aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/devel/bison/files/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'devel/bison/files/ru.po')
-rw-r--r--devel/bison/files/ru.po582
1 files changed, 362 insertions, 220 deletions
diff --git a/devel/bison/files/ru.po b/devel/bison/files/ru.po
index 23cc5c58be55..ab16730c07c7 100644
--- a/devel/bison/files/ru.po
+++ b/devel/bison/files/ru.po
@@ -4,25 +4,59 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-31 16:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.28\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-06-14 18:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-20 22:23+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:377
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "слишком много состояний (максимально %d)"
-
#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: память исчерпана\n"
+#: src/closure.c:315
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"FIRSTS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s firsts\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:337
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"FDERIVES\n"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s derives\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s выводит\n"
+"\n"
+
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
msgid "reduce"
msgstr "вывод"
@@ -38,7 +72,8 @@ msgstr "ошибка"
#: src/conflicts.c:299
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr "Конфликт в состоянии %d между правилом %d и лексемой %s разрешен как %s.\n"
+msgstr ""
+"Конфликт в состоянии %d между правилом %d и лексемой %s разрешен как %s.\n"
#: src/conflicts.c:344
#, c-format
@@ -95,8 +130,12 @@ msgstr " %-4s\t[вывод с использованием правила %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
#, c-format
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n"
-msgstr " $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n\n"
+msgid ""
+" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n"
+"\n"
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
#, c-format
@@ -109,141 +148,129 @@ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n"
#: src/derives.c:106
-msgid "\n\n\nDERIVES\n\n"
-msgstr "\n\n\nDERIVES\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"DERIVES\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"DERIVES\n"
+"\n"
#: src/derives.c:110
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s выводит"
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:69
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison генерирует анализаторы для грамматик LALR(1).\n"
-
-#: src/getargs.c:73
+#: src/getargs.c:68
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Использование: %s [КЛЮЧИ]... ФАЙЛ\n"
-
-#: src/getargs.c:77
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Если длинная форма ключа определяет аргумент как обязательный, то он также\n"
-"является обязательным для короткой формы. То же касается необязательных\n"
-"аргументов.\n"
-
-#: src/getargs.c:83
msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Режимы функционирования:\n"
-" -h, --help вывести эту справку и выйти\n"
-" -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n"
-" -y, --yacc эмулировать POSIX yacc\n"
-
-#: src/getargs.c:90
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -r, --raw number the tokens from 3\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Анализатор:\n"
-" -t, --debug настроить анализатор для отладки\n"
-" -p, --name-prefix=ПРЕФИКС подставить ПРЕФИКС для внешних символов\n"
-" -l, --no-lines не генерировать директивы `#line'\n"
-" -n, --no-parser генерировать только таблицы\n"
-" -r, --raw нумеровать лексемы, начиная с 3\n"
-" -k, --token-table включить таблицу имен лексем\n"
-
-#: src/getargs.c:101
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
+"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
+" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
+" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
+" [--no-parser] [--token-table]\n"
+" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
+" [--output=outfile] grammar-file\n"
+"\n"
+"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
msgstr ""
-"Вывод:\n"
-" -d, --defines создать также файл заголовков\n"
-" -v, --verbose создать также пояснения в автомату\n"
-" -b, --file-prefix=ПРЕФИКС указать ПРЕФИКС для выходных файлов\n"
-" -o, --output-file=ФАЙЛ поместить результат в ФАЙЛ\n"
-
-#: src/getargs.c:109
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr "Ошибки сообщайте по адресу <bug-bison@gnu.org>.\n"
+"Использование: %s [-dhklntvyV] [-b префикс-файла]\n"
+" [-o выходной-файл] [-p префикс-имени]\n"
+" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
+" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
+" [--no-parser] [--token-table]\n"
+" [--file-prefix=префикс] [--name-prefix=префикс]\n"
+" [--output=выходной-файл] файл-грамматики\n"
+"\n"
+"Об ошибках сообщайте по адресу bug-bison@gnu.org\n"
-#: src/getargs.c:195
+#: src/getargs.c:161
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: не задан файл с грамматикой\n"
-#: src/getargs.c:199
+#: src/getargs.c:165
#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: лишние аргументы после `%s' игнорированы\n"
+msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
+msgstr "%s: лишние аргументы после '%s' игнорированы\n"
-#: src/lalr.c:293
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "слишком много goto (максимально %d)"
+#: src/lalr.c:294
+msgid "gotos"
+msgstr ""
-#: src/lex.c:115
+#: src/lex.c:119
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "встречен и проигнорирован неожиданный символ `/'"
-#: src/lex.c:144 src/reader.c:248
+#: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330
msgid "unterminated comment"
msgstr "незаконченный комментарий"
-#: src/lex.c:172
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "неожиданный конец файла"
+#: src/lex.c:176
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Неожиданный конец файла"
-#: src/lex.c:193
+#: src/lex.c:197
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "неэкранированный перевод строки в константе"
-#: src/lex.c:225
+#: src/lex.c:229
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "восьмеричная величина за пределами диапазона 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:250
+#: src/lex.c:253
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "шестнадцатеричная величина превышает 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:261
+#: src/lex.c:263
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "неизвестная escape-последовательность: `%s' после `\\'"
-#: src/lex.c:394
+#: src/lex.c:396
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "используйте \"...\" для многосимвольных литеральных лексем"
-#: src/lex.c:473
+#: src/lex.c:475
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "незаконченное имя типа в конце файла"
-#: src/lex.c:476
+#: src/lex.c:478
msgid "unterminated type name"
msgstr "незаконченное имя типа"
-#: src/main.c:136
+#: src/main.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: fatal error: "
+msgstr "%s: внутренняя ошибка: "
+
+#: src/main.c:154
+#, c-format
+msgid "%s:%d: fatal error: "
+msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка: "
+
+#: src/main.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/main.c:187
+#, c-format
+msgid "%s:%d: "
+msgstr "%s:%d: "
+
+#: src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "too many %s (max %d)"
+msgstr "слишком много %s (максимально %d)"
+
+#: src/main.c:262
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: внутренняя ошибка: %s\n"
@@ -252,10 +279,10 @@ msgstr "%s: внутренняя ошибка: %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Вход в set_nullable"
-#: src/output.c:1207
+#: src/output.c:1190
#, c-format
-msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "превышен максимальный размер таблицы (%d)"
+msgid "maximum table size (%s) exceeded"
+msgstr "превышен максимальный размер таблицы (%s)"
#: src/print.c:85
#, c-format
@@ -264,8 +291,16 @@ msgstr " тип %d является %s\n"
#: src/print.c:92
#, c-format
-msgid "\n\nstate %d\n\n"
-msgstr "\n\nсостояние %d\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"state %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"состояние %d\n"
+"\n"
#: src/print.c:136
#, c-format
@@ -303,8 +338,12 @@ msgstr " %-4s\tпереход в состояние %d\n"
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:253
-msgid "\nGrammar\n"
-msgstr "\nГрамматика\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Grammar\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Грамматика\n"
#: src/print.c:258
#, c-format
@@ -317,12 +356,24 @@ msgstr "\t\t/* пусто */"
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:269
-msgid "\nTerminals, with rules where they appear\n\n"
-msgstr "\nТерминальные символы с правилами, в которых они появляются\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Terminals, with rules where they appear\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Терминальные символы с правилами, в которых они появляются\n"
+"\n"
#: src/print.c:317
-msgid "\nNonterminals, with rules where they appear\n\n"
-msgstr "\nНетерминальные символы с правилами, в которых они появляются\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Nonterminals, with rules where they appear\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Нетерминальные символы с правилами, в которых они появляются\n"
+"\n"
#: src/print.c:343
msgid " on left:"
@@ -332,238 +383,242 @@ msgstr " налево:"
msgid " on right:"
msgstr " направо:"
-#: src/reader.c:154
+#: src/reader.c:145
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Пропуск до следующего \\n"
-#: src/reader.c:156
+#: src/reader.c:147
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Пропуск до следующего %c"
-#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "незаконченная строка в конце файла"
-
-#: src/reader.c:183
-msgid "unterminated string"
-msgstr "незаконченная строка"
-
-#: src/reader.c:424
+#: src/reader.c:323
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "нераспознано: %s"
-#: src/reader.c:429
+#: src/reader.c:328
msgid "no input grammar"
msgstr "нет входной грамматики"
-#: src/reader.c:432
+#: src/reader.c:332
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "неизвестный символ: %s"
-#: src/reader.c:484
+#: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273
+msgid "unterminated string at end of file"
+msgstr "незаконченная строка в конце файла"
+
+#: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267
+#: src/reader.c:1281
+msgid "unterminated string"
+msgstr "незаконченная строка"
+
+#: src/reader.c:445
+msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+msgstr "незаконченный комментарий в определении `%{'"
+
+#: src/reader.c:456
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "незаконченное определение `%{'"
-#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762
-#, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "Преждевременный конец файла после %s"
-
-#: src/reader.c:562 src/reader.c:784
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:755
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "повторное определение символа %s"
-#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697
+#: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "повторное описание типа для %s"
-#: src/reader.c:582
+#: src/reader.c:554
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' неверно в %s"
-#: src/reader.c:630
+#: src/reader.c:602
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "нераспознанный элемент %s, ожидался идентификатор"
-#: src/reader.c:652
+#: src/reader.c:624
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "вместо %s ожидалась строковая постоянная"
-#: src/reader.c:674
+#: src/reader.c:646
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
msgstr "множественное описание %start"
-#: src/reader.c:676
+#: src/reader.c:648
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
msgstr "неверное описание %start"
-#: src/reader.c:696
+#: src/reader.c:668
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "описание %type не имеет <имя_типа>"
-#: src/reader.c:733
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "неверное описание %%type из-за элемента: %s"
+#: src/reader.c:705
+msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
+msgstr "неверное описание %%type из-за элемента: `%s'"
-#: src/reader.c:780
+#: src/reader.c:751
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "переопределение приоритета для %s"
-#: src/reader.c:803
+#: src/reader.c:774
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "неверный текст (%s) - число должно следовать за идентификатором"
-#: src/reader.c:813
+#: src/reader.c:784
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "неожиданный элемент: %s"
-#: src/reader.c:837
+#: src/reader.c:808
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "множественное описание %union"
-#: src/reader.c:895
+#: src/reader.c:866
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "незаконченный комментарий в конце файла"
-#: src/reader.c:921
+#: src/reader.c:892
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "непарная закрывающая фигурная скобка (`}')"
-#: src/reader.c:965
+#: src/reader.c:936
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "аргумент %expect не является целым числом"
-#: src/reader.c:997
-#, c-format
-msgid "@%s is invalid"
-msgstr "неверный знак @%s"
-
-#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:947
msgid "invalid $ value"
msgstr "неверное $ значение"
-#: src/reader.c:1083
+#: src/reader.c:1027
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "непарная правая фигурная скобка (`}')"
-#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
+#: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ в `%s' не имеет описанного типа"
-#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286
+#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383
#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d из `%s' не имеет описанного типа"
+msgid "$%s of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%s из `%s' не имеет описанного типа"
-#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291
+#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "неверный знак $%s"
-#: src/reader.c:1160
+#: src/reader.c:1177
#, c-format
-msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "незаконченный оператор %guard"
+msgid "@%s is invalid"
+msgstr "неверный знак @%s"
+
+#: src/reader.c:1187
+msgid "unterminated %%guard clause"
+msgstr "незаконченный оператор %%guard"
+
+#: src/reader.c:1402
+msgid "invalid @-construct"
+msgstr "неверная конструкция @"
-#: src/reader.c:1300
+#: src/reader.c:1412
msgid "unmatched `{'"
msgstr "непарная `{'"
-#: src/reader.c:1386
+#: src/reader.c:1498
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "неверное правило: двоеточие не следует за начальным символом"
-#: src/reader.c:1393
+#: src/reader.c:1505
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "грамматика начинается с вертикальной черты"
-#: src/reader.c:1424
+#: src/reader.c:1536
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "правило задано для %s, который является лексемой"
-#: src/reader.c:1522
+#: src/reader.c:1634
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "два @prec подряд"
-#: src/reader.c:1531
-#, c-format
-msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
-msgstr "%guard присутствует, а %semantic_parser не задан"
+#: src/reader.c:1642
+msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+msgstr "%%guard присутствует, а %%semantic_parser не задан"
-#: src/reader.c:1540
+#. This case never occurs -wjh
+#: src/reader.c:1650
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "два действия в конце одного правила"
-#: src/reader.c:1555
+#: src/reader.c:1662
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "конфликт типов (`%s' `%s') на действии по умолчанию"
-#: src/reader.c:1561
+#: src/reader.c:1668
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "пустое правило для типизированного нетерминального символа, и нет действия"
+msgstr ""
+"пустое правило для типизированного нетерминального символа, и нет действия"
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1712
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "неверные входные данные: %s"
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1720
#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "слишком много символов (лексемы плюс нетерминалы); максимально %d"
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
+msgstr "слишком много символов (лексемы плюс нетерминалы); максимально %s"
-#: src/reader.c:1616
+#: src/reader.c:1723
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "отсутствуют правила во входной грамматике"
-#: src/reader.c:1634
+#: src/reader.c:1741
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "символ %s используется, но не определен как лексема и не имеет правил"
-#: src/reader.c:1673
+#: src/reader.c:1780
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "неверное описание %type"
-#: src/reader.c:1752
+#: src/reader.c:1859
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "противоречивые приоритеты для %s и %s"
-#: src/reader.c:1764
+#: src/reader.c:1868
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "противоречивые значения ассоциативности для %s и %s"
-#: src/reader.c:1815
+#: src/reader.c:1915
#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "обеим лексемам %s и %s присвоен номер %d"
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
+msgstr "обеим лексемам %s и %s присвоен номер %s"
-#: src/reader.c:1829
+#: src/reader.c:1929
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "начальный символ %s неопределен"
-#: src/reader.c:1831
+#: src/reader.c:1931
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "начальный символ %s является лексемой"
@@ -573,24 +628,47 @@ msgstr "начальный символ %s является лексемой"
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Начальный символ %s не выводит ни одного предложения"
-#: src/reduce.c:155
+#: src/reduce.c:154
#, c-format
-msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr "выведенный %s определяет %d терминалов%s, %d нетерминалов%s, и %d правил вывода%s.\n"
+msgid ""
+"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+msgstr ""
+"выведенный %s определяет %d терминалов%s, %d нетерминалов%s, и %d правил "
+"вывода%s.\n"
-#: src/reduce.c:493
-msgid "Useless nonterminals:\n\n"
-msgstr "Бесполезные нетерминалы:\n\n"
+#: src/reduce.c:492
+msgid ""
+"Useless nonterminals:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Бесполезные нетерминалы:\n"
+"\n"
-#: src/reduce.c:505
-msgid "\n\nTerminals which are not used:\n\n"
-msgstr "\n\nНеиспользованные терминалы:\n\n"
+#: src/reduce.c:504
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Terminals which are not used:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Неиспользованные терминалы:\n"
+"\n"
-#: src/reduce.c:514
-msgid "\n\nUseless rules:\n\n"
-msgstr "\n\nБесполезные правила:\n\n"
+#: src/reduce.c:513
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Useless rules:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Бесполезные правила:\n"
+"\n"
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:541
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
@@ -600,11 +678,11 @@ msgstr ""
"----------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:543
+#: src/reduce.c:542
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Знач Приор Ассоц Тег\n"
-#: src/reduce.c:548
+#: src/reduce.c:547
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -614,7 +692,7 @@ msgstr ""
"-------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:558
+#: src/reduce.c:557
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -624,85 +702,149 @@ msgstr ""
"--------------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:574
+#: src/reduce.c:573
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d правил не сведено\n"
-#: src/reduce.c:576
+#: src/reduce.c:575
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s содержит "
-#: src/reduce.c:580
+#: src/reduce.c:579
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d бесполезных нетерминалов%s"
-#: src/reduce.c:585
+#: src/reduce.c:584
msgid " and "
msgstr " и "
-#: src/reduce.c:589
+#: src/reduce.c:588
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d бесполезных правил%s"
-#: lib/getopt.c:675
+#: src/getopt.c:680
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ `%s'\n"
-#: lib/getopt.c:700
+#: src/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: lib/getopt.c:705
+#: src/getopt.c:709
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
-#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
#. --option
-#: lib/getopt.c:752
+#: src/getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
#. +option or -option
-#: lib/getopt.c:756
+#: src/getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:782
+#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:785
+#: src/getopt.c:788
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:862
+#: src/getopt.c:865
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
-#: lib/getopt.c:880
+#: src/getopt.c:883
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
+
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "слишком много состояний (максимально %d)"
+
+#~ msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
+#~ msgstr "GNU bison генерирует анализаторы для грамматик LALR(1).\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Использование: %s [КЛЮЧИ]... ФАЙЛ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если длинная форма ключа определяет аргумент как обязательный, то он также\n"
+#~ "является обязательным для короткой формы. То же касается необязательных\n"
+#~ "аргументов.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation modes:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Режимы функционирования:\n"
+#~ " -h, --help вывести эту справку и выйти\n"
+#~ " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n"
+#~ " -y, --yacc эмулировать POSIX yacc\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parser:\n"
+#~ " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
+#~ " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
+#~ " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
+#~ " -n, --no-parser generate the tables only\n"
+#~ " -r, --raw number the tokens from 3\n"
+#~ " -k, --token-table include a table of token names\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Анализатор:\n"
+#~ " -t, --debug настроить анализатор для отладки\n"
+#~ " -p, --name-prefix=ПРЕФИКС подставить ПРЕФИКС для внешних символов\n"
+#~ " -l, --no-lines не генерировать директивы `#line'\n"
+#~ " -n, --no-parser генерировать только таблицы\n"
+#~ " -r, --raw нумеровать лексемы, начиная с 3\n"
+#~ " -k, --token-table включить таблицу имен лексем\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output:\n"
+#~ " -d, --defines also produce a header file\n"
+#~ " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
+#~ " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вывод:\n"
+#~ " -d, --defines создать также файл заголовков\n"
+#~ " -v, --verbose создать также пояснения в автомату\n"
+#~ " -b, --file-prefix=ПРЕФИКС указать ПРЕФИКС для выходных файлов\n"
+#~ " -o, --output-file=ФАЙЛ поместить результат в ФАЙЛ\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Ошибки сообщайте по адресу <bug-bison@gnu.org>.\n"
+
+#~ msgid "Premature EOF after %s"
+#~ msgstr "Преждевременный конец файла после %s"