* Le Manuel de RéférenceOrganisation logiqueLe Manuel de Référence est rédigé en conformité avec la DTD DocBook
étendue de FreeBSD.Le Manuel de Référence est un book DocBook. Il
est ensuite divisé en parts, qui contiennent
elles-mêmes plusieurs chapters. Les
chapters sont eux-mêmes composés de sections
(sect1) et sous-sections
(sect2, sect3) et ainsi de
suite.Organisation physiqueLe Manuel de Référence (et ses traductions) sont dans le
sous-répertoire
doc/langue/handbook
des archives CVS principales. langue est le
code ISO pour la langue, en, pour l'Anglais,
ja pour le Japonais, et ainsi de suite.Il y a un certain nombre de fichiers et répertoires dans le
répertoire handbook.L'organisation du Manuel de Référence sera peut-être modifiée avec
le temps, et le présent document peut ne pas être en phase avec ces
changements. Si vous avez des questions sur la façon dont le Manuel de
Référence est organisé, contactez s'il vous plaît le Projet de
Documentation de FreeBSD, doc@FreeBSD.ORG.MakefileLe Makefile décrit les règles utilisées pour
convertir le Manuel de Référence à partir du source (DocBook) dans
plusieurs formats cibles (dont HTML, PostScript, et texte).Le Makefile est décrit plus en détail à la
.handbook.sgmlC'est la racine du Manuel de Référence. Il contient la
déclaration
DOCTYPE du Manuel, ainsi que les éléments qui décrivent sa
structure.handbook.sgml utilise des entités paramètres
pour charger les fichiers d'extensions .ent. Ces
fichiers (décrits plus loin) définissent à leur tour des
entités générales
qui sont elles-mêmes employées dans le reste du Manuel.répertoire/chapter.sgmlChaque chapitre du manuel est composé d'un fichier
chapter.sgml dans un sous-répertoire séparé pour
chaque chapitre. Chaque répertoire prend le nom de l'attribut
id de l'élément chapter.Si par exemple, un des chapitres contient :
...
]]>
il s'appelera alors chapter.sgml dans le
répertoire kernelconfiguration. Habituellement,
il y aura un seul fichier pour tout le chapitre.A la génération de la version HTML du Manuel, on obtiendra un
kernelconfiguration.html. C'est dû à la valeur
du id, et non au nom du répertoire.Dans les versions précédentes du Manuel, ces fichiers étaient dans
le même répertoire que handbook.sgml, avec le
même nom que l'attribut id de l'élément
chapter du fichier. Ils ont été déplacés dans des
répertoires séparés en prévision des évolutions à venir du Manuel. Il
sera en particulier bientôt possible d'inclure des images dans chaque
chapitre. Il est donc plus logique que celles-ci soient rangées dans
un répertoire où se trouve aussi le texte du chapitre plutôt que de
mettre le texte de chaque chapitre, et donc toutes les images dans un
même répertoire. Il y aurait fatalement des conflits de nom, alors
qu'il est plus facile de travailler avec plusieurs répertoires
contenant quelques fichiers qu'avec un seul répertoire dans lequel il
y a beaucoup de fichiers.Un bref coup d'oeil montre qu'il y a de nombreux répertoires avec
chacun un fichier chapter.sgml dont
basics/chapter.sgml,
introduction/chapter.sgml et
printing/chapter.sgml.Les noms des chapitres et/ou répertoires ne doivent pas faire
réference à leur place dans le Manuel. Cet ordre peut changer quand
le contenu du Manuel est réorganisé ; ce type de réorganisation
ne devrait (normalement) pas entraîner de modification des noms des
fichiers (à moins que des chapitres entiers ne changent de niveau
dans la hiérarchie).Chaque fichier chapter.sgml n'est pas un
document SGML intégral. Ils n'ont en particulier pas de déclaration
DOCTYPE en tête du fichier.C'est dommage pour deux raisons :Il n'est pas possible de les traiter comme des fichiers SGML
et de les convertir en HTML, RTF, PS et autres formats de la même
manière que le Manuel. Cela vous oblige à
recompiler tout le Manuel chaque fois que vous voulez vérifier les
effets d'une modification d'un seul chapitre.Le sgml-mode d'Emacs ne peut pas s'en
servir pour déterminer quelle DTD utiliser, ce qui fait perdre les
bénéfices de fonctionnalités utiles du
sgml-mode (complétion des éléments, validation
automatique, et ainsi de suite).Guide de styleRespectez s'il vous plaît les conventions de style ci-dessous pour
garder aux sources du Manuel une consistance malgré les nombreuses
personnes qui interviennent dessus.Majuscules et minusculesLes marques doivent être en minuscules
<para> et non<PARA>.Le texte dans les contextes SGML est normalement en majuscules,
<!ENTITY…> ou
<!DOCTYPE…> et
non<!entity…>
ou <!doctype…>.IndentationChaque fichier est indenté à partir de la colonne 0,
quel que soit le niveau d'indentation dans le
fichier où il est inclus.Chaque marque de début augmente l'indentation de 2 blancs et
chaque marque de fin la décrémente d'autant. Le contenu des éléments
doit être indenté de 2 blancs s'il court sur plusieurs lignes.A titre d'exemple, voici à quoi ressemble le source de cette
section :......IndentationChaque fichier est indenté à partir de la colonne 0,
quel que soit le niveau d'indentation dans le
fichier où il est inclus.Chaque marque de début augmente l'indentation de 2 blancs et
chaque marque de fin la décrémente d'autant. Le contenu des éléments
doit être indenté de 2 blancs s'il court sur plusieurs lignes.
...
]]>Si vous vous servez d'Emacs ou
Xemacs pour éditer les fichiers, le
sgml-mode doit être chargé automatiquement, et les
variables Emacs locales en fin de chaque fichier doivent mettre ces
indentations en pratique.Modifications de présentation des sourcesQuand vous intégrez des modifications, ne faites pas en
même temps de modification de contenu et de présentation des
sources.Cela pour que les équipes de traductions du Manuel puissent
rapidement voir les modifications de contenu que vous avez intégrées,
sans avoir à se demander si une ligne a changé de contenu ou
simplement de présentation.Si vous avez par exemple ajouté deux phrases à un paragraphe, de
sorte que les lignes du paragraphe débordent maintenant des 80
colonnes, intégrez d'abord la modification avec les lignes trop
longues. Puis corrigez ensuite ce problème, en précisant qu'il ne
s'agit que d'une modification de présentation, dont les équipes de
traduction n'ont pas à se soucier.* Conversion du Manuel dans d'autres formats