aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml')
-rw-r--r--de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml147
1 files changed, 56 insertions, 91 deletions
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml
index 5c28fb6a3d..130a0d8095 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml
@@ -7,41 +7,25 @@
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.xml,v 1.69 2012/04/30 17:09:32 bcr Exp $
basiert auf: 1.138
-->
-
-<chapter id="l10n">
- <chapterinfo>
+<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="l10n">
+ <info><title>Lokalisierung &ndash; I18N/L10N einrichten und benutzen</title>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Andrey</firstname>
- <surname>Chernov</surname>
- <contrib>Beigesteuert von </contrib>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></personname><contrib>Beigesteuert von </contrib></author>
</authorgroup>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Michael C.</firstname>
- <surname>Wu</surname>
- <contrib>Überarbeitet von </contrib>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Michael C.</firstname><surname>Wu</surname></personname><contrib>Überarbeitet von </contrib></author>
</authorgroup>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Alexander</firstname>
- <surname>Langer</surname>
- <contrib>Übersetzt von </contrib>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Martin</firstname>
- <surname>Heinen</surname>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Alexander</firstname><surname>Langer</surname></personname><contrib>Übersetzt von </contrib></author>
+
+ <author><personname><firstname>Martin</firstname><surname>Heinen</surname></personname></author>
</authorgroup>
- </chapterinfo>
+ </info>
- <title>Lokalisierung &ndash; I18N/L10N einrichten und benutzen</title>
+
- <sect1 id="l10n-synopsis">
+ <sect1 xml:id="l10n-synopsis">
<title>Übersicht</title>
<para>FreeBSD ist ein über die ganze Welt verteiltes Projekt.
@@ -75,7 +59,7 @@
</itemizedlist>
</sect1>
- <sect1 id="l10n-basics">
+ <sect1 xml:id="l10n-basics">
<title>Grundlagen</title>
<sect2>
@@ -127,7 +111,7 @@
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="using-localization">
+ <sect1 xml:id="using-localization">
<title>Lokale Anpassungen benutzen</title>
<para>In seiner ganzen Schönheit ist L10N nichts, was auf
@@ -207,8 +191,7 @@
Zeichensätzen zu kommen, oder ob man es sie nur
nachträglich konfigurieren muss.
Um es möglich zu machen, Wide- oder Multibyte-Zeichen
- einzugeben und zu verarbeiten, unterstützt die <ulink
- url="&url.base;/de/ports/index.html">FreeBSD-Ports-Sammlung</ulink>
+ einzugeben und zu verarbeiten, unterstützt die <link xlink:href="&url.base;/de/ports/index.html">FreeBSD-Ports-Sammlung</link>
verschiedene Sprachen für diverse Programme. Bitte
konsultieren Sie die I18N-Dokumentation des entsprechenden
FreeBSD-Ports.</para>
@@ -223,7 +206,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Sprachbezogene C-char Zeichensätze<footnote id="c-char">
+ <para>Sprachbezogene C-char Zeichensätze<footnote xml:id="c-char">
<para>Mit C-char Zeichensätzen werden Zeichensätze
bezeichnet, die zur Codierung den C-Datentyp
<literal>char</literal> verwenden.</para></footnote>
@@ -237,8 +220,7 @@
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Eine aktuelle Liste der Zeichensätze ist in der <ulink
- url="http://www.iana.org/assignments/character-sets">IANA Registry</ulink>.
+ <para>Eine aktuelle Liste der Zeichensätze ist in der <link xlink:href="http://www.iana.org/assignments/character-sets">IANA Registry</link>.
verfügbar.</para>
<note>
@@ -257,7 +239,7 @@
unterstützt wird.</para>
</sect2>
- <sect2 id="setting-locale">
+ <sect2 xml:id="setting-locale">
<title>Einstellen der Locale</title>
<para>Zum Aktivieren der Lokalisierung reicht es, die Umgebungsvariable
@@ -307,19 +289,18 @@
<link linkend="startup-file">Startdateien</link>
der Shell zu setzen.</para>
- <sect4 id="login-class">
+ <sect4 xml:id="login-class">
<title>Lokalisierung in der Login-Klasse</title>
<para>Wenn Sie diese Methode verwenden, werden die
Umgebungsvariablen für die Locale und den MIME Zeichensatz
einmal für alle Shells, anstatt einzeln für jede
- Shell, gesetzt. Die Lokalisierung kann <link
- linkend="usr-setup">von einem Benutzer</link>
+ Shell, gesetzt. Die Lokalisierung kann <link linkend="usr-setup">von einem Benutzer</link>
selbst oder <link linkend="adm-setup">von einem
Administrator</link> mit Superuser-Rechten für alle
eingestellt werden.</para>
- <sect5 id="usr-setup">
+ <sect5 xml:id="usr-setup">
<title>Einrichten als Benutzer</title>
<para><filename>.login_conf</filename> im Heimatverzeichnis
@@ -360,7 +341,7 @@ me:\
&man.login.conf.5;.</para>
</sect5>
- <sect5 id="adm-setup">
+ <sect5 xml:id="adm-setup">
<title>Einrichten als Administrator</title>
<para>Stellen Sie sicher, dass in der Login-Klasse der
@@ -417,7 +398,7 @@ me:\
<listitem>
<para>Geben Sie in <filename>/etc/adduser.conf</filename>
mit <literal>defaultclass =
- <replaceable>Sprache</replaceable></literal> eine Sprache
+ Sprache</literal> eine Sprache
vor. In diesem Fall müssen Sie für Benutzer
anderer Sprachen eine andere Login-Klasse angeben.</para>
</listitem>
@@ -433,7 +414,7 @@ me:\
<para>Sie können die Login-Klasse auch auf der
Kommandozeile von &man.adduser.8; übergeben:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class <replaceable>Sprache</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class Sprache</userinput></screen>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -445,18 +426,17 @@ me:\
<para>Wenn Sie neue Accounts mit &man.pw.8; anlegen, benutzen
Sie die folgende Kommandozeile:</para>
- <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd <replaceable>Account</replaceable> -L <replaceable>Sprache</replaceable></userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd Account -L Sprache</userinput></screen>
</sect5>
</sect4>
- <sect4 id="startup-file">
+ <sect4 xml:id="startup-file">
<title>Lokalisierung in den Startdateien der Shells</title>
<note>
<para>Da Sie jede Shell unterschiedlich einrichten
müssen, sollten Sie diese Methode nicht verwenden.
- Benutzen Sie stattdessen bitte <link
- linkend="login-class">Login-Klassen</link>.</para>
+ Benutzen Sie stattdessen bitte <link linkend="login-class">Login-Klassen</link>.</para>
</note>
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
@@ -500,7 +480,7 @@ me:\
</sect3>
</sect2>
- <sect2 id="setting-console">
+ <sect2 xml:id="setting-console">
<title>Einrichten der Konsole</title>
<para>Wenn Sie C-char Zeichensätze<footnoteref linkend="c-char"/>
@@ -627,7 +607,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
<para>Mit Wide- oder Multibyte-Zeichensätzen müssen Sie den
richtigen Port aus dem Verzeichnis
- <filename>/usr/ports/<replaceable>Sprache</replaceable></filename>
+ <filename>/usr/ports/Sprache</filename>
verwenden. Einige Ports erscheinen als Konsolen werden aber vom
System als serielle vtty's betrachtet. Achten Sie daher darauf,
dass Sie genügend vtty's für X11 und die
@@ -647,18 +627,18 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
<tbody>
<row>
<entry>traditionelles Chinesisch (BIG-5)</entry>
- <entry><filename role="package">chinese/big5con</filename></entry>
+ <entry><package>chinese/big5con</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Japanisch</entry>
- <entry><filename role="package">japanese/kon2-16dot</filename> oder
- <filename role="package">japanese/mule-freewnn</filename></entry>
+ <entry><package>japanese/kon2-16dot</package> oder
+ <package>japanese/mule-freewnn</package></entry>
</row>
<row>
<entry>Koreanisch</entry>
- <entry><filename role="package">korean/han</filename></entry>
+ <entry><package>korean/han</package></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -671,7 +651,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
<para>Obwohl X11 nicht Teil des FreeBSD Projects ist, stellen wir
hier einige Hinweise für FreeBSD-Benutzer zusammen. Weitere
Details entnehmen Sie bitte der
- <ulink url="http://www.x.org/">&xorg; Website</ulink> oder der
+ <link xlink:href="http://www.x.org/">&xorg; Website</link> oder der
Dokumentation Ihres X11 Servers.</para>
<para>Anwendungsspezifische I18N-Einstellungen (Zeichensätze,
@@ -684,7 +664,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
<para>Installieren Sie den
<application>&xorg;</application>-Server
- (<filename role="package">x11-servers/xorg-server</filename>)
+ (<package>x11-servers/xorg-server</package>)
und die &truetype; Zeichensätze Ihrer Sprache.
Wenn Sie die Locale gesetzt haben, sollten die
Menüs in Ihrer Sprache erscheinen.</para>
@@ -716,8 +696,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
<title>Kernel und Dateisysteme</title>
<para>Das FreeBSD-Dateisystem (FFS) unterstützt 8-Bit, so
- dass es mit C-char Zeichensätzen<footnoteref
- linkend="c-char"/> (siehe &man.multibyte.3;) verwendet werden
+ dass es mit C-char Zeichensätzen<footnoteref linkend="c-char"/> (siehe &man.multibyte.3;) verwendet werden
kann. Der Zeichensatz wird allerdings nicht im Dateisystem
gespeichert, das heißt es werden nur die 8-Bit Werte
gespeichert und die Codierung wird nicht berücksichtigt.
@@ -738,7 +717,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="l10n-compiling">
+ <sect1 xml:id="l10n-compiling">
<title>I18N-Programme übersetzen</title>
<para>Viele FreeBSD-Ports besitzen I18N-Unterstützung, einige
@@ -757,29 +736,24 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
aufgerufen.</para>
</sect1>
- <sect1 id="lang-setup">
+ <sect1 xml:id="lang-setup">
<title>Lokalisierung für einzelne Sprachen</title>
- <sect2 id="ru-localize">
- <sect2info>
+ <sect2 xml:id="ru-localize">
+ <info><title>Russisch (KOI8-R Codierung)</title>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Andrey</firstname>
- <surname>Chernov</surname>
- <contrib>Beigetragen von </contrib>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></personname><contrib>Beigetragen von </contrib></author>
</authorgroup>
- </sect2info>
- <title>Russisch (KOI8-R Codierung)</title>
+ </info>
+
<indexterm>
<primary>Lokalisierung</primary>
<secondary>russisch</secondary>
</indexterm>
<para>Weitere Informationen über die KOI8-R Codierung erhalten
- Sie auf der Webseite <ulink
- url="http://koi8.pp.ru/">KOI8-R References
- (Russian Net Character Set)</ulink>.</para>
+ Sie auf der Webseite <link xlink:href="http://koi8.pp.ru/">KOI8-R References
+ (Russian Net Character Set)</link>.</para>
<sect3>
<title>Einrichten der Locale</title>
@@ -791,8 +765,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
:charset=KOI8-R:\
:lang=ru_RU.KOI8-R:</programlisting>
- <para>Weitere Erklärungen finden Sie in <link
- linkend="setting-locale">Einstellen der Locale</link>.</para>
+ <para>Weitere Erklärungen finden Sie in <link linkend="setting-locale">Einstellen der Locale</link>.</para>
</sect3>
<sect3>
@@ -825,8 +798,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Weitere Beispiele finden Sie in <link
- linkend="setting-console">Einrichten der Konsole</link>.</para>
+ <para>Weitere Beispiele finden Sie in <link linkend="setting-console">Einrichten der Konsole</link>.</para>
</sect3>
<sect3>
@@ -878,8 +850,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<listitem>
<para>Wenn Sie <application>&xorg;</application> verwenden,
- installieren Sie den Port <filename
- role="package">x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</filename>.</para>
+ installieren Sie den Port <package>x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</package>.</para>
<para>Im Abschnitt <literal>"Files"</literal> von
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fügen Sie den
@@ -948,8 +919,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
frühzeitig aufrufen.</para>
<para>Weitere Informationen über die Lokalisierung von
- X11-Anwendungen erhalten Sie auf der Webseite <ulink
- url="http://koi8.pp.ru/xwin.html">KOI8-R for X Window</ulink>.</para>
+ X11-Anwendungen erhalten Sie auf der Webseite <link xlink:href="http://koi8.pp.ru/xwin.html">KOI8-R for X Window</link>.</para>
</note>
</sect3>
</sect2>
@@ -961,17 +931,15 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<secondary>traditionell chinesisch</secondary>
</indexterm>
<para>Das taiwanesische FreeBSD Project stellt ein Tutorium unter
- <ulink url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/"></ulink>
+ <uri xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/">http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/</uri>
zur Verfügung, das viele chinesische Anwendungen benutzt.
Der Editor des <literal>FreeBSD Chinese HOWTOs</literal> ist
Shen Chuan-Hsing <email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email>.</para>
<para>Chuan-Hsing Shen <email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email>
- hat mithilfe des Tutoriums die <ulink
- url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/">Chinese
- FreeBSD Collection (CFC)</ulink> geschaffen. Die Pakete
- und Skripten stehen unter <ulink
- url="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/"></ulink>.</para>
+ hat mithilfe des Tutoriums die <link xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/">Chinese
+ FreeBSD Collection (CFC)</link> geschaffen. Die Pakete
+ und Skripten stehen unter <uri xlink:href="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/">ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/</uri>.</para>
</sect2>
<sect2>
@@ -985,8 +953,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<para>Von Slaven Rezic <email>eserte@cs.tu-berlin.de</email> stammt
ein Tutorium, das die Benutzung von Umlauten mit FreeBSD
beschreibt. Das Tutorium ist in Deutsch verfasst und unter
- <ulink
- url="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html"></ulink>
+ <uri xlink:href="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html">http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html</uri>
verfügbar.</para>
</sect2>
@@ -999,8 +966,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<para>Nikos Kokkalis <email>nickkokkalis@gmail.com</email> hat einen
ganzen Artikel über die Griechisch-Unterstützung in
&os; geschrieben. Er ist als Teil der offiziellen &os; Dokumentation
- auf Griechisch erhältlich unter <ulink
- url="&url.doc.base;/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html">http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html</ulink>. Bitte beachten Sie, dass dies
+ auf Griechisch erhältlich unter <link xlink:href="&url.doc.base;/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html">http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html</link>. Bitte beachten Sie, dass dies
<emphasis>nur</emphasis> für Griechisch gilt.</para>
</sect2>
@@ -1015,17 +981,16 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
<secondary>koreanisch</secondary>
</indexterm>
<para>Informationen über die japanische Lokalisierung entnehmen
- Sie bitte <ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/"></ulink>,
+ Sie bitte <uri xlink:href="http://www.jp.FreeBSD.org/">http://www.jp.FreeBSD.org/</uri>,
Informationen über die koreanische Lokalisierung erhalten Sie
- unter <ulink url="http://www.kr.FreeBSD.org/"></ulink>.</para>
+ unter <uri xlink:href="http://www.kr.FreeBSD.org/">http://www.kr.FreeBSD.org/</uri>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Nicht-englische FreeBSD-Dokumentation</title>
<para>Teile vor FreeBSD Dokumentation wurden in andere Sprachen
- übersetzt. Folgen Sie bitte den Links auf der <ulink
- url="&url.base;/de/">FreeBSD-Webseite</ulink> oder
+ übersetzt. Folgen Sie bitte den Links auf der <link xlink:href="&url.base;/de/">FreeBSD-Webseite</link> oder
schauen Sie in <filename>/usr/share/doc</filename> nach.</para>
</sect2>
</sect1>