diff options
Diffstat (limited to 'mn_MN.UTF-8/books/handbook/l10n/chapter.xml')
-rw-r--r-- | mn_MN.UTF-8/books/handbook/l10n/chapter.xml | 126 |
1 files changed, 50 insertions, 76 deletions
diff --git a/mn_MN.UTF-8/books/handbook/l10n/chapter.xml b/mn_MN.UTF-8/books/handbook/l10n/chapter.xml index 7ccec9b377..8cf6c4ca6b 100644 --- a/mn_MN.UTF-8/books/handbook/l10n/chapter.xml +++ b/mn_MN.UTF-8/books/handbook/l10n/chapter.xml @@ -6,37 +6,23 @@ $FreeBSD$ --> - -<chapter id="l10n"> - <chapterinfo> +<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="l10n"> + <info><title>Локалчлал - I18N/L10N-ийн хэрэглээ болон тохируулга</title> <authorgroup> - <author> - <firstname>Андрей</firstname> - <surname>Чернов</surname> - <contrib>Хувь нэмэр болгон оруулсан </contrib> - </author> + <author><personname><firstname>Андрей</firstname><surname>Чернов</surname></personname><contrib>Хувь нэмэр болгон оруулсан </contrib></author> </authorgroup> <authorgroup> - <author> - <firstname>Майкл Си.</firstname> - <surname>Ву</surname> - <contrib>Дахин бичсэн </contrib> - </author> + <author><personname><firstname>Майкл Си.</firstname><surname>Ву</surname></personname><contrib>Дахин бичсэн </contrib></author> <!-- 30 Nv 2000 --> </authorgroup> <authorgroup> - <author> - <firstname>Цагаанхүүгийн</firstname> - <surname>Ганболд</surname> - <contrib>Орчуулсан </contrib> - <!-- Jan 2007 --> - </author> + <author><personname><firstname>Цагаанхүүгийн</firstname><surname>Ганболд</surname></personname><contrib>Орчуулсан </contrib></author> </authorgroup> - </chapterinfo> + </info> - <title>Локалчлал - I18N/L10N-ийн хэрэглээ болон тохируулга</title> + - <sect1 id="l10n-synopsis"> + <sect1 xml:id="l10n-synopsis"> <title>Ерөнхий агуулга</title> <para>FreeBSD нь дэлхий даяар байрласан хэрэглэгчид болон хувь нэмэр болгон @@ -68,7 +54,7 @@ </itemizedlist> </sect1> - <sect1 id="l10n-basics"> + <sect1 xml:id="l10n-basics"> <title>Үндсүүд</title> <sect2> @@ -109,7 +95,7 @@ </sect2> </sect1> - <sect1 id="using-localization"> + <sect1 xml:id="using-localization"> <title>Локалчлалыг ашиглах нь</title> <para>Өөрийн бүх сүр жавхлангаараа I18N нь зөвхөн FreeBSD-д зориулагдаагүй бөгөөд @@ -180,8 +166,7 @@ тэдгээрийг хянах тэмдэгтүүд гэж алддаг. Шинэ програмууд ихэвчлэн 8-бит тэмдэгтүүдийг танидаг. Шийдлээс хамаараад хэрэглэгчид програмыг өргөн эсвэл олон байт тэмдэгтийн дэмжлэгтэйгээр эмхэтгэх эсвэл зөвөөр тохируулах шаардлагатай байж болох юм. - Өргөн эсвэл олон тэмдэгтүүдийг оруулж процесс хийж чадахын тулд <ulink - url="&url.base;/ports/index.html">FreeBSD портын цуглуулга</ulink> + Өргөн эсвэл олон тэмдэгтүүдийг оруулж процесс хийж чадахын тулд <link xlink:href="&url.base;/ports/index.html">FreeBSD портын цуглуулга</link> хэл бүрийг өөр өөр програмуудтайгаар хангадаг. FreeBSD порт дахь харгалзах I18N баримтжуулалтаас лавлана уу.</para> @@ -203,8 +188,7 @@ </listitem> </itemizedlist> - <para>Та тэмдэгтийн олонлогуудын идэвхтэй жагсаалтыг <ulink - url="http://www.iana.org/assignments/character-sets">IANA Registry</ulink>-с + <para>Та тэмдэгтийн олонлогуудын идэвхтэй жагсаалтыг <link xlink:href="http://www.iana.org/assignments/character-sets">IANA Registry</link>-с шалгаж болно.</para> <note> @@ -221,7 +205,7 @@ Гэхдээ тэдгээр нь хэрэгтэй хэлийг үргэлж дэмжсэн байдаггүй.</para> </sect2> - <sect2 id="setting-locale"> + <sect2 xml:id="setting-locale"> <title>Локалыг тохируулах</title> <para>Нэвтрэх бүрхүүл дээр локалын нэрний утгыг <envar>LANG</envar> уруу @@ -263,18 +247,17 @@ <link linkend="startup-file">эхлүүлэх файл</link>д орчны хувьсагчийн заалтуудыг нэмснээр хийдэг.</para> - <sect4 id="login-class"> + <sect4 xml:id="login-class"> <title>Нэвтрэх ангилалуудын арга</title> <para>Энэ арга нь бүрхүүл бүрийн эхлүүлэх файлд тухайн бүрхүүлийн заалтуудыг нэмэхийн оронд локалын нэр болон MIME тэмдэгтийн олонлогуудад хэрэгтэй орчны хувьсагчуудыг боломжит бүрхүүл бүрийн хувьд нэг л удаа заах боломжийг олгодог. <link linkend="usr-setup">Хэрэглэгчийн түвшний - тохируулгыг</link> хэрэглэгч өөрөө хийж болох бөгөөд <link - linkend="adm-setup">Администраторын түвшний тохируулга</link> нь + тохируулгыг</link> хэрэглэгч өөрөө хийж болох бөгөөд <link linkend="adm-setup">Администраторын түвшний тохируулга</link> нь супер хэрэглэгчийн зөвшөөрлүүдийг шаарддаг.</para> - <sect5 id="usr-setup"> + <sect5 xml:id="usr-setup"> <title>Хэрэглэгчийн түвшний тохируулга</title> <para>Энд хэрэглэгчийн гэр сан дотор байрлах Latin-1 кодчилолын хувьд @@ -310,7 +293,7 @@ me:\ тохируулга</link> болон &man.login.conf.5;-с үзнэ үү.</para> </sect5> - <sect5 id="adm-setup"> + <sect5 xml:id="adm-setup"> <title>Администраторын түвшний тохируулга</title> <para><filename>/etc/login.conf</filename> дахь хэрэглэгчийн @@ -362,7 +345,7 @@ me:\ <listitem> <para><filename>/etc/adduser.conf</filename> файлд <literal>defaultclass = - <replaceable>language</replaceable></literal>-г + language</literal>-г тохируулна. Та энэ тохиолдолд бусад хэлнүүдийн бүх хэрэглэгчдэд зориулан <literal>анхдагч</literal> ангилалыг оруулах хэрэгтэйг санах хэрэгтэй.</para> @@ -378,7 +361,7 @@ me:\ <para>Өөр нэг арга нь нэмэхээр хүсэж байгаа өөр хэлний хэрэглэгч бүрийн хувьд доор дурдсаныг ашиглах явдал юм:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class <replaceable>language</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class language</userinput></screen> </listitem> </itemizedlist> @@ -389,11 +372,11 @@ me:\ <para>Хэрэв та &man.pw.8;-г шинэ хэрэглэгч нэмэхийн тулд ашиглаж байгаа бол үүнийг иймэрхүү маягаар дуудаарай:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd <replaceable>user_name</replaceable> -L <replaceable>language</replaceable></userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd user_name -L language</userinput></screen> </sect5> </sect4> - <sect4 id="startup-file"> + <sect4 xml:id="startup-file"> <title>Бүрхүүлийн эхлүүлэх файл арга</title> <note> @@ -442,7 +425,7 @@ me:\ </sect3> </sect2> - <sect2 id="setting-console"> + <sect2 xml:id="setting-console"> <title>Консол тохируулах</title> <para>Бүх ганц C chars тэмдэгтийн олонлогуудын хувьд зөв консолын @@ -563,7 +546,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting> </informaltable> <para>Өргөн эсвэл олон байт тэмдэгтүүд бүхий хэлнүүдийн хувьд өөрийн - <filename>/usr/ports/<replaceable>language</replaceable></filename> + <filename>/usr/ports/language</filename> сангаас зөв FreeBSD портоо ашиглаарай. Зарим портууд консол маягаар байхад түүнийг систем сериал vtty-үүд шигээр хардаг, ийм учраас та X11 болон псевдо-сериал консолын хувьд хангалттай vtty-үүдийг хадгалж байх @@ -582,18 +565,18 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting> <tbody> <row> <entry>Уламжлалт Хятад хэл (BIG-5)</entry> - <entry><filename role="package">chinese/big5con</filename></entry> + <entry><package>chinese/big5con</package></entry> </row> <row> <entry>Япон хэл</entry> - <entry><filename role="package">japanese/kon2-16dot</filename> эсвэл - <filename role="package">japanese/mule-freewnn</filename></entry> + <entry><package>japanese/kon2-16dot</package> эсвэл + <package>japanese/mule-freewnn</package></entry> </row> <row> <entry>Солонгос хэл</entry> - <entry><filename role="package">korean/han</filename></entry> + <entry><package>korean/han</package></entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -604,9 +587,8 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting> <title>X11 тохируулах</title> <para>X11 нь FreeBSD Төслийн нэг хэсэг биш боловч бид энд FreeBSD хэрэглэгчдэд - зориулж зарим мэдээлэл орууллаа. Илүү дэлгэрэнгүйг <ulink - url="http://www.x.org/">&xorg; - вэб хаягаас</ulink> эсвэл аль X11 сервер ашиглаж байгаа түүнийхээ + зориулж зарим мэдээлэл орууллаа. Илүү дэлгэрэнгүйг <link xlink:href="http://www.x.org/">&xorg; + вэб хаягаас</link> эсвэл аль X11 сервер ашиглаж байгаа түүнийхээ вэб хаягаас лавлана уу.</para> <para><filename>~/.Xresources</filename> файлд та програмуудад зориулсан @@ -617,7 +599,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting> <title>Фонтуудыг үзүүлэх</title> <indexterm><primary>X11 True Type фонтын сервер</primary></indexterm> <para><application>&xorg;</application> сервер - (<filename role="package">x11-servers/xorg-server</filename>) + (<package>x11-servers/xorg-server</package>) суулгаад дараа нь хэлний &truetype; фонтуудыг суулгана. Зөв локалыг тохируулах нь танд цэснүүдийг сонгосон хэлээрээ харах зэрэг боломжийг олгоно.</para> </sect3> @@ -667,7 +649,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting> </sect2> </sect1> - <sect1 id="l10n-compiling"> + <sect1 xml:id="l10n-compiling"> <title>I18N програмуудыг эмхэтгэх</title> <para>FreeBSD-ийн олон портууд I18N дэмжлэгтэйгээр хөрвүүлэгдсэн байдаг. @@ -685,28 +667,23 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting> дамжуулан хийдэг.</para> </sect1> - <sect1 id="lang-setup"> + <sect1 xml:id="lang-setup"> <title>FreeBSD-г өөр хэлнүүд уруу локалчлах</title> - <sect2 id="ru-localize"> - <sect2info> + <sect2 xml:id="ru-localize"> + <info><title>Орос хэл (KOI8-R Кодчилол)</title> <authorgroup> - <author> - <firstname>Андрей</firstname> - <surname>Чернов</surname> - <contrib>Анхлан хувь нэмэр болгон оруулсан </contrib> - </author> + <author><personname><firstname>Андрей</firstname><surname>Чернов</surname></personname><contrib>Анхлан хувь нэмэр болгон оруулсан </contrib></author> </authorgroup> - </sect2info> - <title>Орос хэл (KOI8-R Кодчилол)</title> + </info> + <indexterm> <primary>локалчлал</primary> <secondary>Орос</secondary> </indexterm> - <para>KOI8-R кодчилолын талаар дэлгэрэнгүй мэдээллийг <ulink - url="http://koi8.pp.ru/">KOI8-R Лавлахууд - (Russian Net Character Set)</ulink>-с үзнэ үү.</para> + <para>KOI8-R кодчилолын талаар дэлгэрэнгүй мэдээллийг <link xlink:href="http://koi8.pp.ru/">KOI8-R Лавлахууд + (Russian Net Character Set)</link>-с үзнэ үү.</para> <sect3> <title>Локал Тохируулах</title> @@ -798,7 +775,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting> <listitem> <para>Хэрэв та <application>&xorg;</application>-г ашиглаж байгаа - бол <filename role="package">x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</filename> + бол <package>x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</package> багцыг суулгана.</para> <para>Өөрийн <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> файлын @@ -851,8 +828,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <note> <para>Хамгийн багаар локалчлагдсан програмууд <function>XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);</function> функцыг програмын эхэнд дуудах ёстой.</para> - <para>X11 програмуудыг локалчлах талаар дэлгэрэнгүй заавруудыг <ulink - url="http://koi8.pp.ru/xwin.html">X Цонхны KOI8-R</ulink> + <para>X11 програмуудыг локалчлах талаар дэлгэрэнгүй заавруудыг <link xlink:href="http://koi8.pp.ru/xwin.html">X Цонхны KOI8-R</link> хаягаас үзнэ үү.</para> </note> </sect3> @@ -865,16 +841,16 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <secondary>Уламжлалт Хятад хэл</secondary> </indexterm> <para>FreeBSD-Тайвань Төсөл олон Хятад портуудыг ашиглан FreeBSD-д зориулсан Хятад HOWTO-г - <ulink url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/"></ulink> + <uri xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/">http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/</uri> дээр байрлуулсан байдаг. <literal>FreeBSD Хятад HOWTO</literal>-н одоогийн засварлагч нь Чуан-Шинг Шен <email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email> юм. </para> <para>Чуан-Шинг Шен <email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email> нь FreeBSD-Тайваний <literal>zh-L10N-tut</literal> ашиглан - <ulink url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/"> - Хятад FreeBSD Цуглуулга (CFC)</ulink> үүсгэсэн байгаа. Багцууд болон - скрипт файлууд <ulink url="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/"></ulink> + <link xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/"> + Хятад FreeBSD Цуглуулга (CFC)</link> үүсгэсэн байгаа. Багцууд болон + скрипт файлууд <uri xlink:href="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/">ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/</uri> дээр байгаа болно.</para> </sect2> @@ -888,7 +864,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <para>Славен Резич <email>eserte@cs.tu-berlin.de</email> нь FreeBSD машин дээр umlaut буюу Герман хэлний авиа өөрчлөгддөгийг тэмдэглэдэг хоёр цэгийг хэрхэн ашиглах талаар заавар бичсэн байгаа. Энэ заавар нь Герман хэл - дээр бичигдсэн бөгөөд <ulink url="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html"></ulink> + дээр бичигдсэн бөгөөд <uri xlink:href="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html">http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html</uri> дээр байгаа болно.</para> </sect2> @@ -901,8 +877,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> </indexterm> <para>Никос Кокалис <email>nickkokkalis@gmail.com</email> нь &os; дээрх Грек хэлний дэмжлэгийн талаар бүрэн нийтлэл бичсэн байгаа. Энэ нь - &os;-ийн албан ёсны Грек баримтжуулалтын хэсэг болон <ulink - url="&url.doc.base;/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html">http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html</ulink> хаягт орсон байдаг. Энэ нь + &os;-ийн албан ёсны Грек баримтжуулалтын хэсэг болон <link xlink:href="&url.doc.base;/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html">http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html</link> хаягт орсон байдаг. Энэ нь <emphasis>зөвхөн</emphasis> Грек хэл дээр юм.</para> </sect2> @@ -917,17 +892,16 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <secondary>Солонгос хэл</secondary> </indexterm> <para>Япон хэлний хувьд - <ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/"></ulink>-д хандана уу, + <uri xlink:href="http://www.jp.FreeBSD.org/">http://www.jp.FreeBSD.org/</uri>-д хандана уу, Солонгос хэлний хувьд - <ulink url="http://www.kr.FreeBSD.org/"></ulink>-д хандана уу.</para> + <uri xlink:href="http://www.kr.FreeBSD.org/">http://www.kr.FreeBSD.org/</uri>-д хандана уу.</para> </sect2> <sect2> <title>Англи биш FreeBSD баримтжуулалт</title> <para>FreeBSD-ийн зарим хувь нэмэр оруулагчид FreeBSD-ийн баримтжуулалтын - зарим хэсгийг орчуулсан байгаа. Тэдгээрийг <ulink - url="&url.base;/index.html">эх сайт</ulink> дээрх холбоосуудаас эсвэл + зарим хэсгийг орчуулсан байгаа. Тэдгээрийг <link xlink:href="&url.base;/index.html">эх сайт</link> дээрх холбоосуудаас эсвэл <filename>/usr/share/doc</filename> сангаас үзэж болох юм.</para> </sect2> </sect1> |