diff options
Diffstat (limited to 'en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml')
-rw-r--r-- | en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml | 918 |
1 files changed, 0 insertions, 918 deletions
diff --git a/en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml b/en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml deleted file mode 100644 index 64a4d62951..0000000000 --- a/en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml +++ /dev/null @@ -1,918 +0,0 @@ -<!-- - The FreeBSD Documentation Project - - $FreeBSD: doc/en_US.ISO_8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.38 2000/06/26 05:08:54 kevlo Exp $ ---> - -<chapter id="l10n"> - <title>Localization - I18N/L10N Usage and Setup</title> - - <para><emphasis>Contributed by &a.ache;</emphasis></para> - - <para><emphasis>Rewritten by Michael Chin-Yuan Wu - <email>keichii@mail.utexas.edu</email>, 6 March 2000.</emphasis></para> - - <sect1> - <title>Synopsis</title> - - <para>This section of the handbook discusses the internationalization - and localization of FreeBSD to different countries and different - settings. If the users wish to use languages other than the system - default English, he/she will have to setup the system accordingly. - Please note that language support for each language varies in level. - Hence, the user should contact the respective FreeBSD local group - that is responsible for each language.</para> - - <para>The author realizes that he may have been incomplete in the - description of the i18n process in FreeBSD. Due to the various - levels of i18n implementation in both the system and application - levels, we advise you to refer to individual documentation, man - pages, READMEs, and so forth.</para> - - <para>Should you have any questions or suggestions regarding this - chapter, please email the author.</para> - </sect1> - - <sect1> - <title>The Basics</title> - - <sect2> - <title>What is i18n/l10n?</title> - - <para>Developers shortened internationalization into the term i18n, - counting the number of letters between the first and the last - letters of internationalization. l10n uses the same naming - scheme, coming from "localization". Combined - together, i18n/l10n methods, protocols, and applications allow - users to use languages of their choice.</para> - - <para>I18n applications are programmed using i18n kits under - libraries. It allows for developers to write a simple file and - translate displayed menus and texts to each language. We strongly - encourage programmers to follow this convention.</para> - </sect2> - - <sect2> - <title>Why should I use i18n/l10n?</title> - - <para>I18n/l10n is used whenever you wish to either view, input, or - process data in non-English languages.</para> - </sect2> - - <sect2> - <title>What languages are supported in the i18n effort?</title> - - <para>I18n and l10n are not FreeBSD specific. Currently, one can - choose from most of the major languages of the World, including - but not limited to: Chinese, German, Japanese, French, Russian, - and others.</para> - </sect2> - </sect1> - - <sect1 id="using-localization"> - <title>Using Localization</title> - - <para>In all its splendor, i18n is not FreeBSD-specific and is a - convention. We encourage you to help FreeBSD in following this - convention.</para> - - <para>Localization settings are based on three main terms: - Language Code, Country Code, and Encoding. Locale names are - constructed from these parts as follows:</para> - - <programlisting> -<replaceable>LanguageCode</replaceable>_<replaceable>CountryCode</replaceable>.<replaceable>Encoding</replaceable></programlisting> - - <sect2> - <title>Language and Country Codes</title> - - <para>In order to localize a FreeBSD system to a specific language - (or any other i18n-supporting UNIX's), the user needs to find out - the codes for the specify country and language (country - codes tell applications what variation of given - language to use). In addition, web - browsers, SMTP/POP servers, web servers, etc. make decisions based on - them. The following are examples of language/country codes:</para> - - <informaltable frame="none"> - <tgroup cols="2"> - <thead> - <row> - <entry>Language/Country Code</entry> - <entry>Description</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>en_US</entry> - <entry>English - United States</entry> - </row> - - <row> - <entry>ru_RU</entry> - <entry>Russian for Russia</entry> - </row> - - <row> - <entry>zh_TW</entry> - <entry>Traditional Chinese for Taiwan</entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - - </sect2> - - <sect2> - <title>Encodings</title> - - <para>Some languages use non-ASCII encodings that are 8-bit, wide - or multibyte characters, see &man.multibyte.3; for more - details. Older applications do not recognize them - and mistake them for control characters. Newer applications - usually do recognize 8-bit characters. Depending on the - implementation, users may be required to compile an application - with wide or multibyte characters support, or configure it correctly. - To be able to input and process wide or multibyte characters, the <ulink - url="../ports/">FreeBSD Ports collection</ulink> has provided - each language with different programs. Refer to the i18n - documentation in the respective FreeBSD Port.</para> - - <para>Specifically, the user needs to look at the application - documentation to decide on how to configure it correctly or to - pass correct values into the configure/Makefile/compiler.</para> - - <para>Some things to keep in mind are:</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Language specific single C chars character sets - (see &man.multibyte.3;), i.e., - ISO_8859-1, KOI8-R, CP437.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Wide or multibyte encodings, f.e. EUC, Big5.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - - <para>You can check the active list of character sets at the - <ulink - url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/iana/assignments/character-sets">IANA Registry</ulink>.</para> - </sect2> - - <sect2> - <title>I18n applications</title> - - <para>In the FreeBSD Ports and Package system, i18n applications - have been named with <literal>i18n</literal> in their names for - easy identification. However, they do not always support the - language needed.</para> - </sect2> - - <sect2 id="setting-locale"> - <title>Setting Locale</title> - - <para>Theoretically, one only needs to export the value of his/her - locale name as <envar>LANG</envar> in the login shell and is - usually done through the user's - <filename>~/.login_conf</filename> or the user login shell - configuration (<filename>~/.profile</filename>, - <filename>~/.bashrc</filename>, <filename>~/.cshrc</filename>). - This should set all of the locale subsets (such as - <envar>LC_CTYPE</envar>, <envar>LC_CTIME</envar>, etc.). Please - refer to language-specific FreeBSD documentation for more - information.</para> - - <para>You should set the following two values in your configuration - files:</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para><envar>LANG</envar> for POSIX &man.setlocale.3; family - functions</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><envar>MM_CHARSET</envar> for applications' MIME character - set</para> - </listitem> - </itemizedlist> - - <para>This includes the user shell config, the specific application - config, and the X11 config.</para> - - <sect3> - <title>Setting Locale Methods</title> - - <para>There are two methods for setting locale, and both are - described below. The first (recommended one) is by assigning - the environment variables in <link linkend="login-class">login - class</link>, and the second is by adding the environment - variable assignments to the system's shell <link - linkend="startup-file">startup file</link>.</para> - - <sect4 id="login-class"> - <title>Login Classes Method</title> - - <para>This method allows environment variables needed for locale - name and MIME character sets to be assigned once for every - possible shell instead of adding specific shell assignments to - each shell's startup file. <link linkend="usr-setup">User - Level Setup</link> can be done by an user himself and <link - linkend="adm-setup">Administrator Level Setup</link> require - superuser privileges.</para> - - <sect5 id="usr-setup"> - <title>User Level Setup</title> - - <para>Here is a minimal example of a - <filename>.login_conf</filename> file in user's home - directory which has both variables set for Latin-1 - encoding:</para> - - <programlisting> -me:My Account:\ - :charset=ISO-8859-1:\ - :lang=de_DE.ISO_8859-1:</programlisting> - - <para>See <link linkend="adm-setup">Administrator Level - Setup</link> and &man.login.conf.5; for more details.</para> - </sect5> - - <sect5 id="adm-setup"> - <title>Administrator Level Setup</title> - - <para>Check that <filename>/etc/login.conf</filename> have the - correct language user's class. Make sure these settings - appear in <filename>/etc/login.conf</filename>:</para> - - <programlisting> -<replaceable>language_name</replaceable>:<replaceable>accounts_title</replaceable>:\ - :charset=<replaceable>MIME_charset</replaceable>:\ - :lang=<replaceable>locale_name</replaceable>:\ - :tc=default:</programlisting> - - <para>So sticking with our previous example using Latin-1, it - would look like this:</para> - - <programlisting> -german:German Users Accounts:\ - :charset=ISO-8859-1:\ - :lang=de_DE.ISO_8859-1:\ - :tc=default:</programlisting> - - <para>Changing Login Classes with &man.vipw.8;</para> - - <para>Use <command>vipw</command> to add new users, and make - the entry look like this:</para> - - <programlisting> -user:password:1111:11:<replaceable>language</replaceable>:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh</programlisting> - - <para>Changing Login Classes with &man.adduser.8;</para> - - <para>Use <command>adduser</command> to add new users, and do - the following:</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Set <literal>defaultclass = - <replaceable>language</replaceable></literal> in - <filename>/etc/adduser.conf</filename>. Keep in mind - you must enter a <literal>default</literal> class for - all users of other languages in this case.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>An alternative variant is answering the specified - language each time that -<screen><prompt>Enter login class: default []: </prompt></screen> - appears from &man.adduser.8;</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Another alternative is to use the following for each - user of a different language that you wish to - add:</para> - - <screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class <replaceable>language</replaceable></userinput></screen> - </listitem> - </itemizedlist> - - <para>Changing Login Classes with &man.pw.8;</para> - - <para>If you use &man.pw.8; for adding new users, call it in - this form:</para> - - <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd <replaceable>user_name</replaceable> -L <replaceable>language</replaceable></userinput></screen> - </sect5> - </sect4> - - <sect4 id="startup-file"> - <title>Shell Startup File Method</title> - - <note> - <para>This method is not recommended because it requires a - different setup for each possible login program chosen. Use - the <link linkend="login-class">Login Class Method</link> - instead.</para> - </note> - - <para>To add the locale name and MIME character set, just set - the two environment variables shown below in the - <filename>/etc/profile</filename> and/or - <filename>/etc/csh.login</filename> shell startup files. We - will use the German language as an example below:</para> - - <para>In <filename>/etc/profile</filename>:</para> - - <programlisting> -<envar>LANG=de_DE.ISO_8859-1; export LANG</envar> -<envar>MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET</envar></programlisting> - - <para>Or in <filename>/etc/csh.login</filename>:</para> - - <programlisting> -<envar>setenv LANG de_DE.ISO_8859-1</envar> -<envar>setenv MM_CHARSET ISO-8859-1</envar></programlisting> - - <para>Alternatively, you can add the above instructions to - <filename>/usr/share/skel/dot.profile</filename> (similar to - what was used in <filename>/etc/profile</filename> above), or - <filename>/usr/share/skel/dot.login</filename> (similar to - what was used in <filename>/etc/csh.login</filename> - above).</para> - - <para>For X11:</para> - - <para>In <filename>$HOME/.xinitrc</filename>:</para> - - <programlisting> -<envar>LANG=de_DE.ISO_8859-1; export LANG</envar></programlisting> - - <para>Or:</para> - - <programlisting> -<envar>setenv LANG de_DE.ISO_8859-1</envar></programlisting> - - <para>Depending on your shell (see above).</para> - </sect4> - </sect3> - </sect2> - - <sect2 id="setting-console"> - <title>Console Setup</title> - - <para>For all single C chars character sets, set the correct - console fonts in <filename>/etc/rc.conf</filename> for the - language in question with:</para> - - <programlisting> -font8x16=<replaceable>font_name</replaceable> -font8x14=<replaceable>font_name</replaceable> -font8x8=<replaceable>font_name</replaceable></programlisting> - - <para>The <replaceable>font_name</replaceable> here is taken from - the <filename>/usr/share/syscons/fonts</filename> directory, - without the <filename>.fnt</filename> suffix.</para> - - <para>Also be sure to set the correct keymap and screenmap for your - single C chars character set through - <filename>/stand/sysinstall</filename>. - Once inside sysinstall, choose <literal>Configure</literal>, then - <literal>Console</literal>. Alternatively, you can add the - following to <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> - - <programlisting> -scrnmap=<replaceable>screenmap_name</replaceable> -keymap=<replaceable>keymap_name</replaceable> -keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting> - - <para>The <replaceable>screenmap_name</replaceable> here is taken - from the <filename>/usr/share/syscons/scrnmaps</filename> - directory, without the <filename>.scm</filename> suffix. A - screenmap with a corresponding mapped font is usually needed as a - workaround for expanding bit 8 to bit 9 on a VGA adapter's font - character matrix in pseudographics area, i.e., to move letters out - of that area if screen font uses a bit 8 column.</para> - - <para>If you have the following settings, insert the - kernel config specified in the paragraph after the list.</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Console uses a screen font that utilizes 8-bit column font - character.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>The moused daemon is enabled by setting the following in - your <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> - -<programlisting>moused_enable="YES"</programlisting> - </listitem> - </itemizedlist> - - <para>A workaround for expanding 8-bit to 9-bit on a VGA adapter - is usually needed for the above settings. This workaround - disables 8-bit to 9-bit expansion of the font character with the - mouse cursor the sc0 console driver. To enable the workaround, - insert the following line into the kernel config.</para> - - <programlisting> -options SC_MOUSE_CHAR=0x03</programlisting> - - <para>The <replaceable>keymap_name</replaceable> here is taken from - the <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename> directory, - without the <filename>.kbd</filename> suffix.</para> - - <para>The <literal>keychange</literal> is usually needed to program - function keys to match the selected terminal type because - function key sequences can not be defined in the key map.</para> - - <para>Also be sure to set the correct console terminal type in - <filename>/etc/ttys</filename> for all <literal>ttyv*</literal> - entries. Current pre-defined correspondences are:</para> - - <informaltable frame="none"> - <tgroup cols="2"> - <thead> - <row> - <entry>Character Set</entry> - <entry>Terminal Type</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>ISO-8859-1 or ISO-8859-15</entry> - <entry><literal>cons25l1</literal></entry> - </row> - - <row> - <entry>ISO-8859-2</entry> - <entry><literal>cons25l2</literal></entry> - </row> - - <row> - <entry>KOI8-R</entry> - <entry><literal>cons25r</literal></entry> - </row> - - <row> - <entry>CP437 (hardware default)</entry> - <entry><literal>cons25</literal></entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - - <para>For wide or multibyte characters languages, use the correct - FreeBSD port in your - <filename>/usr/ports/<replaceable>language</replaceable></filename> - directory. Some ports appear as console while the system sees it - as serial vtty's, hence you must reserve enough vtty's for both - X11 and the pseudo-serial console. Here is a partial list of - applications for using other languages in console:</para> - - <informaltable frame="none"> - <tgroup cols="2"> - <thead> - <row> - <entry>Language</entry> - <entry>Location</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>Traditional Chinese (BIG-5)</entry> - <entry><filename>/usr/ports/chinese/big5con</filename></entry> - </row> - - <row> - <entry>Japanese</entry> - <entry><filename>/usr/ports/japanese/ja-kon2-*</filename> or - <filename>/usr/ports/japanese/Mule_Wnn</filename></entry> - </row> - - <row> - <entry>Korean</entry> - <entry><filename>/usr/ports/korean/ko-han</filename></entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - </sect2> - - <sect2> - <title>X11 Setup</title> - - <para>Although X11 is not part of the FreeBSD Project, we have - included some information here for FreeBSD users. For more - details, refer to the <ulink url="http://www.xfree86.org/">XFree86 - web site</ulink> or whichever X11 Server you use.</para> - - <para>In <filename>~/.Xresources</filename>, you can additionally - tune application specific i18n settings (e.g., fonts, menus, - etc.).</para> - - <sect3> - <title>Displaying Fonts</title> - - <para>Install the X11 True Type-Common server (XTT-common) and - install the language truetype fonts. Setting the correct - locale should allow you to view your selected language in menus - and such.</para> - </sect3> - - <sect3> - <title>Inputting Non-English Characters</title> - - <para>The X11 Input Method (XIM) Protocol is a new standard for - all X11 clients. All X11 applications should be written as XIM - clients that take input from XIM Input servers. There are - several XIM servers available for different languages.</para> - </sect3> - </sect2> - - <sect2> - <title>Printer Setup</title> - - <para>Some single C chars character sets are usually hardware - coded into printers. Wide or multibyte - character sets require special setup and we recommend using - <application>apsfilter</application>. You may also convert the - document to Postscript or PDF formats using language specific - converters.</para> - </sect2> - - <sect2> - <title>Kernel and File Systems</title> - - <para>The FreeBSD FFS filesystem is 8-bit clean, so it can be used - with any single C chars character set (see &man.multibyte.3;), - but there is no character set - name stored in the filesystem; i.e., it is raw 8-bit and does not - know anything about encoding order. Officially, FFS does not - support any form of wide or multibyte character sets yet. However, some - wide or multibyte character sets have independent patches for FFS - enabling such support. They are only temporary unportable - solutions or hacks and we have decided to not include them in the - source tree. Refer to respective languages' web sites for more - informations and the patch files.</para> - - <para>The FreeBSD MS-DOS filesystem has the configurable ability to - convert between MS-DOS, Unicode character sets and chosen - FreeBSD filesystem character sets. See &man.mount.msdos.8; for - details.</para> - </sect2> - </sect1> - - <sect1> - <title>Advanced Topics</title> - - <para>If you wish to compile i18n applications or program i18n - compliant applications, please read this section.</para> - - <sect2> - <title>Compiling i18n Programs</title> - - <para>Many FreeBSD Ports have been ported with i18n support. Some - of them are marked with -i18n in the port name. These and many - other programs have built in support for i18n and need no special - consideration.</para> - - <para>However, some applications such as MySQL need to be have the - <filename>Makefile</filename> configured with the specific - charset. This is usually done in the - <filename>Makefile</filename> or done by passing a value to - configure in the source.</para> - </sect2> - - <sect2> - <title>Programming i18n Compliant Applications</title> - - <para>To make your application more useful for speakers of other - languages, we hope that you will program i18n compliant. The GNU - gcc compiler, GUI Libraries like QT and GTK support i18n through - special handling of strings. Making a program i18n compliant is - very easy. It allows contributors to port your application to - other languages quickly. Refer to library specific i18n - documentation for more details.</para> - - <para>To the contrary of common perception, i18n compliant code is - easy to write. Usually, it only involves wrapping your strings - with library specific functions. In addition, please be sure to - allow for wide or multibyte characters support.</para> - - <sect3> - <title>A Call to Unify the i18n effort</title> - - <para>It has come to our attention that the individual i18n/l10n - efforts for each country has been repeating each others' - efforts. Many of us have been reinventing the wheel repeatedly - and inefficiently. We hope that the various major groups in - i18n could congregate into a group effort similar to the Core - Team's responsibility.</para> - - <para>Currently, we hope that, when you write or port i18n - programs, you would send it out to each country's related - FreeBSD mailing lists for testing. In the future, we hope to - create applications that work in all the languages - out-of-the-box without dirty hacks.</para> - </sect3> - - <sect3> - <title>Perl and Python</title> - - <para>Perl and Python have i18n and wide characters handling - libraries. Please use them for i18n compliance.</para> - - <para>In older FreeBSD versions, - Perl may gives warning about not having a wide characters locale - that is already installed in your system. You can set the - environmental variable <envar>LD_PRELOAD</envar> to - <filename>/usr/lib/libxpg4.so</filename> in your shell.</para> - - <para>In <literal>sh</literal>-based shells:</para> - - <programlisting> -<envar>LD_PRELOAD=/usr/lib/libxpg4.so</envar></programlisting> - - <para>In <literal>C</literal>-based shells:</para> - - <programlisting> -<envar>setenv LD_PRELOAD /usr/lib/libxpg4.so</envar></programlisting> - </sect3> - </sect2> - </sect1> - - <sect1 id="lang-setup"> - <title>Localizing FreeBSD to Specific Languages</title> - - <sect2 id="ru-localize"> - <title>Russian Language (KOI8-R encoding)</title> - - <para><emphasis>Originally contributed by - &a.ache;.</emphasis></para> - - <para>For more information about KOI8-R encoding, see the <ulink - url="http://nagual.pp.ru/~ache/koi8.html">KOI8-R References - (Russian Net Character Set)</ulink>.</para> - - <sect3> - <title>Locale Setup</title> - - <para>Put the following lines into your - <filename>~/.login_conf</filename> file:</para> - - <programlisting> -me:My Account:\ - :charset=KOI8-R:\ - :lang=ru_RU.KOI8-R:</programlisting> - - <para>See earlier in this chapter for examples of setting up the - <link linkend="setting-locale">locale</link>.</para> - </sect3> - - <sect3> - <title>Console Setup</title> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Add the following to your kernel configuration - file:</para> - - <programlisting> -options SC_MOUSE_CHAR=0x03</programlisting> - </listitem> - - <listitem> - <para>Use following settings in - <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> - - <programlisting> -keymap="ru.koi8-r" -keychange="61 ^[[K" -scrnmap="koi8-r2cp866" -font8x16="cp866b-8x16" -font8x14="cp866-8x14" -font8x8="cp866-8x8"</programlisting> - - <para>Note that the <literal>^[</literal> here stands for a - real Escape character (\033) entered directly in - <filename>/etc/rc.conf</filename>, not for sequence of two - characters '^' and '['.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>For each <literal>ttyv*</literal> entry in - <filename>/etc/ttys</filename>, use - <literal>cons25r</literal> as the terminal type.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - - <para>See earlier in this chapter for examples of setting up the - <link linkend="setting-console">console</link>.</para> - </sect3> - - <sect3> - <title>Printer Setup</title> - - <para>Since most printers with Russian characters come with - hardware code page CP866, a special output filter is needed for - KOI8-R -> CP866 conversion. Such a filter is installed by - default as <filename>/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt</filename>. - A Russian printer <filename>/etc/printcap</filename> entry - should look like:</para> - - <programlisting> -lp|Russian local line printer:\ - :sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\ - :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:</programlisting> - - <para>See &man.printcap.5; for a detailed description.</para> - </sect3> - - <sect3> - <title>MS-DOS FS and Russian Filenames</title> - - <para>The following example &man.fstab.5; entry enables support - for Russian filenames in mounted MS-DOS filesystems:</para> - - <programlisting> -/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-W=koi2dos,-L=ru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting> - - <para>See &man.mount.msdos.8; for a detailed description of the - <option>-W</option> and <option>-L</option> options.</para> - </sect3> - - <sect3> - <title>X11 Setup</title> - - <orderedlist> - <listitem> - <para>Do <link linkend="setting-locale">non-X locale - setup</link> first as described.</para> - - <note> - <para><anchor id="russian-note">The Russian KOI8-R locale - may not work with old XFree86 releases (lower than 3.3). - The XFree86 port from - <filename>/usr/ports/x11/XFree86</filename> already is the - most recent XFree86 version, so it will work if you - install XFree86 from the port. This should not be an - issue unless you are using an old version of - FreeBSD.</para> - </note> - </listitem> - - <listitem> - <para>Go to the - <filename>/usr/ports/russian/X.language</filename> directory - and issue the following command:</para> - - <screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen> - - <para>The above port installs the latest version of the KOI8-R - fonts. XFree86 3.3 already has some KOI8-R fonts, but these - are scaled better.</para> - - <para>Check the <literal>"Files"</literal> section - in your <filename>/etc/XF86Config</filename> file. - The following - lines must be added <emphasis>before</emphasis> any other - <literal>FontPath</literal> entries:</para> - - <programlisting> -FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/misc" -FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/75dpi" -FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"</programlisting> - - <para>If you use a high resolution video mode, swap the 75 dpi - and 100 dpi lines.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>To activate a Russian keyboard, add the following to the - <literal>"Keyboard"</literal> section of your - <filename>XF86Config</filename> file:</para> - - <programlisting> -XkbLayout "ru" -XkbOptions "grp:caps_toggle"</programlisting> - - <para>Also make sure that <literal>XkbDisable</literal> is - turned off (commented out) there.</para> - - <para>The RUS/LAT switch will be <literal>CapsLock</literal>. - The old <literal>CapsLock</literal> function is still - available via <literal>Shift+CapsLock</literal> (in LAT mode - only).</para> - - <para>If you have <quote>Windows</quote> keys on your keyboard, - and notice that some non-alphabetical keys are mapped - incorrectly in RUS mode, add the following line in your - <filename>XF86Config</filename> file:</para> - - <programlisting> -XkbVariant "winkeys"</programlisting> - - <note> - <para>The Russian XKB keyboard may not work with old XFree86 - versions, see the <link linkend="russian-note">above - note</link> for more information. The Russian XKB - keyboard may also not work with non-localized - applications as well. Minimally localized applications - should call a <literal>XtSetLanguageProc (NULL, NULL, - NULL);</literal> function early in the program. - See <ulink - url="http://nagual.pp.ru/~ache/koi8/xwin.html"> - KOI8-R for X-Window</ulink> for more instructions on - localizing X11 applications.</para> - </note> - </listitem> - </orderedlist> - </sect3> - </sect2> - - <sect2> - <title>Traditional Chinese Localization for Taiwan</title> - - <para>The FreeBSD-Taiwan Project has an i18n/l10n tutorial for - FreeBSD at <ulink url="http://freebsd.sinica.edu.tw/~ncvs/zh-l10n-tut/index.html">http://freebsd.sinica.edu.tw/~ncvs/zh-l10n-tut/index.html</ulink> - using many <filename>/usr/ports/chinese/*</filename> applications. - The editor for the <literal>zh-l10n-tut</literal> is Clive Lin - <email>Clive@CirX.org</email>. You can also cvsup the following - collections at <hostid - role="fqdn">freebsd.sinica.edu.tw</hostid>:</para> - - <informaltable frame="none"> - <tgroup cols="2"> - <thead> - <row> - <entry>Collection</entry> - <entry>Description</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>outta-port tag=.</entry> - <entry>Beta-quality Ports Collection for Chinese</entry> - </row> - - <row> - <entry>zh-l10n-tut tag=.</entry> - <entry>Localizing FreeBSD Tutorial in BIG-5 Traditional - Chinese</entry> - </row> - - <row> - <entry>zh-doc tag=.</entry> - <entry>FreeBSD Documentation Translation to BIG-5 Traditional - Chinese</entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - - <para>Chuan-Hsing Shen <email>s874070@mail.yzu.edu.tw</email> has - created the <ulink url="http://cnpa.yzu.edu.tw/~cfc/">Chinese - FreeBSD Collection (CFC)</ulink> using FreeBSD-Taiwan's - <literal>zh-l10n-tut</literal>. The packages and the script files - are available at <ulink url="ftp://ftp.csie.ncu.edu.tw/OS/FreeBSD/taiwan/CFC/">ftp://ftp.csie.ncu.edu.tw/OS/FreeBSD/taiwan/CFC/</ulink>.</para> - </sect2> - - <sect2> - <title>German Language Localization (For All ISO 8859-1 - Languages)</title> - - <para>Slaven Rezic <email>eserte@cs.tu-berlin.de</email> wrote a - tutorial how to use umlauts on a FreeBSD machine. The tutorial - is written in German and available at <ulink - url="http://www.de.FreeBSD.org/de/umlaute/">http://www.de.FreeBSD.org/de/umlaute/</ulink>.</para> - </sect2> - - <sect2> - <title>Japanese and Korean Language Localization</title> - - <para>For Japanese, refer to <ulink - url="http://www.jp.FreeBSD.org/">http://www.jp.FreeBSD.org/</ulink>, - and for Korean, refer to <ulink - url="http://www.kr.FreeBSD.org/">http://www.kr.FreeBSD.org/</ulink>.</para> - </sect2> - - <sect2> - <title>Non-English FreeBSD Documentation</title> - - <para>Some FreeBSD contributors have translated parts of FreeBSD to - other languages. They are available through links on the <ulink - url="../">main site</ulink> or in - <filename>/usr/share/doc</filename>.</para> - </sect2> - </sect1> -</chapter> |