aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/zh_TW.Big5
diff options
context:
space:
mode:
authorVanilla I. Shu <vanilla@FreeBSD.org>2006-07-26 03:55:46 +0000
committerVanilla I. Shu <vanilla@FreeBSD.org>2006-07-26 03:55:46 +0000
commit39b9bf4156407873eb0f19cc4f96a8f3d63ea2cf (patch)
tree2920d44163e06bd08b0a00089781e54f5f3a6fe8 /zh_TW.Big5
parent47d7f7933f411219b17da68b315685bf481bc823 (diff)
Notes
Diffstat (limited to 'zh_TW.Big5')
-rw-r--r--zh_TW.Big5/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml81
1 files changed, 32 insertions, 49 deletions
diff --git a/zh_TW.Big5/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml b/zh_TW.Big5/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml
index 200f52c858..24c8a33ea4 100644
--- a/zh_TW.Big5/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml
+++ b/zh_TW.Big5/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml
@@ -2,6 +2,7 @@
The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
+ Original revision: 1.18
-->
<chapter id="introduction">
@@ -18,83 +19,65 @@
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
- <title>Introduction</title>
+ <title>簡介</title>
<sect1 id="introduction-devel">
- <title>Developing on FreeBSD</title>
-
- <para>So here we are. System all installed and you are ready to
- start programming. But where to start? What does FreeBSD
- provide? What can it do for me, as a programmer?</para>
-
- <para>These are some questions which this chapter tries to answer.
- Of course, programming has different levels of proficiency like
- any other trade. For some it is a hobby, for others it is their
- profession. The information in this chapter might be aimed
- toward the beginning programmer; indeed, it could serve useful
- for the programmer unfamiliar with the &os; platform.</para>
-
+ <title>在 FreeBSD 開發程式</title>
+ <para>好了我們開始吧!我想你的 FreeBSD 已經安裝好了,而且已經準備好要用它寫點程式了吧?
+ 但是要從哪裡開始呢?&os; 有提供寫程式的程式或環境嗎?
+ 身為 programer 的我可以做什麼呢?</para>
+
+ <para>本章試著回答你一些問題,當然,單就 programming 程度來說可分很多種層次,
+ 有的人只是單純當興趣,有的則是他的專業,
+ 本章主要內容是針對程式初學者,
+ 當然,對於那些不熟 &os; 的程式開發者而言,本文件內容也是十分實用的。</para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-bsdvision">
<title>The BSD Vision</title>
- <para>To produce the best &unix; like operating system package
- possible, with due respect to the original software tools
- ideology as well as usability, performance and
- stability.</para>
+ <para>為了讓你寫出來的程式在 &unix; like系統上具有良好的使用性、效能和穩定性,
+ 我們必須跟你介紹一些程式概念(original software tools ideology)。 </para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-archguide">
- <title>Architectural Guidelines</title>
+ <title>程式架構指南</title>
- <para>Our ideology can be described by the following
- guidelines</para>
+ <para>我們想介紹的概念如下</para>
<itemizedlist>
- <listitem><para>Do not add new functionality unless an
- implementor cannot complete a real application without
- it.</para></listitem>
+ <listitem><para>在整個程式還沒寫完前,不要增加新的功能。</para></listitem>
- <listitem><para>It is as important to decide what a system is
- not as to decide what it is. Do not serve all the world's
- needs; rather, make the system extensible so that additional
- needs can be met in an upwardly compatible
- fashion.</para></listitem>
+ <listitem><para>另外一個重點就是,讓你自己選擇你的程式將會具有何種功能,
+ 而不是讓別人決定,不想要去滿足全世界的需求,除非你想讓你的程式具有擴充性或相容性。</para></listitem>
- <listitem><para>The only thing worse than generalizing from one
- example is generalizing from no examples at
- all. </para></listitem>
+ <listitem><para>千萬記住:在沒有相關經驗時,參考範例程式碼所寫出來的程式,
+ 會比自己憑空寫出來的好。</para></listitem>
- <listitem><para>If a problem is not completely understood, it is
- probably best to provide no solution at all.</para></listitem>
+ <listitem><para>當你寫的程式沒辦法完全解決問題時,最好的方法就是不要試著要去解決它。</para></listitem>
- <listitem><para>If you can get 90 percent of the desired effect
- for 10 percent of the work, use the simpler
- solution.</para></listitem>
+ <listitem><para>若用 10% 的心力就能輕鬆完成 90% 的工作份量,就用這個簡單法子吧。</para></listitem>
- <listitem><para>Isolate complexity as much as
- possible.</para></listitem>
+ <listitem><para>盡可能地簡化問題的複雜。</para></listitem>
- <listitem><para>Provide mechanism, rather than policy. In
- particular, place user interface policy in the client's
- hands.</para></listitem>
+ <listitem><para>提供機制(mechanism),而非原則(policy)。
+ 比方說,把使用者介面選擇權交由使用者來決定。</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para>From Scheifler & Gettys: "X Window System"</para>
+ <para>以上摘自 Scheifler & Gettys 的 "X Window System" 論文</para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-layout">
- <title>The Layout of
- <filename class="directory">/usr/src</filename></title>
+ <title><filename class="directory">/usr/src</filename> 的架構</title>
- <para>The complete source code to FreeBSD is available from our
- public CVS repository. The source code is normally installed in
- <filename class="directory">/usr/src</filename> which contains the
- following subdirectories:</para>
+ <para>
+ 完整的 FreeBSD 原始碼都在公開的 CVS repository 中。
+ 通常 FreeBSD 原始碼都會裝在 <filename class="directory">/usr/src</filename>,
+ 而且包含下列子目錄:
+ </para>
<para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">