diff options
Diffstat (limited to 'devel/bison1875/files/ru.po')
-rw-r--r-- | devel/bison1875/files/ru.po | 582 |
1 files changed, 362 insertions, 220 deletions
diff --git a/devel/bison1875/files/ru.po b/devel/bison1875/files/ru.po index 23cc5c58be55..ab16730c07c7 100644 --- a/devel/bison1875/files/ru.po +++ b/devel/bison1875/files/ru.po @@ -4,25 +4,59 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.28a\n" -"POT-Creation-Date: 2000-03-31 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n" +"Project-Id-Version: bison 1.28\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-14 18:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-20 22:23+04:00\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/LR0.c:377 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "слишком много состояний (максимально %d)" - #: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75 #, c-format msgid "%s: memory exhausted\n" msgstr "%s: память исчерпана\n" +#: src/closure.c:315 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"FIRSTS\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s firsts\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:337 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"FDERIVES\n" +msgstr "" + +#: src/closure.c:341 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s derives\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s выводит\n" +"\n" + #: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 msgid "reduce" msgstr "вывод" @@ -38,7 +72,8 @@ msgstr "ошибка" #: src/conflicts.c:299 #, c-format msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" -msgstr "Конфликт в состоянии %d между правилом %d и лексемой %s разрешен как %s.\n" +msgstr "" +"Конфликт в состоянии %d между правилом %d и лексемой %s разрешен как %s.\n" #: src/conflicts.c:344 #, c-format @@ -95,8 +130,12 @@ msgstr " %-4s\t[вывод с использованием правила %d (%s)]\n" #: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 #, c-format -msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n" -msgstr " $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n\n" +msgid "" +" $default\treduce using rule %d (%s)\n" +"\n" +msgstr "" +" $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n" +"\n" #: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 #, c-format @@ -109,141 +148,129 @@ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n" #: src/derives.c:106 -msgid "\n\n\nDERIVES\n\n" -msgstr "\n\n\nDERIVES\n\n" +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"DERIVES\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"DERIVES\n" +"\n" #: src/derives.c:110 #, c-format msgid "%s derives" msgstr "%s выводит" -#. Some efforts were made to ease the translators' task, please -#. continue. -#: src/getargs.c:69 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison генерирует анализаторы для грамматик LALR(1).\n" - -#: src/getargs.c:73 +#: src/getargs.c:68 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧИ]... ФАЙЛ\n" - -#: src/getargs.c:77 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Если длинная форма ключа определяет аргумент как обязательный, то он также\n" -"является обязательным для короткой формы. То же касается необязательных\n" -"аргументов.\n" - -#: src/getargs.c:83 msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Режимы функционирования:\n" -" -h, --help вывести эту справку и выйти\n" -" -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n" -" -y, --yacc эмулировать POSIX yacc\n" - -#: src/getargs.c:90 -msgid "" -"Parser:\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -r, --raw number the tokens from 3\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Анализатор:\n" -" -t, --debug настроить анализатор для отладки\n" -" -p, --name-prefix=ПРЕФИКС подставить ПРЕФИКС для внешних символов\n" -" -l, --no-lines не генерировать директивы `#line'\n" -" -n, --no-parser генерировать только таблицы\n" -" -r, --raw нумеровать лексемы, начиная с 3\n" -" -k, --token-table включить таблицу имен лексем\n" - -#: src/getargs.c:101 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" +"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" +" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" +" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" +" [--no-parser] [--token-table]\n" +" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" +" [--output=outfile] grammar-file\n" +"\n" +"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n" msgstr "" -"Вывод:\n" -" -d, --defines создать также файл заголовков\n" -" -v, --verbose создать также пояснения в автомату\n" -" -b, --file-prefix=ПРЕФИКС указать ПРЕФИКС для выходных файлов\n" -" -o, --output-file=ФАЙЛ поместить результат в ФАЙЛ\n" - -#: src/getargs.c:109 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "Ошибки сообщайте по адресу <bug-bison@gnu.org>.\n" +"Использование: %s [-dhklntvyV] [-b префикс-файла]\n" +" [-o выходной-файл] [-p префикс-имени]\n" +" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" +" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" +" [--no-parser] [--token-table]\n" +" [--file-prefix=префикс] [--name-prefix=префикс]\n" +" [--output=выходной-файл] файл-грамматики\n" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу bug-bison@gnu.org\n" -#: src/getargs.c:195 +#: src/getargs.c:161 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: не задан файл с грамматикой\n" -#: src/getargs.c:199 +#: src/getargs.c:165 #, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: лишние аргументы после `%s' игнорированы\n" +msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n" +msgstr "%s: лишние аргументы после '%s' игнорированы\n" -#: src/lalr.c:293 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "слишком много goto (максимально %d)" +#: src/lalr.c:294 +msgid "gotos" +msgstr "" -#: src/lex.c:115 +#: src/lex.c:119 msgid "unexpected `/' found and ignored" msgstr "встречен и проигнорирован неожиданный символ `/'" -#: src/lex.c:144 src/reader.c:248 +#: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330 msgid "unterminated comment" msgstr "незаконченный комментарий" -#: src/lex.c:172 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "неожиданный конец файла" +#: src/lex.c:176 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Неожиданный конец файла" -#: src/lex.c:193 +#: src/lex.c:197 msgid "unescaped newline in constant" msgstr "неэкранированный перевод строки в константе" -#: src/lex.c:225 +#: src/lex.c:229 #, c-format msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgstr "восьмеричная величина за пределами диапазона 0...255: `\\%o'" -#: src/lex.c:250 +#: src/lex.c:253 #, c-format msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgstr "шестнадцатеричная величина превышает 255: `\\x%x'" -#: src/lex.c:261 +#: src/lex.c:263 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgstr "неизвестная escape-последовательность: `%s' после `\\'" -#: src/lex.c:394 +#: src/lex.c:396 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgstr "используйте \"...\" для многосимвольных литеральных лексем" -#: src/lex.c:473 +#: src/lex.c:475 msgid "unterminated type name at end of file" msgstr "незаконченное имя типа в конце файла" -#: src/lex.c:476 +#: src/lex.c:478 msgid "unterminated type name" msgstr "незаконченное имя типа" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:152 +#, c-format +msgid "%s: fatal error: " +msgstr "%s: внутренняя ошибка: " + +#: src/main.c:154 +#, c-format +msgid "%s:%d: fatal error: " +msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка: " + +#: src/main.c:185 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/main.c:187 +#, c-format +msgid "%s:%d: " +msgstr "%s:%d: " + +#: src/main.c:252 +#, c-format +msgid "too many %s (max %d)" +msgstr "слишком много %s (максимально %d)" + +#: src/main.c:262 #, c-format msgid "%s: internal error: %s\n" msgstr "%s: внутренняя ошибка: %s\n" @@ -252,10 +279,10 @@ msgstr "%s: внутренняя ошибка: %s\n" msgid "Entering set_nullable" msgstr "Вход в set_nullable" -#: src/output.c:1207 +#: src/output.c:1190 #, c-format -msgid "maximum table size (%d) exceeded" -msgstr "превышен максимальный размер таблицы (%d)" +msgid "maximum table size (%s) exceeded" +msgstr "превышен максимальный размер таблицы (%s)" #: src/print.c:85 #, c-format @@ -264,8 +291,16 @@ msgstr " тип %d является %s\n" #: src/print.c:92 #, c-format -msgid "\n\nstate %d\n\n" -msgstr "\n\nсостояние %d\n\n" +msgid "" +"\n" +"\n" +"state %d\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"состояние %d\n" +"\n" #: src/print.c:136 #, c-format @@ -303,8 +338,12 @@ msgstr " %-4s\tпереход в состояние %d\n" #. rule # : LHS -> RHS #: src/print.c:253 -msgid "\nGrammar\n" -msgstr "\nГрамматика\n" +msgid "" +"\n" +"Grammar\n" +msgstr "" +"\n" +"Грамматика\n" #: src/print.c:258 #, c-format @@ -317,12 +356,24 @@ msgstr "\t\t/* пусто */" #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS #: src/print.c:269 -msgid "\nTerminals, with rules where they appear\n\n" -msgstr "\nТерминальные символы с правилами, в которых они появляются\n\n" +msgid "" +"\n" +"Terminals, with rules where they appear\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Терминальные символы с правилами, в которых они появляются\n" +"\n" #: src/print.c:317 -msgid "\nNonterminals, with rules where they appear\n\n" -msgstr "\nНетерминальные символы с правилами, в которых они появляются\n\n" +msgid "" +"\n" +"Nonterminals, with rules where they appear\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Нетерминальные символы с правилами, в которых они появляются\n" +"\n" #: src/print.c:343 msgid " on left:" @@ -332,238 +383,242 @@ msgstr " налево:" msgid " on right:" msgstr " направо:" -#: src/reader.c:154 +#: src/reader.c:145 msgid " Skipping to next \\n" msgstr " Пропуск до следующего \\n" -#: src/reader.c:156 +#: src/reader.c:147 #, c-format msgid " Skipping to next %c" msgstr " Пропуск до следующего %c" -#: src/reader.c:180 src/reader.c:195 -msgid "unterminated string at end of file" -msgstr "незаконченная строка в конце файла" - -#: src/reader.c:183 -msgid "unterminated string" -msgstr "незаконченная строка" - -#: src/reader.c:424 +#: src/reader.c:323 #, c-format msgid "unrecognized: %s" msgstr "нераспознано: %s" -#: src/reader.c:429 +#: src/reader.c:328 msgid "no input grammar" msgstr "нет входной грамматики" -#: src/reader.c:432 +#: src/reader.c:332 #, c-format msgid "unknown character: %s" msgstr "неизвестный символ: %s" -#: src/reader.c:484 +#: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "незаконченная строка в конце файла" + +#: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267 +#: src/reader.c:1281 +msgid "unterminated string" +msgstr "незаконченная строка" + +#: src/reader.c:445 +msgid "unterminated comment in `%{' definition" +msgstr "незаконченный комментарий в определении `%{'" + +#: src/reader.c:456 msgid "unterminated `%{' definition" msgstr "незаконченное определение `%{'" -#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762 -#, c-format -msgid "Premature EOF after %s" -msgstr "Преждевременный конец файла после %s" - -#: src/reader.c:562 src/reader.c:784 +#: src/reader.c:534 src/reader.c:755 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "повторное определение символа %s" -#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697 +#: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "повторное описание типа для %s" -#: src/reader.c:582 +#: src/reader.c:554 #, c-format msgid "`%s' is invalid in %s" msgstr "`%s' неверно в %s" -#: src/reader.c:630 +#: src/reader.c:602 #, c-format msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgstr "нераспознанный элемент %s, ожидался идентификатор" -#: src/reader.c:652 +#: src/reader.c:624 #, c-format msgid "expected string constant instead of %s" msgstr "вместо %s ожидалась строковая постоянная" -#: src/reader.c:674 +#: src/reader.c:646 #, c-format msgid "multiple %start declarations" msgstr "множественное описание %start" -#: src/reader.c:676 +#: src/reader.c:648 #, c-format msgid "invalid %start declaration" msgstr "неверное описание %start" -#: src/reader.c:696 +#: src/reader.c:668 msgid "%type declaration has no <typename>" msgstr "описание %type не имеет <имя_типа>" -#: src/reader.c:733 -msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -msgstr "неверное описание %%type из-за элемента: %s" +#: src/reader.c:705 +msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'" +msgstr "неверное описание %%type из-за элемента: `%s'" -#: src/reader.c:780 +#: src/reader.c:751 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "переопределение приоритета для %s" -#: src/reader.c:803 +#: src/reader.c:774 #, c-format msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgstr "неверный текст (%s) - число должно следовать за идентификатором" -#: src/reader.c:813 +#: src/reader.c:784 #, c-format msgid "unexpected item: %s" msgstr "неожиданный элемент: %s" -#: src/reader.c:837 +#: src/reader.c:808 #, c-format msgid "multiple %union declarations" msgstr "множественное описание %union" -#: src/reader.c:895 +#: src/reader.c:866 msgid "unterminated comment at end of file" msgstr "незаконченный комментарий в конце файла" -#: src/reader.c:921 +#: src/reader.c:892 msgid "unmatched close-brace (`}')" msgstr "непарная закрывающая фигурная скобка (`}')" -#: src/reader.c:965 +#: src/reader.c:936 #, c-format msgid "argument of %expect is not an integer" msgstr "аргумент %expect не является целым числом" -#: src/reader.c:997 -#, c-format -msgid "@%s is invalid" -msgstr "неверный знак @%s" - -#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024 +#: src/reader.c:947 msgid "invalid $ value" msgstr "неверное $ значение" -#: src/reader.c:1083 +#: src/reader.c:1027 msgid "unmatched right brace (`}')" msgstr "непарная правая фигурная скобка (`}')" -#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270 +#: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ в `%s' не имеет описанного типа" -#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286 +#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383 #, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d из `%s' не имеет описанного типа" +msgid "$%s of `%s' has no declared type" +msgstr "$%s из `%s' не имеет описанного типа" -#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291 +#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388 #, c-format msgid "$%s is invalid" msgstr "неверный знак $%s" -#: src/reader.c:1160 +#: src/reader.c:1177 #, c-format -msgid "unterminated %guard clause" -msgstr "незаконченный оператор %guard" +msgid "@%s is invalid" +msgstr "неверный знак @%s" + +#: src/reader.c:1187 +msgid "unterminated %%guard clause" +msgstr "незаконченный оператор %%guard" + +#: src/reader.c:1402 +msgid "invalid @-construct" +msgstr "неверная конструкция @" -#: src/reader.c:1300 +#: src/reader.c:1412 msgid "unmatched `{'" msgstr "непарная `{'" -#: src/reader.c:1386 +#: src/reader.c:1498 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgstr "неверное правило: двоеточие не следует за начальным символом" -#: src/reader.c:1393 +#: src/reader.c:1505 msgid "grammar starts with vertical bar" msgstr "грамматика начинается с вертикальной черты" -#: src/reader.c:1424 +#: src/reader.c:1536 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "правило задано для %s, который является лексемой" -#: src/reader.c:1522 +#: src/reader.c:1634 msgid "two @prec's in a row" msgstr "два @prec подряд" -#: src/reader.c:1531 -#, c-format -msgid "%guard present but %semantic_parser not specified" -msgstr "%guard присутствует, а %semantic_parser не задан" +#: src/reader.c:1642 +msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" +msgstr "%%guard присутствует, а %%semantic_parser не задан" -#: src/reader.c:1540 +#. This case never occurs -wjh +#: src/reader.c:1650 msgid "two actions at end of one rule" msgstr "два действия в конце одного правила" -#: src/reader.c:1555 +#: src/reader.c:1662 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "конфликт типов (`%s' `%s') на действии по умолчанию" -#: src/reader.c:1561 +#: src/reader.c:1668 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "пустое правило для типизированного нетерминального символа, и нет действия" +msgstr "" +"пустое правило для типизированного нетерминального символа, и нет действия" -#: src/reader.c:1605 +#: src/reader.c:1712 #, c-format msgid "invalid input: %s" msgstr "неверные входные данные: %s" -#: src/reader.c:1613 +#: src/reader.c:1720 #, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "слишком много символов (лексемы плюс нетерминалы); максимально %d" +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s" +msgstr "слишком много символов (лексемы плюс нетерминалы); максимально %s" -#: src/reader.c:1616 +#: src/reader.c:1723 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "отсутствуют правила во входной грамматике" -#: src/reader.c:1634 +#: src/reader.c:1741 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "символ %s используется, но не определен как лексема и не имеет правил" -#: src/reader.c:1673 +#: src/reader.c:1780 msgid "ill-formed %type declaration" msgstr "неверное описание %type" -#: src/reader.c:1752 +#: src/reader.c:1859 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "противоречивые приоритеты для %s и %s" -#: src/reader.c:1764 +#: src/reader.c:1868 #, c-format msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgstr "противоречивые значения ассоциативности для %s и %s" -#: src/reader.c:1815 +#: src/reader.c:1915 #, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "обеим лексемам %s и %s присвоен номер %d" +msgid "tokens %s and %s both assigned number %s" +msgstr "обеим лексемам %s и %s присвоен номер %s" -#: src/reader.c:1829 +#: src/reader.c:1929 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "начальный символ %s неопределен" -#: src/reader.c:1831 +#: src/reader.c:1931 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "начальный символ %s является лексемой" @@ -573,24 +628,47 @@ msgstr "начальный символ %s является лексемой" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Начальный символ %s не выводит ни одного предложения" -#: src/reduce.c:155 +#: src/reduce.c:154 #, c-format -msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -msgstr "выведенный %s определяет %d терминалов%s, %d нетерминалов%s, и %d правил вывода%s.\n" +msgid "" +"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +msgstr "" +"выведенный %s определяет %d терминалов%s, %d нетерминалов%s, и %d правил " +"вывода%s.\n" -#: src/reduce.c:493 -msgid "Useless nonterminals:\n\n" -msgstr "Бесполезные нетерминалы:\n\n" +#: src/reduce.c:492 +msgid "" +"Useless nonterminals:\n" +"\n" +msgstr "" +"Бесполезные нетерминалы:\n" +"\n" -#: src/reduce.c:505 -msgid "\n\nTerminals which are not used:\n\n" -msgstr "\n\nНеиспользованные терминалы:\n\n" +#: src/reduce.c:504 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Terminals which are not used:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Неиспользованные терминалы:\n" +"\n" -#: src/reduce.c:514 -msgid "\n\nUseless rules:\n\n" -msgstr "\n\nБесполезные правила:\n\n" +#: src/reduce.c:513 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Useless rules:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Бесполезные правила:\n" +"\n" -#: src/reduce.c:542 +#: src/reduce.c:541 msgid "" "Variables\n" "---------\n" @@ -600,11 +678,11 @@ msgstr "" "----------\n" "\n" -#: src/reduce.c:543 +#: src/reduce.c:542 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgstr "Знач Приор Ассоц Тег\n" -#: src/reduce.c:548 +#: src/reduce.c:547 msgid "" "Rules\n" "-----\n" @@ -614,7 +692,7 @@ msgstr "" "-------\n" "\n" -#: src/reduce.c:558 +#: src/reduce.c:557 msgid "" "Rules interpreted\n" "-----------------\n" @@ -624,85 +702,149 @@ msgstr "" "--------------------------\n" "\n" -#: src/reduce.c:574 +#: src/reduce.c:573 #, c-format msgid "%d rules never reduced\n" msgstr "%d правил не сведено\n" -#: src/reduce.c:576 +#: src/reduce.c:575 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s содержит " -#: src/reduce.c:580 +#: src/reduce.c:579 #, c-format msgid "%d useless nonterminal%s" msgstr "%d бесполезных нетерминалов%s" -#: src/reduce.c:585 +#: src/reduce.c:584 msgid " and " msgstr " и " -#: src/reduce.c:589 +#: src/reduce.c:588 #, c-format msgid "%d useless rule%s" msgstr "%d бесполезных правил%s" -#: lib/getopt.c:675 +#: src/getopt.c:680 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: неоднозначный ключ `%s'\n" -#: lib/getopt.c:700 +#: src/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: lib/getopt.c:705 +#: src/getopt.c:709 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 +#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" #. --option -#: lib/getopt.c:752 +#: src/getopt.c:755 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n" #. +option or -option -#: lib/getopt.c:756 +#: src/getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: lib/getopt.c:782 +#: src/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" -#: lib/getopt.c:785 +#: src/getopt.c:788 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 +#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" -#: lib/getopt.c:862 +#: src/getopt.c:865 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" -#: lib/getopt.c:880 +#: src/getopt.c:883 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" + +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "слишком много состояний (максимально %d)" + +#~ msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" +#~ msgstr "GNU bison генерирует анализаторы для грамматик LALR(1).\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +#~ msgstr "Использование: %s [КЛЮЧИ]... ФАЙЛ\n" + +#~ msgid "" +#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Если длинная форма ключа определяет аргумент как обязательный, то он также\n" +#~ "является обязательным для короткой формы. То же касается необязательных\n" +#~ "аргументов.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Operation modes:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" +#~ msgstr "" +#~ "Режимы функционирования:\n" +#~ " -h, --help вывести эту справку и выйти\n" +#~ " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n" +#~ " -y, --yacc эмулировать POSIX yacc\n" + +#~ msgid "" +#~ "Parser:\n" +#~ " -t, --debug instrument the parser for debugging\n" +#~ " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" +#~ " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" +#~ " -n, --no-parser generate the tables only\n" +#~ " -r, --raw number the tokens from 3\n" +#~ " -k, --token-table include a table of token names\n" +#~ msgstr "" +#~ "Анализатор:\n" +#~ " -t, --debug настроить анализатор для отладки\n" +#~ " -p, --name-prefix=ПРЕФИКС подставить ПРЕФИКС для внешних символов\n" +#~ " -l, --no-lines не генерировать директивы `#line'\n" +#~ " -n, --no-parser генерировать только таблицы\n" +#~ " -r, --raw нумеровать лексемы, начиная с 3\n" +#~ " -k, --token-table включить таблицу имен лексем\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output:\n" +#~ " -d, --defines also produce a header file\n" +#~ " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +#~ " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" +#~ " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" +#~ msgstr "" +#~ "Вывод:\n" +#~ " -d, --defines создать также файл заголовков\n" +#~ " -v, --verbose создать также пояснения в автомату\n" +#~ " -b, --file-prefix=ПРЕФИКС указать ПРЕФИКС для выходных файлов\n" +#~ " -o, --output-file=ФАЙЛ поместить результат в ФАЙЛ\n" + +#~ msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" +#~ msgstr "Ошибки сообщайте по адресу <bug-bison@gnu.org>.\n" + +#~ msgid "Premature EOF after %s" +#~ msgstr "Преждевременный конец файла после %s" |