的详情。</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <day>
+ <name>27</name>
+ <event>
+ <p>关于影响 FreeBSD 发行版本中一些时区中夏令时的变更 <a href="&base;/releng/dst_info.html">信息</a>。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>23</name>
+ <event>
+ <p>commit 权限提升:<a
+ href="mailto:remko@FreeBSD.org">Remko Lodder</a>
+ (doc,src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:jinmei@FreeBSD.org">神明达哉</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:sepotvin@FreeBSD.org">Stephane E. Potvin</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:benjsc@freebsd.org">Benjamin Close</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+ <event>
+ <title>对 FreeBSD Core Team 成员及
+ AsiaBSDCon 2007 组委会主席 George V.
+ Neville-Neil 的 PodCast 访谈</title>
+
+ <p>在最新一期的 <a href="http://bsdtalk.blogspot.com/">bsdtalk</a>
+ podcast 中, Will Backman 对 FreeBSD 开发者 George V.
+ Neville-Neil 就将要进行的 AsiaBSDCon 会议进行了采访。 您可从
+ <a
+ href="http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk099.mp3">
+ http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk099.mp3</a> 收听。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>8</name>
+ <event>
+ <title>宣布 AsiaBSDCon 2007 议程</title>
+
+ <p>将在 3 月 8 日至 11 日于东京举行的亚洲地区 BSD 会议, AsiaBSDCon,
+ 目前已正式公布其会议时间表。 完整的时间表可以在
+ <a href="http://www.asiabsdcon.org/timetable.html">这里</a> 找到。</p>
+
+ <p>正式的报名将在 2 月 12 日左右开始。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>2</name>
+ <event>
+ <p>commit 权限提升:<a
+ href="mailto:gabor@FreeBSD.org">G&aacute;bor K&ouml;vesd&aacute;n</a>
+ (doc, ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <day>
+ <name>31</name>
+ <event>
+ <p>commit 权限提升:<a
+ href="mailto:rafan@FreeBSD.org">范荣恩</a>
+ (src, ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a href="mailto:db@freebsd.org">Diane Bruce</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+ <event>
+ <title>2006 年第四季度开发进度报告</title>
+
+ <p>2006 年第四季度的开发进度报告 <a
+ href="&enbase;/news/status/report-2006-10-2006-12.html">现已发布</a>,
+ 其中包含了 41 项内容。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <title>FreeBSD 6.2-RELEASE 发布了</title>
+
+ <p><a href="&enbase;/releases/6.2R/announce.html">FreeBSD
+ 6.2-RELEASE</a> 现已发布。 在安装前请参阅 <a
+ href="&base;/releases/6.2R/errata.html">发行勘误</a>
+ 以了解与 6.2 有关的最新消息以及新近发现的问题。 在 <a
+ href="&base;/releases/index.html">发行版信息</a>
+ 页面中提供了关于 FreeBSD 发行版的进一步信息。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+
+ <event>
+ <title>匈牙利文 FreeBSD 文档计划启动</title>
+
+ <p>在 FreeBSD 开发人员 G&aacute;bor K&ouml;vesd&aacute;n 的监督下,
+ 文档的匈牙利文版本的翻译工作已经开始。 这一由匈牙利 FreeBSD
+ 文档计划完成的官方译本中增加了对于文档的其他语言的支持。
+ 如欲了解关于 HFDP 团队正在进行工作的详情, 请参见
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/docproj/translations.html">FreeBSD
+ 文档计划的翻译页面</a>。</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+ </year>
+
+ <year>
+ <name>2006</name>
+ <month>
+ <name>12</name>
+
+ <day>
+ <name>27</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:jls@freebsd.org">Jordan Sissel</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>FreeBSD 6.2-RC2 发布了</title>
+
+ <p>FreeBSD 6.2 的第二个候选发布版本现已 <a
+ href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-stable/2006-December/031742.html">发布</a>。
+ 用于 Tier-1 平台的 ISO 映像文件, 已可以通过众多的
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/zh_CN.UTF-8/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ FreeBSD 镜像站点</a> 获得。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>26</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:dryice@FreeBSD.org">刘栋</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>22</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:nox@FreeBSD.org">Juergen Lock</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+ <event>
+ <title>对 FreeBSD 开发人员 Joseph Koshy 的 Podcast 访谈</title>
+
+ <p>在最新一期 <a href="http://bsdtalk.blogspot.com/">bsdtalk</a>
+ podcast 中, Will Backman 就 FreeBSD 开发人员 Joseph Koshy
+ 近期在 libElf 上所做的工作进行了访谈。 这期 podcast 可以通过
+ <a
+ href="http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk087.mp3">
+ http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk087.mp3</a> 收听。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+ <event>
+ <title>对 FreeBSD 开发人员 Kip Macy 的 Podcast 访谈</title>
+
+ <p>在最新一期 <a href="http://bsdtalk.blogspot.com/">bsdtalk</a>
+ podcast 中, Will Backman 就近期 FreeBSD/sun4v
+ 的移植进展, 对 FreeBSD 开发人员 Joseph Koshy 进行了采访。 这期 podcast 可以通过
+ <a
+ href="http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk086.mp3">
+ http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk086.mp3</a> 收听。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:nivit@FreeBSD.org">Nicola Vitale</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:gabor@FreeBSD.org">G&aacute;bor K&ouml;vesd&aacute;n</a>
+ (ports)。 SoC2006 学生。</p>
+
+ <p><a href="mailto:gabor@FreeBSD.org">G&aacute;bor K&ouml;vesd&aacute;n</a>,
+ 一名参加去年 Summer of Code 计划的学生, 继续为 FreeBSD Project
+ 工作, 并成为了正式的 ports/ committer。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+ <event>
+ <title>对 FreeBSD 开发人员 Tom McLaughlin 的 Podcast 访谈</title>
+
+ <p>在最新一期 <a href="http://bsdtalk.blogspot.com/">bsdtalk</a>
+ podcast 中, Will Backman 就 BSD# 项目和 FreeBSD 上的 Mono
+ 对 FreeBSD 开发人员 Tom McLaughlin 进行了采访。 这期 podcast 可以通过
+ <a
+ href="http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk085.mp3">
+ http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk085.mp3</a> 收听。</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>11</name>
+
+ <day>
+ <name>29</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:lx@FreeBSD.org">David Thiel</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>对 FreeBSD 交付工程师马源浩的 Podcast 访谈</title>
+
+ <p>在最新一期 <a href="http://bsdtalk.blogspot.com/">bsdtalk</a>
+ podcast 中, Will Backman 就将要发布的 FreeBSD 6.2 版对交付工程师马源浩 (Bruce
+ Mah) 进行了采访。 这期 podcast 可以通过
+ <a
+ href="http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk084.mp3">
+ http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk084.mp3</a> 收听</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 6.2-RC1 发布了</title>
+
+ <p>FreeBSD 6.2 的第一个候选发布版本现已 <a
+ href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-stable/2006-November/030811.html">发布</a>。
+ 用于 Tier-1 平台的 ISO 映像文件, 已可以通过众多的
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/zh_CN.UTF-8/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ FreeBSD 镜像站点</a> 获得。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 基金会秋季募捐</title>
+
+ <p><a
+ href="http://www.freebsdfoundation.org/">FreeBSD 基金会</a>
+ 正在举行 <a
+ href="http://www.freebsdfoundation.org/donate/">秋季募捐</a>。
+ 本次募捐将在很大程度上影响明年基金会的预算。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD.org 系统搬移推迟</title>
+
+ <p>计划于 11 月 13 日 (周一) 进行的 FreeBSD.org 系统搬移工作因故推迟。
+ 目前的最新计划是于美国太平洋时间 11 月 17 日 (周五) 进行此项工作。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD/sun4v 安装 / Live CD 发布了</title>
+
+ <p>在 Sun 的 UltraSparc-T1 架构上的 FreeBSD 移植工作目前已经取得了阶段性的进展,
+ 我们制作了一张包含现场文件系统的安装 ISO。 更多细节请参见
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/platforms/sun4v.html">FreeBSD/sun4v 计划专页</a>。</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:koitsu@FreeBSD.org">Jeremy Chadwick</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:farrokhi@FreeBSD.org">Babak Farrokhi</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:laszlof@FreeBSD.org">Frank J. Laszlo</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD.org 系统迁移</title>
+
+ <p>用于提供 FreeBSD Project 邮件、 web、 CVS 等的 FreeBSD.org 服务器,
+ 即将迁移到新的数据中心。 我们计划在 11 月 13 日周一 (美国太平洋标准时间)
+ 进行本次迁移。</p>
+
+ <p>本次搬移的准备过程可能导致 FreeBSD.org 在最终完成迁移之前出现短暂的服务停止。
+ 在搬移的当天, 只有静态的部分 (例如, 纯 HTML 页面, 而不包括 CGI) 的 <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/">http://www.FreeBSD.org/</a>
+ 会提供服务。</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>10</name>
+
+ <day>
+ <name>31</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 6.2-BETA3 发布了</title>
+
+ <p>FreeBSD 6.2 的第三个 beta 版本现已 <a
+ href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-stable/2006-November/030277.html">发布</a>。
+ 用于 Tier-1 平台的 ISO 映像文件, 已可以通过众多的
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/zh_CN.UTF-8/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ FreeBSD 镜像站点</a> 获得。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>25</name>
+ <event>
+ <title>Summer of Code 项目结项了</title>
+
+ <p>我们非常高兴全部 14 位学生都成功地完成了他们的 FreeBSD <a
+ href="&base;/projects/summerofcode-2006.html">Summer of
+ Code</a> 项目。 在此祝贺参与项目的导师和学生, 并感谢 <a
+ href="http://www.google.com/bsd">Google</a> 运营此项活动,
+ 并为其提供资金赞助。</p>
+
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>19</name>
+ <event>
+ <title>2006 年第三季度开发进度报告</title>
+
+ <p>2006 年第三季度开发进度报告 <a
+ href="&enbase;/news/status/report-2006-06-2006-10.html">现已发表</a>, 其中介绍了 49 项内容。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+ <event>
+ <title>用于 FreeBSD 的 GNOME 2.16.1 发布了</title>
+
+ <p>GNOME 2.16.1 已经发布, 并已合并到了 FreeBSD
+ ports tree。 请访问
+ <a href="&enbase;/gnome/index.html">FreeBSD GNOME 主页</a>
+ 以查看正式的公告, 以及重要的
+ <a href="&base;/gnome/docs/faq216.html">升级指南</a>。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>8</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:syrinx@FreeBSD.org">Shteryana Shopova</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 6.2-BETA2 发布了</title>
+
+ <p>FreeBSD 6.2 的第二个 beta 版本现已 <a
+ href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-stable/2006-October/029171.html">发布</a>。
+ 用于 Tier-1 平台的 ISO 映像文件, 已可以通过众多的
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/zh_CN.UTF-8/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ FreeBSD 镜像站点</a> 获得。</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:xride@FreeBSD.org">Soeren Straarup</a> (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:jfv@FreeBSD.org">Jack F. Vogel</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>FreeBSD 6.2-BETA1 发布了</title>
+
+ <p>FreeBSD 6.2 的第一个 beta 版本现已 <a
+ href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-stable/2006-September/028584.html">发布</a>。
+ 本次 BETA1 的 ISO 映像文件, 已可以通过众多的
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/zh_CN.UTF-8/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ FreeBSD 镜像站点</a> 获得。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>20</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:chinsan@FreeBSD.org">黄青山</a>
+ (doc)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:stas@FreeBSD.org">Stanislav Sedov</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:alexbl@FreeBSD.org">Alexander Botero-Lowry</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:rrs@FreeBSD.org">Randall R. Stewart</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <day>
+ <name>20</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:danger@FreeBSD.org">Daniel
+ Ger&zcaron;o</a> (doc)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+ <day>
+ <name>26</name>
+ <event>
+ <title>选举产生了新一届 FreeBSD Core Team</title>
+
+ <p>FreeBSD Core Team 竞选已经结束。
+ 选举结果已在 <a
+ href="http://docs.freebsd.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2006/freebsd-announce/20060730.freebsd-announce">这里</a> 公布。
+ </p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>19</name>
+ <event>
+ <title>对 FreeBSD 开发人员 Greg Lehey 的 Podcast 访谈</title>
+
+ <p>在最新一期 <a href="http://bsdtalk.blogspot.com/">bsdtalk</a>
+ podcast 中, Will Backman 对 FreeBSD 开发人员 Greg Lehey
+ 就他在 FreeBSD 和 MySQL 上的工作进行了采访。 这期 podcast 可以通过
+ <a
+ href="http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk055.mp3">
+ http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk055.mp3</a> 收听。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a href="mailto:acm@FreeBSD.org">Jose Alonso Cardenas Marquez</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+ <event>
+ <title>对 FreeBSD 开发人员 Pawel Jakub Dawidek 的 Podcast 访谈</title>
+
+ <p>在最新一期 <a href="http://bsdtalk.blogspot.com/">bsdtalk</a>
+ podcast 中, Will Backman 对 FreeBSD 开发人员 Pawel Jakub Dawidek
+ 就他在 FreeBSD 上的工作, 特别是 GEOM 日志项目进行了采访。 这期
+ podcast 可以通过 <a
+ href="http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk052.mp3">
+ http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk052.mp3</a> 收听。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+ <event>
+ <title>2006 年第二季度开发进度报告发布了</title>
+
+ <p>2006 年第二季度的开发进度报告 <a
+ href="&enbase;/news/status/report-2006-04-2006-06.html">现已发布</a>,
+ 其中介绍了 39 项内容。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 基金会发布了用于 FreeBSD 5.5、 6.1 以及 AMD64 平台的预编译 Java</title>
+
+ <p>FreeBSD 基金会现已开始提供基于 Sun Microsystems UPDATE7 的专用于 FreeBSD
+ 的预编译版本 Java JDK 和 JRE 1.5。 欲了解更多详情,
+ 请参见 FreeBSD 基金会 <a
+ href="http://www.freebsdfoundation.org/press/20060705-PRrelease.shtml">
+ 发布的新闻</a>。</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <day>
+ <name>24</name>
+ <event>
+ <p>
+ 新增 committer:<a href="mailto:rafan@FreeBSD.org">范荣恩</a>
+ (ports)
+ </p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+ <event>
+ <p>
+ 新增 committer:<a href="mailto:bsam@FreeBSD.org">Boris Samorodov</a>
+ (ports)
+ </p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>19</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:shaun@FreeBSD.org">Shaun Amott</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:kib@FreeBSD.org">Konstantin Belousov</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:miwi@FreeBSD.org">Martin Wilke</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+ <day>
+ <name>30</name>
+ <event>
+ <title>在校生项目资助计划公告</title>
+
+ <p>The FreeBSD Project 收到了超过 120 份 <a
+ href="http://code.google.com/summerofcode.html">Google's
+ Summer of Code</a> 计划项目申请, 并从中选出了 14 个进行资助。
+ 非常遗憾的是, 第一流的申请远远超出了学生的名额。 不过,
+ 我们鼓励在校生继续与我们一起工作。 The FreeBSD Project
+ 一直都希望能够通过我们的邮件列表和开发论坛,
+ 帮助带领学生了解更多关于操作系统开发。 为开源软件项目提供帮助,
+ 是计算科学教育中的重要一环,
+ 同时也是软件开发职业生涯的一项绝佳的准备条件。</p>
+
+ <p>选出的完整的学生和项目名单可以在 <a
+href="http://www.freebsd.org/projects/summerofcode.html">这里</a> 找到。 <a
+href="http://wiki.freebsd.org/moin.cgi/SummerOfCode2006">Summer of Code wiki</a> 也提供了更多的附加信息。</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>新增 committer:<a
+ href="mailto:piso@FreeBSD.org">Paolo Pisati</a>
+ (src)。 前 SoC2005 项目成员。</title>
+
+ <p><a href="mailto:piso@FreeBSD.org">Paolo Pisati</a>,
+ 去年 Summer of Code 计划的获选学生, 仍在继续参加 FreeBSD Project
+ 并成为了正式的 src/ committer。</p>
+
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>26</name>
+ <event>
+ <title>对 FreeBSD 开发者 Poul-Henning Kamp 的 Podcast 访谈</title>
+
+ <p>在最新的 <a href="http://bsdtalk.blogspot.com/">bsdtalk</a>
+ podcast 中, Will Backman 就 FreeBSD 上的开发活动采访了 FreeBSD
+ 开发者 Poul-Henning Kamp。 这一 podcast 可以通过 <a
+ href="http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk048.mp3">
+ http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk048.mp3</a> 收听。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>25</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 5.5-RELEASE 发布了</title>
+
+ <p><a href="&enbase;/releases/5.5R/announce.html">FreeBSD
+ 5.5-RELEASE</a> 发布了。 请查看 <a
+ href="&base;/releases/5.5R/errata.html">发行版勘误</a>
+ 以了解最新发生的新闻和已知问题。 <a
+ href="&base;/releases/index.html">发行版信息</a>
+ 网页提供了关于 FreeBSD 发行版的进一步详情。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 能够在 Sun T1 处理器上独立运行了</title>
+
+ <p>FreeBSD 目前已经能够在 <a
+ href="http://www.sun.com/processors/UltraSPARC-T1/">采用 CoolThreads
+ 技术的 Sun T1 处理器</a> 的计算机上完整地完成
+ "make buildworld" 命令, 从而达到了独立运行的目标。
+ 这些代码目前存放于 <a
+ href="http://perforce.freebsd.org/branchView.cgi?BRANCH=kmacy%5fsun4v">
+ FreeBSD 的 Perforce 版本控制系统</a> 中,
+ 并将在对逻辑域的支持功能完成之后合并回官方的 CVS 代码库。
+ 引导过程的日志文件可以在 <a
+ href="http://www.fsmware.com/sun4v/dmesg_latest.txt">这里</a> 找到。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:twinterg@FreeBSD.org">Thomas Wintergerst</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+
+ <event>
+ <title>FreeBSD 5.5-RC1 发布了</title>
+
+ <p>FreeBSD 5.5 的首个, 同时也有望成为最终的发行候选版本 <a
+ href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-stable/2006-May/025589.html">发布了</a>。
+ RC1 ISO 映像文件, 已经可以从众多
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ FreeBSD 镜像站点</a> 获得。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>8</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 6.1-RELEASE 发布了</title>
+
+ <p><a href="&enbase;/releases/6.1R/announce.html">FreeBSD
+ 6.1-RELEASE</a> 正式发布了。 在安装前, 请查看 <a
+ href="&base;/releases/6.1R/errata.html">发行版勘误</a>
+ 以了解关于 6.1 最新的消息和已知问题。 在 <a
+ href="&base;/releases/index.html">发行版信息</a>
+ 页面上提供了关于 FreeBSD 发行版的进一步信息。</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>Summer of Code 申请最后期限延长 1 天</title>
+
+ <p>Google 的 <a
+ href="http://code.google.com/summerofcode.html">Summer
+ of Code 2006</a> 活动的申请最后期限已延长至太平洋时间周二
+ 11:00AM PDT。 关于 FreeBSD 专属项目以及候选导师的信息可以在 <a
+ href="&enbase;/projects/summerofcode.html">here</a> 找到。</p>
+ </event>
+
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:itetcu@FreeBSD.org">Ion-Mihai Tetcu</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:stefan@FreeBSD.org">Stefan Walter</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:sat@FreeBSD.org">Andrew Pantyukhin</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>2</name>
+
+ <event>
+ <title>FreeBSD 6.1-RC2 发布了</title>
+
+ <p>FreeBSD 6.1 的第二个, 也应该是最后一个候选发行版 <a
+ href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-hackers/2006-May/016386.html">发布了</a>。
+ RC2 ISO 映像文件, 可以从众多
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/zh_CN.UTF-8/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ FreeBSD 镜像站点</a> 获得。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+ <event>
+ <title>开始接受 Summer of Code 项目申请</title>
+
+ <p>FreeBSD Project 现在开始接受先前宣布的 Google <a
+ href="http://code.google.com/summerofcode.html">Summer
+ of Code 2006</a> 计划的项目申请。
+ 这个计划将为在暑期为开源项目提供帮助的学生提供资助。
+ FreeBSD 专有的项目以及潜在的导师名单, 可以在 <a
+ href="&enbase;/projects/summerofcode.html">这里</a> 找到。</p>
+
+ <p>如果找到了合适的项目以及导师, 则有兴趣参与项目的学生应完成申请,
+ 并提交给 Google。 这些申请的最后期限是太平洋日光时间 2006 年
+ 5 月 8 日 17:00 (UTC 时间 2006 年 5 月 9 日午夜)。 获赝的候选人,
+ 将在五月下旬宣布。 请参见 <a
+ href="http://code.google.com/soc/studentfaq.html">Student
+ FAQ</a> 以了解进一步的信息。</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>新增了用于 HighPoint RocketRAID 232x SATA RAID 控制器的驱动</title>
+
+ <p>在 FreeBSD-CURRENT 以及 RELENG_6 和 RELENG_6_1 分支中,
+ 新增了 HighPoint 的 RocketRAID 232x 系列 SATA RAID 控制器驱动 rr232x(4)。
+ 这一驱动将包含在将发布的 FreeBSD 6.1-RELEASE 版本中。</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>commit 权限提升:<a
+ href="mailto:delphij@FreeBSD.org">李鑫</a>
+ (src, doc, ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <day>
+ <name>30</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:lbr@FreeBSD.org">Lars Balker Rasmussen</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+ <event>
+ <title>对 FreeBSD 开发者 Joe Marcus Clarke 的 Podcast 访谈</title>
+
+ <p>在最新的 <a href="http://bsdtalk.blogspot.com/">bsdtalk</a>
+ podcast中, Will Backman 访问了 FreeBSD 开发者 Joe Marcus Clarke,
+ 讨论了与 FreeBSD 上的 GNOME 桌面环境有关的话题。 这一 podcast 可以从 <a
+ href="http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk032.mp3">
+ http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk032.mp3</a> 下载。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+ <event>
+ <title>2006 年一至三月进度报告</title>
+
+ <p>现在可以访问包含 29 个项目的 2006 年一至三月 <a
+ href="&enbase;/news/status/report-2006-01-2006-03.html">进度报告</a>
+ 了。</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>Summer of Code</title>
+
+ <p>FreeBSD Project 愉快地参加了 Google 的
+ <a href="http://code.google.com/summerofcode.html">Summer
+ of Code 2006</a> 计划。 这一计划将为在校生参与开源项目提供资助。
+ FreeBSD 专属的计划和导师候选人可以在 <a
+ href="&enbase;/projects/summerofcode.html">这里</a> 访问。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 6.1-RC1 发布了</title>
+
+ <p>FreeBSD 6.1 的第一个候选发行版 <a
+ href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-hackers/2006-April/016104.html">发布了</a>。
+ RC1 的 ISO 映像文件可以从多数
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/zh_CN.UTF-8/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ FreeBSD 镜像站点</a> 获得。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+ <event>
+ <title>新增了用于 Broadcom NetXtreme II 千兆以太网芯片的驱动</title>
+
+ <p>在 FreeBSD-CURRENT 中新增了 bce(4), 一个用于
+ Broadcom NetXtreme II 系列千兆以太网控制芯片的驱动。
+ 这一驱动将很快合并至 FreeBSD 6-STABLE 分支。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 基金会宣布用于 FreeBSD 的预编译版本 Java JDK 和 JRE 1.5</title>
+
+ <p>FreeBSD 基金会现在开始提供用于 FreeBSD 的预编译版本 Java JDK 和 JRE
+ 1.5。 更多细节, 请参见
+ FreeBSD 基金会的 <a
+ href="http://www.freebsdfoundation.org/press/20060405-PRrelease.shtml">
+ 新闻稿</a>。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>4</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:alepulver@FreeBSD.org">Alejandro Pulver</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>2</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:johans@FreeBSD.org">Johan van Selst</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <day>
+ <name>31</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:jmelo@FreeBSD.org">Jean Milanez Melo</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 5.5-BETA4 和 6.1-BETA4 发布了</title>
+
+ <p>FreeBSD 5.5 和 FreeBSD 6.1 的第四个 beta 版本 <a
+ href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-hackers/2006-March/015730.html">发布了</a>。
+ 这些 BETA4 ISO 映像文件, 可以在多数
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ FreeBSD 镜像站点</a> 上获得。</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <day>
+ <name>22</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer: <a
+ href="mailto:wkoszek@FreeBSD.org">Wojciech A. Koszek</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>20</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 5.5-BETA2 和 6.1-BETA2 发布了</title>
+
+ <p>FreeBSD 5.5 和 FreeBSD 6.1 的第二个 BETA 版本现在 <a
+ href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-hackers/2006-February/015499.html">可用了</a>。
+ 对应的 BETA2 ISO 镜像文件可以从众多
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ FreeBSD 镜像站点</a> 之一下载。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+ <event>
+ <title>对 FreeBSD 开发者 Kirk McKusick 的 Podcast 访谈</title>
+
+ <p>在最新的 <a href="http://bsdtalk.blogspot.com/">bsdtalk</a>
+ podcast 中, Will Backman 访问了 FreeBSD 开发者 Marshall Kirk
+ McKusick。 这一 podcast 可以从 <a
+ href="http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk018.mp3">
+ http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk018.mp3</a>
+ 下载。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+ <event>
+ <title>对 FreeBSD 交付工程师 Scott Long 的 Podcast 访谈</title>
+
+ <p>在 <a href="http://bsdtalk.blogspot.com/">bsdtalk</a>
+ 系列 podcast 的第 17 期中, Will Backman 访问了 FreeBSD 交付工程师
+ Scott Long, 并就正在开发的 FreeBSD 5.5 和 6.1 版本,
+ 以及一些相关话题进行了讨论。 这一 podcast 可以从 <a
+ href="http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk017.mp3">
+ http://cisx1.uma.maine.edu/~wbackman/bsdtalk/bsdtalk017.mp3</a>
+ 下载。
+ </p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:cel@FreeBSD.org">Chuck Lever</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>即将进行的晚间 FreeBSD 内核代码导读课程</title>
+
+ <p>在 2006 年春季将举办 “FreeBSD Kernel Internals: An Intensive Code
+ Walkthrough” 课程。 这一课程将在具有历史意义的 Hillside Club
+ 进行, 其地址是 2286 Cedar Strett, Berkeley, CA 94709,
+ 从伯克利校园出发向北三个街区即可到达。 课程从 2 月 22 日周三开始,
+ 到 6 月 13 日结束, 每周一次, 从 6:30PM 到
+ 9:45PM。 您可以从 <a
+ href="http://www.mckusick.com/courses/adveveclass.html">这里</a>
+ 了解参加这一培训班的详情。</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD 5.5-BETA1 和 6.1-BETA1 发布了</title>
+
+ <p>FreeBSD 5.5 和 FreeBSD 6.1 的首个 BETA 版本现在 <a
+ href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-hackers/2006-February/015418.html">可用</a> 了。
+ 对应的 BETA1 ISO 镜像可以从许多
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/zh_CN.UTF-8/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ FreeBSD 镜像站点</a> 之一下载。</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <day>
+ <name>31</name>
+ <event>
+ <p>commit 权限提升:<a
+ href="mailto:cperciva@FreeBSD.org">Colin Percival</a>
+ (src, ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>26</name>
+ <event>
+ <title>2005 年十至十二月进度报告</title>
+
+ <p>现在可以访问包含 26 个项目的 2005 年十至十二月 <a
+ href="&enbase;/news/status/report-2005-10-2005-12.html">进度报告</a>
+ 了。</p>
+ </event>
+ </day>
+ <day>
+ <name>19</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:matteo@FreeBSD.org">Matteo Riondato</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:vd@FreeBSD.org">Vasil Dimov</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+ <event>
+ <p>新增 committer:<a
+ href="mailto:rink@FreeBSD.org">Rink Springer</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+ </year>
+
+</news>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/press.xml b/zh_CN.UTF-8/share/xml/press.xml
new file mode 100644
index 0000000000..b69e6d6c7d
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/press.xml
@@ -0,0 +1,906 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE press PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Press//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/press.dtd">
+<!--
+ COMMITTERS PLEASE NOTE:
+ News articles referenced in this file are also to be archived under
+ "freefall:/c/www/bsddoc/press/".
+-->
+
+<!-- The FreeBSD Simplified Chinese Documentation Project -->
+<!-- Original Revision 1.48 -->
+
+<press>
+ <cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+
+ <year>
+ <name>2007</name>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+ <story>
+ <name>再评 PC-BSD</name>
+ <url>http://blogs.ittoolbox.com/webdesign/php/archives/pcbsd-revisited-18820</url>
+ <site-name>ITToolbox</site-name>
+ <site-url>http://www.ittoolbox.com/</site-url>
+ <date>2007 年 9 月 6 日</date>
+ <author>Gregory L. Magnusson</author>
+ <p>基于 FreeBSD 的 PC-BSD 桌面系统给评论员留下了深刻的印象。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <story>
+ <name>宕机时间, 那是什么?</name>
+ <url>http://www.processor.com/editorial/article.asp?article=articles/P2935/21p35/21p35.asp&amp;guid=</url>
+ <site-name>Processor Magazine</site-name>
+ <site-url>http://www.processor.com/</site-url>
+ <date>2007 年 8 月 31 日</date>
+ <author>Processor Magazine 编辑</author>
+ <p>在 Processor Magazine 上发表的使用
+ FreeBSD 以及 OpenBSD 作为增加服务器持续服务时间 (uptime)
+ 一种手段的文章。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Linux 与 BSD, 区别在哪里?</name>
+ <url>http://www.linuxdevcenter.com/pub/a/linux/2007/08/23/linux-vs-bsd-whats-the-difference.html</url>
+ <site-name>Linux Dev Center</site-name>
+ <site-url>http://www.linuxdevcenter.com/</site-url>
+ <date>2007 年 8 月 23 日</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>写给 Linux 用户的关于 PC-BSD 的介绍。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Desktop FreeBSD 第七部分: 配置终端仿真软件</name>
+ <url>http://www.ofb.biz/safari/article/435.html</url>
+ <site-name>Open For Business</site-name>
+ <site-url>http://www.ofb.biz/</site-url>
+ <date>2007 年 8 月 10 日</date>
+ <author>Ed Hurst</author>
+ <p>关于如何使用和配置 FreeBSD 命令行界面的文章。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>INQ 初试开源软件</name>
+ <url>http://www.theinquirer.net/?article=41377</url>
+ <site-name>The Inquirer</site-name>
+ <site-url>http://www.theinquirer.net/</site-url>
+ <date>2007 年 8 月 1 日</date>
+ <author>Dr. John</author>
+ <p>The Inquirer 对基于 FreeBSD 的 PC-BSD 1.4 (beta) 进行了试运行。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <story>
+ <name>BSDTalk 专访: 嵌入式 FreeBSD</name>
+ <url>http://bsdtalk.blogspot.com/2007/07/bsdtalk122-embedding-freebsd-with-m.html</url>
+ <site-name>bsdtalk</site-name>
+ <site-url>http://bsdtalk.blogspot.com/</site-url>
+ <date>2007 年 7 月 26 日</date>
+ <author>Will Backman</author>
+ <p>对 M. Warner Losh 就 FreeBSD 的嵌入式应用进行的 podcast 专访。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>BSDTalk 专访: George Neville-Neil</name>
+ <url>http://bsdtalk.blogspot.com/2007/07/bsdtalk121-fast-ipsec-with-george.html</url>
+ <site-name>bsdtalk</site-name>
+ <site-url>http://bsdtalk.blogspot.com</site-url>
+ <date>2007 年 7 月 18 日</date>
+ <author>Will Backman</author>
+ <p>BSDTalk 就 FAST IPSec 对 FreeBSD 开发者 George Neville-Neil
+ 进行的专访。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Desktop FreeBSD 第六部分: 用户态 PPP 连接</name>
+ <url>http://www.ofb.biz/safari/article/433.html</url>
+ <site-name>Open For Business</site-name>
+ <site-url>http://www.ofb.biz/</site-url>
+ <date>2007 年 7 月 7 日</date>
+ <author>Ed Hurst</author>
+ <p>在 FreeBSD 上配置用户态 PPP 的教程。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <story>
+ <name>24-小时试用: PC-BSD</name>
+ <url>http://arstechnica.com/reviews/os/pc-bsd-a-24-hour-test-drive.ars</url>
+ <site-name>Ars Technica</site-name>
+ <site-url>http://www.arstechnica.com/</site-url>
+ <date>2007 年 6 月 18 日</date>
+ <author>Troy Unrau</author>
+ <p>Ars Technica 评论了 PC-BSD 1.3 以及对其的喜爱。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Desktop FreeBSD 第五部分: 打印</name>
+ <url>http://www.ofb.biz/safari/article/430.html</url>
+ <site-name>Open For Business</site-name>
+ <site-url>http://www.ofb.biz/</site-url>
+ <date>2007 年 6 月 11 日</date>
+ <author>Ed Hurst</author>
+ <p>一篇关于 FreeBSD 桌面上的打印的介绍文章。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>哈萨克总统遭遇到的神秘问题</name>
+ <url>http://www.reuters.com/article/technologyNews/idUSL0131903220070601</url>
+ <site-name>路透社</site-name>
+ <site-url>http://www.reuters.com/</site-url>
+ <date>2007 年 6 月 1 日</date>
+ <author>路透社</author>
+ <p>一篇关于哈萨克斯坦总统的 webcast 中 FreeBSD 成为最热门问题之一的文章。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <story>
+ <name>BSD 木马后门 (Rootkit) 入门读本</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2007/05/31/defending-against-rootkits-under-bsd.html</url>
+ <site-name>ONLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>2007 年 5 月 31 日</date>
+ <author>Federico Biancuzzi</author>
+ <p>关于 BSD 木马后门一书作者的第一本书的专访。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>BSDTalk 专访: FreeBSD Core Team</name>
+ <url>http://bsdtalk.blogspot.com/2007/05/bsdtalk114-few-freebsd-core-team.html</url>
+ <site-name>bsdtalk</site-name>
+ <site-url>http://bsdtalk.blogspot.com/</site-url>
+ <date>2007 年 5 月 25 日</date>
+ <author>Will Backman</author>
+ <p>BSDTalk 就 BSDCAN '07 对部分 FreeBSD Core team 成员的专访。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Desktop FreeBSD 第五部分: 打印</name>
+ <url>http://www.ofb.biz/safari/article/427.html</url>
+ <site-name>Open For Business</site-name>
+ <site-url>http://www.ofb.biz/</site-url>
+ <date>2007 年 5 月 18 日</date>
+ <author>Ed Hurst</author>
+ <p>关于 FreeBSD 桌面上的电子邮件配置的文章。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Linux 太过单调? 试试看这个</name>
+ <url>http://www.theinquirer.net/default.aspx?article=39621</url>
+ <site-name>The Inquirer</site-name>
+ <site-url>http://www.theinquirer.net/</site-url>
+ <date>2007 年 5 月 15 日</date>
+ <author>Liam Proven</author>
+ <p>关于 PC-BSD 1.3 的评论。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>BSDTalk 专访: Diane Bruce</name>
+ <url>http://bsdtalk.blogspot.com/2007/05/bsdtalk111-freebsd-developer-diane.html</url>
+ <site-name>bsdtalk</site-name>
+ <site-url>http://bsdtalk.blogspot.com</site-url>
+ <date>2007 年 5 月 9 日</date>
+ <author>Will Backman</author>
+ <p>BSDTalk 就 BSD 上的业余无线电广播采访了 FreeBSD 开发者 Diane Bruce。</p>
+ </story>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <story>
+ <name>BSDTalk 专访: George Neville-Neil</name>
+ <url>http://bsdtalk.blogspot.com/2007/04/bsdtalk109-george-neville-neil-and.html"</url>
+ <site-name>bsdtalk</site-name>
+ <site-url>http://bsdtalk.blogspot.com</site-url>
+ <date>2007 年 4 月 26 日</date>
+ <author>Will Backman</author>
+ <p>本次 BSDTalk 专访中, 采访了 FreeBSD 开发者 George Neville-Neil
+ 并讨论了关于使用 VM 进行开发等问题。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Desktop FreeBSD 第三部分: 安装软件</name>
+ <url>http://www.ofb.biz/safari/article/425.html</url>
+ <site-name>Open For Business</site-name>
+ <site-url>http://www.ofb.biz/</site-url>
+ <date>2007 年 4 月 12 日</date>
+ <author>Ed Hurst</author>
+ <p>一篇详细地指导读者如何通过 FreeBSD 的 ports
+ 和 package 套件安装第三方软件的文章。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <story>
+ <name>部署 FreeBSD 6.2 服务器</name>
+ <url>http://www.openaddict.com/deploying_a_freebsd_6_2_server.html</url>
+ <site-name>OpenAddict</site-name>
+ <site-url>http://www.openaddict.com/</site-url>
+ <date>2007 年 3 月 10 日</date>
+ <author>Sharaz</author>
+ <p>这是关于如何部署基于
+ FreeBSD 的 Apache 2.2、 PHP 5、 MySQL 5.0、 带 SMTP-AUTH 的 Sendmail、
+ Webmail、 Bind DNS、 SNMP、 同步本地时间、
+ Webmin 以及利用 rrdtool/cacti 来进行流量绘制的服务器的系列文章第三部分。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>BSDTalk 专访: Randall Stewart</name>
+ <url>http://bsdtalk.blogspot.com/2007/03/bsdtalk102-cisco-distinguished-engineer.html</url>
+ <site-name>bsdtalk</site-name>
+ <site-url>http://bsdtalk.blogspot.com</site-url>
+ <date>2007 年 3 月 6 日</date>
+ <author>Will Backman</author>
+ <p>BSDTalk 就 SCTP 在 FreeBSD 上的移植工作采访了 FreeBSD 开发者 Randall Stewart。</p>
+ </story>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <story>
+ <name>BSDTalk 专访: George Neville-Neil</name>
+ <url>http://bsdtalk.blogspot.com/2007/02/bsdtalk101-freebsd-developer-george.html</url>
+ <site-name>bsdtalk</site-name>
+ <site-url>http://bsdtalk.blogspot.com</site-url>
+ <date>2007 年 2 月 26 日</date>
+ <author>Will Backman</author>
+ <p>BSDTalk 就其 packet 构建包和调试工具采访了 FreeBSD 开发者 George Neville-Neil。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>专访: The BSD Certification Group 的 Dru Lavigne</name>
+ <url>http://www.thejemreport.com/mambo/content/view/305/</url>
+ <site-name>The Jem Report</site-name>
+ <site-url>http://www.thejemreport.com/</site-url>
+ <date>2007 年 2 月 20 日</date>
+ <author>Jem Matzan</author>
+ <p>BSD Certification Group 成员 Dru Lavigne 讲解自由/开源软件如何为人们的职业生涯提供良好而廉价的变革机会。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>专访: FreeBSD 基金会的 Sam Leffler</name>
+ <url>http://www.thejemreport.com/mambo/content/view/304/</url>
+ <site-name>The Jem Report</site-name>
+ <site-url>http://www.thejemreport.com/</site-url>
+ <date>2007 年 2 月 15 日</date>
+ <author>Jem Matzan</author>
+ <p>对 FreeBSD 开发者及基金会总监
+ Sam Leffler 就 FreeBSD 基金会的有关话题进行的采访。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>开源软件支持下的 In Ticketing</name>
+ <url>http://business.newsforge.com/business/07/01/25/1642213.shtml?tid=33</url>
+ <site-name>NewsForge</site-name>
+ <site-url>http://www.newsforge.com/</site-url>
+ <date>2007 年 2 月 2 日</date>
+ <author>Tina Gasperson</author>
+ <p>票务公司 <a href="http://www.inticketing.com/">In Ticketing</a>
+ 使用 FreeBSD 以获得其提供的安全特性。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <story>
+ <name>PC-BSD 1.3 内幕</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2007/01/25/inside-pc-bsd-13.html</url>
+ <site-name>Onlamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>2007 年 1 月 25 日</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>对 PC-BSD 交付工程组成员 Kris Moore、 Andrei Kolu 以及 Charles
+ Landemaine 的采访。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>采访 Matteo Riondato, FreeSBIE</name>
+ <url>http://distrowatch.com/weekly.php?issue=20070122#interview</url>
+ <site-name>DistroWatch</site-name>
+ <site-url>http://distrowatch.com/</site-url>
+ <date>2007 年 1 月 22 日</date>
+ <author>Distrowatch staff</author>
+ <p>对 FreeBSD 开发者及 FreeSBIE, 一种基于 FreeBSD 的 “Live CD”
+ 的交付工程师 Matteo Riondato 的采访。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 6.2: 精雕细琢, 更加稳定</name>
+ <url>http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3654371</url>
+ <site-name>InternetNews.com</site-name>
+ <site-url>http://www.internetnews.com/</site-url>
+ <date>2007 年 1 月 17 日</date>
+ <author>Sean Michael Kerner</author>
+ <p>对 FreeBSD 6.2 的简要介绍。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeSBIE 2.0-RELEASE 发布了!</name>
+ <url>http://osnews.com/story.php/16957/FreeSBIE-2.0-Released</url>
+ <site-name>OSnews</site-name>
+ <site-url>http://www.osnews.com</site-url>
+ <date>2007 年 1 月 16 日</date>
+ <author>Thom Holwerda</author>
+ <p>经过两年的开发, FreeBSD Live-CD, FreeSBIE 发布了新的版本。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>PC-BSD 新年新貌</name>
+ <url>http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3651641</url>
+ <site-name>InternetNews.com</site-name>
+ <site-url>http://www.internetnews.com/</site-url>
+ <date>2007 年 1 月 2 日</date>
+ <author>Sean Michael Kerner</author>
+ <p>对 PC-BSD 1.3 新功能的介绍。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>本月项目: 2007 年 1 月 - FreeNAS</name>
+ <url>http://sourceforge.net/potm/potm-2007-01.php</url>
+ <site-name>SourceForge.Net</site-name>
+ <site-url>http://sourceforge.net/</site-url>
+ <date>2007 年 1 月</date>
+ <author>SF.Net Staff</author>
+ <p>对基于 FreeBSD 的 FreeNAS 项目开发人员的专访,
+ 这是 SourceForge 的本月项目栏目的一部分。</p>
+ </story>
+ </month>
+ </year>
+
+ <year>
+ <name>2006</name>
+
+ <month>
+ <name>12</name>
+
+ <story>
+ <name>使用 FreeBSD 6.1 从头配置安全的电子邮件服务器 (第 2 部分)</name>
+ <url>http://www.freesoftwaremagazine.com/articles/secure_email_servers_from_scratch_with_freebsd_6_part_2</url>
+ <site-name>Free Software Magazine</site-name>
+ <site-url>http://www.freesoftwaremagazine.com/</site-url>
+ <date>2006 年 12 月 13 日</date>
+ <author>Yousef Ourabi</author>
+ <p>高端邮件服务器的点缀性配置: web-mail、
+ 反病毒过滤、 垃圾过滤, 以及使用 MySQL 管理托管域名和用户。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>安装 FreeBSD 6.1</name>
+ <url>http://www.openaddict.com/installing_freebsd_6_1.html</url>
+ <site-name>OpenAddict</site-name>
+ <site-url>http://www.openaddict.com/</site-url>
+ <date>2006 年 12 月 11 日</date>
+ <author>Sharaz</author>
+ <p>一篇关于 FreeBSD 6.1 安装过程的详细介绍文章</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>部署 FreeBSD 6.1 服务器之迅捷指南</name>
+ <url>http://www.openaddict.com/quick_and_dirty_guide_to_deploying_a_freebsd_6_1_server.html</url>
+ <site-name>OpenAddict</site-name>
+ <site-url>http://www.openaddict.com/</site-url>
+ <date>2006 年 12 月 08 日</date>
+ <author>Rich Morgan</author>
+ <p>介绍如何配置 FreeBSD 6.1 服务器, 并在其上安装
+ Apache、 Webmin、 PHP 5、 MySQL 5.0、 带 SMTP 身份认证的 Sendmail、 Bind
+ DNS、 SNMP 以及本地时钟同步服务的文章。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>中国研发服务器 OS; 联想参与其中</name>
+ <url>http://www.pacificepoch.com/newsstories/82819_0_5_0_M/</url>
+ <site-name>弥亚世代</site-name>
+ <site-url>http://www.pacificepoch.com/</site-url>
+ <date>2006 年 12 月 04 日</date>
+ <author>Zhengqian Zhou</author>
+ <p>中国的科技部 (MOST) 宣称, 中国已经完成了一种基于 FreeBSD
+ 的服务器操作系统的研发工作。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>11</name>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 安全事件审计</name>
+ <url>http://www.securityfocus.com/columnists/422</url>
+ <site-name>Security Focus</site-name>
+ <site-url>http://www.securityfocus.com/</site-url>
+ <date>2006 年 11 月 10 日</date>
+ <author>Federico Biancuzzi</author>
+ <p>对 FreeBSD 开发人员 Robert Watson 就 FreeBSD 6.2
+ 中新增的审计子系统的访谈。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 发布了 6.2 Beta 3</name>
+ <url>http://www.itjungle.com/tug/tug110906-story06.html</url>
+ <site-name>IT Jungle</site-name>
+ <site-url>http://www.itjungle.com/</site-url>
+ <date>2006 年 11 月 9 日</date>
+ <author>Timothy Prickett Morgan</author>
+ <p>关于即将发布的 6.2 release 的新闻, 同时介绍了一些 FreeBSD 7 的新功能。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>10</name>
+
+ <story>
+ <name>使用 FreeBSD 6.1 从头配置安全的电子邮件服务器 (第 1 部分)</name>
+ <url>http://www.freesoftwaremagazine.com/articles/secure_email_server_bsd_part_1</url>
+ <site-name>Free Software Magazine</site-name>
+ <site-url>http://www.freesoftwaremagazine.com/</site-url>
+ <date>2006 年 10 月 25 日</date>
+ <author>Yousef Ourabi</author>
+ <p>使用 FreeBSD、 Postifx、 ClamAV、
+ Spamassasin 以及 MySQL 构建安全的电子邮件服务器。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>企业 Unix 的下一轮竞争: PC-BSD 可能成为下一个 Linux</name>
+ <url>http://www.serverwatch.com/eur/article.php/3640151</url>
+ <site-name>ServerWatch.com</site-name>
+ <site-url>http://www.serverwatch.com/</site-url>
+ <date>2006 年 10 月 25 日</date>
+ <author>Brian Proffitt</author>
+ <p>关于 iXsystems 收购基于 FreeBSD 的 PC-BSD 的交易公告的说明。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>iXsystems 因何收购 PC-BSD</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2006/10/23/ixsystems-pc-bsd.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>2006 年 10 月 23 日</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>一篇就 iXsystems Inc. 收购 PC-BSD 的针对 Kris Moore 和 Matt Olander
+ 的访谈。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>利用虚拟化技术构建 NAS 设备</name>
+ <url>http://www.itweek.co.uk/2166671</url>
+ <site-name>IT Week</site-name>
+ <site-url>http://www.itweek.co.uk/</site-url>
+ <date>2006 年 10 月 18 日</date>
+ <author>Alan Stevens</author>
+ <p>在 VMWare 虚拟机中利用基于 FreeBSD 的 FreeNAS 建立您自己的虚拟网络存储设备。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Desktop FreeBSD: 全面优化的 6.x 安装</name>
+ <url>http://www.ofb.biz/safari/article/402.html</url>
+ <site-name>Open For Business</site-name>
+ <site-url>http://www.ofb.biz/</site-url>
+ <date>2006 年 10 月 12 日</date>
+ <author>Ed Hurst</author>
+ <p>本文介绍了如何为优化性能从源代码 (重) 联编 FreeBSD 系统。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>基于 FreeBSD 的 PC-BSD 被 ‘收购’ 了</name>
+ <url>http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3637341</url>
+ <site-name>InternetNews.com</site-name>
+ <site-url>http://www.internetnews.com/</site-url>
+ <date>2006 年 10 月 12 日</date>
+ <author>Sean Michael Kerner</author>
+ <p>iXsystems Inc. 收购了 PC-BSD, 一种基于 FreeBSD 的桌面操作系统的商标权和知识产权。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>将旧的笔记本电脑变为一套便携式网络故障排查系统</name>
+ <url>http://www.techbuilder.org/recipes/193105146</url>
+ <site-name>TechBuilder</site-name>
+ <site-url>http://www.techbuilder.org/</site-url>
+ <date>2006 年 10 月 09 日</date>
+ <author>David S. Markowitz</author>
+ <p>如何用旧的笔记本和 FreeBSD 来建立网络监控系统。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Desktop FreeBSD: 64-位 之未来</name>
+ <url>http://www.ofb.biz/safari/article/400.html</url>
+ <site-name>Open For Business</site-name>
+ <site-url>http://www.ofb.biz/</site-url>
+ <date>2006 年 10 月 04 日</date>
+ <author>Ed Hurst</author>
+ <p>这篇文章的作者介绍了建立令人满意的基于 FreeBSD 的 64-位桌面计算效果。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <story>
+ <name>Win4BSD 发布了</name>
+ <url>http://win4bsd.com/content/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=20&amp;Itemid=2</url>
+ <site-name>Win4BSD</site-name>
+ <site-url>http://www.win4bsd.com/</site-url>
+ <date>2006 年 09 月 25 日</date>
+ <author>Dan Perlman</author>
+ <p>Virtual Bridges, 一家利用虚拟化技术实现企业和 SMB 解决方案的供应商今天宣布发布 Win4BSD
+ Pro Desktop&trade;。 Win4BSD Pro Desktop 作为
+ &os;/PC-BSD 的应用程序运行, 并允许用户运行 Windows 应用程序和桌面,
+ 而无需对 BSD 平台进行其它变动。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>POSIX 异步 I/O</name>
+ <url>http://www.informit.com/articles/article.asp?p=607373&amp;seqNum=1&amp;rl=1</url>
+ <site-name>InformIT</site-name>
+ <site-url>http://www.informit.com/</site-url>
+ <date>2006 年 09 月 22 日</date>
+ <author>David Chisnall</author>
+ <p>介绍了 FreeBSD 和其它开源 OS 中的异步 I/O 编程。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>DesktopBSD 1.0:用于桌面的 FreeBSD</name>
+ <url>http://os.newsforge.com/os/06/09/01/2053249.shtml</url>
+ <site-name>NewsForge</site-name>
+ <site-url>http://www.newsforge.com/</site-url>
+ <date>2006 年 09 月 11 日</date>
+ <author>Stefan Vrabie</author>
+ <p>关于 DesktopBSD 1.0 的评论。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>(迟到的) FreeBSD 6.1 一瞥</name>
+ <url>http://weblog.infoworld.com/venezia/archives/007779.html</url>
+ <site-name>InfoWorld</site-name>
+ <site-url>http://www.infoworld.com/</site-url>
+ <date>2006 年 09 月 06 日</date>
+ <author>Paul Venezia</author>
+ <p>作者介绍了使用软 RAID 和 PF 的基于 FreeBSD 的邮件服务器和 Web 主机。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <story>
+ <name>VMware 的虚拟设备竞赛 - 胜者是?</name>
+ <url>http://weblog.infoworld.com/virtualization/archives/2006/08/vmwares_virtual_1.html</url>
+ <site-name>InfoWorld</site-name>
+ <site-url>http://www.infoworld.com/</site-url>
+ <date>2006 年 08 月 15 日</date>
+ <author>David Marshall</author>
+ <p>基于 FreeBSD 的 FreeNAS 存储服务项目赢得了 VMWare Inc. 的虚拟化竞赛大奖。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 6 中的高级安装任务</name>
+ <url>http://www.informit.com/articles/article.asp?p=597694&amp;rl=1</url>
+ <site-name>InformIT</site-name>
+ <site-url>http://www.informit.com</site-url>
+ <date>2006年 8月 11日</date>
+ <author>Brian Tiemann</author>
+ <p>从 "FreeBSD 6 Unleashed" 书中的节选,
+ 介绍了非标准的 FreeBSD 安装方法。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>PC-BSD: 对初学者最友善的 OS</name>
+ <url>http://www.osweekly.com/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=2287&amp;Itemid=449</url>
+ <site-name>OSWeekly.com</site-name>
+ <site-url>http://www.osweekly.com/</site-url>
+ <date>2006年 8月 10日</date>
+ <author>Matt Hartley</author>
+ <p>对 PC-BSD 的一篇评论, 介绍了它的安装和包管理。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>持续前进的 BSD Unix 项目</name>
+ <url>http://www.itjungle.com/breaking/bn080206-story01.html</url>
+ <site-name>ITJungle</site-name>
+ <site-url>http://www.itjungle.com/</site-url>
+ <date>2 August 2006</date>
+ <author>Timothy Prickett Morgan</author>
+ <p>这篇文章报道了 FreeBSD project 向 Sparc (T1) 平台移植的进展,
+ 以及在最新的几次发行版本中可伸缩性方面的改进。 同时,
+ 它也提到了其他 BSD 项目的一些进展情况。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>在 Sun Fire X2100 上使用 gmirror</name>
+ <url>http://ezine.daemonnews.org/200608/gmirror_1.html</url>
+ <site-name>DaemonNews</site-name>
+ <site-url>http://www.daemonnews.org/</site-url>
+ <date>August 2006</date>
+ <author>Grzegorz Czaplinski</author>
+ <p>关于如何构建和卸下 gmirror 系统的两篇系列文章的第一部分。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <story>
+ <name>CBC 的网站全面使用开源产品!</name>
+ <url>http://www.insidethecbc.com/2006/07/15/under-the-hood-at-cbcca-open-source</url>
+ <site-name>InsideTheCBC.com</site-name>
+ <site-url>http://www.insidethecbc.com/</site-url>
+ <date>2006年 7月 15日</date>
+ <author>Blake Crosby</author>
+ <p>一篇关于加拿大广播公司介绍他们在 IT 基础设施中使用 FreeBSD 的文章。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>对 NVIDIA 公司 Andy Ritger 和 Christian Zander 的采访</name>
+ <url>http://bsdtalk.blogspot.com/2006/07/bsdtalk054-interview-with-andy-ritger.html</url>
+ <site-name>BSDTalk</site-name>
+ <site-url>http://bsdtalk.blogspot.com/</site-url>
+ <date>2006年 7月 14日</date>
+ <author>Will Backman</author>
+ <p>Will Backman 与来自 NVIDIA 的 Andy Ritger 和 Christian Zander
+ 就 NVIDIA FreeBSD 图形驱动进行了对话。
+ 这期访问介绍了该驱动程序目前提供的功能、 未来的改进计划,
+ 并就授权和 NVIDIA 参与开源项目进行了一些讨论。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>使用 DesktopBSD</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2006/07/13/FreeBSDBasics.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>2006年 7月 13日</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>这篇文章深入介绍了 DesktopBSD, 一种易用的针对桌面的 FreeBSD 5.5
+ 版本。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>用于社区中心的 PC-BSD</name>
+ <url>http://os.newsforge.com/os/06/06/23/1442207.shtml?tid=8</url>
+ <site-name>NewsForge</site-name>
+ <site-url>http://www.newsforge.com/</site-url>
+ <date>2006 年 7 月 03 日</date>
+ <author>Henry Gillow-Wiles</author>
+ <p>一家非盈利性社区中心的 IT 总监对于基于 FreeBSD 的 PC-BSD
+ 操作系统的速度、 可靠性以及硬件兼容性十分满意。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <story>
+ <name>用普通硬件和 FreeBSD 建立邮件服务器, 第 2 部分</name>
+ <url>http://www.techbuilder.org/article/189400686</url>
+ <site-name>TechBuilder</site-name>
+ <site-url>http://www.techbuilder.org/</site-url>
+ <date>2006年 6月 12日</date>
+ <author>David S. Markowitz</author>
+ <p>TechBuilder 这份案例的第二部分介绍了如何在使用 FreeBSD 和 PC 构建的邮件服务器上,
+ 增加反病毒、 垃圾邮件防护以及 webmail 功能。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>五月份最可靠的六家主机托管公司</name>
+ <url>http://news.netcraft.com/archives/2006/06/06/six_hosting_companies_most_reliable_hoster_in_may.html</url>
+ <site-name>Netcraft</site-name>
+ <site-url>http://www.netcraft.com/</site-url>
+ <date>2006年 6月 06日</date>
+ <author>Mandy</author>
+ <p>Netcraft 在 2006 年五月所进行的普查显示,
+ 可靠性排名前五的 Internet 主机托管公司中有四家使用 FreeBSD。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>用普通硬件和 FreeBSD 建立邮件服务器, 第 1 部分</name>
+ <url>http://www.techbuilder.org/article/188701471</url>
+ <site-name>TechBuilder</site-name>
+ <site-url>http://www.techbuilder.org/</site-url>
+ <date>2006年 6月 05日</date>
+ <author>David S. Markowitz</author>
+ <p>如何使用 PC 和 FreeBSD 为中小企业建立邮件服务器。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <story>
+ <name>FreeNAS 服务器印象</name>
+ <url>http://hardware.newsforge.com/hardware/06/05/19/1349206.shtml?tid=69</url>
+ <site-name>NewsForge</site-name>
+ <site-url>http://www.newsforge.com/</site-url>
+ <date>2006年 5月 30日</date>
+ <author>Gary Sims</author>
+ <p>一篇关于 FreeNAS, 一种基于 FreeBSD 的 NAS 产品的文章。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>DTrace 在 FreeBSD 上的黄金时段</name>
+ <url>http://www.zdnet.com.au/news/software/soa/DTrace_reaches_prime_time_on_FreeBSD/0,2000061733,39257452,00.htm</url>
+ <site-name>ZDNet Australia</site-name>
+ <site-url>http://www.zdnet.com.au/</site-url>
+ <date>2006年 5月 29日</date>
+ <author>Renai LeMay</author>
+ <p>ZDNet 的一篇关于 FreeBSD 上的 DTrace 的文章。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>BSD 的包管理系统</name>
+ <url>http://www.informit.com/articles/article.asp?p=471098&amp;rl=1</url>
+ <site-name>InformIT.com</site-name>
+ <site-url>http://www.informit.com/</site-url>
+ <date>26 May 2006</date>
+ <author>David Chisnall</author>
+ <p>一篇关于各式 BSD 操作系统中包管理系统的文章。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>专访 FlightAware 的 Karl Lehenbauer of</name>
+ <url>http://bsdtalk.blogspot.com/2006/05/bsdtalk042-interview-with-karl.html</url>
+ <site-name>BSDTalk</site-name>
+ <site-url>http://bsdtalk.blogspot.com/</site-url>
+ <date>2006年 5月 15日</date>
+ <author>Will Backman</author>
+ <p><a href="http://www.amd.com/us-en/Corporate/VirtualPressRoom/0,,51_104_566~107687,00.html">FlightAware
+ 使用 FreeBSD/amd64 系统</a> 用以追踪每日多达 70, 000
+ 架次的航班位置。 Will Backman 与 Karl Lehenbauer
+ 共同讨论了关于 FlightAware 如何成功地运用 FreeBSD 以及其他开源技术,
+ 以驱动其产品的相关话题。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 誓与 Linux 桌面系统一决高下</name>
+ <url>http://news.com.com/2100-1011_3-6071598.html</url>
+ <site-name>News.com</site-name>
+ <site-url>http://news.com.com/</site-url>
+ <date>2006年 5月 12日</date>
+ <author>Ingrid Marson</author>
+ <p>ZDNet 关于 FreeBSD 即将增加的桌面特性的文章。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 6.1 评论</name>
+ <url>http://www.softwareinreview.com/cms/content/view/37/1/</url>
+ <site-name>Software in review</site-name>
+ <site-url>http://www.softwareinreview.com/</site-url>
+ <date>2006年 5月 12日</date>
+ <author>Jem Matzan</author>
+ <p>关于 amd64 平台上 FreeBSD 6.1 的评论。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 6.1 的稳定性</name>
+ <url>http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3605211</url>
+ <site-name>InternetNews.com</site-name>
+ <site-url>http://www.internetnews.com/</site-url>
+ <date>2006年 5月 10日</date>
+ <author>Sean Michael Kerner</author>
+ <p>一篇介绍 FreeBSD 项目的文章, 重点讨论了 6.1 和 5.5
+ 版本的可靠性和品质控制。</p>
+ </story>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <story>
+ <name>访谈: FreeBSD 基金会的 Deb Goodkin</name>
+ <url>http://blogs.ittoolbox.com/unix/bsd/archives/008670.asp</url>
+ <site-name>Blog: BSD 领袖一年的生活</site-name>
+ <site-url>http://blogs.ittoolbox.com/unix/bsd/</site-url>
+ <date>2006年 4月 11日</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>在这次访谈中, Deb Goodkin 介绍了一些您感兴趣的关于 FreeBSD
+ 基金会的信息, 及其工作内幕。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>访谈: FreeBSD 的 John Baldwin</name>
+ <url>http://blogs.ittoolbox.com/unix/bsd/archives/008672.asp</url>
+ <site-name>Blog: BSD 领袖一年的生活</site-name>
+ <site-url>http://blogs.ittoolbox.com/unix/bsd/</site-url>
+ <date>2006年 4月 10日</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>在这次访谈中, FreeBSD 项目的 John Baldwin
+ 介绍了 FreeBSD 开发团队, 以及在大型开源项目背后的一些事情。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <story>
+ <name>在 FreeBSD 6 中配置 Linux 兼容环境</name>
+ <url>http://os.newsforge.com/os/06/03/22/1531252.shtml?tid=8&amp;tid=2</url>
+ <site-name>Newsforge</site-name>
+ <site-url>http://www.newsforge.com/</site-url>
+ <date>2006年 3月 31日</date>
+ <author>Gordon McEwen</author>
+ <p>一份关于如何在 FreeBSD 6 中配置和运行 Linux 应用程序的说明。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <story>
+ <name>根据操作系统进行网络过滤</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2006/02/16/os_fingerprint_filtering.html</url>
+ <site-name>Onlamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>2006年 2月 16日</date>
+ <author>Avleen Vig</author>
+ <p>通过使用 FreeBSD、 pf、 ALTQ 和 squid
+ 使病毒和流氓软件远离您的网络。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>开启南非青少年的数字之门</name>
+ <url>http://www.tectonic.co.za/view.php?id=859</url>
+ <site-name>tectonic</site-name>
+ <site-url>http://www.tectonic.co.za/</site-url>
+ <date>2006 年 2 月 08 日</date>
+ <author>Lunga Madlala</author>
+ <p>一篇在介绍南非某些省的 “数字之门” 中提到 FreeBSD
+ 使用的文章。</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <story>
+ <name>BSD: 另一种自由的 UNIX 家族</name>
+ <url>http://www.informit.com/articles/article.asp?p=439601&amp;rl=1</url>
+ <site-name>InformIT</site-name>
+ <site-url>http://www.informit.com/</site-url>
+ <date>2006 年 1 月 20 日</date>
+ <author>David Chisnall</author>
+ <p>介绍开放源代码的 BSD 操作系统。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>访谈: BSD 认证小组的 Dru Lavigne</name>
+ <url>http://business.newsforge.com/business/06/01/13/173233.shtml?tid=35&amp;tid=8</url>
+ <site-name>Newsforge</site-name>
+ <site-url>http://www.newsforge.com/</site-url>
+ <date>2006 年 1 月 20 日</date>
+ <author>Federico Biancuzzi</author>
+ <p>采访了 BSD 认证小组, 一个为建立基于 BSD
+ 的操作系统的认证标准而成立的非营利组织的缔造者。</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>在 FreeBSD 上运行商业 Linux 软件</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2006/01/12/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>Onlamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>2006年 1 月 12日</date>
+ <author>Michael W. Lucas</author>
+ <p>作者展示了如何在 FreeBSD 上运行为基于 Linux
+ 的操作系统联编的应用程序。</p>
+ </story>
+ </month>
+ </year>
+
+</press>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/release.l10n.ent b/zh_CN.UTF-8/share/xml/release.l10n.ent
new file mode 100644
index 0000000000..8286cea34f
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/release.l10n.ent
@@ -0,0 +1,138 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- $FreeBSD$ -->
+<![%beta2.testing;[
+<!ENTITY beta.second '
+ <table xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" class="tblbasic">
+ <thead>
+ <tr style="text-align: center;">
+ <td colspan="2">版本 &amp; 平台</td>
+ <td>发行版安装文件</td>
+ <td title="ISO9660 CD 镜像"><a href="&enbase;/doc/zh_CN.UTF-8/books/handbook/install-diff-media.html#INSTALL-CDROM">ISO</a></td>
+ <td>计划</td>
+ <td>待决问题列表</td>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td colspan="2">FreeBSD &betarel2.current;-&betarel2.vers;</td>
+ <td colspan="2"></td>
+ <td><a href="&enbase;/releases/&betarel2.current;R/schedule.html">[查看]</a></td>
+ <td><a href="&enbase;/releases/&betarel2.current;R/todo.html">[查看]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
+ <td>alpha</td>
+ <td><a href="&url.rel;/alpha/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[安装文件]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/alpha/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>amd64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[安装文件]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>i386</td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[安装文件]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>ia64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/ia64/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[安装文件]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/ia64/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>pc98</td>
+ <td><a href="&url.rel;/pc98/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[安装文件]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/pc98/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>ppc</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>sparc64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[安装文件]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+'>
+]]>
+<!ENTITY beta.second ''>
+
+<![%beta.testing;[
+<!ENTITY beta.desc '
+ <div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <a name="helptest"></a>
+ <h2>为即将发布的 FreeBSD 版本提供帮助</h2>
+
+ <p>我们的开发人员和交付工程师目前正在为 FreeBSD
+ 接下来的版本努力工作; 如果您希望帮助进行测试, 请下载最新联编的版本。
+ 请注意这些光盘镜像是设计用于测试目的, 因而不应在生产环境中使用。</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <thead>
+ <tr style="text-align: center;">
+ <td colspan="2">版本 &amp; 平台</td>
+ <td>发行版安装文件</td>
+ <td title="ISO9660 CD image"><a href="&enbase;/doc/zh_CN.UTF-8/books/handbook/install-diff-media.html#INSTALL-CDROM">ISO</a></td>
+ <td>计划</td>
+ <td>待决问题列表</td>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td colspan="2">FreeBSD &betarel.current;-&betarel.vers;</td>
+ <td colspan="2"></td>
+ <td rowspan="8"><a href="&enbase;/releases/&betarel.current;R/schedule.html">[查看]</a></td>
+ <td rowspan="8"><a href="&enbase;/releases/&betarel.current;R/todo.html">[查看]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
+ <td>alpha</td>
+ <td><a href="&url.rel;/alpha/&betarel.current;-&betarel.vers;">[安装文件]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/alpha/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>amd64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/&betarel.current;-&betarel.vers;">[安装文件]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>i386</td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/&betarel.current;-&betarel.vers;">[安装文件]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>ia64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/ia64/&betarel.current;-&betarel.vers;">[安装文件]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/ia64/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>powerpc</td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/&betarel.current;-&betarel.vers;">[安装文件]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>sparc64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/&betarel.current;-&betarel.vers;">[安装文件]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ &beta.second;
+ </div>
+'>
+]]>
+<!ENTITY beta.desc ''>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/teams.ent b/zh_CN.UTF-8/share/xml/teams.ent
new file mode 100644
index 0000000000..ed54729e99
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/teams.ent
@@ -0,0 +1,58 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!--
+ Names and email address of teams of people working on specified
+ tasks. Usally they're just mail aliases set up at hub.FreeBSD.org
+
+ Use these entities when referencing appropriate teams.
+
+ Please keep this list in alphabetical order by entity names.
+
+ IMPORTANT: If you delete names from this file you *must* ensure that
+ all references to them have been removed from the handbook's
+ translations. If they haven't then you *will* break the
+ builds for the other languages, and we will poke fun of you
+ in public.
+
+ Original revision: 1.18
+ $FreeBSD$
+-->
+
+<!ENTITY a.admins "FreeBSD 集群管理员 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>admins@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.bugmeister "问题报告数据库管理员 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>bugmeister@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.core-secretary "核心团队秘书 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>core-secretary@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.cvsadm "CVS 代码库管理员 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>cvsadm@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.cvsup-master "CVSup 镜像站点召集人 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>cvsup-master@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.dcvs "CVS doc 代码库管理员 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>dcvs@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.doceng "文档工程组 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>doceng@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.donations "捐赠联络官 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>donations@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.faq "FAQ 维护人 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>faq@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.ftp-master "FTP 镜像站点召集人 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>ftp-master@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.mirror-admin "FTP/WWW 镜像站点召集人 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>mirror-admin@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.ncvs "CVS src 代码库管理员 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>ncvs@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.perforce-admin "Perforce 代码库管理员 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>perforce-admin@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.pcvs "CVS ports 代码库管理员 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>pcvs@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.portmgr "Ports 管理团队 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>portmgr@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.portmgr-secretary "Ports 管理团队秘书 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>portmgr-secretary@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.projcvs "CVS 第三方项目代码库管理员 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>projcvs@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.re "Release Engineering 团队 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>re@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.secteam-secretary "Security Team Secretary <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>secteam-secretary@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.security-officer "Security Officer 团队 <email xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>security-officer@FreeBSD.org</email>">
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/trademarks.ent b/zh_CN.UTF-8/share/xml/trademarks.ent
new file mode 100644
index 0000000000..e7508ffb6c
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/trademarks.ent
@@ -0,0 +1,530 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!--
+ Trademark Legend, as required by The Open Group, Sun, etc..
+
+ This file contains entities with trademark attributions for all
+ the companies the FreeBSD documentation references. It also
+ contains entities for common products with proper trademark
+ symbols.
+
+ Please keep this file sorted.
+
+ Original revision: 1.48
+ $FreeBSD$
+-->
+
+<!ENTITY tm-attrib.3com "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>3Com 和 HomeConnect 是 3Com Corporation 的注册商标。</para>">
+<!-- An SGML entity can't start with a number... -->
+<!ENTITY tm.3com "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>3Com</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.3ware "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>3ware 和 Escalade 是 3ware Inc 的注册商标。</para>">
+<!ENTITY tm.3ware "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>3ware</trademark>">
+
+<!-- http://www.adaptec.com/worldwide/company/compeditorial.html?prodkey=legal_copyright -->
+<!ENTITY tm-attrib.adaptec "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Adaptec 是
+ Adaptec, Inc. 的注册商标。</para>">
+<!ENTITY adaptec "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Adaptec</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.adobe "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, 以及
+ PostScript 是 Adobe
+ Systems Incorporated 在美国和/或其他国家的商标或注册商标。</para>">
+<!ENTITY acrobat "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Acrobat</trademark>">
+<!ENTITY acrobat.reader "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Acrobat Reader</trademark>">
+<!ENTITY adobe "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Adobe</trademark>">
+<!ENTITY postscript "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>PostScript</trademark>">
+
+<!-- http://www.amd.com/us-en/Trademarkinformation/0,,1435_1442,00.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.amd "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>AMD, AMD Athlon,
+ AMD Opteron, Athlon, &Eacute;lan, Opteron, 和 PCnet 是
+ Advanced Micro Devices, Inc. 的商标。</para>">
+<!ENTITY amd.athlon "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>AMD Athlon</trademark>">
+<!ENTITY amd.opteron "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>AMD&nbsp;Opteron</trademark>">
+<!ENTITY athlon "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Athlon</trademark>">
+<!ENTITY elan "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>&Eacute;lan</trademark>">
+<!ENTITY opteron "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Opteron</trademark>">
+
+<!-- http://www.apple.com/legal/trademark/appletmlist.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.apple "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Apple, AirPort, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS,
+ Quicktime, 以及 TrueType 是 Apple Computer, Inc. 在美国以及其他国家的注册商标。</para>">
+<!ENTITY airport "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>AirPort</trademark>">
+<!ENTITY apple "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Apple</trademark>">
+<!ENTITY firewire "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>FireWire</trademark>">
+<!ENTITY imac "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>iMac</trademark>">
+<!ENTITY mac "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Mac</trademark>">
+<!ENTITY macintosh "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Macintosh</trademark>">
+<!ENTITY macos "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Mac OS</trademark>">
+<!ENTITY quicktime "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Quicktime</trademark>">
+<!ENTITY truetype "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>TrueType</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.arm "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>ARM 是 ARM
+ Limited. 的注册商标。</para>">
+<!ENTITY arm "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>ARM</trademark>">
+
+<!-- http://www.bluetooth.com/sig/trademark.use.asp -->
+<!ENTITY bluetooth "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Bluetooth</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.cisco "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Cisco, Catalyst, 和 IOS
+ 是 Cisco Systems, Inc. 和/或其附属机构在美国和一些其他国家的注册商标。</para>">
+<!ENTITY cisco "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Cisco</trademark>">
+<!ENTITY catalyst "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Catalyst</trademark>">
+<!ENTITY etherchannel "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>EtherChannel</trademark>">
+<!ENTITY ios "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>IOS</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.corel "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Corel 和 WordPerfect 是 Corel Corporation 和/或其子公司
+ 在加拿大、美国和/或其他国家的注册商标。</para>">
+<!ENTITY wordperfect "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>WordPerfect</trademark>">
+
+<!-- http://www.coverity.com/html/press_story45_07_25_07.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.coverity "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Coverity 是一个注册商标;
+Coverity Extend, Coverity Prevent 和 Coverity Prevent SQS 是 Coverity 公司的注册商标。</para>">
+<!ENTITY coverity "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Coverity</trademark>">
+<!ENTITY coverity.prevent "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Coverity Prevent</trademark>">
+
+<!-- http://www.creative.com/legal.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.creative "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Sound Blaster 是
+ Creative Technology Ltd. 在美国和/或其他国家的注册商标。</para>">
+<!ENTITY soundblaster "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>SoundBlaster</trademark>">
+
+<!-- http://www.cvsup.org/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.cvsup "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>CVSup 是
+ John D. Polstra 的注册商标。</para>">
+
+<!-- http://www.epson.com/cgi-bin/Store/AboutTrademarkInfo.jsp -->
+<!ENTITY epson.perfection "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>EPSON
+ Perfection</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.freebsd "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>FreeBSD 是 FreeBSD基金会的注册商标</para>">
+
+<!ENTITY fujitsu "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Fujitsu</trademark>">
+
+<!-- http://www.heidelberg.com/hq/eng/small_print/trademarks.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.heidelberger "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Heidelberg、 Helvetica、
+ Palatino 以及 Times Roman 是 Heidelberger Druckmaschinen AG
+ 在美国和其他国家的商标或注册商标。</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.ibm "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>IBM、 AIX、 OS/2、
+ PowerPC、 PS/2、 S/390 以及 ThinkPad
+ 是国际商用机器公司在美国和其他国家的注册商标或商标。</para>">
+<!ENTITY aix "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>AIX</trademark>">
+<!ENTITY os2 "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>OS/2</trademark>">
+<!ENTITY powerpc "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>PowerPC</trademark>">
+<!ENTITY ps2 "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>PS/2</trademark>">
+<!ENTITY s390 "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>S/390</trademark>">
+<!ENTITY thinkpad "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>ThinkPad</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.ieee "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>IEEE, POSIX, 和 802 是 Institute of Electrical and Electronics Engineers,
+ Inc. 在美国的注册商标。</para>">
+<!ENTITY ieee "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>IEEE</trademark>">
+<!ENTITY posix "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>POSIX</trademark>">
+
+<!-- http://www.intel.com/intel/legal/tmnouns2.htm -->
+<!ENTITY tm-attrib.intel "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Intel, Celeron, EtherExpress, i386,
+ i486, Itanium, Pentium, 和 Xeon 是 Intel Corporation
+ 及其分支机构在美国和其他国家的商标或注册商标。</para>">
+<!ENTITY celeron "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Celeron</trademark>">
+<!ENTITY etherexpress "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>EtherExpress</trademark>">
+<!ENTITY i386 "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>i386</trademark>">
+<!ENTITY i486 "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>i486</trademark>">
+<!ENTITY intel "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Intel</trademark>">
+<!ENTITY itanium "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Itanium</trademark>">
+<!ENTITY pentium "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Pentium</trademark>">
+<!ENTITY xeon "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Xeon</trademark>">
+<!ENTITY core "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Core</trademark>">
+
+<!-- http://www.quicken.com/support/trademark/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.intuit "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Intuit 和 Quicken 是 Intuit Inc., 或其子公司在美国和其他国家的商标或注册商标。</para>">
+
+
+
+<!ENTITY tm-attrib.iomega "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Iomega, Zip, 和 Jaz 是 Iomega Corporation
+ 在美国和/或其他国家的商标或注册商标。</para>">
+<!ENTITY iomegazip "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Zip</trademark>">
+<!ENTITY jaz "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Jaz</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.lantronix "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Lantronix 和 EasyIO 是 Lantronix Corporation 的商标。</para>">
+<!ENTITY easyio "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>EasyIO</trademark>">
+
+<!-- http://www.linuxmark.org/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.linux "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Linux 是 Linus Torvalds 的注册商标。</para>">
+
+<!ENTITY linux "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Linux</trademark>">
+
+<!-- http://www.lsilogic.com/trademrk.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.lsilogic "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID,
+ MegaRAID 和 Mylex 是 LSI
+ Logic Corp 的商标或注册商标。</para>">
+<!ENTITY acceleraid "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>AcceleRAID</trademark>">
+<!ENTITY megaraid "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>MegaRAID</trademark>">
+<!ENTITY mylex "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Mylex</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.macromedia "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Macromedia, Flash, 以及 Shockwave
+ Macromedia, Inc. 在美国和/或其他国家的商标或注册商标。</para>">
+<!ENTITY flash "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Flash</trademark>">
+<!ENTITY macromedia "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Macromedia</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS,
+ Outlook, Windows, Windows Media, 和 Windows NT 是 Microsoft Corporation
+ 在美国和/或其他国家的商标或注册商标。</para>">
+<!ENTITY intellimouse "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>IntelliMouse</trademark>">
+<!ENTITY microsoft "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Microsoft</trademark>">
+<!ENTITY microsoft.windows "&microsoft; &windows;">
+<!ENTITY ms-dos "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>MS-DOS</trademark>">
+<!ENTITY outlook "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Outlook</trademark>">
+<!ENTITY windows "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Windows</trademark>">
+<!ENTITY windows.media "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Windows Media</trademark>">
+<!ENTITY windows2k "&windows; 2000">
+<!ENTITY windowsnt "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Windows NT</trademark>">
+<!ENTITY windowsxp "&windows; XP">
+
+<!ENTITY tm-attrib.mips "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>MIPS 和 R4000 是 MIPS Technologies, Inc.
+ 在美国以及其他国家的注册商标。</para>">
+<!ENTITY mips "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>MIPS</trademark>">
+
+<!-- http://www.mysql.com/company/trademark.html -->
+<!ENTITY mysql "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>MySQL</trademark>">
+
+<!-- http://www.m-sys.com/content/LegalTerms.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.m-systems "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>M-Systems 和 DiskOnChip 是 M-Systems Flash Disk
+ Pioneers, Ltd. 的商标或注册商标。</para>">
+<!ENTITY diskonchip "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>DiskOnChip</trademark>">
+
+<!-- http://www.netbsd.org/Misc/about.html, ack'd by http://www.uspto.gov/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.netbsd "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>NetBSD是 NetBSD Foundation的注册商标。</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.netscape "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Netscape 以及 Netscape Navigator
+ 是 Netscape Communications Corporation 在美国和其他国家的注册商标。</para>">
+<!ENTITY netscape "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Netscape</trademark>">
+<!ENTITY netscape.navigator "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Netscape Navigator</trademark>">
+
+<!-- http://www.nexthop.com/legal.shtml -->
+<!ENTITY tm-attrib.nexthop "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>GateD 和 NextHop 是 NextHop 在美国和其他国家的商标或注册商标。</para>">
+<!ENTITY gated "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>GateD</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.opengroup "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Motif, OSF/1, 和 UNIX
+ 是 The Open Group 在美国和其他国家的注册商标; IT DialTone 和 The Open Group
+ 是其商标。</para>">
+<!ENTITY tm-attrib.unix "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>UNIX是 Open Group
+ 在美国和其它国家的注册商标。</para>">
+<!ENTITY motif "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Motif</trademark>">
+<!ENTITY unix "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>UNIX</trademark>">
+
+<!-- http://www.oracle.com/html/trademark.html -->
+<!-- http://www.oracle.com/html/3party.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.oracle "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Oracle 是 Oracle Corporation 的注册商标。</para>">
+<!ENTITY oracle "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Oracle</trademark>">
+
+<!-- http://www.powerquest.com/legal/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.powerquest "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>PowerQuest 和 PartitionMagic 是
+ PowerQuest Corporation 在美国和/或其他国家的注册商标。</para>">
+<!ENTITY partitionmagic "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>PartitionMagic</trademark>">
+
+<!-- http://www.qualcomm.com/main/legal.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.qualcomm "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>QUALCOMM 和 Eudora 是 QUALCOMM Incorporated 的注册商标。</para>">
+<!ENTITY eudora "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Eudora</trademark>">
+
+<!-- http://www.realnetworks.com/company/logos/policy.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.realnetworks "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>RealNetworks, RealPlayer, 和
+ RealAudio 是 RealNetworks, Inc. 的注册商标。</para>">
+<!ENTITY realplayer "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>RealPlayer</trademark>">
+
+<!-- Note: RedHat doesn't use (r)/(tm) for their own trademarks -->
+<!-- http://www.redhat.com/legal/legal_statement.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.redhat "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Red Hat, RPM, 是 Red Hat, Inc.
+ 在美国和其他国家的注册商标。</para>">
+
+
+<!ENTITY tm-attrib.sap "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>SAP, R/3, 和 mySAP 是 SAP AG
+ 在德国以及许多其他国家的商标或注册商标。</para>">
+<!ENTITY r3 "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>R/3</trademark>">
+<!ENTITY sap "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>SAP</trademark>">
+<!ENTITY sap.r3 "&sap; &r3;">
+
+<!ENTITY tm-attrib.sgi "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Silicon Graphics, SGI, 和 OpenGL 是 Silicon Graphics, Inc.
+ 在美国和/或其他国家的注册商标。</para>">
+<!ENTITY opengl "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>OpenGL</trademark>">
+
+<!-- http://www.sparc.org/trademarksListing.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.sparc "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>SPARC、 SPARC64, 以及
+ UltraSPARC 是 SPARC International, Inc 在美国和其他国家的商标。
+ SPARC International, Inc 拥有所有
+ SPARC 商标的相关权利,
+ 并以许可证形式允许其会员以适当形式使用这些商标。</para>">
+<!ENTITY sparc "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>SPARC</trademark>">
+<!ENTITY sparc64 "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>SPARC64</trademark>">
+<!ENTITY ultrasparc "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>UltraSPARC</trademark>">
+
+<!-- http://www.sun.com/suntrademarks/ -->
+
+<!ENTITY tm-attrib.sun "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Sun、 Sun Microsystems、 Java、 Java
+ Virtual Machine、 JDK、 JRE、 JSP、 JVM、 Netra、 OpenJDK、
+ Solaris、 StarOffice、 SunOS
+ 以及 VirtualBox 是 Sun Microsystems,
+ Inc. 在美国和其他国家的商标或注册商标。</para>">
+<!ENTITY java "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Java</trademark>">
+<!ENTITY java.virtual.machine "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Java Virtual Machine</trademark>">
+<!ENTITY jdk "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>JDK</trademark>">
+<!ENTITY jre "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>JRE</trademark>">
+<!ENTITY jsp "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>JSP</trademark>">
+<!ENTITY jvm "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>JVM</trademark>">
+<!ENTITY netra "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Netra</trademark>">
+<!ENTITY openjdk "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>OpenJDK</trademark>">
+<!ENTITY solaris "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Solaris</trademark>">
+<!ENTITY staroffice "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>StarOffice</trademark>">
+<!ENTITY sun "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Sun</trademark>">
+<!ENTITY sunos "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>SunOS</trademark>">
+<!ENTITY virtualbox "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>VirtualBox</trademark>">
+
+<!-- http://www.symantec.com/legal/legal_note.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.symantec "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Symantec 和 Ghost 是
+ Symantec Corporation 在美国和其他国家的注册商标。</para>">
+
+<!-- http://www.mathworks.com/company/trademarks.shtml -->
+<!ENTITY tm-attrib.themathworks "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>MATLAB 是
+ The MathWorks, Inc. 的注册商标。</para>">
+<!ENTITY matlab "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>MATLAB</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.thomson "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>SpeedTouch 是 Thomson 的商标。</para>">
+<!ENTITY speedtouch "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>SpeedTouch</trademark>">
+
+<!-- http://www.usr.com/adbuilder/ab-usage-guidelines.asp -->
+<!-- http://www.usr.com/adbuilder/ab-tips-trade-ref.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.usrobotics "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>U.S. Robotics 和 Sportster 是 U.S. Robotics Corporation 的注册商标。</para>">
+<!ENTITY sportster "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Sportster</trademark>">
+<!ENTITY usrobotics "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>U.S. Robotics</trademark>">
+
+<!-- http://www.maplesoft.com/trademarks.shtml -->
+<!ENTITY tm-attrib.waterloomaple "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Waterloo Maple 和 Maple 是 Waterloo Maple Inc 的商标或注册商标</para>">
+<!ENTITY maple "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Maple</trademark>">
+
+<!-- http://www.wolfram.com/company/terms.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.wolframresearch "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Mathematica 是 Wolfram Research, Inc 的注册商标。</para>">
+<!ENTITY mathematica "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' class='registered'>Mathematica</trademark>">
+
+<!-- http://www.vmware.com/legal.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.vmware "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>VMware 是 VMware,
+ Inc. 的商标</para>">
+
+<!-- http://www.xensource.com/xen-tm-faq.html -->
+<!ENTITY xen "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Xen</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.xfree86 "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>XFree86 是 The
+ XFree86 Project, Inc 的商标。.</para>">
+<!ENTITY xfree86 "<trademark xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>XFree86</trademark>">
+
+<!-- http://www.xiph.org/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.xiph "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>Ogg Vorbis 和 Xiph.Org 是 Xiph.Org 的商标。</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.general "<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>许多制造商和经销商使用一些称为商标的图案或文字设计来彰显自己的产品。
+ 本文档中出现的, 为 FreeBSD Project 所知晓的商标,后面将以 '&trade;' 或 '&reg;' 符号来标注。</para>">
+
+<!ENTITY legalnotice "
+<legalnotice xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xml:id='legalnotice'>
+
+ <important><para><emphasis>本文中许可证的非官方中文翻译仅供参考,
+ 不作为判定任何责任的依据。如与英文原文有出入,则以英文原文为准。</emphasis></para></important>
+
+ <para>在满足下列许可条件的前提下, 允许再分发或以源代码 (SGML DocBook) 或 “编译”
+ (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF 等) 的经过修改或未修改的形式:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>再分发源代码 (SGML DocBook) 必须不加修改的保留上述版权告示、
+ 本条件清单和下述弃权书作为该文件的最先若干行。</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>再分发编译的形式 (转换为其它DTD、 PDF、 PostScript、 RTF 或其它形式),
+ 必须将上述版权告示、本条件清单和下述弃权书复制到与分发品一同提供的文件,
+ 以及其它材料中。</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <important>
+ <para>本文档由 FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT “按现状条件” 提供,
+ 并在此明示不提供任何明示或暗示的保障, 包括但不限于对商业适销性、
+ 对特定目的的适用性的暗示保障。 任何情况下, FREEBSD DOCUMENTATION
+ PROJECT 均不对任何直接、 间接、 偶然、 特殊、 惩罚性的, 或必然的损失
+ (包括但不限于替代商品或服务的采购、 使用、 数据或利益的损失或营业中断)
+ 负责, 无论是如何导致的并以任何有责任逻辑的,
+ 无论是否是在本文档使用以外以任何方式产生的契约、
+ 严格责任或是民事侵权行为(包括疏忽或其它)中的, 即使已被告知发生该损失的可能性。</para>
+ </important>
+
+ <para>Redistribution and use in source (SGML DocBook) and &quot;compiled&quot;
+ forms (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions are
+ met:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the
+ above copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must
+ reproduce the above copyright notice, this list of conditions and
+ the following disclaimer in the documentation and/or other
+ materials provided with the distribution.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <important>
+ <para>THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION
+ PROJECT &quot;AS IS&quot; AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
+ BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
+ FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL
+ THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+ INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
+ BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS
+ OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND
+ ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR
+ TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
+ USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+ DAMAGE.</para>
+ </important>
+
+ <important><para><emphasis>从 FreeBSD 和 FreeBSD 中文化项目官方网站获取的本文档
+ PostScript&reg; 和 PDF 格式文件中内嵌的中文字体,由文鼎科技开发股份有限公司按
+ 《文鼎公众授权书》授权提供。</emphasis></para></important>
+
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>文鼎公众授权书</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>版权所有(C) 1999 文鼎科技开发股份有限公司</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>台湾110台北市永吉路168号11楼</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>除以下规定外,保留所有权利。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>任何人均可以复制及分发本授权书原始文件的复本,但禁止修改之。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>前言</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  绝大多数软件的授权书是用来剥夺您共享和修改软件的自由。相反,
+ 如果您将我们所授与您的一切权利授与您的接受者,
+ 并且确保他们能得到本软件的修改物,
+ 文鼎公众授权书特别许可并鼓励您使用本软件。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>法律性条款</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>0. 定义</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  本授权书中,「字型」是指「文鼎PL细上海宋」、「文鼎PL中楷」(BIG-5码)
+ 和「文鼎PL简报宋」、「文鼎PL简中楷」(GB码)等TrueType字型,
+ 以及经修改而产生的该等字型的衍生物, 包括修改字型样式、 更动编码顺序、
+ 转换格式、 变更字型名称,
+ 或者在 glyph table 中增减一些文字。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  「PL」是指「Public License」(公众授权)。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  「版权人」是指在字型版权声明中被称为版权所有者之人。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  「您」是指被授权者或复制、再散布、修改字型的人。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  「自由使用」是指您在所接受的相同条件下, 有复制、
+ 修改字型及散布字型复制品的自由,
+ 而非指价格。 如果您愿意, 可以对此项服务收取费用。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>1. 复制及分发</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  如果在所有复制品维持本授权书文件(ARPHICPL.TXT)不变,
+ 您可以在任何媒体无限制复制及分发本字型之复制品。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>2. 修改</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  如果满足以下条件, 您可以用任何方式修改本字型的复制品, 包括修改字型样式、
+ 更换编码顺序、 转换格式、 变更字型名称, 或者在 glyph table 中增减一些文字,
+ 并且依据上述第一条的规定复制及分发该修改物。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'> a)您必须在每个修改过的文件中插入明显的声明, 表示您如何及何时修改了该文件。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'> b)您必须允许所有第三方在本授权书条款下, 得以「自由使用」该修改物的全部,
+ 例如通过提供指定地点的复制路径,或在通常作为软件交换的媒体上发布该修改物。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'> c)如果修改过的字型在执行时以交谈方式读取命令,
+ 您必须使它在开始进入一般的交谈使用方式时打印或显示声明,
+ 包括适当的版权声明、 无担保声明 (或者其他您提供担保的声明),
+ 以及使用者可以依据这些条件再分发本字型的声明,
+ 并且告知使用者如何看到本授权书的复本。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  这些要求适用于整个修改过的作品。 如果作品的可辨识部分并非衍生自本字型,
+ 且可以合理地认其为独立而个别的作品, 则当您将它当作个别作品分发时,
+ 本授权书及其条款将不适用于该部分。 因此,
+ 仅将非基于本字型之其他作品和本字型一起放入贮存或分发媒体的同一卷上,
+ 并不会使该其他作品纳入本授权书的适用范围。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>3. 解除条件</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  除非依照本授权书的规定, 否则您不能复制、 修改、 再授权或分发本字型。
+ 任何用其他方式复制、 修改、 再授权或分发本字型的意图,
+ 将使本授权书所授与您的权利自动失效。 不过,
+ 从您那依据本授权书取得复制品和权利的人,
+ 只要他们完全遵行条款,其权利将维持有效。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>4. 同意</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  因您未签订本授权书, 所以没必要遵行它。 然而,
+ 没有任何其他文件授与您复制、 修改、 再授权或分发本字型之权利,
+ 如果您不同意本授权书, 这些行为是法律所禁止的。
+ 因此一旦复制、 修改、 再授权或分发本字型,
+ 就表示您接受本授权书及其一切条款和条件。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>5. 自动取得授权</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  每当您再散布本字型时, 收受者便自动从原始授权者处取得依据这些条款和条件复制、
+ 分发或修改本字型的授权。 您不可对在此所授与收受者之权利实行强加其他限制,
+ 您也没有使第三方遵行本授权书的义务。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>6. 抵触</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  若因法院判决、 违反专利宣称或任何其他原因(不限于专利纠纷)的结果,
+ 使强加于您的条件(不论是法院命令、协议或其他)和授权书的条件有所冲突时,
+ 也不能让您违背授权书的条件。
+ 如果您不能同时满足本授权书所定的义务及其他相关义务来分发时,
+ 那麽您根本不可分发本字型。 例如,
+ 如果专利授权不许所有直接或间接从您那里取得复制品者,
+ 在免授权费的情况下再分发本字型时,
+ 唯一能同时满足双方要求的方法是完全避免分发本字型。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  如果本条款之任何部分在特定情况下无效或无法实施, 条款的其他部分将继续适用,
+ 并作为整体适用于其他情况。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>7. 无担保</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  由于本字型是免费授权, 在法律允许的范围内, 本字型将不附带任何担保。
+ 除非另有书面说明, 版权人或其他提供本字型者「同样」不提供任何种类的担保,
+ 不论是明示还是暗示, 包括但不限于销售性和适于特定目的的暗示担保。
+ 有关本字型品质和执行的一切危险均由您承担。 如果本字型出现瑕疵,
+ 您应承担一切所需服务、修复和改正的费用。</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'></para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>8. 损害赔偿请求权的放弃</para>
+<para xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>  除非法律规定或以书面形式同意, 在任何情况下,
+ 任何版权人或以上被允许得以复制、 修改或再分发本字型者,
+ 均不对您因使用或不能使用本字型(包括但不限于替代商品或服务的采购;
+ 使用、 数据或利益之损失; 或者营业妨碍) 所引致的任何直接、 间接、 必然、
+ 偶然、 特殊或惩罚性损失负责, 即使版权人或其他人已知该损失的可能性时亦不例外。</para>
+</legalnotice>
+">
+
+<!ENTITY trademarks "
+<legalnotice xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' xml:id='trademarks' role='trademarks'>
+
+ <para>FreeBSD是FreeBSD基金会的注册商标。</para>
+
+ <para>UNIX是Open Group在美国和其它国家的注册商标。</para>
+
+ <para>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris,
+ Java, JDK, 以及 OpenJDK 是 Sun Microsystems, Inc.
+ 在美国和其它国家的商标或注册商标。</para>
+
+<!-- Product Trademarks -->
+
+ <para>Apple and QuickTime是Apple Computer, Inc.的商标,
+ 在美国和其它国家注册。</para>
+
+ <para>Macromedia and Flash是Macromedia, Inc.
+ 在美国和/或其它国家的商标或注册商标。</para>
+
+ <para>Microsoft, Windows, and Windows Media是Microsoft Corporation
+ 在美国和/或其它国家的商标或注册商标。</para>
+
+ <para>PartitionMagic是PowerQuest Corporation在美国和/或其它国家的注册商标。</para>
+
+ <para>许多制造商和经销商使用一些称为商标的图案或文字设计来彰显自己的产品。
+ 本文档中出现的, 为 FreeBSD Project 所知晓的商标,后面将以 &trade; 或
+ &reg; 符号来标注。</para>
+
+</legalnotice>
+">
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/transtable-local.xsl b/zh_CN.UTF-8/share/xml/transtable-local.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..07f63a4f4c
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/transtable-local.xsl
@@ -0,0 +1,22 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- Original Revision: 1.2 -->
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0">
+
+ <!-- must point to master copy, doc/share/xml/transtable-master.xsl -->
+ <xsl:import href="../../../share/xml/transtable-master.xsl" />
+
+ <xsl:output type="xml" encoding="utf-8"
+ indent="yes"/>
+
+ <!-- these params should be externally bound. The values
+ here are not used actually -->
+ <xsl:param name="transtable.xml" select="'./transtable.xml'" />
+ <xsl:param name="transtable-sortkey.xml" select="'./transtable-sortkey.xml'" />
+
+ <xsl:param name="transtable-target-element" select="''" />
+ <xsl:param name="transtable-word-group" select="''" />
+ <xsl:param name="transtable-mode" select="''" />
+
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/zh_CN.UTF-8/share/xml/transtable.xml b/zh_CN.UTF-8/share/xml/transtable.xml
new file mode 100644
index 0000000000..dab4cd75bc
--- /dev/null
+++ b/zh_CN.UTF-8/share/xml/transtable.xml
@@ -0,0 +1,357 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- Original Revision: 1.2 -->
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<!--
+
+ This is a translation table used in transtable-common.xsl.
+ For example:
+
+ <group id="country">
+ <word>
+ <orig>word in English</orig>
+ <tran>word in your language</tran>
+ </word>
+ </group>
+
+-->
+
+<transtable>
+ <cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+
+ <group id="country">
+ <word>
+ <orig>Central Servers</orig>
+ <tran>中央服务器</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Primary Mirror Sites</orig>
+ <tran>主要镜像站点</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Argentina</orig>
+ <tran>阿根廷</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Australia</orig>
+ <tran>澳大利亚</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Austria</orig>
+ <tran>奥地利</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Belgium</orig>
+ <tran>比利时</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Brazil</orig>
+ <tran>巴西</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Bulgaria</orig>
+ <tran>保加利亚</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Canada</orig>
+ <tran>加拿大</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>China</orig>
+ <tran>中国大陆</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Costa Rica</orig>
+ <tran>哥斯达黎加</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Croatia</orig>
+ <tran>克罗地亚</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Czech Republic</orig>
+ <tran>捷克共和国</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Denmark</orig>
+ <tran>丹麦</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Estonia</orig>
+ <tran>爱沙尼亚</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Finland</orig>
+ <tran>芬兰</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>France</orig>
+ <tran>法国</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Germany</orig>
+ <tran>德国</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Greece</orig>
+ <tran>希腊</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Hong Kong</orig>
+ <tran>中国香港</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Hungary</orig>
+ <tran>匈牙利</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Iceland</orig>
+ <tran>冰岛</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Indonesia</orig>
+ <tran>印度尼西亚</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Ireland</orig>
+ <tran>爱尔兰</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Italy</orig>
+ <tran>意大利</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Japan</orig>
+ <tran>日本</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Korea</orig>
+ <tran>韩国</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Kuwait</orig>
+ <tran>科威特</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Kyrgyzstan</orig>
+ <tran>吉尔吉斯斯坦</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Latvia</orig>
+ <tran>拉脱维亚</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Lithuania</orig>
+ <tran>立陶宛</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Netherlands</orig>
+ <tran>荷兰</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>New Zealand</orig>
+ <tran>新西兰</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Norway</orig>
+ <tran>挪威</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Philippines</orig>
+ <tran>菲律宾</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Poland</orig>
+ <tran>波兰</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Portugal</orig>
+ <tran>葡萄牙</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Romania</orig>
+ <tran>罗马尼亚</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Russia</orig>
+ <tran>俄罗斯</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>San Marino</orig>
+ <tran>圣马力诺</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Saudi Arabia</orig>
+ <tran>沙特阿拉伯</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Singapore</orig>
+ <tran>新加坡</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Slovak Republic</orig>
+ <tran>斯洛伐克共和国</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Slovenia</orig>
+ <tran>斯洛文尼亚</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>South Africa</orig>
+ <tran>南非</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Spain</orig>
+ <tran>西班牙</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Sweden</orig>
+ <tran>瑞典</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Switzerland</orig>
+ <tran>瑞士</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Taiwan</orig>
+ <tran>中国台湾</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Thailand</orig>
+ <tran>泰国</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Turkey</orig>
+ <tran>土耳其</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Ukraine</orig>
+ <tran>乌克兰</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>United Kingdom</orig>
+ <tran>英国</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>USA</orig>
+ <tran>美国</tran>
+ </word>
+ </group>
+
+ <group id="number-month">
+ <word>
+ <orig>1</orig>
+ <tran>1月</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>2</orig>
+ <tran>2月</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>3</orig>
+ <tran>3月</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>4</orig>
+ <tran>4月</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>5</orig>
+ <tran>5月</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>6</orig>
+ <tran>6月</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>7</orig>
+ <tran>7月</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>8</orig>
+ <tran>8月</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>9</orig>
+ <tran>9月</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>10</orig>
+ <tran>10月</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>11</orig>
+ <tran>11月</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>12</orig>
+ <tran>12月</tran>
+ </word>
+ </group>
+</transtable>