diff options
Diffstat (limited to 'fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml')
-rw-r--r-- | fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml | 153 |
1 files changed, 60 insertions, 93 deletions
diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml index 4b59247fa6..e09ff8166f 100644 --- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml +++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml @@ -6,30 +6,21 @@ $FreeBSD$ Original revision: 1.124 --> - -<chapter id="l10n"> - <chapterinfo> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="l10n"> + <info><title>Localisation - Utilisation et configuration de l'I18N/L10N</title> <authorgroup> - <author> - <firstname>Andrey</firstname> - <surname>Chernov</surname> - <contrib>Contribution de </contrib> - </author> + <author><personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></personname><contrib>Contribution de </contrib></author> </authorgroup> <authorgroup> - <author> - <firstname>Michael C.</firstname> - <surname>Wu</surname> - <contrib>Réécrit par </contrib> - </author> + <author><personname><firstname>Michael C.</firstname><surname>Wu</surname></personname><contrib>Réécrit par </contrib></author> <!-- 30 Nv 2000 --> </authorgroup> - </chapterinfo> + </info> - <title>Localisation - Utilisation et configuration de l'I18N/L10N</title> + &trans.a.fonvieille; - <sect1 id="l10n-synopsis"> + <sect1 xml:id="l10n-synopsis"> <title>Synopsis</title> <para>FreeBSD est un projet à très large audience @@ -66,7 +57,7 @@ </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="l10n-basics"> + <sect1 xml:id="l10n-basics"> <title>Les bases</title> <sect2> @@ -114,7 +105,7 @@ </sect2> </sect1> - <sect1 id="using-localization"> + <sect1 xml:id="using-localization"> <title>Utiliser la localisation</title> <para>Dans toute sa splendeur, I18N n'est pas spécifique @@ -189,9 +180,8 @@ peut être compiler une application avec le support des caractères sur 8 bits ou multi-octets, ou la configurer correctement. Afin d'accepter l'usage et le traitement de tels - caractères, le <ulink - url="&url.base;/ports/index.html">catalogue des logiciels - portés de FreeBSD</ulink> fournit pour certains programmes une + caractères, le <link xlink:href="&url.base;/ports/index.html">catalogue des logiciels + portés de FreeBSD</link> fournit pour certains programmes une version dans chaque langue. Référez-vous à la documentation I18N de chaque logiciel porté respectif.</para> @@ -221,9 +211,8 @@ <para>Vous pouvez contrôler la liste des jeux de caractères actuellement actifs dans le - <ulink - url="http://www.iana.org/assignments/character-sets">registre - de l'IANA</ulink>.</para> + <link xlink:href="http://www.iana.org/assignments/character-sets">registre + de l'IANA</link>.</para> <note> <para>&os; utilise à la @@ -243,7 +232,7 @@ ne supportent pas toujours la langue désirée.</para> </sect2> - <sect2 id="setting-locale"> + <sect2 xml:id="setting-locale"> <title>Configurer les “locales”</title> <para>Généralement il est suffisant @@ -293,14 +282,13 @@ <para>Il existe deux méthodes pour configurer les “locales”, elles sont décrites ci-dessous. La première (celle qui est recommandée) est d'assigner les - variables d'environnement dans une <link - linkend="login-class">classe de session</link>, et la seconde + variables d'environnement dans une <link linkend="login-class">classe de session</link>, et la seconde est d'ajouter le paramétrage des variables d'environnement dans les <link linkend="startup-file">fichiers d'initialisation</link> de l'interpréteur de commandes du système.</para> - <sect4 id="login-class"> + <sect4 xml:id="login-class"> <title>Méthode utilisant les classes de session utilisateur</title> @@ -312,12 +300,11 @@ des fichiers d'initialisation de l'interpréteur de commandes. La <link linkend="usr-setup">configuration au niveau utilisateur</link> peut être faite par - l'utilisateur lui-même et la <link - linkend="adm-setup">configuration au niveau + l'utilisateur lui-même et la <link linkend="adm-setup">configuration au niveau administrateur</link> demande les privilèges de super-utilisateur.</para> - <sect5 id="usr-setup"> + <sect5 xml:id="usr-setup"> <title>Configuration au niveau utilisateur</title> <para>Voici un exemple minimal d'un fichier @@ -358,7 +345,7 @@ me:\ &man.login.conf.5; pour plus de détails.</para> </sect5> - <sect5 id="adm-setup"> + <sect5 xml:id="adm-setup"> <title>Configuration au niveau administrateur</title> <para>Vérifiez que que la classe de session d'utilisateur dans <filename>/etc/login.conf</filename> @@ -414,7 +401,7 @@ me:\ <itemizedlist> <listitem> <para>Paramétrez <literal>defaultclass = - <replaceable>langue</replaceable></literal> dans + langue</literal> dans <filename>/etc/adduser.conf</filename>. Gardez à l'esprit que vous devez dans ce cas entrer une classe par <literal>default</literal> (défaut) pour tous les @@ -433,7 +420,7 @@ me:\ pour chaque utilisateur de langue différente que vous désirez ajouter:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class <replaceable>langue</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class langue</userinput></screen> </listitem> </itemizedlist> @@ -445,19 +432,18 @@ me:\ utilisateurs, appelez la fonction de cette manière:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd <replaceable>nom_utilisateur</replaceable> -L <replaceable>langue</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd nom_utilisateur -L langue</userinput></screen> </sect5> </sect4> - <sect4 id="startup-file"> + <sect4 xml:id="startup-file"> <title>Méthode utilisant les fichiers d'initialisation de l'interpréteur de commandes</title> <note> <para>Cette méthode n'est pas recommandée parce qu'elle demande une configuration différente pour chaque - interpréteur de commandes choisi. Utilisez la <link - linkend="login-class">méthode utilisant les classes + interpréteur de commandes choisi. Utilisez la <link linkend="login-class">méthode utilisant les classes de session utilisateur</link> à la place.</para> </note> @@ -507,7 +493,7 @@ me:\ </sect3> </sect2> - <sect2 id="setting-console"> + <sect2 xml:id="setting-console"> <title>Configuration de la console</title> <para>Pour tous les ensembles de jeu de caractères @@ -646,7 +632,7 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceable>"</programl <para>Pour les langues au caractères étendus ou multi-octets, utilisez le logiciel porté adéquat de votre répertoire - <filename>/usr/ports/<replaceable>langue</replaceable></filename>. + <filename>/usr/ports/langue</filename>. Certains logiciels apparaissent comme utilisant la console alors que le système lui voit un vtty série, par conséquent vous devez réserver suffisamment de vttys @@ -666,18 +652,18 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceable>"</programl <tbody> <row> <entry>Chinois traditionnel (BIG-5)</entry> - <entry><filename role="package">chinese/big5con</filename></entry> + <entry><package>chinese/big5con</package></entry> </row> <row> <entry>Japonais</entry> - <entry><filename role="package">japanese/kon2-16dot</filename> ou - <filename role="package">japanese/mule_freewnn</filename></entry> + <entry><package>japanese/kon2-16dot</package> ou + <package>japanese/mule_freewnn</package></entry> </row> <row> <entry>Coréen</entry> - <entry><filename role="package">korean/han</filename></entry> + <entry><package>korean/han</package></entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -690,8 +676,8 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceable>"</programl <para>Bien qu'X11 ne fasse pas partie du projet FreeBSD, nous avons inclus quelques éléments d'informations ici pour les utilisateurs de FreeBSD. Pour plus de détails, - référez-vous au <ulink url="http://www.x.org/">site - Web d'&xorg;</ulink> ou à celui du serveur X11 que vous + référez-vous au <link xlink:href="http://www.x.org/">site + Web d'&xorg;</link> ou à celui du serveur X11 que vous utilisez.</para> <para>Dans le fichier <filename>~/.Xresources</filename>, vous @@ -704,10 +690,8 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceable>"</programl <indexterm><primary>serveur de polices de caractères True Type pour X11</primary></indexterm> <para>Installez le serveur <application>&xorg;</application> - (<filename - role="package">x11-servers/xorg-server</filename>) ou le - serveur <application>&xfree86;</application> (<filename - role="package">x11-servers/XFree86-4-Server</filename>), + (<package>x11-servers/xorg-server</package>) ou le + serveur <application>&xfree86;</application> (<package>x11-servers/XFree86-4-Server</package>), puis installez les polices de caractères &truetype; de la langue concernée. Un paramétrage correct des “locales” devrait vous @@ -771,7 +755,7 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceable>"</programl </sect2> </sect1> - <sect1 id="l10n-compiling"> + <sect1 xml:id="l10n-compiling"> <title>Compiler des programmes I18N</title> <para>De nombreux logiciels ont été portés @@ -793,28 +777,24 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceable>"</programl sources.</para> </sect1> - <sect1 id="lang-setup"> + <sect1 xml:id="lang-setup"> <title>Localiser FreeBSD pour des langues spécifiques</title> - <sect2 id="ru-localize"> - <sect2info> + <sect2 xml:id="ru-localize"> + <info><title>Russe (codage KOI8-R)</title> <authorgroup> - <author> - <firstname>Andrey</firstname> - <surname>Chernov</surname> - <contrib>Contribution originelle de </contrib> - </author> + <author><personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></personname><contrib>Contribution originelle de </contrib></author> </authorgroup> - </sect2info> - <title>Russe (codage KOI8-R)</title> + </info> + <indexterm> <primary>localisation</primary> <secondary>russe</secondary> </indexterm> <para>Pour plus d'informations sur le codage KOI8-R, consultez les - <ulink url="http://koi8.pp.ru/">Références KOI8-R - (Jeu de caractères russes pour Internet)</ulink>.</para> + <link xlink:href="http://koi8.pp.ru/">Références KOI8-R + (Jeu de caractères russes pour Internet)</link>.</para> <sect3> <title>Configuration des “locales”</title> @@ -827,8 +807,7 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceable>"</programl :lang=ru_RU.KOI8-R:</programlisting> <para>Voir plus haut dans ce chapitre pour des exemples de - configuration des <link - linkend="setting-locale">“locales”</link>.</para> + configuration des <link linkend="setting-locale">“locales”</link>.</para> </sect3> <sect3> @@ -899,11 +878,9 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting> <para>L'option <option>-L</option> la “locale” utilisée, et <option>-W</option> fixe la table de conversion de caractères. Pour utiliser l'option - <option>-W</option> assurez-vous de monter <filename - class='directory'>/usr</filename> avant la partition &ms-dos;, + <option>-W</option> assurez-vous de monter <filename>/usr</filename> avant la partition &ms-dos;, car en effet les tables de conversion sont situées - dans le répertoire <filename - class='directory'>/usr/libdata/msdosfs</filename>. Pour plus + dans le répertoire <filename>/usr/libdata/msdosfs</filename>. Pour plus d'informations, consultez la page de manuel &man.mount.msdosfs.8;.</para> </sect3> @@ -920,8 +897,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting> <listitem> <para>Si vous utilisez <application>&xorg;</application>, - installez le paquetage <filename - role="package">x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</filename>.</para> + installez le paquetage <package>x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</package>.</para> <para>Contrôlez la section <literal>"Files"</literal> de votre fichier <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. @@ -959,12 +935,10 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> l'intermédiaire de <keycap>Right Alt</keycap>, pour <literal>grp:ctrl_shift_toggle</literal>, le passage se fera à l'aide de la séquence - <keycombo - action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. + <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. L'ancienne fonctionnalitée de la touche <keycap>CapsLock</keycap> est toujours disponible via - <keycombo - action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo> + <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo> (en mode latin uniquement). Pour l'option <literal>grp:toggle</literal> le passage du russe au latin se fera par l'intermédiaire de la touche @@ -994,9 +968,8 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> NULL);</function> assez tôt dans le programme.</para> - <para>Consulter <ulink - url="http://koi8.pp.ru/xwin.html">KOI8-R pour X - Window</ulink> pour plus d'instructions sur la + <para>Consulter <link xlink:href="http://koi8.pp.ru/xwin.html">KOI8-R pour X + Window</link> pour plus d'instructions sur la localisation des applications pour X11.</para> </note> </sect3> @@ -1009,8 +982,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <secondary>chinois traditionnel</secondary> </indexterm> <para>Le projet FreeBSD taiwanais dispose d'un guide - sur FreeBSD en chinois à l'adresse <ulink - url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/"></ulink> + sur FreeBSD en chinois à l'adresse <uri xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/">http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/</uri> utilisant de nombreuses applications du répertoire <filename>chinese</filename> du catalogue des logiciels portés. Le rédacteur du guide sur &os; en chinois est Shen @@ -1018,13 +990,11 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email>.</para> <para>Chuan-Hsing Shen <email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email> a - créé la <ulink - url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/">collection FreeBSD chinoise - (CFC)</ulink> de logiciels en utilisant le document + créé la <link xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/">collection FreeBSD chinoise + (CFC)</link> de logiciels en utilisant le document <literal>zh-L10N-tut</literal> taiwanais. Les logiciels pré-compilés et les fichiers de procédures - sont disponibles à l'adresse <ulink - url="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/"></ulink>.</para> + sont disponibles à l'adresse <uri xlink:href="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/">ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/</uri>.</para> </sect2> <sect2> @@ -1038,8 +1008,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <para>Slaven Rezic <email>eserte@cs.tu-berlin.de</email> a rédigé un guide sur l'utilisation des “umlauts” sur une machine FreeBSD. Le guide est - écrit en allemand et est disponible sur <ulink - url="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html"></ulink>.</para> + écrit en allemand et est disponible sur <uri xlink:href="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html">http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html</uri>.</para> </sect2> <sect2> @@ -1053,10 +1022,8 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <secondary>coréenne</secondary> </indexterm> <para>Pour le japonais, référez-vous à - <ulink - url="http://www.jp.FreeBSD.org/"></ulink>, - et pour le coréen à <ulink - url="http://www.kr.FreeBSD.org/"></ulink>.</para> + <uri xlink:href="http://www.jp.FreeBSD.org/">http://www.jp.FreeBSD.org/</uri>, + et pour le coréen à <uri xlink:href="http://www.kr.FreeBSD.org/">http://www.kr.FreeBSD.org/</uri>.</para> </sect2> <sect2> @@ -1066,8 +1033,8 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <para>Certains contributeurs à FreeBSD ont traduit des parties de la documentation FreeBSD dans d'autres langues. Les traductions sont disponibles grâce à - des liens sur le <ulink url="&url.base;/index.html">site - principal</ulink> ou dans + des liens sur le <link xlink:href="&url.base;/index.html">site + principal</link> ou dans <filename>/usr/share/doc</filename>.</para> </sect2> </sect1> |