diff options
Diffstat (limited to 'README')
-rw-r--r-- | README | 120 |
1 files changed, 24 insertions, 96 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ XZ Utils 1.3. Documentation for liblzma 2. Version numbering 3. Reporting bugs - 4. Translating the xz tool + 4. Translations 5. Other implementations of the .xz format 6. Contact information @@ -55,9 +55,11 @@ XZ Utils Similarly, it is possible that some day there is a filter that will compress better than LZMA2. - XZ Utils doesn't support multithreaded compression or decompression - yet. It has been planned though and taken into account when designing - the .xz file format. + XZ Utils supports multithreaded compression. XZ Utils doesn't support + multithreaded decompression yet. It has been planned though and taken + into account when designing the .xz file format. In the future, files + that were created in threaded mode can be decompressed in threaded + mode too. 1. Documentation @@ -103,14 +105,13 @@ XZ Utils and data type as Doxygen tags. These docs should be quite OK as a quick reference. - I have planned to write a bunch of very well documented example - programs, which (due to comments) should work as a tutorial to - various features of liblzma. No such example programs have been - written yet. + There are a few example/tutorial programs that should help in + getting started with liblzma. In the source package the examples + are in "doc/examples" and in binary packages they may be under + "examples" in the same directory as this README. - For now, if you have never used liblzma, libbzip2, or zlib, I - recommend learning the *basics* of the zlib API. Once you know that, - it should be easier to learn liblzma. + Since the liblzma API has similarities to the zlib API, some people + may find it useful to read the zlib docs and tutorial too: http://zlib.net/manual.html http://zlib.net/zlib_how.html @@ -192,91 +193,18 @@ XZ Utils system. -4. Translating the xz tool --------------------------- - - The messages from the xz tool have been translated into a few - languages. Before starting to translate into a new language, ask - the author whether someone else hasn't already started working on it. - - Test your translation. Testing includes comparing the translated - output to the original English version by running the same commands - in both your target locale and with LC_ALL=C. Ask someone to - proof-read and test the translation. - - Testing can be done e.g. by installing xz into a temporary directory: - - ./configure --disable-shared --prefix=/tmp/xz-test - # <Edit the .po file in the po directory.> - make -C po update-po - make install - bash debug/translation.bash | less - bash debug/translation.bash | less -S # For --list outputs - - Repeat the above as needed (no need to re-run configure though). - - Note especially the following: - - - The output of --help and --long-help must look nice on - an 80-column terminal. It's OK to add extra lines if needed. - - - In contrast, don't add extra lines to error messages and such. - They are often preceded with e.g. a filename on the same line, - so you have no way to predict where to put a \n. Let the terminal - do the wrapping even if it looks ugly. Adding new lines will be - even uglier in the generic case even if it looks nice in a few - limited examples. - - - Be careful with column alignment in tables and table-like output - (--list, --list --verbose --verbose, --info-memory, --help, and - --long-help): - - * All descriptions of options in --help should start in the - same column (but it doesn't need to be the same column as - in the English messages; just be consistent if you change it). - Check that both --help and --long-help look OK, since they - share several strings. - - * --list --verbose and --info-memory print lines that have - the format "Description: %s". If you need a longer - description, you can put extra space between the colon - and %s. Then you may need to add extra space to other - strings too so that the result as a whole looks good (all - values start at the same column). - - * The columns of the actual tables in --list --verbose --verbose - should be aligned properly. Abbreviate if necessary. It might - be good to keep at least 2 or 3 spaces between column headings - and avoid spaces in the headings so that the columns stand out - better, but this is a matter of opinion. Do what you think - looks best. - - - Be careful to put a period at the end of a sentence when the - original version has it, and don't put it when the original - doesn't have it. Similarly, be careful with \n characters - at the beginning and end of the strings. - - - Read the TRANSLATORS comments that have been extracted from the - source code and included in xz.pot. If they suggest testing the - translation with some type of command, do it. If testing needs - input files, use e.g. tests/files/good-*.xz. - - - When updating the translation, read the fuzzy (modified) strings - carefully, and don't mark them as updated before you actually - have updated them. Reading through the unchanged messages can be - good too; sometimes you may find a better wording for them. - - - If you find language problems in the original English strings, - feel free to suggest improvements. Ask if something is unclear. - - - The translated messages should be understandable (sometimes this - may be a problem with the original English messages too). Don't - make a direct word-by-word translation from English especially if - the result doesn't sound good in your language. - - In short, take your time and pay attention to the details. Making - a good translation is not a quick and trivial thing to do. The - translated xz should look as polished as the English version. +4. Translations +--------------- + + The xz command line tool and all man pages can be translated. + The translations are handled via the Translation Project. If you + wish to help translating xz, please join the Translation Project: + + https://translationproject.org/html/translators.html + + Several strings will change in a future version of xz so if you + wish to start a new translation, look at the code in the xz git + repostiory instead of a 5.2.x release. 5. Other implementations of the .xz format |