aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml')
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml983
1 files changed, 983 insertions, 0 deletions
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..1e109c7b1f
--- /dev/null
+++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,983 @@
+<!--
+ The FreeBSD Italian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ Original revision: 1.69
+-->
+
+<chapter id="introduction">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+
+ <surname>Mock</surname>
+
+ <contrib>Ristrutturato, riorganizzato, e in parte riscritto
+ da </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Introduzione</title>
+
+ <sect1>
+ <title>Sinossi</title>
+
+ <para>Grazie per il tuo interesse per FreeBSD! Il seguente capitolo
+ tratta varie voci del FreeBSD Project, come la sua storia,
+ gli obiettivi, il modello di sviluppo e cos&igrave; via.</para>
+
+ <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Come si relazione FreeBSD rispetto agli altri sistemi operativi
+ per computer.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>La storia del FreeBSD Project.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Gli obiettivi del FreeBSD Project.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Le basi del modello di sviluppo open source di FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>E naturalmente: da dove deriva il nome
+ <quote>FreeBSD</quote>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="nutshell">
+ <title>Benvenuto in FreeBSD!</title>
+
+ <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
+
+ <para>FreeBSD &egrave; un sistema operativo basato su 4.4BSD-Lite per
+ architettura Intel (x86) e sistemi basati su DEC Alpha. Port verso altre
+ architetture sono stati avviati. Per una breve visione generale di
+ FreeBSD, guarda la <link linkend="nutshell">prossima sezione</link>.
+ Puoi anche leggere <link linkend="history">la storia di FreeBSD</link>,
+ o la <link linkend="relnotes">release corrente</link>. Se sei
+ interessato a contribuire in qualche modo al progetto (codice,
+ hardware, banconote non segnate), leggi l'articolo <ulink
+ url="../../../en_US.ISO8859-1/articles/contributing/index.html">Contributing
+ to FreeBSD</ulink>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Cosa pu&ograve; fare FreeBSD?</title>
+
+ <para>FreeBSD ha molte caratteristiche degne di nota. Alcune di queste
+ sono:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm><primary>multitasking preemptive</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Multitasking preemptive</emphasis> con
+ adattamento dinamico della priorit&agrave; per assicurare una
+ condivisione regolare ed equa del computer ad applicazioni
+ e utenti, persino sotto i carichi pi&ugrave; pesanti.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>facilities multiutente</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Facilities multiutente</emphasis> che permettono a
+ molte persone di usare un sistema FreeBSD contemporaneamente per
+ cose diverse. Questo significa, per esempio, che le periferiche di
+ sistema come stampanti e unit&agrave; a nastro sono correttamente
+ condivise tra tutti gli utenti sul sistema o sulla rete e che
+ possono essere posti limiti individuali ad utenti o gruppi di utenti
+ sulla risorsa, proteggendo le risorse di sistema critiche dall'uso
+ eccessivo.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>networking TCP/IP</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Un solido <emphasis>sistema di rete TCP/IP</emphasis> con
+ supporto a standard industriali quali SLIP, PPP, NFS, DHCP
+ e NIS. Questo significa che la tua macchina FreeBSD pu&ograve;
+ interoperare facilmente con altri sistemi ed anche agire come
+ server aziendale, fornendo funzioni vitali come NFS (accesso remoto
+ ai file) e servizi e-mail oppure mettere la tua organizzazione
+ su Internet con servizi WWW, FTP, routing e firewall
+ (sicurezza).</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>protezione della memoria</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>La <emphasis>protezione della memoria</emphasis> assicura che
+ le applicazioni (o gli utenti) non possano interferire l'una con
+ l'altra.
+ Una applicazione che andr&agrave; in crash non influir&agrave;
+ sulle altre in alcun modo.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD &egrave; un sistema operativo a <emphasis>32
+ bit</emphasis> (<emphasis>64 bit</emphasis> su Alpha) ed &egrave;
+ stato progettato come tale sin dall'inizio.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>X Window System</primary>
+ <seealso>XFree86</seealso>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Lo standard industriale <emphasis>X Window System</emphasis>
+ (X11R6) fornisce una interfaccia grafica utente (GUI) al costo
+ di una comune scheda VGA ed un monitor e viene fornito con i
+ sorgenti.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>compatibilit&agrave; binaria</primary>
+ <secondary>Linux</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>compatibilit&agrave; binaria</primary>
+ <secondary>SCO</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>compatibilit&agrave; binaria</primary>
+ <secondary>SVR4</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>compatibilit&agrave; binaria</primary>
+ <secondary>BSD/OS</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>compatibilit&agrave; binaria</primary>
+ <secondary>NetBSD</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Compatibilit&agrave; binaria</emphasis> con molti
+ programmi sviluppati per Linux, SCO, SVR4, BSDI e NetBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Nella collezione di <emphasis>port</emphasis> e
+ <emphasis>package</emphasis> per FreeBSD sono disponibili
+ migliaia di applicazioni <emphasis>pronte a partire</emphasis>.
+ Perch&eacute; cercare sulla rete quando puoi trovare qui tutto
+ quello che ti serve?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Su Internet sono disponibili migliaia di applicazioni
+ aggiuntive e <emphasis>facili da portare</emphasis>.
+ FreeBSD &egrave; compatibile a livello di codice sorgente con
+ la maggior parte dei sistemi Unix commerciali e cos&igrave; la
+ maggior parte delle applicazioni richiedono poche modifiche per
+ essere compilate, se non nessuna.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>memoria virtuale</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>La <emphasis>memoria virtuale</emphasis> paginata
+ su richiesta e il progetto con <quote>VM/buffer cache</quote>
+ integrati soddisfa efficientemente le applicazioni con grandi
+ appetiti di memoria mantenendo ancora la risposta interattiva per
+ altri utenti.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Il supporto <emphasis>SMP</emphasis> per macchine con
+ CPU multiple.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>compilatori</primary>
+ <secondary>C</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>compilatori</primary>
+ <secondary>C++</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>compilatori</primary>
+ <secondary>Fortran</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>una dotazione completa di strumenti di sviluppo per
+ <emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>,
+ <emphasis>Fortran</emphasis>, e <emphasis>Perl</emphasis>.
+ Sono inoltre disponibili molti linguaggi aggiuntivi per
+ ricerca avanzata e sviluppo nella collezione di port e
+ package.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>codice sorgente</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Avere il <emphasis>codice sorgente</emphasis> dell'intero
+ sistema significa avere un alto grado di controllo sull'ambiente.
+ Perch&eacute; essere vincolati ad una soluzione proprietaria alla
+ merc&eacute; del tuo fornitore quando puoi avere un sistema
+ veramente aperto?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Estesa <emphasis>documentazione online</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>E molto altro!</emphasis></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
+
+ <para>FreeBSD &egrave; basato sulla release 4.4BSD-Lite del Computer
+ Systems Research Group (CSRG) dell'Universit&agrave; della California di
+ Berkeley, e porta avanti l'inconfondibile tradizione di sviluppo
+ dei sistemi BSD. In aggiunta all'ottimo lavoro fornito dal CSRG, il
+ FreeBSD Project ha speso molte centinaia di ore nella fine regolazione
+ del sistema per le massime prestazioni e affidabilit&agrave; nelle
+ situazioni di carico che si possono trovare nella vita reale.
+ Mentre molti giganti commerciali hanno difficolt&agrave; nel campo
+ dei sistemi operativi per PC con queste caratteristiche, prestazioni e
+ affidabilit&agrave;, FreeBSD le pu&ograve; offrire
+ <emphasis>ora</emphasis>!</para>
+
+ <para>Le applicazioni nelle quali FreeBSD pu&ograve; essere impiegato
+ sono veramente limitate solo dalla tua immaginazione. Dallo sviluppo
+ software all'automazione in fabbrica, dal controllo dell'inventario alla
+ correzione dell'azimut delle antenne remote dei satelliti; se pu&ograve;
+ essere fatto con un prodotto UNIX commerciale allora &egrave; pi&ugrave;
+ che probabile che puoi farlo anche con FreeBSD! FreeBSD beneficia
+ significativamente anche da letteralmente migliaia di applicazioni
+ di alta qualit&agrave; sviluppate da centri di ricerca e
+ universit&agrave; di tutto il mondo, spesso disponibili a poco prezzo o
+ gratuite.
+ Sono anche disponibili applicazioni commerciali e compaiono
+ in numero maggiore ogni giorno.</para>
+
+ <para>Poich&eacute; il codice sorgente dello stesso FreeBSD &egrave;
+ normalmente disponibile, il sistema pu&ograve; anche essere
+ personalizzato ad un livello inimmaginabile per applicazioni o progetti
+ particolari, e in modi non generalmente possibili con i sistemi
+ operativi della maggior parte dei produttori commerciali. Ecco solo
+ alcuni esempi di alcune delle applicazioni nelle quali attualmente la
+ gente sta usando FreeBSD:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Servizi Internet:</emphasis> Il robusto sistema di
+ rete TCP/IP di FreeBSD lo rende una piattaforma ideale per una
+ variet&agrave; di servizi Internet quali:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm><primary>server FTP</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>server FTP</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>server web</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>server World Wide Web (standard o sicuri [SSL])</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>mascheramento dell'IP</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Firewall e gateway NAT (<quote>mascheramento
+ dell'IP</quote>).</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>posta elettronica</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>server di Posta Elettronica</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>USENET News o Bulletin Board Systems</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>E altro...</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Con FreeBSD, puoi facilmente partire in piccolo con
+ un PC a buon mercato della classe 386 e aggiornare poi
+ ad un quadriprocessore Xeon con dischi RAID se la tua
+ azienda cresce.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Insegnamento:</emphasis> Sei uno studente di
+ informatica o legato al campo dell'ingegneria? Non c'&egrave;
+ miglior modo di imparare i sistemi operativi, l'architettura
+ dei computer e il networking che l'esperienza pratica e in
+ profondit&agrave; che FreeBSD pu&ograve; fornire.
+ Il numero di pacchetti di CAD, di progettazione grafica e matematica
+ disponibili gratuitamente lo rendono anche estremamente
+ utile per coloro il cui interesse principale nei computer
+ &egrave; vedere <emphasis>altro</emphasis> lavoro svolto!</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Ricerca:</emphasis> Con il codice sorgente
+ disponibile per l'intero sistema, FreeBSD &egrave; una
+ eccellente piattaforma per la ricerca nei sistemi operativi
+ come pure per altre branche dell'informatica. La natura di
+ libera circolazione di FreeBSD rende anche possibile a
+ gruppi distanti di collaborare sulle idee o condividere lo
+ sviluppo senza aver da preoccuparsi di accordi di licenza
+ speciali o limitazioni su quello che pu&ograve; essere
+ discusso in un forum pubblico.</para>
+ </listitem>
+
+
+ <indexterm><primary>router</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>server DNS</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Networking:</emphasis> Ti serve un nuovo router?
+ Un server dei nomi (DNS)? Un firewall per tenere la gente fuori
+ dalla tua rete interna? FreeBSD pu&ograve; facilmente tramutare
+ quel 386 inutilizzato o quel PC 486 che giace nell'angolo in un
+ router avanzato con sofisticate capacit&agrave; di filtraggio dei
+ pacchetti.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Sistema X Window</primary>
+ <secondary>XFree86</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Sistema X Window</primary>
+ <secondary>Accellerated-X</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Stazione di lavoro con X Window:</emphasis> FreeBSD
+ &egrave; un'ottima scelta come soluzione per un terminale X
+ economico, sia usando il server XFree86 liberamente disponibile o
+ uno degli eccellenti server commerciali forniti da X Inside.
+ Diversamente da un terminale X, FreeBSD permette a molte
+ applicazioni di girare localmente, se desiderato, sollevando
+ cos&igrave; il carico da un server centrale. FreeBSD pu&ograve;
+ anche partire <quote>senza disco</quote>, rendendo le stazioni
+ individuali persino pi&ugrave; economiche e facili da
+ amministrare.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Sviluppo Software:</emphasis> Di base FreeBSD arriva
+ con un pieno complemento di strumenti di sviluppo incluso il
+ rinnovato compilatore GNU C/C++ e il debugger.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>FreeBSD &egrave; disponibile sia in forma sorgente che binaria
+ su CDROM e via FTP anonimo. Guarda l'<xref linkend="mirrors"> per
+ maggiori informazioni su come ottenere FreeBSD.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Chi usa FreeBSD?</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>utenti</primary>
+ <secondary>Grandi siti dove gira FreeBSD</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD &egrave; usato per far funzionare alcuni dei pi&ugrave;
+ grossi siti su Internet, inclusi:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Be, Inc.</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.be.com/">Be, Inc.</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Blue Mountain Arts</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.bluemountain.com/">Blue Mountain
+ Arts</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair
+ Networks</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Whistle Communications</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.whistle.com/">Whistle
+ Communications</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Microsoft</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.microsoft.com/">Microsoft</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Hotmail</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.hotmail.com/">Hotmail</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony
+ Japan</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>e molti altri.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="history">
+ <title>Informazioni sul FreeBSD Project</title>
+
+ <para>La sezione seguente fornisce alcune informazioni relative al
+ progetto, includendo una breve storia, gli obiettivi, e
+ il modello di sviluppo.</para>
+
+ <sect2 id="intro-history">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jordan</firstname>
+
+ <surname>Hubbard</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Breve storia di FreeBSD</title>
+
+ <indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>FreeBSD Project</primary>
+ <secondary>Storia</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Il FreeBSD Project ebbe la sua genesi nella prima parte del 1993,
+ come una sorta di crescita oltremisura del <quote>Patchkit Non Ufficiale
+ di 386BSD</quote> dagli ultimi tre coordinatori del patchkit: Nate
+ Williams, Rod Grimes e me stesso.</para>
+
+ <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
+
+ <para>Il nostro obiettivo originario era di produrre uno snapshot
+ intermedio di 386BSD allo scopo di risolvere una serie di problemi
+ che il meccanismo del patchkit non era semplicemente in grado di
+ risolvere.
+ Alcuni di voi potranno ricordare che il primo titolo funzionante per il
+ progetto fu <quote>386BSD 0.5</quote> o <quote>386BSD Interim</quote> in
+ riferimento a quel fatto.</para>
+
+ <indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
+
+ <para>386BSD era il sistema operativo di Bill Jolitz, che era arrivato a
+ questo punto soffrendo piuttosto pesantemente di quasi un anno
+ di disinteresse. Visto che il patchkit si gonfiava sempre pi&ugrave;
+ scomodamente con il passare dei giorni, fummo d'accordo
+ all'unanimit&agrave; che doveva essere fatto qualcosa e
+ decidemmo di provare ad assistere Bill fornendo questo snapshot
+ ad interim <quote>ripulito</quote>. Questi piani
+ ebbero un brusco arresto quando Bill Jolitz improvvisamente decise
+ di ritirare la sua approvazione al progetto senza nessuna chiara
+ indicazione di cosa invece doveva essere fatto.</para>
+
+ <indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
+
+ <para>Non ci volle molto per decidere che l'obiettivo rimaneva
+ utile, persino senza il supporto di Bill, e cos&igrave;
+ adottammo il nome <quote>FreeBSD</quote>, coniato da David Greenman.
+ I nostri obiettivi iniziali furono decisi dopo esserci consultati
+ con gli utenti dell'epoca del sistema e, una volta che divenne chiaro
+ che il progetto era sulla strada giusta e forse stava persino diventando
+ una realt&agrave;, contattai la Walnut Creek CDROM con un occhio verso
+ il miglioramento dei canali distributivi di FreeBSD per quei molti
+ sfortunati che non avevano facile accesso a Internet.
+ La Walnut Creek CDROM non solo support&ograve; l'idea di distribuire
+ FreeBSD su CD ma and&ograve; anche pi&ugrave; lontano fornendo al
+ progetto una macchina per lavorarci su e una connessione ad Internet
+ veloce. Senza il grado di fiducia quasi senza precedenti della Walnut
+ Creek CDROM in quello che era, a quel tempo, un progetto completamente
+ sconosciuto, &egrave; abbastanza improbabile che FreeBSD sarebbe andato
+ cos&igrave; lontano, cos&igrave; velocemente, come &egrave; oggi.</para>
+
+ <indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
+
+ <para>La prima distribuzione su CDROM (e largamente disponibile sulla
+ rete) fu FreeBSD 1.0, rilasciata nel dicembre del 1993. Questa era
+ basata su un nastro della 4.3BSD-Lite (<quote>Net/2</quote>) della
+ U.C. Berkeley, con molti componenti forniti anche da 386BSD e dalla Free
+ Software Foundation. Fu un successo abbastanza ragionevole per una
+ prima offerta, e lo seguimmo dal grande successo di FreeBSD release
+ 1.1 nel maggio del 1994.</para>
+
+ <indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>AT&amp;T</primary></indexterm>
+
+ <para>Circa in questo periodo si formarono all'orizzonte alcune nuvole
+ temporalesche piuttosto inaspettate allorch&eacute; Novell e
+ U.C. Berkeley risolsero la loro lunga causa civile sullo stato legale
+ del nastro di Berkeley Net/2. Una condizione di quell'accordo era la
+ concessione di U.C. Berkeley che vaste parti di Net/2 erano codice
+ <quote>ingombrante</quote> e di propriet&agrave; di Novell, che lo aveva
+ infine acquistato da AT&amp;T qualche tempo addietro.
+ Quello che Berkeley ottenne in cambio fu la
+ <quote>benedizione</quote> di Novell che la release 4.4BSD-Lite, quando
+ fu finalmente rilasciata, fosse dichiarata non ingombrante e che tutti
+ gli utenti Net/2 esistenti fossero fortemente incoraggiati a cambiare.
+ Questo incluse FreeBSD, e al progetto fu dato tempo fino alla fine di
+ luglio 1994 per fermare la spedizione del proprio prodotto basato su
+ Net/2. Sotto i termini di quell'accordo, fu permesso al progetto
+ un ultimo rilascio prima della scadenza, e quella release fu
+ FreeBSD 1.1.5.1<para>
+
+ <para>FreeBSD allora si accinse nell'arduo compito di letteralmente
+ reinventare se stesso da un insieme di bit di 4.4BSD-Lite
+ completamente nuovo e piuttosto incompleto. Le release
+ <quote>Lite</quote> erano light (leggere) in parte perch&eacute;
+ il CSRG di Berkeley aveva rimosso grandi sezioni di codice richiesto
+ per costruire effettivamente un sistema funzionante in grado di partire
+ (dovuto a varie richieste legali) e in parte al fatto che il port per
+ Intel della 4.4 era altamente incompleto. Al progetto ci volle fino al
+ novembre del 1994 per fare questa transizione; a quel punto
+ rilasci&ograve; FreeBSD 2.0 sulla rete e su CDROM (nel tardo dicembre).
+ A dispetto del fatto di essere ancora pi&ugrave; che un po'
+ ruvida ai bordi, la release fu un successo significativo e fu
+ seguita dalla release FreeBSD 2.0.5 pi&ugrave; robusta e
+ semplice da installare nel giugno del 1995.</para>
+
+ <para>Rilasciammo FreeBSD 2.1.5 nell'agosto del 1996, e parve essere
+ abbastanza popolare tra gli ISP e le comunit&agrave; commerciali tanto
+ che si merit&ograve; un'altra release nel corso del ramo 2.1-STABLE.
+ Questa era FreeBSD 2.1.7.1, rilasciata nel febbraio 1997 e apoteosi
+ dello sviluppo principale sulla 2.1-STABLE. Attualmente in
+ modalit&agrave; di manutenzione, su questo ramo (RELENG_2_1_0) verranno
+ sviluppati solo miglioramenti della sicurezza e correzioni degli
+ errori.</para>
+
+ <para>FreeBSD 2.2 fu derivato dallo sviluppo della linea principale
+ (<quote>-CURRENT</quote>) nel novembre 1996 come ramo RELENG_2_2,
+ e la prima release completa (2.2.1) fu rilasciata nell'aprile 1997.
+ Furono rilasciate ulteriori release del ramo 2.2 nell'estate e
+ nell'autunno del '97, l'ultima delle quali (2.2.8) apparve nel
+ novembre 1998. La prima release 3.0 ufficiale apparve
+ nell'ottobre 1998 e segn&ograve; l'inizio della fine per il ramo
+ 2.2.</para>
+
+ <para>L'albero si ramific&ograve; ancora il 20 gennaio 1999, dividendosi
+ nei rami 4.0-CURRENT e 3.X-STABLE. Dalla 3.X-STABLE, la 3.1 fu
+ rilasciata il 15 febbraio 1999, la 3.2 il 15 maggio 1999, la 3.3 il 16
+ settembre 1999, la 3.4 il 20 dicembre 1999 e la 3.5 il 24 giugno 2000,
+ seguita pochi giorni dopo da un aggiornamento di punto inferiore alla
+ release 3.5.1 per incorporare alcune correzioni dell'ultimo minuto
+ a Kerberos sulla sicurezza.
+ Questa sar&agrave; l'ultima release del ramo 3.X.</para>
+
+ <para>Ci fu un'altra ramificazione il 13 marzo 2000, che vide
+ l'apparizioni del ramo 4.X-STABLE, ora considerato essere il
+ <quote>ramo -STABLE corrente</quote>. Ci sono state numerose release da
+ allora: la 4.0-RELEASE venne fuori nel marzo 2000, la 4.1 fu rilasciata
+ nel luglio 2000, la 4.2 nel novembre 2000, la 4.3 nell'aprile 2001, e la
+ 4.4 nel settembre 2001. Ci saranno pi&ugrave; release nel corso del
+ ramo 4.X-STABLE (RELENG_4) per tutto il 2002.</para>
+
+ <para>Lo sviluppo dei progetti a lungo termine continua ad aver luogo
+ nell'albero 5.0-CURRENT, e release SNAPshot della 5.0 su CDROM
+ (e, naturalmente, sulla rete) sono continuamente rese disponibili
+ sul <ulink url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">
+ server snapshot</ulink> mentre il lavoro procede.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="goals">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jordan</firstname>
+
+ <surname>Hubbard</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Obiettivi del FreeBSD Project</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FreeBSD Project</primary>
+ <secondary>Obiettivi</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Gli obiettivi del FreeBSD Project sono di fornire software
+ che pu&ograve; essere usato per qualunque scopo senza vincoli.
+ Molti di noi hanno fatto un investimento significativo nel codice (e nel
+ progetto) e certamente non dovrebbero essere interessati ad un piccolo
+ compenso finanziario qua e l&agrave;, ma non siamo sicuramente preparati
+ ad insistere su questo. Noi crediamo che la nostra prima e prioritaria
+ <quote>missione</quote> sia di fornire codice a tutti i partecipanti,
+ presenti e futuri, e per qualunque scopo, cos&igrave; che il codice
+ abbia un uso il pi&ugrave; possibile ampio e fornisca i pi&ugrave;
+ ampi benefici. Questo &egrave;, io credo, uno degli obiettivi
+ fondamentali del Software Libero (Free Software) e che noi supportiamo
+ entusiasticamente.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>GNU General Public Licence (GPL)</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>Copyright BSD</primary></indexterm>
+
+ <para>Quel codice nel nostro albero dei sorgenti che cade sotto
+ la GNU General Public Licence (GPL) o la GNU Lesser General Public
+ License (LGPL) ha un po' pi&ugrave di vincoli, sebbene
+ almeno dal lato di rafforzare l'accesso piuttosto che l'opposto.
+ Date le complessit&agrave; aggiuntive che possono
+ risultare dall'uso commerciale di software GPL noi preferiamo,
+ tuttavia, software rilasciato sotto il pi&ugrave; rilassato copyright
+ BSD quando &egrave; una scelta ragionevole farlo.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="development">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Satoshi</firstname>
+
+ <surname>Asami</surname>
+
+ <contrib>Contributo di </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Il Modello di Sviluppo di FreeBSD</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FreeBSD Project</primary>
+ <secondary>Modello di Sviluppo</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Lo sviluppo di FreeBSD &egrave; un processo molto aperto
+ e flessibile, essendo FreeBSD costruito dal contributo di centinaia
+ di persone di tutto il mondo, come puoi vedere dalla nostra
+ <ulink url="../../articles/contributors/article.html">lista dei
+ collaboratori</ulink>. Siamo costantemente alla ricerca di nuovi
+ sviluppatori e idee, e quelli interessati a essere coinvolti
+ maggiormente nel progetto devono semplicemente contattarci sulla
+ &a.hackers;. La &a.announce; &egrave; anche disponibile a quelli
+ che vogliono informare altri utenti FreeBSD delle principali aree
+ di lavoro.</para>
+
+ <para>Cose utili da sapere sul FreeBSD Project e il suo processo di
+ sviluppo, sia lavorando in modo indipendente che in stretta
+ cooperazione:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Il repository CVS<anchor id="development-cvs-repository"></term>
+
+ <indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>repository</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Concurrent Versions System</primary>
+ <see>CVS</see>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>L'albero centrale dei sorgenti FreeBSD &egrave; mantenuto
+ tramite <ulink url="http://www.cvshome.org/">CVS</ulink>
+ (Concurrent Versions System, ovvero Sistema di Versioni
+ Concorrenti), uno strumento di controllo dei codici sorgenti
+ liberamente disponibile che viene distribuito con FreeBSD.
+ Il principale <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repository
+ CVS</ulink> risiede su una macchina a Santa Clara CA, USA
+ da dove &egrave; replicato su numerose macchine speculari in
+ tutto il mondo. L'albero CVS, come gli alberi <link
+ linkend="current">-CURRENT</link> e <link
+ linkend="stable">-STABLE</link> che sono controllati da esso,
+ possono essere facilmente replicati anche sulla tua macchina.
+ Fai riferimento alla sezione <link
+ linkend="synching">Sincronizzazione dei Tuoi Sorgenti</link> per
+ maggiori informazioni su come fare.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>La lista dei committer<anchor
+ id="development-committers"></term>
+
+ <indexterm><primary>committers</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>I <firstterm>committer</firstterm> sono persone che hanno
+ permesso di <emphasis>scrivere</emphasis> nell'albero CVS, e sono
+ cos&igrave; autorizzate ad apportare modifiche ai sorgenti di
+ FreeBSD (il termine <quote>committer</quote> viene dal comando
+ <command>commit</command> di &man.cvs.1;, che &egrave; usato per
+ portare i nuovi cambiamenti al repository CVS). Il modo migliore
+ di sottoporre modifiche alla revisione da parte della lista dei
+ committer &egrave; usare il comando &man.send-pr.1;, ma se
+ qualcosa appare inceppato nel sistema allora puoi anche
+ raggiungerli mandando un messaggio alla &a.committers;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Il core team di FreeBSD<anchor id="development-core"></term>
+
+ <indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Il <firstterm>core team di FreeBSD</firstterm>
+ dovrebbe essere equivalente al consiglio dirigente se
+ il FreeBSD Project fosse una azienda. Il compito principale
+ del core team &egrave; assicurarsi che il progetto, nella sua
+ interezza, sia in buona salute e sia diretto nella
+ giusta direzione. Una delle funzioni del core team &egrave;
+ invitare sviluppatori responsabili e dedicati a unirsi al nostro
+ gruppo di committer come altri ne escono. L'attuale core team
+ &egrave; stato eletto da un insieme di candidati committer nel
+ luglio 2002.
+ Le elezioni vengono tenute ogni 2 anni.</para>
+
+ <para>Alcuni membri del core team hanno anche aree specifiche di
+ responsabilit&agrave;, significando che sono impegnati ad
+ assicurare che grandi porzioni del sistema funzionino come
+ annunciato. Per una lista completa degli sviluppatori di FreeBSD
+ e le loro aree di responsabilit&agrave;, guarda la <ulink
+ url="../../../en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html">Contributors
+ List</ulink></para>
+
+ <note>
+ <para>Molti membri del core team sono volontari per quanto
+ riguarda lo sviluppo di FreeBSD e non beneficiano
+ finanziariamente dal progetto, cos&igrave; pure
+ l'<quote>impegno</quote> non dovrebbe essere frainteso come
+ <quote>supporto garantito</quote>. Allo stesso modo; l'analogia
+ con il <quote>consiglio direttivo</quote> non &egrave; veramente
+ molto calzante, e pu&ograve; essere pi&ugrave; corretto dire che
+ queste sono persone che hanno rinunciato alle loro vite in
+ favore di FreeBSD, contro il loro senso del giudizio!</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Collaboratori esterni</term>
+
+ <indexterm><primary>collaboratori</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Non da ultimo, il gruppo pi&ugrave; grande gruppo di
+ sviluppatori sono gli stessi utenti che ci forniscono feedback e
+ correzioni di bug quasi costantemente. Il modo principale di
+ tenersi in contatto con lo sviluppo non centralizzato di FreeBSD
+ &egrave; iscriversi alla &a.hackers; (guarda l'elenco delle <link
+ linkend="eresources-mail">mailing list</link>)
+ dove queste cose vengono discusse.</para>
+
+ <para><citetitle><ulink
+ url="../../../en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html">La
+ Lista dei Collaboratori di FreeBSD</ulink></citetitle>
+ &egrave; lunga e cresce continuamente, quindi perch&eacute; non
+ entri a far parte di essa contribuendo e dando tu qualcosa a
+ FreeBSD?</para>
+
+ <para>Fornire codice non &egrave; il solo modo di contribuire al
+ progetto, per una lista completa di cose che serve fare, fai
+ riferimento al <ulink url="../../../../index.html">sito web del
+ FreeBSD Project</ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>In conclusione, il nostro modello di sviluppo &egrave; organizzato
+ come un insieme sciolto di cerchi concentrici. Il modello centralizzato
+ &egrave; progettato per agevolare gli <emphasis>utenti</emphasis> di
+ FreeBSD, ai quali viene fornito un modo semplice per tenere traccia di
+ una base di codice centrale, non per tenere fuori potenziali
+ collaboratori! &Egrave; nostro desiderio presentare un sistema operativo
+ stabile con un ampio insieme di <link linkend="ports">programmi
+ applicativi</link> coerenti che gli utenti possono facilmente
+ installare ed usare, e questo modello funziona molto bene per realizzare
+ Ci&ograve;.</para>
+
+ <para>Tutto quello che chiediamo a quelli che vogliono unirsi a noi come
+ sviluppatori di FreeBSD &egrave; un po' della stessa dedizione che
+ hanno le attuali persone al suo continuo successo!</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="relnotes">
+ <title>La Release Corrente di FreeBSD</title>
+
+ <indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD &egrave; liberamente disponibile, &egrave; basato tutto su
+ sorgenti 4.4BSD-Lite, &egrave; rilasciato per computer Intel i386, i486,
+ Pentium, Pentium Pro, Celeron, Pentium II, Pentium III (o compatibili) e
+ DEC Alpha.
+ &Egrave basato principalmente su software del gruppo CSRG della
+ U.C. Berkeley, con alcuni miglioramenti presi da NetBSD, OpenBSD,
+ 386BSD, e dalla Free Software Foundation.</para>
+
+ <para>Dalla nostra release di FreeBSD 2.0 nel lontano '94, le prestazioni,
+ l'insieme di caratteristiche, e la stabilit&agrave; di FreeBSD sono
+ migliorate notevolmente. Il pi&ugrave; grande cambiamento &egrave;
+ stato la riscrittura del sistema di memoria virtuale con una VM/file
+ buffer cache integrata che non solo incrementa le prestazioni, ma anche
+ riduce la richiesta di memoria di FreeBSD, rendendo una configurazione
+ con 5MB un minimo accettabile. Altri miglioramenti includono il
+ completo supporto a client e server NIS, il supporto delle transazioni
+ TCP, la chiamata-su-richiesta di PPP, il supporto integrato del DHCP, un
+ sottosistema SCSI migliorato, il supporto ISDN, il supporto per ATM,
+ FDDI, per gli adattatori Fast e Gigabit Ethernet (1000Mbit), un supporto
+ migliorato degli ultimi controller Adaptec, e molte centinaia di
+ correzioni di bug.</para>
+
+ <para>Abbiamo anche preso a cuore i commenti e i suggerimenti di molti
+ dei nostri utenti e abbiamo tentato di fornire quello che speriamo sia
+ un processo di installazione pi&ugrave; sensato e facile da capire.
+ Il tuo feedback su questo processo (in costante evoluzione) &egrave;
+ particolarmente ben accetto!</para>
+
+ <para>In aggiunta alla distribuzione di base, FreeBSD offre una
+ collezione di software portato con migliaia di programmi
+ comunemente cercati. Alla data di stampa, ci sono oltre
+ &os.numports; port! La lista dei port comprende server http (WWW),
+ giochi, linguaggi, editor e quasi tutto quello che sta in mezzo.
+ L'intera collezione dei port richiede approssimativamente 100MB
+ di spazio, essendo tutti i port espressi come <quote>delta</quote>
+ dei loro sorgenti originari. Questo rende pi&ugrave; facile per
+ noi aggiornare i port, e riduce di molto la domanda di spazio su
+ disco dalla vecchia collezione 1.0 dei port. Per compilare un port,
+ vai semplicemente nella directory che vuoi installare, digita
+ <command>make install</command> e lascia che il sistema faccia il
+ resto. La distribuzione originale completa per ogni port che compili
+ viene presa dinamicamente dal CDROM o da un sito FTP locale, cos&igrave;
+ hai bisogno solo lo spazio su disco sufficiente per compilare il
+ port che vuoi. Quasi ogni port viene fornito di un
+ <quote>package</quote> precompilato che pu&ograve;
+ essere installato con un semplice comando (<command>pkg_add</command>)
+ da coloro che non vogliono compilare i propri port dai sorgenti.</para>
+
+ <para>Un numero di documenti aggiuntivi che puoi trovare molto utili nel
+ processo di installazione e di utilizzo di FreeBSD ora pu&ograve; essere
+ trovato anche nella directory <filename>/usr/share/doc</filename> su
+ ogni macchina dove gira FreeBSD 2.1 o superiore. Puoi vedere i manuali
+ installati localmente con qualsiasi browser HTML usando i seguenti
+ URL:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Il Manuale di FreeBSD</term>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="file://localhost/usr/share/doc/handbook/index.html">/usr/share/doc/handbook/index.html</ulink></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Domande Comuni su FreeBSD</term>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="file://localhost/usr/share/doc/faq/index.html">/usr/share/doc/faq/index.html</ulink></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Puoi vedere anche le copie originali (e aggiornate pi&ugrave;
+ frequentemente) su <ulink
+ url="../../../../index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->