diff options
Diffstat (limited to 'it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml')
-rw-r--r-- | it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml | 983 |
1 files changed, 983 insertions, 0 deletions
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml new file mode 100644 index 0000000000..1e109c7b1f --- /dev/null +++ b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml @@ -0,0 +1,983 @@ +<!-- + The FreeBSD Italian Documentation Project + + $FreeBSD$ + Original revision: 1.69 +--> + +<chapter id="introduction"> + <chapterinfo> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Jim</firstname> + + <surname>Mock</surname> + + <contrib>Ristrutturato, riorganizzato, e in parte riscritto + da </contrib> + </author> + </authorgroup> + </chapterinfo> + + <title>Introduzione</title> + + <sect1> + <title>Sinossi</title> + + <para>Grazie per il tuo interesse per FreeBSD! Il seguente capitolo + tratta varie voci del FreeBSD Project, come la sua storia, + gli obiettivi, il modello di sviluppo e così via.</para> + + <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Come si relazione FreeBSD rispetto agli altri sistemi operativi + per computer.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>La storia del FreeBSD Project.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Gli obiettivi del FreeBSD Project.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Le basi del modello di sviluppo open source di FreeBSD.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>E naturalmente: da dove deriva il nome + <quote>FreeBSD</quote>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect1> + + <sect1 id="nutshell"> + <title>Benvenuto in FreeBSD!</title> + + <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm> + + <para>FreeBSD è un sistema operativo basato su 4.4BSD-Lite per + architettura Intel (x86) e sistemi basati su DEC Alpha. Port verso altre + architetture sono stati avviati. Per una breve visione generale di + FreeBSD, guarda la <link linkend="nutshell">prossima sezione</link>. + Puoi anche leggere <link linkend="history">la storia di FreeBSD</link>, + o la <link linkend="relnotes">release corrente</link>. Se sei + interessato a contribuire in qualche modo al progetto (codice, + hardware, banconote non segnate), leggi l'articolo <ulink + url="../../../en_US.ISO8859-1/articles/contributing/index.html">Contributing + to FreeBSD</ulink>.</para> + + <sect2> + <title>Cosa può fare FreeBSD?</title> + + <para>FreeBSD ha molte caratteristiche degne di nota. Alcune di queste + sono:</para> + + <itemizedlist> + <indexterm><primary>multitasking preemptive</primary></indexterm> + + <listitem> + <para><emphasis>Multitasking preemptive</emphasis> con + adattamento dinamico della priorità per assicurare una + condivisione regolare ed equa del computer ad applicazioni + e utenti, persino sotto i carichi più pesanti.</para> + </listitem> + + <indexterm><primary>facilities multiutente</primary></indexterm> + + <listitem> + <para><emphasis>Facilities multiutente</emphasis> che permettono a + molte persone di usare un sistema FreeBSD contemporaneamente per + cose diverse. Questo significa, per esempio, che le periferiche di + sistema come stampanti e unità a nastro sono correttamente + condivise tra tutti gli utenti sul sistema o sulla rete e che + possono essere posti limiti individuali ad utenti o gruppi di utenti + sulla risorsa, proteggendo le risorse di sistema critiche dall'uso + eccessivo.</para> + </listitem> + + <indexterm><primary>networking TCP/IP</primary></indexterm> + + <listitem> + <para>Un solido <emphasis>sistema di rete TCP/IP</emphasis> con + supporto a standard industriali quali SLIP, PPP, NFS, DHCP + e NIS. Questo significa che la tua macchina FreeBSD può + interoperare facilmente con altri sistemi ed anche agire come + server aziendale, fornendo funzioni vitali come NFS (accesso remoto + ai file) e servizi e-mail oppure mettere la tua organizzazione + su Internet con servizi WWW, FTP, routing e firewall + (sicurezza).</para> + </listitem> + + <indexterm><primary>protezione della memoria</primary></indexterm> + + <listitem> + <para>La <emphasis>protezione della memoria</emphasis> assicura che + le applicazioni (o gli utenti) non possano interferire l'una con + l'altra. + Una applicazione che andrà in crash non influirà + sulle altre in alcun modo.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>FreeBSD è un sistema operativo a <emphasis>32 + bit</emphasis> (<emphasis>64 bit</emphasis> su Alpha) ed è + stato progettato come tale sin dall'inizio.</para> + </listitem> + + <indexterm> + <primary>X Window System</primary> + <seealso>XFree86</seealso> + </indexterm> + + <listitem> + <para>Lo standard industriale <emphasis>X Window System</emphasis> + (X11R6) fornisce una interfaccia grafica utente (GUI) al costo + di una comune scheda VGA ed un monitor e viene fornito con i + sorgenti.</para> + </listitem> + + <indexterm> + <primary>compatibilità binaria</primary> + <secondary>Linux</secondary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>compatibilità binaria</primary> + <secondary>SCO</secondary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>compatibilità binaria</primary> + <secondary>SVR4</secondary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>compatibilità binaria</primary> + <secondary>BSD/OS</secondary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>compatibilità binaria</primary> + <secondary>NetBSD</secondary> + </indexterm> + + <listitem> + <para><emphasis>Compatibilità binaria</emphasis> con molti + programmi sviluppati per Linux, SCO, SVR4, BSDI e NetBSD.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Nella collezione di <emphasis>port</emphasis> e + <emphasis>package</emphasis> per FreeBSD sono disponibili + migliaia di applicazioni <emphasis>pronte a partire</emphasis>. + Perché cercare sulla rete quando puoi trovare qui tutto + quello che ti serve?</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Su Internet sono disponibili migliaia di applicazioni + aggiuntive e <emphasis>facili da portare</emphasis>. + FreeBSD è compatibile a livello di codice sorgente con + la maggior parte dei sistemi Unix commerciali e così la + maggior parte delle applicazioni richiedono poche modifiche per + essere compilate, se non nessuna.</para> + </listitem> + + <indexterm><primary>memoria virtuale</primary></indexterm> + + <listitem> + <para>La <emphasis>memoria virtuale</emphasis> paginata + su richiesta e il progetto con <quote>VM/buffer cache</quote> + integrati soddisfa efficientemente le applicazioni con grandi + appetiti di memoria mantenendo ancora la risposta interattiva per + altri utenti.</para> + </listitem> + + <indexterm> + <primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary> + </indexterm> + + <listitem> + <para>Il supporto <emphasis>SMP</emphasis> per macchine con + CPU multiple.</para> + </listitem> + + <indexterm> + <primary>compilatori</primary> + <secondary>C</secondary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>compilatori</primary> + <secondary>C++</secondary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>compilatori</primary> + <secondary>Fortran</secondary> + </indexterm> + + <listitem> + <para>una dotazione completa di strumenti di sviluppo per + <emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>, + <emphasis>Fortran</emphasis>, e <emphasis>Perl</emphasis>. + Sono inoltre disponibili molti linguaggi aggiuntivi per + ricerca avanzata e sviluppo nella collezione di port e + package.</para> + </listitem> + + <indexterm><primary>codice sorgente</primary></indexterm> + + <listitem> + <para>Avere il <emphasis>codice sorgente</emphasis> dell'intero + sistema significa avere un alto grado di controllo sull'ambiente. + Perché essere vincolati ad una soluzione proprietaria alla + mercé del tuo fornitore quando puoi avere un sistema + veramente aperto?</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Estesa <emphasis>documentazione online</emphasis>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>E molto altro!</emphasis></para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm> + <indexterm> + <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary> + </indexterm> + <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm> + + <para>FreeBSD è basato sulla release 4.4BSD-Lite del Computer + Systems Research Group (CSRG) dell'Università della California di + Berkeley, e porta avanti l'inconfondibile tradizione di sviluppo + dei sistemi BSD. In aggiunta all'ottimo lavoro fornito dal CSRG, il + FreeBSD Project ha speso molte centinaia di ore nella fine regolazione + del sistema per le massime prestazioni e affidabilità nelle + situazioni di carico che si possono trovare nella vita reale. + Mentre molti giganti commerciali hanno difficoltà nel campo + dei sistemi operativi per PC con queste caratteristiche, prestazioni e + affidabilità, FreeBSD le può offrire + <emphasis>ora</emphasis>!</para> + + <para>Le applicazioni nelle quali FreeBSD può essere impiegato + sono veramente limitate solo dalla tua immaginazione. Dallo sviluppo + software all'automazione in fabbrica, dal controllo dell'inventario alla + correzione dell'azimut delle antenne remote dei satelliti; se può + essere fatto con un prodotto UNIX commerciale allora è più + che probabile che puoi farlo anche con FreeBSD! FreeBSD beneficia + significativamente anche da letteralmente migliaia di applicazioni + di alta qualità sviluppate da centri di ricerca e + università di tutto il mondo, spesso disponibili a poco prezzo o + gratuite. + Sono anche disponibili applicazioni commerciali e compaiono + in numero maggiore ogni giorno.</para> + + <para>Poiché il codice sorgente dello stesso FreeBSD è + normalmente disponibile, il sistema può anche essere + personalizzato ad un livello inimmaginabile per applicazioni o progetti + particolari, e in modi non generalmente possibili con i sistemi + operativi della maggior parte dei produttori commerciali. Ecco solo + alcuni esempi di alcune delle applicazioni nelle quali attualmente la + gente sta usando FreeBSD:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para><emphasis>Servizi Internet:</emphasis> Il robusto sistema di + rete TCP/IP di FreeBSD lo rende una piattaforma ideale per una + varietà di servizi Internet quali:</para> + + <itemizedlist> + <indexterm><primary>server FTP</primary></indexterm> + + <listitem> + <para>server FTP</para> + </listitem> + + <indexterm><primary>server web</primary></indexterm> + + <listitem> + <para>server World Wide Web (standard o sicuri [SSL])</para> + </listitem> + + <indexterm><primary>firewall</primary></indexterm> + <indexterm><primary>mascheramento dell'IP</primary></indexterm> + + <listitem> + <para>Firewall e gateway NAT (<quote>mascheramento + dell'IP</quote>).</para> + </listitem> + + <indexterm><primary>posta elettronica</primary></indexterm> + + <listitem> + <para>server di Posta Elettronica</para> + </listitem> + + <indexterm><primary>USENET</primary></indexterm> + + <listitem> + <para>USENET News o Bulletin Board Systems</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>E altro...</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Con FreeBSD, puoi facilmente partire in piccolo con + un PC a buon mercato della classe 386 e aggiornare poi + ad un quadriprocessore Xeon con dischi RAID se la tua + azienda cresce.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Insegnamento:</emphasis> Sei uno studente di + informatica o legato al campo dell'ingegneria? Non c'è + miglior modo di imparare i sistemi operativi, l'architettura + dei computer e il networking che l'esperienza pratica e in + profondità che FreeBSD può fornire. + Il numero di pacchetti di CAD, di progettazione grafica e matematica + disponibili gratuitamente lo rendono anche estremamente + utile per coloro il cui interesse principale nei computer + è vedere <emphasis>altro</emphasis> lavoro svolto!</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><emphasis>Ricerca:</emphasis> Con il codice sorgente + disponibile per l'intero sistema, FreeBSD è una + eccellente piattaforma per la ricerca nei sistemi operativi + come pure per altre branche dell'informatica. La natura di + libera circolazione di FreeBSD rende anche possibile a + gruppi distanti di collaborare sulle idee o condividere lo + sviluppo senza aver da preoccuparsi di accordi di licenza + speciali o limitazioni su quello che può essere + discusso in un forum pubblico.</para> + </listitem> + + + <indexterm><primary>router</primary></indexterm> + <indexterm><primary>server DNS</primary></indexterm> + + <listitem> + <para><emphasis>Networking:</emphasis> Ti serve un nuovo router? + Un server dei nomi (DNS)? Un firewall per tenere la gente fuori + dalla tua rete interna? FreeBSD può facilmente tramutare + quel 386 inutilizzato o quel PC 486 che giace nell'angolo in un + router avanzato con sofisticate capacità di filtraggio dei + pacchetti.</para> + </listitem> + + <indexterm> + <primary>Sistema X Window</primary> + <secondary>XFree86</secondary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>Sistema X Window</primary> + <secondary>Accellerated-X</secondary> + </indexterm> + + <listitem> + <para><emphasis>Stazione di lavoro con X Window:</emphasis> FreeBSD + è un'ottima scelta come soluzione per un terminale X + economico, sia usando il server XFree86 liberamente disponibile o + uno degli eccellenti server commerciali forniti da X Inside. + Diversamente da un terminale X, FreeBSD permette a molte + applicazioni di girare localmente, se desiderato, sollevando + così il carico da un server centrale. FreeBSD può + anche partire <quote>senza disco</quote>, rendendo le stazioni + individuali persino più economiche e facili da + amministrare.</para> + </listitem> + + <indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm> + + <listitem> + <para><emphasis>Sviluppo Software:</emphasis> Di base FreeBSD arriva + con un pieno complemento di strumenti di sviluppo incluso il + rinnovato compilatore GNU C/C++ e il debugger.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>FreeBSD è disponibile sia in forma sorgente che binaria + su CDROM e via FTP anonimo. Guarda l'<xref linkend="mirrors"> per + maggiori informazioni su come ottenere FreeBSD.</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Chi usa FreeBSD?</title> + + <indexterm> + <primary>utenti</primary> + <secondary>Grandi siti dove gira FreeBSD</secondary> + </indexterm> + + <para>FreeBSD è usato per far funzionare alcuni dei più + grossi siti su Internet, inclusi:</para> + + <itemizedlist> + <indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm> + + <listitem> + <para><ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para> + </listitem> + + <indexterm><primary>Apache</primary></indexterm> + + <listitem> + <para><ulink url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para> + </listitem> + + <indexterm><primary>Be, Inc.</primary></indexterm> + + <listitem> + <para><ulink url="http://www.be.com/">Be, Inc.</ulink></para> + </listitem> + + <indexterm><primary>Blue Mountain Arts</primary></indexterm> + + <listitem> + <para><ulink url="http://www.bluemountain.com/">Blue Mountain + Arts</ulink></para> + </listitem> + + <indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm> + + <listitem> + <para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair + Networks</ulink></para> + </listitem> + + <indexterm><primary>Whistle Communications</primary></indexterm> + + <listitem> + <para><ulink url="http://www.whistle.com/">Whistle + Communications</ulink></para> + </listitem> + + <indexterm><primary>Microsoft</primary></indexterm> + + <listitem> + <para><ulink url="http://www.microsoft.com/">Microsoft</ulink></para> + </listitem> + + <indexterm><primary>Hotmail</primary></indexterm> + + <listitem> + <para><ulink url="http://www.hotmail.com/">Hotmail</ulink></para> + </listitem> + + <indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm> + + <listitem> + <para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony + Japan</ulink></para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>e molti altri.</para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="history"> + <title>Informazioni sul FreeBSD Project</title> + + <para>La sezione seguente fornisce alcune informazioni relative al + progetto, includendo una breve storia, gli obiettivi, e + il modello di sviluppo.</para> + + <sect2 id="intro-history"> + <sect2info> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Jordan</firstname> + + <surname>Hubbard</surname> + + <contrib>Contributo di </contrib> + </author> + </authorgroup> + </sect2info> + + <title>Breve storia di FreeBSD</title> + + <indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm> + <indexterm> + <primary>FreeBSD Project</primary> + <secondary>Storia</secondary> + </indexterm> + + <para>Il FreeBSD Project ebbe la sua genesi nella prima parte del 1993, + come una sorta di crescita oltremisura del <quote>Patchkit Non Ufficiale + di 386BSD</quote> dagli ultimi tre coordinatori del patchkit: Nate + Williams, Rod Grimes e me stesso.</para> + + <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm> + + <para>Il nostro obiettivo originario era di produrre uno snapshot + intermedio di 386BSD allo scopo di risolvere una serie di problemi + che il meccanismo del patchkit non era semplicemente in grado di + risolvere. + Alcuni di voi potranno ricordare che il primo titolo funzionante per il + progetto fu <quote>386BSD 0.5</quote> o <quote>386BSD Interim</quote> in + riferimento a quel fatto.</para> + + <indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm> + + <para>386BSD era il sistema operativo di Bill Jolitz, che era arrivato a + questo punto soffrendo piuttosto pesantemente di quasi un anno + di disinteresse. Visto che il patchkit si gonfiava sempre più + scomodamente con il passare dei giorni, fummo d'accordo + all'unanimità che doveva essere fatto qualcosa e + decidemmo di provare ad assistere Bill fornendo questo snapshot + ad interim <quote>ripulito</quote>. Questi piani + ebbero un brusco arresto quando Bill Jolitz improvvisamente decise + di ritirare la sua approvazione al progetto senza nessuna chiara + indicazione di cosa invece doveva essere fatto.</para> + + <indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm> + + <para>Non ci volle molto per decidere che l'obiettivo rimaneva + utile, persino senza il supporto di Bill, e così + adottammo il nome <quote>FreeBSD</quote>, coniato da David Greenman. + I nostri obiettivi iniziali furono decisi dopo esserci consultati + con gli utenti dell'epoca del sistema e, una volta che divenne chiaro + che il progetto era sulla strada giusta e forse stava persino diventando + una realtà, contattai la Walnut Creek CDROM con un occhio verso + il miglioramento dei canali distributivi di FreeBSD per quei molti + sfortunati che non avevano facile accesso a Internet. + La Walnut Creek CDROM non solo supportò l'idea di distribuire + FreeBSD su CD ma andò anche più lontano fornendo al + progetto una macchina per lavorarci su e una connessione ad Internet + veloce. Senza il grado di fiducia quasi senza precedenti della Walnut + Creek CDROM in quello che era, a quel tempo, un progetto completamente + sconosciuto, è abbastanza improbabile che FreeBSD sarebbe andato + così lontano, così velocemente, come è oggi.</para> + + <indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm> + <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm> + <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm> + + <para>La prima distribuzione su CDROM (e largamente disponibile sulla + rete) fu FreeBSD 1.0, rilasciata nel dicembre del 1993. Questa era + basata su un nastro della 4.3BSD-Lite (<quote>Net/2</quote>) della + U.C. Berkeley, con molti componenti forniti anche da 386BSD e dalla Free + Software Foundation. Fu un successo abbastanza ragionevole per una + prima offerta, e lo seguimmo dal grande successo di FreeBSD release + 1.1 nel maggio del 1994.</para> + + <indexterm><primary>Novell</primary></indexterm> + <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm> + <indexterm><primary>AT&T</primary></indexterm> + + <para>Circa in questo periodo si formarono all'orizzonte alcune nuvole + temporalesche piuttosto inaspettate allorché Novell e + U.C. Berkeley risolsero la loro lunga causa civile sullo stato legale + del nastro di Berkeley Net/2. Una condizione di quell'accordo era la + concessione di U.C. Berkeley che vaste parti di Net/2 erano codice + <quote>ingombrante</quote> e di proprietà di Novell, che lo aveva + infine acquistato da AT&T qualche tempo addietro. + Quello che Berkeley ottenne in cambio fu la + <quote>benedizione</quote> di Novell che la release 4.4BSD-Lite, quando + fu finalmente rilasciata, fosse dichiarata non ingombrante e che tutti + gli utenti Net/2 esistenti fossero fortemente incoraggiati a cambiare. + Questo incluse FreeBSD, e al progetto fu dato tempo fino alla fine di + luglio 1994 per fermare la spedizione del proprio prodotto basato su + Net/2. Sotto i termini di quell'accordo, fu permesso al progetto + un ultimo rilascio prima della scadenza, e quella release fu + FreeBSD 1.1.5.1<para> + + <para>FreeBSD allora si accinse nell'arduo compito di letteralmente + reinventare se stesso da un insieme di bit di 4.4BSD-Lite + completamente nuovo e piuttosto incompleto. Le release + <quote>Lite</quote> erano light (leggere) in parte perché + il CSRG di Berkeley aveva rimosso grandi sezioni di codice richiesto + per costruire effettivamente un sistema funzionante in grado di partire + (dovuto a varie richieste legali) e in parte al fatto che il port per + Intel della 4.4 era altamente incompleto. Al progetto ci volle fino al + novembre del 1994 per fare questa transizione; a quel punto + rilasciò FreeBSD 2.0 sulla rete e su CDROM (nel tardo dicembre). + A dispetto del fatto di essere ancora più che un po' + ruvida ai bordi, la release fu un successo significativo e fu + seguita dalla release FreeBSD 2.0.5 più robusta e + semplice da installare nel giugno del 1995.</para> + + <para>Rilasciammo FreeBSD 2.1.5 nell'agosto del 1996, e parve essere + abbastanza popolare tra gli ISP e le comunità commerciali tanto + che si meritò un'altra release nel corso del ramo 2.1-STABLE. + Questa era FreeBSD 2.1.7.1, rilasciata nel febbraio 1997 e apoteosi + dello sviluppo principale sulla 2.1-STABLE. Attualmente in + modalità di manutenzione, su questo ramo (RELENG_2_1_0) verranno + sviluppati solo miglioramenti della sicurezza e correzioni degli + errori.</para> + + <para>FreeBSD 2.2 fu derivato dallo sviluppo della linea principale + (<quote>-CURRENT</quote>) nel novembre 1996 come ramo RELENG_2_2, + e la prima release completa (2.2.1) fu rilasciata nell'aprile 1997. + Furono rilasciate ulteriori release del ramo 2.2 nell'estate e + nell'autunno del '97, l'ultima delle quali (2.2.8) apparve nel + novembre 1998. La prima release 3.0 ufficiale apparve + nell'ottobre 1998 e segnò l'inizio della fine per il ramo + 2.2.</para> + + <para>L'albero si ramificò ancora il 20 gennaio 1999, dividendosi + nei rami 4.0-CURRENT e 3.X-STABLE. Dalla 3.X-STABLE, la 3.1 fu + rilasciata il 15 febbraio 1999, la 3.2 il 15 maggio 1999, la 3.3 il 16 + settembre 1999, la 3.4 il 20 dicembre 1999 e la 3.5 il 24 giugno 2000, + seguita pochi giorni dopo da un aggiornamento di punto inferiore alla + release 3.5.1 per incorporare alcune correzioni dell'ultimo minuto + a Kerberos sulla sicurezza. + Questa sarà l'ultima release del ramo 3.X.</para> + + <para>Ci fu un'altra ramificazione il 13 marzo 2000, che vide + l'apparizioni del ramo 4.X-STABLE, ora considerato essere il + <quote>ramo -STABLE corrente</quote>. Ci sono state numerose release da + allora: la 4.0-RELEASE venne fuori nel marzo 2000, la 4.1 fu rilasciata + nel luglio 2000, la 4.2 nel novembre 2000, la 4.3 nell'aprile 2001, e la + 4.4 nel settembre 2001. Ci saranno più release nel corso del + ramo 4.X-STABLE (RELENG_4) per tutto il 2002.</para> + + <para>Lo sviluppo dei progetti a lungo termine continua ad aver luogo + nell'albero 5.0-CURRENT, e release SNAPshot della 5.0 su CDROM + (e, naturalmente, sulla rete) sono continuamente rese disponibili + sul <ulink url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/"> + server snapshot</ulink> mentre il lavoro procede.</para> + </sect2> + + <sect2 id="goals"> + <sect2info> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Jordan</firstname> + + <surname>Hubbard</surname> + + <contrib>Contributo di </contrib> + </author> + </authorgroup> + </sect2info> + + <title>Obiettivi del FreeBSD Project</title> + + <indexterm> + <primary>FreeBSD Project</primary> + <secondary>Obiettivi</secondary> + </indexterm> + + <para>Gli obiettivi del FreeBSD Project sono di fornire software + che può essere usato per qualunque scopo senza vincoli. + Molti di noi hanno fatto un investimento significativo nel codice (e nel + progetto) e certamente non dovrebbero essere interessati ad un piccolo + compenso finanziario qua e là, ma non siamo sicuramente preparati + ad insistere su questo. Noi crediamo che la nostra prima e prioritaria + <quote>missione</quote> sia di fornire codice a tutti i partecipanti, + presenti e futuri, e per qualunque scopo, così che il codice + abbia un uso il più possibile ampio e fornisca i più + ampi benefici. Questo è, io credo, uno degli obiettivi + fondamentali del Software Libero (Free Software) e che noi supportiamo + entusiasticamente.</para> + + <indexterm> + <primary>GNU General Public Licence (GPL)</primary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary> + </indexterm> + <indexterm><primary>Copyright BSD</primary></indexterm> + + <para>Quel codice nel nostro albero dei sorgenti che cade sotto + la GNU General Public Licence (GPL) o la GNU Lesser General Public + License (LGPL) ha un po' più di vincoli, sebbene + almeno dal lato di rafforzare l'accesso piuttosto che l'opposto. + Date le complessità aggiuntive che possono + risultare dall'uso commerciale di software GPL noi preferiamo, + tuttavia, software rilasciato sotto il più rilassato copyright + BSD quando è una scelta ragionevole farlo.</para> + </sect2> + + <sect2 id="development"> + <sect2info> + <authorgroup> + <author> + <firstname>Satoshi</firstname> + + <surname>Asami</surname> + + <contrib>Contributo di </contrib> + </author> + </authorgroup> + </sect2info> + + <title>Il Modello di Sviluppo di FreeBSD</title> + + <indexterm> + <primary>FreeBSD Project</primary> + <secondary>Modello di Sviluppo</secondary> + </indexterm> + + <para>Lo sviluppo di FreeBSD è un processo molto aperto + e flessibile, essendo FreeBSD costruito dal contributo di centinaia + di persone di tutto il mondo, come puoi vedere dalla nostra + <ulink url="../../articles/contributors/article.html">lista dei + collaboratori</ulink>. Siamo costantemente alla ricerca di nuovi + sviluppatori e idee, e quelli interessati a essere coinvolti + maggiormente nel progetto devono semplicemente contattarci sulla + &a.hackers;. La &a.announce; è anche disponibile a quelli + che vogliono informare altri utenti FreeBSD delle principali aree + di lavoro.</para> + + <para>Cose utili da sapere sul FreeBSD Project e il suo processo di + sviluppo, sia lavorando in modo indipendente che in stretta + cooperazione:</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Il repository CVS<anchor id="development-cvs-repository"></term> + + <indexterm> + <primary>CVS</primary> + <secondary>repository</secondary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary>Concurrent Versions System</primary> + <see>CVS</see> + </indexterm> + + <listitem> + <para>L'albero centrale dei sorgenti FreeBSD è mantenuto + tramite <ulink url="http://www.cvshome.org/">CVS</ulink> + (Concurrent Versions System, ovvero Sistema di Versioni + Concorrenti), uno strumento di controllo dei codici sorgenti + liberamente disponibile che viene distribuito con FreeBSD. + Il principale <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repository + CVS</ulink> risiede su una macchina a Santa Clara CA, USA + da dove è replicato su numerose macchine speculari in + tutto il mondo. L'albero CVS, come gli alberi <link + linkend="current">-CURRENT</link> e <link + linkend="stable">-STABLE</link> che sono controllati da esso, + possono essere facilmente replicati anche sulla tua macchina. + Fai riferimento alla sezione <link + linkend="synching">Sincronizzazione dei Tuoi Sorgenti</link> per + maggiori informazioni su come fare.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>La lista dei committer<anchor + id="development-committers"></term> + + <indexterm><primary>committers</primary></indexterm> + + <listitem> + <para>I <firstterm>committer</firstterm> sono persone che hanno + permesso di <emphasis>scrivere</emphasis> nell'albero CVS, e sono + così autorizzate ad apportare modifiche ai sorgenti di + FreeBSD (il termine <quote>committer</quote> viene dal comando + <command>commit</command> di &man.cvs.1;, che è usato per + portare i nuovi cambiamenti al repository CVS). Il modo migliore + di sottoporre modifiche alla revisione da parte della lista dei + committer è usare il comando &man.send-pr.1;, ma se + qualcosa appare inceppato nel sistema allora puoi anche + raggiungerli mandando un messaggio alla &a.committers;.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Il core team di FreeBSD<anchor id="development-core"></term> + + <indexterm><primary>core team</primary></indexterm> + + <listitem> + <para>Il <firstterm>core team di FreeBSD</firstterm> + dovrebbe essere equivalente al consiglio dirigente se + il FreeBSD Project fosse una azienda. Il compito principale + del core team è assicurarsi che il progetto, nella sua + interezza, sia in buona salute e sia diretto nella + giusta direzione. Una delle funzioni del core team è + invitare sviluppatori responsabili e dedicati a unirsi al nostro + gruppo di committer come altri ne escono. L'attuale core team + è stato eletto da un insieme di candidati committer nel + luglio 2002. + Le elezioni vengono tenute ogni 2 anni.</para> + + <para>Alcuni membri del core team hanno anche aree specifiche di + responsabilità, significando che sono impegnati ad + assicurare che grandi porzioni del sistema funzionino come + annunciato. Per una lista completa degli sviluppatori di FreeBSD + e le loro aree di responsabilità, guarda la <ulink + url="../../../en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html">Contributors + List</ulink></para> + + <note> + <para>Molti membri del core team sono volontari per quanto + riguarda lo sviluppo di FreeBSD e non beneficiano + finanziariamente dal progetto, così pure + l'<quote>impegno</quote> non dovrebbe essere frainteso come + <quote>supporto garantito</quote>. Allo stesso modo; l'analogia + con il <quote>consiglio direttivo</quote> non è veramente + molto calzante, e può essere più corretto dire che + queste sono persone che hanno rinunciato alle loro vite in + favore di FreeBSD, contro il loro senso del giudizio!</para> + </note> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Collaboratori esterni</term> + + <indexterm><primary>collaboratori</primary></indexterm> + + <listitem> + <para>Non da ultimo, il gruppo più grande gruppo di + sviluppatori sono gli stessi utenti che ci forniscono feedback e + correzioni di bug quasi costantemente. Il modo principale di + tenersi in contatto con lo sviluppo non centralizzato di FreeBSD + è iscriversi alla &a.hackers; (guarda l'elenco delle <link + linkend="eresources-mail">mailing list</link>) + dove queste cose vengono discusse.</para> + + <para><citetitle><ulink + url="../../../en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html">La + Lista dei Collaboratori di FreeBSD</ulink></citetitle> + è lunga e cresce continuamente, quindi perché non + entri a far parte di essa contribuendo e dando tu qualcosa a + FreeBSD?</para> + + <para>Fornire codice non è il solo modo di contribuire al + progetto, per una lista completa di cose che serve fare, fai + riferimento al <ulink url="../../../../index.html">sito web del + FreeBSD Project</ulink>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>In conclusione, il nostro modello di sviluppo è organizzato + come un insieme sciolto di cerchi concentrici. Il modello centralizzato + è progettato per agevolare gli <emphasis>utenti</emphasis> di + FreeBSD, ai quali viene fornito un modo semplice per tenere traccia di + una base di codice centrale, non per tenere fuori potenziali + collaboratori! È nostro desiderio presentare un sistema operativo + stabile con un ampio insieme di <link linkend="ports">programmi + applicativi</link> coerenti che gli utenti possono facilmente + installare ed usare, e questo modello funziona molto bene per realizzare + Ciò.</para> + + <para>Tutto quello che chiediamo a quelli che vogliono unirsi a noi come + sviluppatori di FreeBSD è un po' della stessa dedizione che + hanno le attuali persone al suo continuo successo!</para> + </sect2> + + <sect2 id="relnotes"> + <title>La Release Corrente di FreeBSD</title> + + <indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm> + <indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm> + <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm> + <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm> + <indexterm> + <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary> + </indexterm> + + <para>FreeBSD è liberamente disponibile, è basato tutto su + sorgenti 4.4BSD-Lite, è rilasciato per computer Intel i386, i486, + Pentium, Pentium Pro, Celeron, Pentium II, Pentium III (o compatibili) e + DEC Alpha. + È basato principalmente su software del gruppo CSRG della + U.C. Berkeley, con alcuni miglioramenti presi da NetBSD, OpenBSD, + 386BSD, e dalla Free Software Foundation.</para> + + <para>Dalla nostra release di FreeBSD 2.0 nel lontano '94, le prestazioni, + l'insieme di caratteristiche, e la stabilità di FreeBSD sono + migliorate notevolmente. Il più grande cambiamento è + stato la riscrittura del sistema di memoria virtuale con una VM/file + buffer cache integrata che non solo incrementa le prestazioni, ma anche + riduce la richiesta di memoria di FreeBSD, rendendo una configurazione + con 5MB un minimo accettabile. Altri miglioramenti includono il + completo supporto a client e server NIS, il supporto delle transazioni + TCP, la chiamata-su-richiesta di PPP, il supporto integrato del DHCP, un + sottosistema SCSI migliorato, il supporto ISDN, il supporto per ATM, + FDDI, per gli adattatori Fast e Gigabit Ethernet (1000Mbit), un supporto + migliorato degli ultimi controller Adaptec, e molte centinaia di + correzioni di bug.</para> + + <para>Abbiamo anche preso a cuore i commenti e i suggerimenti di molti + dei nostri utenti e abbiamo tentato di fornire quello che speriamo sia + un processo di installazione più sensato e facile da capire. + Il tuo feedback su questo processo (in costante evoluzione) è + particolarmente ben accetto!</para> + + <para>In aggiunta alla distribuzione di base, FreeBSD offre una + collezione di software portato con migliaia di programmi + comunemente cercati. Alla data di stampa, ci sono oltre + &os.numports; port! La lista dei port comprende server http (WWW), + giochi, linguaggi, editor e quasi tutto quello che sta in mezzo. + L'intera collezione dei port richiede approssimativamente 100MB + di spazio, essendo tutti i port espressi come <quote>delta</quote> + dei loro sorgenti originari. Questo rende più facile per + noi aggiornare i port, e riduce di molto la domanda di spazio su + disco dalla vecchia collezione 1.0 dei port. Per compilare un port, + vai semplicemente nella directory che vuoi installare, digita + <command>make install</command> e lascia che il sistema faccia il + resto. La distribuzione originale completa per ogni port che compili + viene presa dinamicamente dal CDROM o da un sito FTP locale, così + hai bisogno solo lo spazio su disco sufficiente per compilare il + port che vuoi. Quasi ogni port viene fornito di un + <quote>package</quote> precompilato che può + essere installato con un semplice comando (<command>pkg_add</command>) + da coloro che non vogliono compilare i propri port dai sorgenti.</para> + + <para>Un numero di documenti aggiuntivi che puoi trovare molto utili nel + processo di installazione e di utilizzo di FreeBSD ora può essere + trovato anche nella directory <filename>/usr/share/doc</filename> su + ogni macchina dove gira FreeBSD 2.1 o superiore. Puoi vedere i manuali + installati localmente con qualsiasi browser HTML usando i seguenti + URL:</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Il Manuale di FreeBSD</term> + + <listitem> + <para><ulink + url="file://localhost/usr/share/doc/handbook/index.html">/usr/share/doc/handbook/index.html</ulink></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Domande Comuni su FreeBSD</term> + + <listitem> + <para><ulink + url="file://localhost/usr/share/doc/faq/index.html">/usr/share/doc/faq/index.html</ulink></para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>Puoi vedere anche le copie originali (e aggiornate più + frequentemente) su <ulink + url="../../../../index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>.</para> + </sect2> + </sect1> +</chapter> + +<!-- + Local Variables: + mode: sgml + sgml-declaration: "../chapter.decl" + sgml-indent-data: t + sgml-omittag: nil + sgml-always-quote-attributes: t + sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter") + End: +--> |