diff options
author | David E. O'Brien <obrien@FreeBSD.org> | 2000-12-05 19:33:32 +0000 |
---|---|---|
committer | David E. O'Brien <obrien@FreeBSD.org> | 2000-12-05 19:33:32 +0000 |
commit | f668fa0400e0dbcdf66b51f2bc096f872324cb45 (patch) | |
tree | 35ab26cc98689f0dd5f211a0fb14ab1d108ada27 /ftp/wget | |
parent | a6463edb682c304502acad0f2cc95d0a9f15e125 (diff) | |
download | ports-f668fa0400e0dbcdf66b51f2bc096f872324cb45.tar.gz ports-f668fa0400e0dbcdf66b51f2bc096f872324cb45.zip |
Notes
Diffstat (limited to 'ftp/wget')
-rw-r--r-- | ftp/wget/Makefile | 3 | ||||
-rw-r--r-- | ftp/wget/files/zh_TW.Big5.po | 1035 |
2 files changed, 1037 insertions, 1 deletions
diff --git a/ftp/wget/Makefile b/ftp/wget/Makefile index 0822efb15bd2..376afaf97892 100644 --- a/ftp/wget/Makefile +++ b/ftp/wget/Makefile @@ -25,7 +25,8 @@ CONFIGURE_ENV+= CPPFLAGS=-I${PREFIX}/include \ LDFLAGS=-L${PREFIX}/lib pre-build: - ${RM} -rf ${WRKSRC}/doc/wget.info* + @${RM} -rf ${WRKSRC}/doc/wget.info* + @${CP} ${FILESDIR}/zh_TW.Big5.po ${WRKSRC}/po post-install: install-info ${PREFIX}/info/wget.info ${PREFIX}/info/dir diff --git a/ftp/wget/files/zh_TW.Big5.po b/ftp/wget/files/zh_TW.Big5.po new file mode 100644 index 000000000000..e2c9a21b96c9 --- /dev/null +++ b/ftp/wget/files/zh_TW.Big5.po @@ -0,0 +1,1035 @@ +# wget +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n" +"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-3-29 17:30-0800\n" +"Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n" +"Language-Team: chinese <zh@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Login to the server: +#. First: Establish the control connection. +#: src/ftp.c:147 src/http.c:346 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "連接到 %s:%hu... " + +#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +msgstr "連接到 %s:%hu 被拒絕.\n" + +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:190 src/http.c:374 +msgid "connected!\n" +msgstr "接上了!\n" + +#: src/ftp.c:191 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "以使用者 %s 登入中..." + +#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447 +#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "伺服器回應錯誤, 關閉控制連結.\n" + +#: src/ftp.c:208 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "伺服器問候錯誤.\n" + +#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "寫入失敗, 關閉控制連結.\n" + +#: src/ftp.c:223 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "伺服器拒絕登入.\n" + +#: src/ftp.c:230 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "登入錯誤.\n" + +#: src/ftp.c:237 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "登入完成!\n" + +#: src/ftp.c:270 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "未知的類別 '%c', 關閉控制連結.\n" + +#: src/ftp.c:283 +msgid "done. " +msgstr "完成." + +#: src/ftp.c:289 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑).\n" + +#: src/ftp.c:317 +#, c-format +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"路徑 '%s' 不存在.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431 +msgid "done.\n" +msgstr "完成.\n" + +#. do not CWD +#: src/ftp.c:335 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑).\n" + +#: src/ftp.c:369 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "無法初始化 PASV 傳輸.\n" + +#: src/ftp.c:373 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "無法分析 PASV 回應.\n" + +#: src/ftp.c:387 +#, c-format +msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +msgstr "試著連接到 %s:%hu.\n" + +#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548 +msgid "done. " +msgstr "完成." + +#: src/ftp.c:474 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "連結錯誤 (%s).\n" + +#: src/ftp.c:490 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "錯誤的通訊埠.\n" + +#: src/ftp.c:537 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"重設失敗, 重頭開始.\n" + +#: src/ftp.c:586 +#, c-format +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"檔案 '%s' 不存在.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:634 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"檔案或路徑 '%s' 不存在.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "長度: %s" + +#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701 +#, c-format +msgid " [%s to go]" +msgstr " [尚有 %s]" + +#: src/ftp.c:703 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (不可靠的)\n" + +#: src/ftp.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s 關閉控制連結.\n" + +#: src/ftp.c:729 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - 資料連結: %s; " + +#: src/ftp.c:746 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "控制連結已關閉.\n" + +#: src/ftp.c:764 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "資料傳輸已放棄.\n" + +#: src/ftp.c:830 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" +msgstr "檔案 '%s' 已存在, 不接收.\n" + +#: src/ftp.c:896 src/http.c:922 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(嘗試次數: %2d)" + +#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1001 +#, c-format +msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +msgstr "使用 '%s' 作為列表暫存檔.\n" + +#: src/ftp.c:1013 +#, c-format +msgid "Removed `%s'.\n" +msgstr "移除 '%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1049 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "遞迴深度 %d 超過最大值 %d.\n" + +#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"本地端檔案 '%s' 較新, 不接收.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n" +msgstr "檔案大小不符合 (本地 %ld), 接收中.\n" + +#: src/ftp.c:1119 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "符號連結名稱錯誤, 跳過.\n" + +#: src/ftp.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"已有正確符號連結 %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1144 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "建立符號連結 %s -> %s \n" + +#: src/ftp.c:1155 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgstr "不支援符號連結, 跳過符號連結 '%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1167 +#, c-format +msgid "Skipping directory `%s'.\n" +msgstr "跳過路徑 '%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1176 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: 未知/不支援 檔案類別.\n" + +#: src/ftp.c:1193 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: 錯誤的時間標記.\n" + +#: src/ftp.c:1213 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "因為深度為 %d (最大值為 %d), 所以不接收.\n" + +#: src/ftp.c:1252 +#, c-format +msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "不延伸到 '%s' 因為在 排除/不列入 表中.\n" + +#: src/ftp.c:1297 +#, c-format +msgid "Rejecting `%s'.\n" +msgstr "拒絕 '%s'.\n" + +#. No luck. +#. #### This message SUCKS. We should see what was the +#. reason that nothing was retrieved. +#: src/ftp.c:1344 +#, c-format +msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +msgstr "不符合樣本 '%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1404 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" +msgstr "寫入 HTML 化的索引到 '%s' [%ld].\n" + +#: src/ftp.c:1409 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +msgstr "寫入 HTML 化的索引到 '%s'.\n" + +#: src/getopt.c:454 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: 選項 '%s' 是含混不清的\n" + +#: src/getopt.c:478 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 選項 '--%s' 不接受引數\n" + +#: src/getopt.c:483 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 選項 '%c%s' 不接受引數\n" + +#: src/getopt.c:498 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: 選項 '%s' 需要引數\n" + +#. --option +#: src/getopt.c:528 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: 不明的選項 '--%s'\n" + +#. +option or -option +#: src/getopt.c:532 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: 不明的選項 '%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:563 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: 不合法的選項 -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:602 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: 選項需要引數 -- %c\n" + +#: src/host.c:432 +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +msgstr "%s: 無法決定 user-id.\n" + +#: src/host.c:444 +#, c-format +msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +msgstr "%s: 警告: 使用者名稱失敗: %s\n" + +#: src/host.c:456 +#, c-format +msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +msgstr "%s: 警告: 取得主機名稱失敗\n" + +#: src/host.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +msgstr "%s: 警告: 無法確定本地端 IP 位置.\n" + +#: src/host.c:498 +#, c-format +msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +msgstr "%s: 警告: 本地端 IP 位置無法反查.\n" + +#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports +#. that there can be valid reasons for the local host +#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the +#. annoying warning. +#: src/host.c:511 +#, c-format +msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +msgstr "%s: 警告: 本地端反查不是有效的 FQDN!\n" + +#: src/host.c:539 +msgid "Host not found" +msgstr "找不到主機" + +#: src/host.c:541 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的錯誤" + +#: src/html.c:439 src/html.c:441 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "/%s 的索引在 %s:%d" + +#: src/html.c:463 +msgid "time unknown " +msgstr "未知的時間 " + +#: src/html.c:467 +msgid "File " +msgstr "檔案 " + +#: src/html.c:470 +msgid "Directory " +msgstr "路徑 " + +#: src/html.c:473 +msgid "Link " +msgstr "連結 " + +#: src/html.c:476 +msgid "Not sure " +msgstr "不確定 " + +#: src/html.c:494 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s位元組)" + +#: src/http.c:492 +msgid "Failed writing HTTP request.\n" +msgstr "無法寫入 HTTP 要求.\n" + +#: src/http.c:497 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "送出 %s 要求, 等候回應中..." + +#: src/http.c:536 +msgid "End of file while parsing headers.\n" +msgstr "分析標頭時檔案結束.\n" + +#: src/http.c:547 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "在標頭發生讀取錯誤 (%s).\n" + +#: src/http.c:587 +msgid "No data received" +msgstr "沒收到資料" + +#: src/http.c:589 +msgid "Malformed status line" +msgstr "畸形的狀態行" + +#: src/http.c:594 +msgid "(no description)" +msgstr "(沒有描述)" + +#. If we have tried it already, then there is not point +#. retrying it. +#: src/http.c:678 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "認證失敗!\n" + +#: src/http.c:685 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "未知的認證方式.\n" + +#: src/http.c:748 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "位置: %s%s\n" + +#: src/http.c:749 src/http.c:774 +msgid "unspecified" +msgstr "未指定" + +#: src/http.c:750 +msgid " [following]" +msgstr " [跟隨中]" + +#. No need to print this output if the body won't be +#. downloaded at all, or if the original server response is +#. printed. +#: src/http.c:764 +msgid "Length: " +msgstr "長度: " + +#: src/http.c:769 +#, c-format +msgid " (%s to go)" +msgstr " (還有 %s)" + +#: src/http.c:774 +msgid "ignored" +msgstr "忽略" + +#: src/http.c:857 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "警告: HTTP 中不支援萬用字元.\n" + +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:872 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +msgstr "檔案 '%s' 已存在, 將不接收.\n" + +#: src/http.c:978 +#, c-format +msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +msgstr "無法寫入 '%s' (%s).\n" + +#: src/http.c:988 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "錯誤: 重導向 (%d) 缺少位置.\n" + +#: src/http.c:1011 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s 錯誤 %d: %s.\n" + +#: src/http.c:1023 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "缺少最後修改時間標頭 -- 關閉時間標記.\n" + +#: src/http.c:1031 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "不合法的最後修改時間標頭 -- 忽略時間標記.\n" + +#: src/http.c:1064 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "遠端檔案較新, 接收中.\n" + +#: src/http.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld/%ld]\n" +"\n" + +#: src/http.c:1130 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " +msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時關閉連結. " + +#: src/http.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld/%ld])\n" +"\n" + +#: src/http.c:1150 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時關閉連結. " + +#: src/http.c:1161 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時讀取錯誤 (%s)." + +#: src/http.c:1169 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時讀取錯誤 (%s)." + +#: src/init.c:312 src/netrc.c:250 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: 無法讀取 %s (%s).\n" + +#: src/init.c:333 src/init.c:339 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: 在 %s 的第 %d 行發生錯誤.\n" + +#: src/init.c:370 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向 '%s'.\n" + +#: src/init.c:458 +#, c-format +msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" +msgstr "%s: 臭蟲: 未知的指令 '%s', 數值 '%s'.\n" + +#: src/init.c:485 +#, c-format +msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" +msgstr "%s: %s: 請指定開或關.\n" + +#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: 不合法的指定 '%s'.\n" + +#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686 +#, c-format +msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" +msgstr "%s: 不合法的指定 '%s'\n" + +#: src/main.c:101 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "用法: %s [選項]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:109 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, 非互動式檔案接收工具.\n" + +#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp +#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. +#: src/main.c:114 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"給長選項用的參數也可以給短選項使用.\n" +"\n" + +#: src/main.c:117 +msgid "" +"Startup:\n" +" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +" -h, --help print this help.\n" +" -b, --background go to background after startup.\n" +" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n" +"\n" +msgstr "" +"啟動:\n" +" -V, --version 顯示 Wget 版本後離開.\n" +" -h, --help 印出這個說明.\n" +" -b, --background 啟動後進入背景作業.\n" +" -e, --execute=COMMAND 執行 `.wgetrc' 指令.\n" +"\n" + +#: src/main.c:123 +msgid "" +"Logging and input file:\n" +" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +" -d, --debug print debug output.\n" +" -q, --quiet quiet (no output).\n" +" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n" +" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +"\n" +msgstr "" +"紀錄與輸入檔案:\n" +" -o, --output-file=FILE 將訊息紀錄到 FILE 中.\n" +" -a, --append-output=FILE 累加紀錄訊息到 FILE 中.\n" +" -d, --debug 印出除錯輸出.\n" +" -q, --quiet 安靜模式 (不輸出訊息).\n" +" -v, --verbose 冗長模式 (預設值).\n" +" -nv, --non-verbose 關閉冗長模式, 但不進入安靜模式.\n" +" -i, --input-file=FILE 從 FILE 中讀取 URL.\n" +" -F, --force-html 把輸入檔案當作 HTML 檔處理.\n" +"\n" + +#: src/main.c:133 +msgid "" +"Download:\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n" +" -c, --continue restart getting an existing file.\n" +" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" +" -S, --server-response print server response.\n" +" --spider don't download anything.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" +"下載:\n" +" -t, --tries=NUMBER 設定重試次數為 NUMBER (0 表示無限).\n" +" -O --output-document=FILE 將文件寫入 FILE 中.\n" +" -nc, --no-clobber 不要動已經存在的檔案.\n" +" -c, --continue 繼續接收已存在的檔案.\n" +" --dot-style=STYLE 設定接收顯示的樣式.\n" +" -N, --timestamping 不接收比本地端舊的檔案.\n" +" -S, --server-response 顯示伺服器回應.\n" +" --spider 不要下載任何東西.\n" +" -T, --timeout=SECONDS 設定讀取逾時為 SECONDS.\n" +" -w, --wait=SECONDS 在接收之間等待 SECONDS.\n" +" -Y, --proxy=on/off 開啟/關閉 代理伺服器.\n" +" -Q, --quota=NUMBER 設定接收限額為 NUMBER.\n" +"\n" + +#: src/main.c:147 +msgid "" +"Directories:\n" +" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -x, --force-directories force creation of directories.\n" +" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +"\n" +msgstr "" +"路徑:\n" +" -nd --no-directories 不建立目錄.\n" +" -x, --force-directories 強制建立目錄.\n" +" -nH, --no-host-directories 不建立主機路徑.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX 將檔案存到 PREFIX/...\n" +" --cut-dirs=NUMBER 忽略 NUMBER 個遠端路徑組成.\n" +"\n" + +#: src/main.c:154 +msgid "" +"HTTP options:\n" +" --http-user=USER set http user to USER.\n" +" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " +"allowed).\n" +" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"HTTP 選項:\n" +" --http-user=USER 設定 http 使用者名稱為 USER.\n" +" --http-passwd=PASS 設定 http 使用者密碼為 PASS.\n" +" -C, --cache=on/off 不允許\伺服器快取資料 (正常是允許\).\n" +" --ignore-length 忽略 'Content-Length' 標頭欄位.\n" +" --header=STRING 插入 STRING 到標頭中.\n" +" --proxy-user=USER 設定代理伺服器使用者名稱為 USER.\n" +" --proxy-passwd=PASS 設定代理伺服器使用者密碼為 PASS.\n" +" -s, --save-headers 將 HTTP 標頭存檔.\n" +" -U, --user-agent=AGENT 宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION.\n" +"\n" + +#: src/main.c:165 +msgid "" +"FTP options:\n" +" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n" +" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"FTP 選項:\n" +" --retr-symlinks 接收 FTP 符號連結.\n" +" -g, --glob=on/off 設定檔名 glob 開啟或關閉.\n" +" --passive-ftp 使用 \"被動\" 傳輸模式.\n" +"\n" + +#: src/main.c:170 +msgid "" +"Recursive retrieval:\n" +" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n" +" --delete-after delete downloaded files.\n" +" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n" +" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +"\n" +msgstr "" +"遞迴接收:\n" +" -r, --recursive 遞迴整個網站 -- 小心使用!!\n" +" -l, --level=NUMBER 最大遞迴深度 (0 表示無限).\n" +" --delete-after 刪除下載後的檔案.\n" +" -k, --convert-links 將絕對路徑轉會為相對路徑.\n" +" -m, --mirror 使用映射模式.\n" +" -nr, --dont-remove-listing 不要移除 '.listing' 檔案.\n" +"\n" + +#: src/main.c:178 +msgid "" +"Recursive accept/reject:\n" +" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +" -L, --relative follow relative links only.\n" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"遞迴 接受/拒絕:\n" +" -A, --accept=LIST 接受的延伸檔名列表.\n" +" -R, --reject=LIST 拒絕的延伸檔名列表.\n" +" -D, --domains=LIST 接受的網域列表.\n" +" --exclude-domains=LIST 排除的網域列表.\n" +" -L, --relative 只跟隨相對連結.\n" +" --follow-ftp 從 HTML 文件中跟隨 FTP 連結.\n" +" -H, --span-hosts 遞迴時到其他主機.\n" +" -I, --include-directories=LIST 允許\的路徑列表.\n" +" -X, --exclude-directories=LIST 排除的路徑列表.\n" +" -nh, --no-host-lookup 不對主機作 DNS 查詢.\n" +" -np, --no-parent 不回到來源目錄中.\n" +"\n" + +#: src/main.c:191 +msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "請將臭蟲回報或建議寄給 <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:347 +#, c-format +msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +msgstr "%s: 未將除錯支援編譯到程式中.\n" + +#: src/main.c:395 +msgid "" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "" +"\n" +"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" + +#: src/main.c:465 +#, c-format +msgid "%s: %s: invalid command\n" +msgstr "%s: %s: 錯誤的指令\n" + +#: src/main.c:515 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: 不合法的選項 -- '-n%c'\n" + +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "使用 '%s --help' 以取得選項.\n" + +#: src/main.c:571 +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "無法同時使用冗長與安靜模式.\n" + +#: src/main.c:577 +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "無法同時使用時間標記而不動本地端檔案.\n" + +#. No URL specified. +#: src/main.c:586 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: 遺失 URL\n" + +#: src/main.c:674 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "在 %s 中找不到 URL.\n" + +#: src/main.c:683 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +msgstr "" +"\n" +"完成 --%s--\n" +"下載: %s 位元組在 %d 個檔案中\n" + +#: src/main.c:688 +#, c-format +msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgstr "超過下載配額 (%s 位元組)!\n" + +#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because +#. redirect_output passes tmp through printf. +#: src/main.c:715 +msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" +msgstr "接收 %s 完畢, 重導向輸出到 '%ss'.\n" + +#: src/mswindows.c:118 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +"Execution continued in background.\n" +"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +msgstr "" +"\n" +"收到 CTRL+Break, 重導向輸出到 '%s' 中.\n" +"將在背景繼續執行.\n" +"你可以按下 CTRL+ALT+DELETE 以停止 Wget.\n" + +#. parent, no error +#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268 +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "繼續在背景中執行.\n" + +#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270 +#, c-format +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "輸出將被寫入 '%s' 中.\n" + +#: src/mswindows.c:227 +#, c-format +msgid "Starting WinHelp %s\n" +msgstr "開始 WinHelp %s\n" + +#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: 找不到可用的插座驅動程式.\n" + +#: src/netrc.c:334 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: 警告: \"%s\" 標記出現在機器名稱前\n" + +#: src/netrc.c:365 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: 未知的標記 \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:429 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "用法: %s NETRC [主機名稱]\n" + +#: src/netrc.c:439 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: 無法統計 %s: %s\n" + +#: src/recur.c:449 src/retr.c:462 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "移除 %s 中.\n" + +#: src/recur.c:450 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "移除 %s 因為會被拒絕.\n" + +#: src/recur.c:609 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "載入 robots.txt; 請忽略錯誤.\n" + +#: src/retr.c:193 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" [ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +" [ 忽略 %dK 中 ]" + +#: src/retr.c:344 +msgid "Could not find proxy host.\n" +msgstr "找不到代理伺服主機.\n" + +#: src/retr.c:355 +#, c-format +msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "代理伺服主機 %s: 必須是 HTTP.\n" + +#: src/retr.c:398 +#, c-format +msgid "%s: Redirection to itself.\n" +msgstr "%s: 重導向到自己.\n" + +#: src/retr.c:483 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"放棄中.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:483 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"重試中.\n" +"\n" + +#: src/url.c:940 +#, c-format +msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" +msgstr "錯誤 (%s): 連結 %s 沒有基礎提供者.\n" + +#: src/url.c:955 +#, c-format +msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" +msgstr "錯誤 (%s): 接收基礎 %s, 沒有對應的 URL.\n" + +#: src/url.c:1373 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "轉換 %s 中..." + +#: src/url.c:1378 src/url.c:1389 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "於法轉換連結 %s: %s\n" + +#: src/utils.c:71 +#, c-format +msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +msgstr "%s: %s: 記憶體不足.\n" + +#: src/utils.c:203 +msgid "Unknown/unsupported protocol" +msgstr "未知/不支援的通訊協定" + +#: src/utils.c:206 +msgid "Invalid port specification" +msgstr "不合法的通訊埠指定" + +#: src/utils.c:209 +msgid "Invalid host name" +msgstr "不合法的主機名稱" + +#: src/utils.c:430 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "無法解除符號連結 '%s': %s\n" |