aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml')
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml297
1 files changed, 292 insertions, 5 deletions
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml
index bb313ba258..16b25aaeff 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml
@@ -28,15 +28,302 @@
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$FreeBSD$
- $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml,v 1.4 2004/08/30 22:39:59 mheinen Exp $
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/structure/chapter.sgml,v 1.5 2005/09/22 17:50:36 jkois Exp $
+
+ basiert auf: 1.17
-->
<chapter id="structure">
- <title># Verzeichnisstruktur unter <filename>doc/</filename></title>
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Johann</firstname>
+ <surname>Kois</surname>
+ <contrib>&Uuml;bersetzt von </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Verzeichnisstruktur unter <filename>doc/</filename></title>
+
+ <para>Der <filename>doc/</filename>-Baum ist auf eine besondere
+ Weise organisiert. Dies gilt analog f&uuml;r die Dokumente, aus
+ denen der FDP besteht. Das Ziel dieser Organisation ist es, das
+ Hinzuf&uuml;gen neuer Dokumente zu erleichtern, sowie</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>die automatische Konvertierung der Dokumente in andere
+ Formate einfach zu gestalten,</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>die Konsistenz zwischen den verschiedenen auf diese Weise
+ organisierten Dokumenten sicherzustellen, was die parallele
+ Bearbeitung verschiedener Dokumente vereinfacht, sowie</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>die Entscheidung, wo neue Dokumente innerhalb des Baumes
+ platziert werden sollen, zu erleichtern.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Zus&auml;tzlich wird dadurch dem Umstand Rechnung getragen,
+ dass die Dokumentation in verschiedenen Sprachen und Kodierungen
+ vorhanden sein kann. Es ist von gro&szlig;er Bedeutung, dass
+ die Struktur des Dokumentationsbaumes dabei dennoch einheitlich
+ bleibt.</para>
+
+ <sect1 id="structure-top">
+ <title><filename>doc/</filename> als h&ouml;chste Ebene</title>
+
+ <para>Unterhalb von <filename>doc/</filename> existieren zwei
+ Arten von Verzeichnissen, die jeweils &uuml;ber spezifische
+ Dateinamen und eine spezifische Bedeutung verf&uuml;gen.</para>
+
+ <segmentedlist>
+ <segtitle>Verzeichnis</segtitle>
+
+ <segtitle>Bedeutung</segtitle>
+
+ <seglistitem>
+ <seg><filename>share/</filename></seg>
+
+ <seg>Enth&auml;lt Dateien, die f&uuml;r alle Sprachen und
+ Kodierungen der Dokumentation g&uuml;ltig sind. Es
+ enth&auml;lt weitere Unterverzeichnisse, um diese
+ Informationen zu kategorisieren. So enth&auml;lt
+ <filename>share/mk</filename> beispielsweise die Dateien,
+ die die &man.make.1;-Infrastruktur bilden, w&auml;hrend
+ sich die f&uuml;r die SMGL-Unterst&uuml;tzung n&ouml;tigen
+ Dateien (darunter die FreeBSD DocBook DTD) unter
+ <filename>share/sgml</filename> befinden.</seg>
+ </seglistitem>
+
+ <seglistitem>
+ <seg><filename><replaceable>Sprache</replaceable>.<replaceable>Kodierung</replaceable>/</filename></seg>
+
+ <seg>F&uuml;r jede verf&uuml;gbare Sprache und Kodierung
+ existiert ein eigenes Unterverzeichnis. Beispiele daf&uuml;r
+ sind <filename>en_US.ISO8859-1/</filename> oder
+ <filename>zh_TW.Big5/</filename>. Zwar sind diese
+ Verzeichnisnamen nicht gerade kurz, durch die vollst&auml;ndige
+ Angabe von Sprache und Kodierung werden aber Probleme bei einer
+ eventuellen Erweiterung der Dokumentation (etwa um eine
+ zus&auml;tzliche Kodierung f&uuml;r eine bereits vorhandene
+ Sprache) vermieden. Auch eine eventuelle Konvertierung der
+ Dokumentation nach Unicode ist dadurch problemlos
+ m&ouml;glich.</seg>
+ </seglistitem>
+ </segmentedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="structure-locale">
+ <title>Die Verzeichnisse
+ <filename><replaceable>Sprache</replaceable>.<replaceable>Kodierung</replaceable>/</filename></title>
+
+ <para>Diese Verzeichnisse enthalten die eigentliche Dokumentation.
+ Auf dieser Ebene erfolgt eine Unterteilung in drei Kategorien,
+ die durch entsprechende Verzeichnisnamen gekennzeichnet
+ werden.</para>
+
+ <segmentedlist>
+ <segtitle>Verzeichnis</segtitle>
+
+ <segtitle>Inhalt</segtitle>
+
+ <seglistitem>
+ <seg><filename>articles</filename></seg>
+
+ <seg>DocBook-formatierte Artikel (<sgmltag>article</sgmltag>)
+ oder &auml;hnliche Dokumente. Meist relativ kurz und in
+ Abschnitte aufgeteilt. Artikel sind in der Regel als ein
+ einziges, gro&szlig;es HTML-Dokument verf&uuml;gbar.</seg>
+ </seglistitem>
+
+ <seglistitem>
+ <seg><filename>books</filename></seg>
+
+ <seg>DocBook-formatierte B&uuml;cher (<sgmltag>book</sgmltag>)
+ oder &auml;hnliche Dokumente. Umfangreiche Dokumente,
+ die in Kapitel aufgeteilt werden. Sind in der Regel sowohl
+ als eine einzige, gro&szlig;e HTML-Datei (f&uuml;r Personen
+ mit einer schnellen Internetanbindung oder f&uuml;r einen
+ einfachen Druck &uuml;ber ein Browser) oder als eine
+ Sammlung von vielen kleinen, miteinander verlinkten Dateien
+ verf&uuml;gbar.</seg>
+ </seglistitem>
+
+ <seglistitem>
+ <seg><filename>man</filename></seg>
+
+ <seg>Dient f&uuml;r &Uuml;bersetzungen von Manualpages. Es
+ enth&auml;lt ein oder mehrere
+ <filename>man<replaceable>n</replaceable></filename>-Verzeichnisse,
+ je nachdem, welche Abschnitte der Manualpages bereits
+ &uuml;bersetzt wurden.</seg>
+ </seglistitem>
+ </segmentedlist>
+
+ <para>Nicht jedes
+ <filename><replaceable>Sprache</replaceable>.<replaceable>Kodierung</replaceable></filename>-Verzeichnis
+ enth&auml;lt all diese Unterverzeichnisse. Ob ein Verzeichnis
+ vorhanden ist, h&auml;ngt vielmehr davon ab, ob bereits ein
+ entsprechender Teil der Dokumentation &uuml;bersetzt wurde.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="structure-document">
+ <title>Dokumentenspezifische Informationen</title>
+
+ <para>Dieser Abschnitt enth&auml;lt Informationen zu einigen vom
+ FreeBSD Documentation Project (FDP) verwalteten
+ Dokumenten.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Das Handbuch</title>
+
+ <subtitle><filename>books/handbook/</filename></subtitle>
+
+ <para>Das Handbuch wurde unter Verwendung der vom FreeBSD
+ Project erweiterten DocBook-DTD geschrieben.</para>
+
+ <para>Das Handbuch ist als DocBook-<sgmltag>book</sgmltag>
+ organisiert. Es besteht aus mehreren Teilen
+ (<sgmltag>part</sgmltag>s), die wiederum mehrere
+ Kapitel (<sgmltag>chapter</sgmltag>) enthalten k&ouml;nnen.
+ Kapitel sind zus&auml;tzlich in Abschnitte
+ (<sgmltag>sect1</sgmltag>) und Unterabschnitte
+ (<sgmltag>sect2</sgmltag>, <sgmltag>sect3</sgmltag> und so
+ weiter) unterteilt.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Physikalische Organisation</title>
+
+ <para>Das Verzeichnis <filename>handbook</filename> enth&auml;lt
+ sowohl weitere Verzeichnisse als auch zahlreiche einzelne
+ Dateien.</para>
+
+ <note>
+ <para>Die Organisation des Handbuchs hat sich im Laufe der
+ Zeit ge&auml;ndert, daher k&ouml;nnten die Informationen
+ in diesem Abschnitt eventuell nicht mehr dem akutellen
+ Stand entsprechen. Haben Sie Fragen zur Organisation des
+ Handbuchs, so wenden Sie sich bitte an das &a.doc;.</para>
+ </note>
+
+ <sect4>
+ <title><filename>Makefile</filename></title>
+
+ <para>Das <filename>Makefile</filename> definiert verschiedene
+ Variablen zur Konvertierung der SGML-Quellen in andere
+ Formate. Au&szlig;erdem listet es die verschiedenen Dateien
+ auf, aus denen das Handbuch gebaut wird. Zus&auml;tzlich
+ wird die Standard-<filename>doc.project.mk</filename>
+ inkludiert, die den f&uuml;r die Konvertierung in andere
+ Formate notwendigen Code bereitstellt.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title><filename>book.sgml</filename></title>
+
+ <para>Das Hauptdokument innerhalb des Handbuchs. Neben der
+ <link linkend="sgml-primer-doctype-declaration">
+ DOCTYPE-Deklaration</link> des Handbuchs werden hier auch
+ die Elemente aufgelistet, die die Struktur des Handbuchs
+ definieren.</para>
+
+ <para><filename>book.sgml</filename> verwendet <link
+ linkend="sgml-primer-parameter-entities">
+ Parameterentit&auml;ten</link>, um Dateien mit der
+ Endung <filename>.ent</filename> zu laden. Diese
+ Dateien definieren die <link
+ linkend="sgml-primer-general-entities">allgemeinen
+ Entit&auml;ten</link>, die innerhalb des Handbuchs
+ verwendet werden.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title><filename><replaceable>Verzeichnis</replaceable>/chapter.sgml</filename></title>
+
+ <para>Jedes Kapitel des Handbuchs wird in einer
+ <filename>chapter.sgml</filename> genannten Datei
+ gespeichert. Jedes Verzeichnis erh&auml;lt den Namen
+ des <literal>id</literal>-Attributs des
+ <sgmltag>chapter</sgmltag>-Elements.</para>
+
+ <para>Enth&auml;lt eine Kapiteldatei beispielsweise die
+ Eintr&auml;ge</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [
+<chapter id="kernelconfiguration">
+...
+</chapter>]]></programlisting>
+
+ <para>so handelt es sich um die Datei
+ <filename>chapter.sgml</filename> im Verzeichnis
+ <filename>kernelconfiguration</filename>. Im Allgemeinen
+ enth&auml;lt diese Datei das komplette Kapitel.</para>
+
+ <para>Wird die HTML-Version des Handbuchs gebaut, entsteht
+ dadurch die HTML-Datei
+ <filename>kernelconfiguration.html</filename>. Der Grund
+ daf&uuml;r ist allerdings der Wert des
+ <literal>id</literal>-Attributs, und nicht der Name des
+ Verzeichnisses.</para>
+
+ <para>In fr&uuml;heren Versionen des Handbuchs wurden all
+ diese Dateien im gleichen Verzeichnis wie die Datei
+ <filename>book.sgml</filename> gespeichert und nach dem
+ Wert des <literal>id</literal>-Attributs der
+ <sgmltag>chapter</sgmltag>-Elemente benannt. Durch die
+ Verwendung von eigenen Verzeichnissen f&uuml;r die
+ verschiedenen Kapitel wurde das Handbuch f&uuml;r
+ k&uuml;nftige Erweiterungen vorbereitet. Beispielsweise
+ wurde es dadurch m&ouml;glich, Bilder in die einzelnen
+ Kapitel aufzunehmen. Es ist sinnvoller, den Text und
+ die Bilder eines Kapitels in einem gemeinsamen Verzeichnis
+ zu speichern, statt f&uuml;r alle Dateien des Handbuchs
+ nur ein gemeinsames Verzeichnis zu verwenden. Ein Vorteil
+ dieser Methode ist beispielsweise die Vermeidung von
+ Namenskollisionen. Au&szlig;erdem ist es
+ &uuml;bersichtlicher, mit mehreren Verzeichnissen zu
+ arbeiten, die jeweils nur einige Dateien enthalten, als mit
+ einem einzigen Verzeichnis, das eine Vielzahl von Dateien
+ enth&auml;lt.</para>
+
+ <para>Durch dieses Vorgehen entstanden viele Verzeichnisse,
+ die jeweils eine <filename>chapter.sgml</filename> enhalten,
+ beispielsweise <filename>basics/chapter.sgml</filename>,
+ <filename>introduction/chapter.sgml</filename> oder
+ <filename>printing/chapter.sgml</filename>.</para>
+
+ <important>
+ <para>Im Normalfall sollte ein Umstrukturierung des
+ Handbuchs nicht dazu f&uuml;hren, dass daf&uuml;r
+ Dateien umbenannt werden m&uuml;ssen (es sei denn,
+ einzelne Kapitel werden neu aufgenommen oder
+ entfernt). Kapitel und Verzeichnisse sollten daher
+ nicht nach ihrer Reihenfolge innerhalb des Handbuchs
+ benannt werden, da sich diese Reihenfolge bei einer
+ Umstrukturierung des Handbuchs &auml;ndern
+ k&ouml;nnte.</para>
+ </important>
+
+ <para>Die Datei <filename>chapter.sgml</filename> ist keine
+ komplette SGML-Datei, da unter anderem die Zeilen mit
+ der DOCTYPE-Deklaration am Beginn der Datei nicht
+ vorhanden sind.</para>
- <para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
- bitte <ulink url="&url.books.fdp-primer.en;/structure.html">das
- Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
+ <para>Durch diesen Umstand ist es nicht m&ouml;glich,
+ einzelne Dateien direkt nach HTML, RTF, PS oder ein
+ anderes Format zu konvertieren. Vielmehr muss dazu
+ das <emphasis>komplette</emphasis> Handbuch neu gebaut
+ werden.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
</chapter>
<!--