aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/zh_CN.GB2312/articles/contributing/article.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zh_CN.GB2312/articles/contributing/article.xml')
-rw-r--r--zh_CN.GB2312/articles/contributing/article.xml105
1 files changed, 44 insertions, 61 deletions
diff --git a/zh_CN.GB2312/articles/contributing/article.xml b/zh_CN.GB2312/articles/contributing/article.xml
index bc76145d20..ef4cce5f77 100644
--- a/zh_CN.GB2312/articles/contributing/article.xml
+++ b/zh_CN.GB2312/articles/contributing/article.xml
@@ -1,17 +1,15 @@
<?xml version="1.0" encoding="gb2312"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
- "../../../share/xml/freebsd45.dtd">
-
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+ "../../../share/xml/freebsd50.dtd">
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese (Simplified) Documentation Project
Original Revision: 1.511
-->
-
-<article lang='zh_cn'>
- <articleinfo>
- <title>为 FreeBSD 提供帮助</title>
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="zh_cn">
+ <info><title>为 FreeBSD 提供帮助</title>
+
<abstract>
<para>无论是作为个人还是组织机构,如果您希望为FreeBSD项目提供帮助,
@@ -19,14 +17,10 @@
</abstract>
<authorgroup>
- <author>
- <firstname>Jordan</firstname>
- <surname>Hubbard</surname>
- <contrib>原著</contrib>
- </author>
+ <author><personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname><contrib>原著</contrib></author>
</authorgroup>
- <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.ieee;
&tm-attrib.general;
@@ -36,7 +30,7 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
- </articleinfo>
+ </info>
<indexterm><primary>贡献 </primary></indexterm>
@@ -64,14 +58,14 @@
自由软件世界正在努力打破旧有的关于软件开发、 销售和维护的框框,
我们希望恳请您至少能给它一次机会。</para>
- <sect1 id="contrib-what">
+ <sect1 xml:id="contrib-what">
<title>我们的需求</title>
<para>下面列出了一些需要完成的任务和子项目,
它们基本上可以被等同于 <filename>TODO</filename>(任务列表)
列表, 以及用户的要求。</para>
- <sect2 id="non-programmer-tasks">
+ <sect2 xml:id="non-programmer-tasks">
<title>正在进行中的非开发任务</title>
<para>很多参加FreeBSD项目的人不是程序员。
@@ -92,8 +86,7 @@
<para>帮助我们把 FreeBSD 文档翻译成您的母语。
如果您的母语版本已经存在了,
您也可以翻译一些其他的文档或者检查那些已有的文档是否是最新更新过的。
- 您可以先简单看看 FreeBSD 文档计划中有关 <ulink
- url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">翻译的常见问题</ulink>。
+ 您可以先简单看看 FreeBSD 文档计划中有关 <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/translations.html">翻译的常见问题</link>。
参加翻译工作并不是说您要孤军奋战翻译所有的 FreeBSD 文档。
作为一个志愿者, 做多少工作完全取决于您的意愿。 一旦某个人开始翻译了,
其他人几乎一定会参与到这些工作中来。
@@ -111,7 +104,7 @@
</orderedlist>
</sect2>
- <sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
+ <sect2 xml:id="ongoing-programmer-tasks">
<title>正在进行的开发任务</title>
<para>列在这里的大部分任务都需要您投入可观的时间,
或者需要您在 FreeBSD 内核方面有丰富的知识, 或者两者都要。
@@ -121,8 +114,7 @@
<orderedlist>
<listitem>
<para>如果您正在运行 FreeBSD-CURRENT 版本并且有一条高速的
- Internet接入线路, 您可以访问 <hostid
- role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid>,
+ Internet接入线路, 您可以访问 <systemitem class="fqdomainname">current.FreeBSD.org</systemitem>,
这里每天会有一个新版本 &mdash; 如果您有空,
您可以隔三岔五地下载一份并且安装它,
其间如果出了什么问题,请告诉我们。</para>
@@ -142,11 +134,11 @@
<listitem>
<para>将第三方软件加入到源代码中的
- <filename class="directory">src/contrib</filename> 目录。</para>
+ <filename>src/contrib</filename> 目录。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>确保 <filename class="directory">src/contrib</filename>
+ <para>确保 <filename>src/contrib</filename>
中的代码是最新的</para>
</listitem>
@@ -169,9 +161,8 @@
<listitem>
<para>获取一份正式的标准, 如 &posix; 的副本。
- 您可以在 <ulink
- url="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD
- C99 &amp; POSIX 标准顺应项目</ulink> 网站上得到相关的链接。
+ 您可以在 <link xlink:href="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD
+ C99 &amp; POSIX 标准顺应项目</link> 网站上得到相关的链接。
将 FreeBSD 的行为同标准进行比较。 如果与标准不同,
特别是那些细节地方的微小差异, 请发送一个关于它的 PR (问题报告)。
如果可能, 请指出如何修正它, 并随 PR 提交补丁。
@@ -190,9 +181,8 @@
<indexterm><primary>问题报告数据库</primary></indexterm>
- <para><ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">FreeBSD
- PR 列表</ulink> 展示了所有当前处于活跃状态的问题报告, 以及由
+ <para><link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">FreeBSD
+ PR 列表</link> 展示了所有当前处于活跃状态的问题报告, 以及由
FreeBSD 用户提交的改进建议。 PR
数据库同时包括了开发人员和非开发人员的任务。
查看那些尚未解决的 PR, 并看看是否有您感兴趣的任务。
@@ -209,20 +199,20 @@
<sect2>
<title>从 <quote>点子</quote> 网页上认领项目</title>
- <para><ulink url="&url.base;/projects/ideas/">&os;
- 志愿者项目和点子清单</ulink> 也是提供给愿意为
+ <para><link xlink:href="&url.base;/projects/ideas/">&os;
+ 志愿者项目和点子清单</link> 也是提供给愿意为
&os; 项目做出贡献的人们的。
这张清单一直在被定期更新着,
包含了对程序员和非程序员有用的每个项目的信息。</para>
</sect2>
</sect1>
- <sect1 id="contrib-how">
+ <sect1 xml:id="contrib-how">
<title>如何提供帮助</title>
<para>帮助改进系统基本上可以分为 5 类:</para>
- <sect2 id="contrib-general">
+ <sect2 xml:id="contrib-general">
<title>错误报告和一般的注解</title>
<para>通常, <emphasis>一般意义上的</emphasis>
@@ -230,15 +220,14 @@
同样地, 对于这些东西有兴趣的人 (当然,
他们同时还要能够容忍 <emphasis>大量的</emphasis> 邮件!)
可以考虑订阅 &a.hackers;。
- 参见 <ulink
- url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">FreeBSD
- 使用手册</ulink> 以了解关于这个邮件列表,
+ 参见 <link xlink:href="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">FreeBSD
+ 使用手册</link> 以了解关于这个邮件列表,
以及其它邮件列表的详细情况。</para>
<para>如果您发现了 bug 或者想要提交某些修改,
请通过 &man.send-pr.1; 程序或使用
- <ulink url="&url.base;/send-pr.html">基于 WEB
- 的提交页面</ulink> 来提交。 请试着填写 bug 报告的每一项。
+ <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">基于 WEB
+ 的提交页面</link> 来提交。 请试着填写 bug 报告的每一项。
一般来说, 我们建议在 bug 报告中直接附上补丁, 除非它超过了 65KB。
如果补丁可以直接应用到源代码上, 则建议您在报告的
synopsis 一栏写上 <literal>[PATCH]</literal>。
@@ -261,8 +250,7 @@
或者由于某种原因无法使用 &man.send-pr.1; 命令,
则可以发信给 &a.bugs; 要求别人代您发送它。</para>
- <para>请参见 <ulink
- url="&url.articles.problem-reports;/article.html">这篇文章</ulink>
+ <para>请参见 <link xlink:href="&url.articles.problem-reports;/article.html">这篇文章</link>
了解如何撰写好的问题报告。</para>
</sect2>
@@ -272,11 +260,9 @@
<indexterm><primary>提交文档</primary></indexterm>
<para>对于文档的修改由 &a.doc; 来审查。
- 请参见 <ulink
- url="&url.books.fdp-primer;/index.html">FreeBSD
- 文档计划初级读本</ulink> 来获得完整的指导。
- 请按照 <xref
- linkend="contrib-general"/> 中介绍的方法使用 &man.send-pr.1;
+ 请参见 <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/index.html">FreeBSD
+ 文档计划初级读本</link> 来获得完整的指导。
+ 请按照 <xref linkend="contrib-general"/> 中介绍的方法使用 &man.send-pr.1;
来发送新的文档或者对于现有文档的完善 (哪怕是很小的改进也是欢迎的!)。</para>
</sect2>
@@ -289,9 +275,8 @@
并且还和您对于目前 FreeBSD 的开发现状的了解有关。
有多种方式可以得到被称作 <quote>FreeBSD-CURRENT</quote>
的 FreeBSD 开发版本, 您可以通过它来了解最近的开发情况。
- 请参见 <ulink url="
- &url.books.handbook;/current-stable.html">FreeBSD
- 使用手册</ulink> 来了解使用 FreeBSD-CURRENT 的进一步详情。</para>
+ 请参见 <link xlink:href=" &url.books.handbook;/current-stable.html">FreeBSD
+ 使用手册</link> 来了解使用 FreeBSD-CURRENT 的进一步详情。</para>
<para>在旧的代码上进行修改, 则通常可能由于代码已经过时,
或与新的开发版本差异太大而无法被重新集成到 FreeBSD 中。
@@ -396,8 +381,8 @@
GPL 授权的代码目前是无法避免的 (编译器、 汇编器,
文本排版程序等等), 拒绝使用所有采用这样授权的软件是很不明智的。
采用 GPL 授权的代码会被放到源代码的一些专门的位置, 例如
- <filename class="directory">/sys/gnu</filename> 或
- <filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>,
+ <filename>/sys/gnu</filename> 或
+ <filename>/usr/src/gnu</filename>,
以方便那些使用 GPL 代码可能会给他们带来问题的人识别。</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -451,7 +436,7 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
捐赠硬件也非常重要, 因为这样能够帮助我们增加可以支持的硬件种类,
而我们中的很多人并没有足够的资金来购置这些硬件。</para>
- <sect3 id="donations">
+ <sect3 xml:id="donations">
<title>捐款</title>
<para>FreeBSD 基金会是一个非营利的、 有课税豁免权的基金会,
@@ -470,13 +455,11 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
</para>
<para>FreeBSD 基金会现在可以通过 PayPal 从网上接受捐款。
- 如果您想向基金会捐款, 请访问它的 <ulink
- url="http://www.freebsdfoundation.org">web
- 站点</ulink>。</para>
+ 如果您想向基金会捐款, 请访问它的 <link xlink:href="http://www.freebsdfoundation.org">web
+ 站点</link>。</para>
- <para>关于 FreeBSD 基金会的更多详情, 可以在 <ulink
- url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">FreeBSD
- 基金会 -- 介绍</ulink> 找到。 要联络基金会,
+ <para>关于 FreeBSD 基金会的更多详情, 可以在 <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">FreeBSD
+ 基金会 -- 介绍</link> 找到。 要联络基金会,
请发送电子邮件到
<email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>。</para>
</sect3>
@@ -486,8 +469,7 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
<indexterm><primary>捐赠</primary></indexterm>
<para>FreeBSD 计划欢迎任何人捐赠可以使用的硬件。
- 如果您有兴趣捐赠硬件, 请联系 <ulink
- url="&url.base;/donations/">捐赠联络人办公室</ulink>。</para>
+ 如果您有兴趣捐赠硬件, 请联系 <link xlink:href="&url.base;/donations/">捐赠联络人办公室</link>。</para>
</sect3>
<sect3>
@@ -495,11 +477,12 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
<para>我们欢迎新的 FTP、 WWW 或
<command>cvsup</command> 镜像。 如果您希望成为这样的镜像,
- 请参见 <ulink
- url="&url.articles.hubs;/index.html">如何架设 FreeBSD 镜像</ulink>
+ 请参见 <link xlink:href="&url.articles.hubs;/index.html">如何架设 FreeBSD 镜像</link>
一文, 以了解进一步的情况。</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
+ <index/>
+
</article>