aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChin-San Huang <chinsan@FreeBSD.org>2007-11-24 14:38:35 +0000
committerChin-San Huang <chinsan@FreeBSD.org>2007-11-24 14:38:35 +0000
commit604222a8b7a33eefddebfec714b481a3e994d998 (patch)
tree657eef63210086ee2eb4bf38b48b79cfd95c5851
parent685dea9c445a4757ef245903835e18619d64cd89 (diff)
Notes
-rw-r--r--zh_TW.Big5/books/handbook/basics/chapter.sgml183
-rw-r--r--zh_TW.Big5/books/handbook/config/chapter.sgml230
-rw-r--r--zh_TW.Big5/books/handbook/introduction/chapter.sgml2
-rw-r--r--zh_TW.Big5/books/handbook/mail/chapter.sgml4
-rw-r--r--zh_TW.Big5/books/handbook/printing/chapter.sgml188
-rw-r--r--zh_TW.Big5/books/handbook/users/chapter.sgml516
-rw-r--r--zh_TW.Big5/books/porters-handbook/book.sgml12
7 files changed, 504 insertions, 631 deletions
diff --git a/zh_TW.Big5/books/handbook/basics/chapter.sgml b/zh_TW.Big5/books/handbook/basics/chapter.sgml
index 4ed225bafc..f570ed39a6 100644
--- a/zh_TW.Big5/books/handbook/basics/chapter.sgml
+++ b/zh_TW.Big5/books/handbook/basics/chapter.sgml
@@ -27,7 +27,7 @@
如果您對這些內容熟悉的話,可以放心的跳過。
如果您剛接觸 FreeBSD,那您一定要仔細的讀完這章。</para>
- <para>讀完這一章,您將會了解:</para>
+ <para>讀完這章,您將了解:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -1815,92 +1815,87 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<sect1 id="shells">
<title>Shells</title>
<indexterm><primary>shells</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>command line</primary></indexterm>
-
- <para>In FreeBSD, a lot of everyday work is done in a command line
- interface called a shell. A shell's main job is to take commands
- from the input channel and execute them. A lot of shells also have
- built in functions to help everyday tasks such as file management,
- file globbing, command line editing, command macros, and environment
- variables. FreeBSD comes with a set of shells, such as
- <command>sh</command>, the Bourne Shell, and <command>tcsh</command>,
- the improved C-shell. Many other shells are available
- from the FreeBSD Ports Collection, such as
- <command>zsh</command> and <command>bash</command>.</para>
-
- <para>Which shell do you use? It is really a matter of taste. If you
- are a C programmer you might feel more comfortable with a C-like shell
- such as <command>tcsh</command>. If you have come from Linux or are new
- to a &unix; command line interface you might try <command>bash</command>.
- The point is that each
- shell has unique properties that may or may not work with your
- preferred working environment, and that you have a choice of what
- shell to use.</para>
-
- <para>One common feature in a shell is filename completion. Given
- the typing of the first few letters of a command or filename, you
- can usually have the shell automatically complete the rest of the
- command or filename by hitting the <keycap>Tab</keycap> key on the keyboard. Here is
- an example. Suppose you have two files called
- <filename>foobar</filename> and <filename>foo.bar</filename>. You
- want to delete <filename>foo.bar</filename>. So what you would type
- on the keyboard is: <command>rm fo[<keycap>Tab</keycap>].[<keycap>Tab</keycap>]</command>.</para>
-
- <para>The shell would print out <command>rm
- foo[BEEP].bar</command>.</para>
-
- <para>The [BEEP] is the console bell, which is the shell telling me it
- was unable to totally complete the filename because there is more
- than one match. Both <filename>foobar</filename> and
- <filename>foo.bar</filename> start with <literal>fo</literal>, but
- it was able to complete to <literal>foo</literal>. If you type in
- <literal>.</literal>, then hit <keycap>Tab</keycap> again, the shell would be able to
- fill in the rest of the filename for you.</para>
+ <indexterm><primary>命令列 command line</primary></indexterm>
+
+ <para>在 FreeBSD 中,很多日常的工作是在一個叫做 shell
+ 的文字介面中完成的。
+ Shell 的主要工作就是從輸入中收到命令並執行它們。
+ 許多 shell 也有內建一些有助於日常工作的指令,
+ 像是檔案管理、檔案比對、命令列編輯、指令巨集以及環境變數等。
+ FreeBSD 有內附了幾個 shell,像是 <command>sh</command>,
+ Bourne Shell,以及 <command>tcsh</command>,改良版的 C-shell。
+ 還有許多其他的 shell 可以從 FreeBSD Ports Collection
+ 中取得,像是 <command>zsh</command> 以及 <command>bash</command>
+ 等。</para>
+
+ <para>您用哪個 shell 呢? 其實每個人的喜好都不一樣。
+ 如果您是一個 C 程式設計師,那對於使用像是 <command>tcsh</command>
+ 這種 C-like 的 shell 可能會感到相當愉快。 如果你是從 Linux
+ 跳過來的,或者您是一個 &unix; 新手,那您也許會想要用
+ <command>bash</command> 來當作文字介面。
+ 每一個 shell 都有自已獨特之處,至於這些特點能不能配合您的工作環境?
+ 那就是您選擇 shell 的重點了。</para>
+
+ <para>檔名自動補齊就是常見的 shell 功能。
+ 首先輸入指令或檔案的前幾個字母,這時通常您只需要按下 <keycap>Tab</keycap>
+ 鍵,接下來 shell 就會自動把指令或是檔案名稱剩餘的部份補齊。
+ 假設您有兩個檔案分別叫作 <filename>foobar</filename> 及
+ <filename>foo.bar</filename>。 現在要刪掉
+ <filename>foo.bar</filename>,那麼可以輸入:
+ <command>rm fo[<keycap>Tab</keycap>].[<keycap>Tab</keycap>]</command>
+ </para>
+
+ <para>Shell 會印出這個: <command>rm foo[嗶].bar</command>。</para>
+
+ <para>[嗶] 是 console 的響鈴,這嗶的一聲是 shell
+ 在告訴我說它沒有辦法完全自動補齊檔名,因為有不只一個檔名符合條件。
+ <filename>foobar</filename> 和 <filename>foo.bar</filename> 都是
+ <literal>fo</literal> 開頭的檔名,不過它至少可以補齊到 <literal>foo</literal>。
+ 如果您接著輸入 <literal>.</literal> 然後再按 <keycap>Tab</keycap>
+ 一次,那 shell 就能夠替您把剩下的檔名填滿了。</para>
+
<indexterm><primary>environment variables</primary></indexterm>
- <para>Another feature of the shell is the use of environment variables.
- Environment variables are a variable/key pair stored in the shell's
- environment space. This space can be read by any program invoked by
- the shell, and thus contains a lot of program configuration. Here
- is a list of common environment variables and what they mean:</para>
+ <para>Shell 的另一項特點是使用了環境變數。
+ 環境變數是以變數與鍵值(variable/key)的對應關係儲存於 shell
+ 的環境空間中,任何由 shell 所產生的程序都可以讀取此空間,
+ 因此這個空間儲存了許多程序的設定組態。在此附上
+ 一份常見環境變數與其含意的列表:</para>
<indexterm><primary>environment variables</primary></indexterm>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry>Variable</entry>
- <entry>Description</entry>
+ <entry>變數</entry>
+ <entry>詳細說明</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><envar>USER</envar></entry>
- <entry>Current logged in user's name.</entry>
+ <entry>目前登入的使用者名稱。</entry>
</row>
<row>
<entry><envar>PATH</envar></entry>
- <entry>Colon-separated list of directories to search for
- binaries.</entry>
+ <entry>以冒號(:)隔開的目錄列表,用以搜尋執行檔的路徑。</entry>
</row>
<row>
<entry><envar>DISPLAY</envar></entry>
- <entry>Network name of the X11 display to connect to, if
- available.</entry>
+ <entry>若存在這個環境變數,則代表 X11 連結顯示器的網路名稱。</entry>
</row>
<row>
<entry><envar>SHELL</envar></entry>
- <entry>The current shell.</entry>
+ <entry>目前使用的 shell。</entry>
</row>
<row>
<entry><envar>TERM</envar></entry>
- <entry>The name of the user's type of terminal. Used to determine
- the capabilities of the terminal.</entry>
+ <entry>使用者終端機的名稱,能藉由此變數判斷終端機的能力。</entry>
</row>
<row>
@@ -1911,59 +1906,56 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<row>
<entry><envar>OSTYPE</envar></entry>
- <entry>Type of operating system. e.g., FreeBSD.</entry>
+ <entry>作業系統的種類,如:FreeBSD。</entry>
</row>
<row>
<entry><envar>MACHTYPE</envar></entry>
- <entry>The CPU architecture that the system is running
- on.</entry>
+ <entry>目前系統所用的 CPU 架構。</entry>
</row>
<row>
<entry><envar>EDITOR</envar></entry>
- <entry>The user's preferred text editor.</entry>
+ <entry>使用者偏好的文字編輯器。</entry>
</row>
<row>
<entry><envar>PAGER</envar></entry>
- <entry>The user's preferred text pager.</entry>
+ <entry>使用者偏好的文字分頁器(text pager)。</entry>
</row>
<row>
<entry><envar>MANPATH</envar></entry>
- <entry>Colon-separated list of directories to search for
- manual pages.</entry>
+ <entry>以冒號(:)隔開的目錄列表,用以搜尋 manual pages 的路徑。</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<indexterm><primary>Bourne shells</primary></indexterm>
- <para>Setting an environment variable differs somewhat from
- shell to shell. For example, in the C-Style shells such as
- <command>tcsh</command> and <command>csh</command>, you would use
- <command>setenv</command> to set environment variables.
- Under Bourne shells such as <command>sh</command> and
- <command>bash</command>, you would use
- <command>export</command> to set your current environment
- variables. For example, to set or modify the
- <envar>EDITOR</envar> environment variable, under <command>csh</command> or
- <command>tcsh</command> a
- command like this would set <envar>EDITOR</envar> to
- <filename>/usr/local/bin/emacs</filename>:</para>
+ <para>在不同的 shell 底下設定環境變數的方式也有所不同。
+ 舉例來說,在 C-Style 的 shell 底下,像是
+ <command>tcsh</command> 和 <command>csh</command>,你必須使用
+ <command>setenv</command> 來設定環境變數。
+ 但在 Bourne shells 底下,像是 <command>sh</command> 和
+ <command>bash</command>,你則必須使用
+ <command>export</command> 來設定你所使用的環境變數。
+ 再舉個例子來說,若要設定或是修改
+ <envar>EDITOR</envar> 這個環境變數,在 <command>csh</command> 或
+ <command>tcsh</command> 下設定 <envar>EDITOR</envar> 這個環境變數為
+ <filename>/usr/local/bin/emacs</filename> 的指令是:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs</userinput></screen>
- <para>Under Bourne shells:</para>
+ <para>在 Bourne shells 下則是:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>export EDITOR="/usr/local/bin/emacs"</userinput></screen>
- <para>You can also make most shells expand the environment variable by
- placing a <literal>$</literal> character in front of it on the
- command line. For example, <command>echo $TERM</command> would
- print out whatever <envar>$TERM</envar> is set to, because the shell
- expands <envar>$TERM</envar> and passes it on to <command>echo</command>.</para>
+ <para>大多數的 shell 都支援使用者在命令列中將
+ <literal>$</literal> 字元放在變數之前,以取得環境變數的值。
+ 舉例來說,<command>echo $TERM</command> 會
+ 顯示出 <envar>$TERM</envar> 的設定值,這是因為 shell 取得了
+ <envar>$TERM</envar> 的設定值,並將他傳給 <command>echo</command> 顯示出來。</para>
<para>Shells treat a lot of special characters, called meta-characters
as special representations of data. The most common one is the
@@ -1983,22 +1975,17 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
is.</para>
<sect2 id="changing-shells">
- <title>Changing Your Shell</title>
-
- <para>The easiest way to change your shell is to use the
- <command>chsh</command> command. Running <command>chsh</command> will
- place you into the editor that is in your <envar>EDITOR</envar>
- environment variable; if it is not set, you will be placed in
- <command>vi</command>. Change the <quote>Shell:</quote> line
- accordingly.</para>
-
- <para>You can also give <command>chsh</command> the
- <option>-s</option> option; this will set your shell for you,
- without requiring you to enter an editor.
- For example, if you wanted to
- change your shell to <command>bash</command>, the following should do the
- trick:</para>
-
+ <title>變更你的 Shell</title>
+
+ <para>變更 shell 最簡單的方法就是透過 <command>chsh</command> 命令。
+ 執行 <command>chsh</command> 將會呼叫環境變數中 <envar>EDITOR</envar> 指定的
+ 文字編輯器。如果沒有設定,則預設是 <command>vi</command>。依照需求去修改
+ <quote>Shell:</quote> 的值。
+
+ <para>你也可以透過 <command>chsh</command> 的參數 <option>-s</option>,這可以
+ 直接設定你的 shell 而不需要透過任何文字編輯器。例如,假設你想將 shell 變更為
+ <command>bash</command>,可以透過下列的方式:</para>
+
<screen>&prompt.user; <userinput>chsh -s /usr/local/bin/bash</userinput></screen>
<note>
diff --git a/zh_TW.Big5/books/handbook/config/chapter.sgml b/zh_TW.Big5/books/handbook/config/chapter.sgml
index 1a4597903c..4d488ad549 100644
--- a/zh_TW.Big5/books/handbook/config/chapter.sgml
+++ b/zh_TW.Big5/books/handbook/config/chapter.sgml
@@ -3,7 +3,7 @@
$FreeBSD$
Original revision: 1.213
- Chased revision: 1.217
+ Chased revision: 1.221
-->
<chapter id="config-tuning">
@@ -141,42 +141,30 @@
<para>根據經驗法則,通常 swap 分割區應該設為系統記憶體(RAM)大小的兩倍即可。
舉例來說:若機器有 128&nbsp;MB RAM 的話,那麼
- swap 則應該設為 256&nbsp;MB。 Systems with
- less memory may perform better with more swap.
- Less than 256&nbsp;megabytes of swap is not recommended and
- memory expansion should be considered.
- The kernel's VM paging algorithms are tuned to
- perform best when the swap partition is at least two times the
- size of main memory. Configuring too little swap can lead to
- inefficiencies in the VM page scanning code and might create
- issues later if more memory is added.</para>
-
- <para>On larger systems with multiple SCSI disks (or
- multiple IDE disks operating on different controllers), it is
- recommend that a swap is configured on each drive (up
- to four drives). The swap partitions should be
- approximately the same size. The kernel can handle arbitrary
- sizes but internal data structures scale to 4 times the
- largest swap partition. Keeping the swap partitions near the
- same size will allow the kernel to optimally stripe swap space
- across disks.
- Large swap sizes are fine, even if swap is not
- used much. It might be easier to recover
- from a runaway program before being forced to reboot.</para>
+ swap 則應該設為 256&nbsp;MB。 記憶體較少的機器,可以透過增加更多 swap 空間來提昇效能。
+ 我們建議 swap 空間不要設低於 256&nbsp;MB,而且該考慮增加記憶體才是良策。
+ 當 swap 最少為記憶體的兩倍大時,kernel 的 VM paging 演算法會把效能調整到最佳狀態。
+ 但若是機器記憶體很大,但 swap 卻劃分太少的話,會導致 VM page 掃瞄的效率過低,
+ 此外日後若增加更多記憶體時,也會導致一些異常狀況發生。</para>
+
+ <para>在較大型的機器內,通常會有多顆 SCSI 磁碟(或多顆 IDE 磁碟接在不同 IDE 匯流排上),
+ 建議在每顆磁碟上都建立 swap(最多到四顆)。
+ 而這些 swap 應該都大約一樣大小,
+ Kernel 可接受任意大小的 swap,但內部資料結構則是最大塊 swap 的 4 倍。
+ 若有保持 swap 為同樣大小的話,則可讓 kernel 最佳化運用各磁碟之中的 swap 空間。
+ 即使不太常會用到,分配大的 swap 也都還可接受,
+ 因為它可在強制重開機之前讓你更容易從當掉的程式中恢復正常。</para>
</sect3>
<sect3>
<title>為何要規劃 Partition?</title>
- <para>Several users think a single large partition will be fine,
- but there are several reasons why this is a bad idea.
- First, each partition has different operational
- characteristics and separating them allows the file system to
- tune accordingly. For example, the root
- and <filename>/usr</filename> partitions are read-mostly, without
- much writing. While a lot of reading and writing could
- occur in <filename>/var</filename> and
- <filename>/var/tmp</filename>.</para>
+ <para>有些人覺得把硬碟就直接劃分一個大分割區就好了,
+ 但是事實上有些原因會證明為何這是個爛點子,
+ 首先,每個分割區都有不同的運作特性,把它們分開的話可以讓檔案系統來調整。
+ 比如: <filename>/</filename> 以及 <filename>/usr</filename> 分割區大多只是讀取而已,
+ 比較少在寫入。 而讀寫都很頻繁的則是 <filename>/var</filename> 及
+ <filename>/var/tmp</filename>。</para>
<para>By properly partitioning a system, fragmentation
introduced in the smaller write heavy partitions
@@ -261,28 +249,21 @@
<sect1 id="configtuning-appconfig">
<title>各式應用程式的設定檔</title>
- <para>Typically, installed applications have their own
- configuration files, with their own syntax, etc. It is
- important that these files be kept separate from the base
- system, so that they may be easily located and managed by the
- package management tools.</para>
+ <para>原則上,安裝的軟體都會有其自有的設定檔,也會有自己的格式及語法。
+ 因此,將其與系統分開獨立是件非常重要的事情。如此一來,套件管理工具將可以
+ 很輕易的找出這些設定檔並管理這些設定檔。</para>
<indexterm><primary>/usr/local/etc</primary></indexterm>
- <para>Typically, these files are installed in
- <filename>/usr/local/etc</filename>. In the case where an
- application has a large number of configuration files, a
- subdirectory will be created to hold them.</para>
+ <para>原則上,設定檔會被放置在 <filename>/usr/local/etc</filename>。
+ 若某軟體的設定檔為數眾多,那將會其下建立一個目錄以供放置</para>
- <para>Normally, when a port or package is installed, sample
- configuration files are also installed. These are usually
- identified with a <filename>.default</filename> suffix. If there
- are no existing
- configuration files for the application, they will be created by
- copying the <filename>.default</filename> files.</para>
+ <para>通常,當一個 port 或 package 被安裝的同時,一些基本的設定範例
+ 也會一併被安裝至此。這些範例通常會被用 <filename>.default</filename> 做為副檔名。
+ 若安裝時沒有自行撰寫的軟體設定檔,那麼將會複製一份 <filename>.default</filename> 設定
+ 做為預設設定檔</para>
- <para>For example, consider the contents of the directory
- <filename>/usr/local/etc/apache</filename>:</para>
+ <para>舉個例子,我們來看看 <filename>/usr/local/etc/apache</filename>:</para>
<literallayout class="monospaced">-rw-r--r-- 1 root wheel 2184 May 20 1998 access.conf
-rw-r--r-- 1 root wheel 2184 May 20 1998 access.conf.default
@@ -295,9 +276,8 @@
-rw-r--r-- 1 root wheel 7980 May 20 1998 srm.conf
-rw-r--r-- 1 root wheel 7933 May 20 1998 srm.conf.default</literallayout>
- <para>The file sizes show that only the <filename>srm.conf</filename>
- file has been changed. A later update of the <application>Apache</application> port would not
- overwrite this changed file.</para>
+ <para><filename>srm.conf</filename> 的檔案被修改過了,爾後 <application>Apache</application> 的更新
+ 將不會對這個已修改過的設定檔做任何變動。</para>
</sect1>
@@ -667,7 +647,7 @@ HOME=/var/log
</authorgroup>
</sect1info>
- <title>在 &os; 5.X (含之後) 使用 rc</title>
+ <title>在 &os; 使用 rc</title>
<para>從 2002 年起,&os; 整合了 NetBSD 的 <filename>rc.d</filename> 機制來作為系統服務啟動機制。
可以到 <filename>/etc/rc.d</filename> 目錄下去看,很多檔案都是基本服務,可以用 <option>start</option>, <option>stop</option>
@@ -860,7 +840,7 @@ ukphy1: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto</screen>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>The easiest way is to simply load a kernel module for
- your network card with &man.kldload.8;. Not all NIC
+ your network card with &man.kldload.8;, or automatically at boot time by adding the appropriate line to the file <filename>/boot/loader.conf</filename>. Not all NIC
drivers are available as modules; notable examples of
devices for which modules do not exist are ISA cards.</para>
</listitem>
@@ -878,6 +858,128 @@ ukphy1: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto</screen>
not have to build a new kernel.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
+
+ <sect3 id="config-network-ndis">
+ <title>Using &windows; NDIS Drivers</title>
+
+ <indexterm><primary>NDIS</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>NDISulator</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>&windows; drivers</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary>
+ <secondary>device drivers</secondary></indexterm>
+ <indexterm><primary>KLD (kernel loadable
+ object)</primary></indexterm>
+<!-- We should probably omit the expanded name, and add a <see> entry
+for it. Whatever is done must also be done to the same indexterm in
+linuxemu/chapter.sgml -->
+
+ <para>Unfortunately, there are still many vendors that do not
+ provide schematics for their drivers to the open source
+ community because they regard such information as trade
+ secrets. Consequently, the developers of &os; and other
+ operating systems are left two choices: develop the drivers
+ by a long and pain-staking process of reverse engineering or
+ using the existing driver binaries available for the
+ &microsoft.windows; platforms. Most developers, including
+ those involved with &os;, have taken the latter
+ approach.</para>
+
+ <para>Thanks to the contributions of Bill Paul (wpaul), as of
+ &os;&nbsp;5.3-RELEASE there is <quote>native</quote> support
+ for the Network Driver Interface Specification (NDIS). The
+ &os; NDISulator (otherwise known as Project Evil) takes a
+ &windows; driver binary and basically tricks it into
+ thinking it is running on &windows;. Because the
+ &man.ndis.4; driver is using a &windows; binary, it is only
+ usable on &i386; and amd64 systems.</para>
+
+ <note>
+ <para>The &man.ndis.4; driver is designed to support mainly
+ PCI, CardBus and PCMCIA devices, USB devices are not yet
+ supported.</para>
+ </note>
+
+ <para>In order to use the NDISulator, you need three
+ things:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Kernel sources</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>&windowsxp; driver binary
+ (<filename>.SYS</filename> extension)</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>&windowsxp; driver configuration file
+ (<filename>.INF</filename> extension)</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Locate the files for your specific card. Generally,
+ they can be found on the included CDs or at the vendors'
+ websites. In the following examples, we will use
+ <filename>W32DRIVER.SYS</filename> and
+ <filename>W32DRIVER.INF</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>You can not use a &windows;/i386 driver with
+ &os;/amd64, you must get a &windows;/amd64 driver to make it
+ work properly.</para>
+ </note>
+
+ <para>The next step is to compile the driver binary into a
+ loadable kernel module. To accomplish this, as
+ <username>root</username>, use &man.ndisgen.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ndisgen <replaceable>/path/to/W32DRIVER.INF</replaceable> <replaceable>/path/to/W32DRIVER.SYS</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>The &man.ndisgen.8; utility is interactive and will
+ prompt for any extra information it requires; it will
+ produce a kernel module in the current directory which can
+ be loaded as follows:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload <replaceable>./W32DRIVER.ko</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>In addition to the generated kernel module, you must
+ load the <filename>ndis.ko</filename> and
+ <filename>if_ndis.ko</filename> modules. This should be
+ automatically done when you load any module that depends on
+ &man.ndis.4;. If you want to load them manually, use the
+ following commands:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload ndis</userinput>
+&prompt.root; <userinput>kldload if_ndis</userinput></screen>
+
+ <para>The first command loads the NDIS miniport driver
+ wrapper, the second loads the actual network
+ interface.</para>
+
+ <para>Now, check &man.dmesg.8; to see if there were any errors
+ loading. If all went well, you should get output resembling
+ the following:</para>
+
+ <screen>ndis0: &lt;Wireless-G PCI Adapter&gt; mem 0xf4100000-0xf4101fff irq 3 at device 8.0 on pci1
+ndis0: NDIS API version: 5.0
+ndis0: Ethernet address: 0a:b1:2c:d3:4e:f5
+ndis0: 11b rates: 1Mbps 2Mbps 5.5Mbps 11Mbps
+ndis0: 11g rates: 6Mbps 9Mbps 12Mbps 18Mbps 36Mbps 48Mbps 54Mbps</screen>
+
+ <para>From here you can treat the
+ <devicename>ndis0</devicename> device like any other network
+ interface (e.g., <devicename>dc0</devicename>).</para>
+
+ <para>You can configure the system to load the NDIS modules at
+ boot time in the same way as with any other module. First,
+ copy the generated module,
+ <filename>W32DRIVER.ko</filename>, to the <filename
+ class="directory">/boot/modules</filename> directory. Then,
+ add the following line to
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>W32DRIVER_load="YES"</programlisting>
+ </sect3>
</sect2>
<sect2>
@@ -1988,7 +2090,8 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
require many thousands of file descriptors, depending on the
kind and number of services running concurrently.</para>
- <para><varname>kern.maxfile</varname>'s default value is
+ <para>In older FreeBSD releases, <varname>kern.maxfile</varname>'s default
+ value is derived from the <option>maxusers</option> option in your
dictated by the <option>maxusers</option> option in your
kernel configuration file. <varname>kern.maxfiles</varname> grows
proportionally to the value of <option>maxusers</option>. When
@@ -1999,6 +2102,23 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
connected at once, the resources needed may be similar to a
high-scale web server.</para>
+ <para>As of FreeBSD 4.5, <varname>kern.maxusers</varname> is
+ automatically sized at boot based on the amount of memory available
+ in the system, and may be determined at run-time by inspecting the
+ value of the read-only <varname>kern.maxusers</varname> sysctl.
+ Some sites will require larger or smaller values of
+ <varname>kern.maxusers</varname> and may set it as a loader tunable;
+ values of 64, 128, and 256 are not uncommon. We do not recommend
+ going above 256 unless you need a huge number of file descriptors;
+ many of the tunable values set to their defaults by
+ <varname>kern.maxusers</varname> may be individually overridden at
+ boot-time or run-time in <filename>/boot/loader.conf</filename> (see
+ the &man.loader.conf.5; man page or the
+ <filename>/boot/defaults/loader.conf</filename> file for some hints)
+ or as described elsewhere in this document. Systems older than
+ FreeBSD&nbsp;4.4 must set this value via the kernel &man.config.8;
+ option <option>maxusers</option> instead.</para>
+
<para>The system will auto-tune
<literal>maxusers</literal> for you if you explicitly set it to
<literal>0</literal><footnote>
diff --git a/zh_TW.Big5/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/zh_TW.Big5/books/handbook/introduction/chapter.sgml
index 060e0df5dd..e92bcf7ddf 100644
--- a/zh_TW.Big5/books/handbook/introduction/chapter.sgml
+++ b/zh_TW.Big5/books/handbook/introduction/chapter.sgml
@@ -41,7 +41,7 @@
<para>FreeBSD open-source 開發模式的基礎概念;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>當然囉,還有 <quote>FreeBSD</quote> 這名字的緣故。</para>
+ <para>當然囉,還有 <quote>FreeBSD</quote> 這名字的由來。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/zh_TW.Big5/books/handbook/mail/chapter.sgml b/zh_TW.Big5/books/handbook/mail/chapter.sgml
index b51cda2784..2937d5bacd 100644
--- a/zh_TW.Big5/books/handbook/mail/chapter.sgml
+++ b/zh_TW.Big5/books/handbook/mail/chapter.sgml
@@ -24,10 +24,10 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
- <title>Electronic Mail</title>
+ <title>電子郵件</title>
<sect1 id="mail-synopsis">
- <title>Synopsis</title>
+ <title>概述</title>
<indexterm><primary>email</primary></indexterm>
<para><quote>Electronic Mail</quote>, better known as email, is one of the
diff --git a/zh_TW.Big5/books/handbook/printing/chapter.sgml b/zh_TW.Big5/books/handbook/printing/chapter.sgml
index d54a94b620..1653805d08 100644
--- a/zh_TW.Big5/books/handbook/printing/chapter.sgml
+++ b/zh_TW.Big5/books/handbook/printing/chapter.sgml
@@ -1,8 +1,8 @@
<!--
- The FreeBSD Documentation Project
+ The FreeBSD Traditional Chinese Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.95
+ Original revision: 1.96
-->
<chapter id="printing">
@@ -25,95 +25,89 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
- <title>Printing</title>
+ <title>列印</title>
<sect1 id="printing-synopsis">
- <title>Synopsis</title>
+ <title>概述</title>
<indexterm><primary>LPD spooling system</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>LPD 緩衝系統</primary></indexterm>
<indexterm><primary>printing</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>列印</primary></indexterm>
- <para>FreeBSD can be used to print with a wide variety of printers, from the
- oldest impact printer to the latest laser printers, and everything in
- between, allowing you to produce high-quality printed output from the
- applications you run.</para>
-
- <para>FreeBSD can also be configured to act as a print server on a
- network; in this capacity FreeBSD can receive print jobs from a variety
- of other computers, including other FreeBSD computers, &windows; and &macos;
- hosts. FreeBSD will ensure that one job at a time is printed, and can
- keep statistics on which users and machines are doing the most printing,
- produce <quote>banner</quote> pages showing who's printout is who's, and
- more.</para>
+ <para>FreeBSD 可以和各式各樣的印表機搭配列印,
+ 從最老的撞針式印表機到最新的雷射印表機都沒問題,
+ 讓您的應用程式可以產生出高品質的文件列印輸出。</para>
+
+ <para>也可以把 FreeBSD 設定成一台網路列印伺服器;這時候的 FreeBSD
+ 能接收其他電腦送來的列印工作,包括其他 FreeBSD 的電腦、&windows;
+ 的電腦以及 &macos; 的電腦。 FreeBSD
+ 會確保同時只有一件文件正在列印,而且可以統計哪個使用者及機器印得最多,
+ 還有就是印出接下來是誰的文件這類的<quote>標題</quote>頁等。</para>
- <para>After reading this chapter, you will know:</para>
+ <para>讀完這章,您將了解:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>How to configure the FreeBSD print spooler.</para>
+ <para>如何設定 FreeBSD 的列印多工緩衝處理器。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>How to install print filters, to handle special print jobs
- differently, including converting incoming documents to print
- formats that your printers understand.</para>
+ <para>如何安裝列印過濾器以分別處理特殊的列印工作,
+ 包括把收到的文件轉換成您的印表機看得懂的列印格式等。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>How to enable header, or banner pages on your printout.</para>
+ <para>了解如何在您列印時順便印出頁首或標題。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>How to print with printers connected to other computers.</para>
+ <para>如何利用別台電腦上的印表機列印。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>How to print with printers connected directly to the
- network.</para>
+ <para>如何利用直接接在網路上的印表機列印。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>How to control printer restrictions, including limiting the size
- of print jobs, and preventing certain users from printing.</para>
+ <para>如何控制印表機的權限,包括限制列印工作的檔案大小,
+ 以及不允許特定使用者列印等。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>How to keep printer statistics, and account for printer
- usage.</para>
+ <para>如何記下印表機的統計資料,以及各帳號的印表機使用量。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>How to troubleshoot printing problems.</para>
+ <para>如何解決列印時遇到的問題。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Before reading this chapter, you should:</para>
+ <para>在開始閱讀這章之前,您需要︰</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Know how to configure and install a new kernel
- (<xref linkend="kernelconfig">).</para>
+ <para>要有設定、編譯 kernel 的基礎概念
+ (<xref linkend="kernelconfig">)。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="printing-intro-spooler">
- <title>Introduction</title>
+ <title>介紹</title>
- <para>In order to use printers with FreeBSD, you may set
- them up to work with the Berkeley line printer spooling system,
- also known as the <application>LPD</application> spooling system,
- or just <application>LPD</application>.
- It is the standard printer control system in FreeBSD. This
- chapter introduces <application>LPD</application> and
- will guide you through its configuration.</para>
+ <para>要在 FreeBSD 上使用印表機,您需要設定好 Berkeley
+ 行列式印表機列印緩衝系統,又稱為 <application>LPD</application>
+ 列印緩衝系統,或者就叫 <application>LPD</application>。
+ 這是 FreeBSD 標準的印表機控制系統,本章會介紹並教您如何設定
+ <application>LPD</application></para>
- <para>If you are already familiar with
- <application>LPD</application> or another printer spooling
- system, you may wish to skip to section <link
- linkend="printing-intro-setup">Basic Setup</link>.</para>
+ <para>如果您已經對 <application>LPD</application>
+ 或是其他列印緩衝系統很熟悉了,
+ 您可以直接跳到<link linkend="printing-intro-setup">基本設定</link>。
+ </para>
- <para><application>LPD</application> controls everything about a
- host's printers. It is responsible for a number of things:</para>
+ <para><application>LPD</application> 控制著主機上印表機的一切。
+ 這些事情都是它在負責的:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -532,69 +526,14 @@ ppc0: FIFO with 16/16/8 bytes threshold</screen>
follows.</para>
</sect4>
</sect3>
-
- <sect3 id="printing-dev-ports">
- <title>Adding <filename>/dev</filename> Entries for the
- Ports</title>
-
- <note><para>FreeBSD&nbsp;5.0 includes the <literal>devfs</literal>
- filesystem which automatically creates device nodes as
- needed. If you are running a version of FreeBSD with
- <literal>devfs</literal> enabled then you can safely skip
- this section.</para></note>
-
- <para>Even though the kernel may support communication along a
- serial or parallel port, you will still need a software
- interface through which programs running on the system can
- send and receive data. That is what entries in the
- <filename>/dev</filename> directory are for.</para>
-
- <para><emphasis>To add a <filename>/dev</filename> entry for a
- port:</emphasis></para>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>Become <username>root</username> with the &man.su.1; command.
- Enter the <username>root</username> password when prompted.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Change to the <filename>/dev</filename>
- directory:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput></screen>
- </step>
-
- <step>
- <para>Type:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV <replaceable>port</replaceable></userinput></screen>
-
- <para>Where <replaceable>port</replaceable> is the device
- entry for the port you want to make. Use
- <literal>lpt0</literal> for the printer on the first parallel port,
- <literal>lpt1</literal> for the printer on the second port, and so on; use
- <literal>ttyd0</literal> for the first serial port,
- <literal>ttyd1</literal> for the second, and so on.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Type:</para>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>ls -l <replaceable>port</replaceable></userinput></screen>
-
- <para>to make sure the device entry got created.</para>
- </step>
- </procedure>
-
- <sect4 id="printing-parallel-port-mode">
+ <sect3 id="printing-parallel-port-mode">
<title>Setting the Communication Mode for the Parallel
Port</title>
<para>When you are using the parallel interface, you can choose
whether FreeBSD should use interrupt-driven or polled
communication with the printer. The generic printer
- device driver (&man.lpt.4;) on FreeBSD&nbsp;4.X and 5.X
+ device driver (&man.lpt.4;) on FreeBSD
uses the &man.ppbus.4; system, which controls the port
chipset with the &man.ppc.4; driver.</para>
@@ -639,15 +578,7 @@ ppc0: FIFO with 16/16/8 bytes threshold</screen>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>If you want interrupt-driven mode, for FreeBSD&nbsp;4.X add the
- <literal>irq</literal> specifier:</para>
-
- <programlisting>device ppc0 at isa? irq <replaceable>N</replaceable></programlisting>
-
- <para>Where <replaceable>N</replaceable> is the IRQ
- number for your computer's parallel port.</para>
-
- <para>For FreeBSD&nbsp;5.X, edit the following line:</para>
+ <para>If you want interrupt-driven mode, edit the following line:</para>
<programlisting>hint.ppc.0.irq="<replaceable>N</replaceable>"</programlisting>
@@ -661,22 +592,14 @@ ppc0: FIFO with 16/16/8 bytes threshold</screen>
</listitem>
<listitem>
- <para>If you want polled mode, do not add the
- <literal>irq</literal> specifier:</para>
-
- <para>For FreeBSD&nbsp;4.X, use the following line in
- your kernel configuration file:</para>
-
- <programlisting>device ppc0 at isa?</programlisting>
-
- <para>For FreeBSD&nbsp;5.X, simply remove in your
+ <para>If you want polled mode, remove in your
<filename>/boot/device.hints</filename> file, the
following line:</para>
<programlisting>hint.ppc.0.irq="<replaceable>N</replaceable>"</programlisting>
<para>In some cases, this is not enough to put the
- port in polled mode under FreeBSD&nbsp;5.X. Most of
+ port in polled mode under FreeBSD. Most of
time it comes from &man.acpi.4; driver, this latter
is able to probe and attach devices, and therefore,
control the access mode to the printer port. You
@@ -721,9 +644,9 @@ ppc0: FIFO with 16/16/8 bytes threshold</screen>
<filename>/etc/rc.local</filename> file to set the mode each
time your system boots. See &man.lptcontrol.8; for more
information.</para>
- </sect4>
+ </sect3>
- <sect4 id="printing-testing">
+ <sect3 id="printing-testing">
<title>Checking Printer Communications</title>
<para>Before proceeding to configure the spooling system, you
@@ -762,7 +685,7 @@ showpage</programlisting>
accommodations.</para>
</note>
- <sect5 id="printing-checking-parallel">
+ <sect4 id="printing-checking-parallel">
<title>Checking a Parallel Printer</title>
<indexterm>
@@ -826,9 +749,9 @@ showpage</programlisting>
<para>You should see something print. Do not worry if the
text does not look right; we will fix such things
later.</para>
- </sect5>
+ </sect4>
- <sect5 id="printing-checking-serial">
+ <sect4 id="printing-checking-serial">
<title>Checking a Serial Printer</title>
<indexterm>
@@ -923,9 +846,8 @@ showpage</programlisting>
<para>You should see something print. Do not worry if the
text does not look right; we will fix that later.</para>
- </sect5>
- </sect4>
- </sect3>
+ </sect4>
+ </sect3>
<sect3 id="printing-printcap">
<title>Enabling the Spooler: the <filename>/etc/printcap</filename>
@@ -1196,8 +1118,8 @@ bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
<sect4 id="printing-device">
<title>Identifying the Printer Device</title>
- <para>In the <link linkend="printing-dev-ports">Adding
- <filename>/dev</filename> Entries for the Ports</link>
+ <para>In the
+ Entries for the Ports
section, we identified which entry in the
<filename>/dev</filename> directory FreeBSD will use to
communicate with the printer. Now, we tell
diff --git a/zh_TW.Big5/books/handbook/users/chapter.sgml b/zh_TW.Big5/books/handbook/users/chapter.sgml
index 216229dc9e..59efb0be88 100644
--- a/zh_TW.Big5/books/handbook/users/chapter.sgml
+++ b/zh_TW.Big5/books/handbook/users/chapter.sgml
@@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
- Original revision: 1.54
+ Original revision: 1.58
-->
<chapter id="users">
@@ -22,7 +22,8 @@
<sect1 id="users-synopsis">
<title>概述</title>
- <para>FreeBSD 允許多個使用者同時使用電腦。當然,這並不是很多人同時坐在同一台電腦前
+ <para>FreeBSD 允許多個使用者同時使用電腦。 當然,
+ 這並不是很多人同時坐在同一台電腦前
<footnote>
<para>Well..除非您連接 multiple terminals,這種情況我們會在 <xref
linkend="serialcomms"> 講到。</para>
@@ -45,11 +46,13 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>如何更改帳號的基本資料,像是帳號全名,或是使用的 shell 種類。</para>
+ <para>如何更改帳號的基本資料,像是帳號全名,或是使用的 shell
+ 種類。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>如何針對帳號、群組來設限,比如:允許存取記憶體或 CPU 資源多寡等。</para>
+ <para>如何針對帳號、群組來設限,比如:允許存取記憶體或 CPU
+ 資源多寡等。</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -57,11 +60,11 @@
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>在閱讀這章之前,您應當了解:</para>
+ <para>在開始閱讀這章之前,您需要:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>瞭解 &unix; 及 FreeBSD (<xref
+ <para>瞭解 &unix; 及 FreeBSD (<xref
linkend="basics">)的基礎概念。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -70,155 +73,137 @@
<sect1 id="users-introduction">
<title>介紹</title>
- <para>系統的所有存取是經由帳號來進行,而所有的程式 process 是由使用者來進行,所以
- 使用者及帳號管理,乃是 FreeBSD 系統上不可或缺的重點。</para>
+ <para>系統的所有存取是經由帳號來進行,而所有的程式 process
+ 是由使用者來進行,所以使用者及帳號的管理,乃是 FreeBSD
+ 系統上不可或缺的重點。</para>
- <para>Every account on a FreeBSD system has certain information associated
- with it to identify the account.</para>
+ <para>所有於 FreeBSD 系統中的帳號皆包含下列相關資訊用來辨識身份。</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term>User name</term>
+ <term>使用者名稱</term>
<listitem>
- <para>The user name as it would be typed at the
- <prompt>login:</prompt> prompt. User names must be unique across
- the computer; you may not have two users with the same
- user name. There are a number of rules for creating valid user
- names, documented in &man.passwd.5;; you would typically use user
- names that consist of eight or fewer all lower case
- characters.</para>
+ <para>使用者名稱要輸入在 <prompt>login:</prompt> 提示出現後。
+ 使用者名稱必須是獨一無二,
+ 不能有重複的使用者名稱。
+ 至於如何建立有效使用者名稱的規則,請參閱 &man.passwd.5; 說明,
+ 通常使用者名稱是以八個以內的小寫字母所組成。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Password</term>
+ <term>密碼</term>
<listitem>
- <para>Each account has a password associated with it. The password
- may be blank, in which case no password will be required to access
- the system. This is normally a very bad idea; every account
- should have a password.</para>
+ <para>每個帳號都可擁有一組密碼。 密碼也可以不設,
+ 如此就不需密碼即可登入系統,但通常這並非妙策,
+ 每個帳號都應設定一組密碼。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>User ID (UID)</term>
+ <term>使用者代號 (User ID, UID)</term>
<listitem>
- <para>The UID is a number, traditionally from 0 to 65535<footnote id="users-largeuidgid">
- <para>It is possible to use UID/GIDs as large as
- 4294967295, but such IDs can cause serious problems
- with software that makes assumptions about the values
- of IDs.</para>
- </footnote>, used to uniquely identify
- the user to the system. Internally, FreeBSD uses the UID to
- identify users&mdash;any FreeBSD commands that allow you to
- specify a user name will convert it to the UID before working with
- it. This means that you can have several accounts with different
- user names but the same UID. As far as FreeBSD is concerned these
- accounts are one user. It is unlikely you will ever need to do
- this.</para>
+ <para>UID 是系統用來辨識使用者的數字,通常範圍是從 0 到 65535 <footnote id="users-largeuidgid">
+ <para>UID/GID 最大可使用至 4294967295,但這樣的 ID
+ 可能會對已假設範圍的軟體造成嚴重問題。</para>
+ </footnote>。 FreeBSD 內部是使用 UID 來辨識使用者 &mdash;
+ FreeBSD 在執行任何指定使用者的指令之前,都會先把使用者名稱轉換為
+ UID。 也就是說,比如可以有數個不同的使用者名稱,
+ 但是都使用同一個 UID,對 FreeBSD 來說,這些帳號都只代表同一使用者。
+ 不過,實際上需要這樣做的可能性不大。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Group ID (GID)</term>
+ <term>群組代號 (Group ID, GID)</term>
<listitem>
- <para>The GID is a number, traditionally from 0 to 65535<footnoteref linkend="users-largeuidgid">, used to uniquely identify
- the primary group that the user belongs to. Groups are a
- mechanism for controlling access to resources based on a user's
- GID rather than their UID. This can significantly reduce the size
- of some configuration files. A user may also be in more than one
- group.</para>
+ <para>GID 是系統用來辨識使用者所屬群組的數字,通常範圍是從 0 到 65535<footnoteref linkend="users-largeuidgid">
+ 。 用群組來控制資源存取,可有效減少一些設定檔的大小。
+ 此外,使用者還可以同時屬於多個不同的群組。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Login class</term>
+ <term>登入分類(Login classes)</term>
<listitem>
- <para>Login classes are an extension to the group mechanism that
- provide additional flexibility when tailoring the system to
- different users.</para>
+ <para>
+ 登入分類是群組的延伸機制,
+ 提供了不同的使用者更彈性的。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Password change time</term>
+ <term>密碼變更期限</term>
<listitem>
- <para>By default FreeBSD does not force users to change their
- passwords periodically. You can enforce this on a per-user basis,
- forcing some or all of your users to change their passwords after
- a certain amount of time has elapsed.</para>
+ <para>FreeBSD 預設並不要求使用者週期性的更改密碼。您可以強制某些或
+ 全部的使用者在指定的期間過後必須更改密碼。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Account expiry time</term>
+ <term>帳號期限</term>
+
<listitem>
- <para>By default FreeBSD does not expire accounts. If you are
- creating accounts that you know have a limited lifespan, for
- example, in a school where you have accounts for the students,
- then you can specify when the account expires. After the expiry
- time has elapsed the account cannot be used to log in to the
- system, although the account's directories and files will
- remain.</para>
+ <para>FreeBSD 的帳號沒有預設的期限,如果您已知道帳號的使用期限,
+ 例如,學校中提供學生使用的帳號,可在建立帳號時指定帳號的期限。
+ 當帳號過期後會無法登入系統,但該帳號的目錄及檔案則會保留。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>User's full name</term>
+ <term>使用者全名</term>
<listitem>
- <para>The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but
- does not necessarily reflect the user's real name. This
- information can be associated with the account.</para>
+ <para>FreeBSD 的帳號使用使用者名稱用來辨識,但使用者名稱並不一定代表
+ 真實使用者的姓名。為帳號所需的相關資訊。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Home directory</term>
+ <term>家目錄</term>
<listitem>
- <para>The home directory is the full path to a directory on the
- system in which the user will start when logging on to the
- system. A common convention is to put all user home directories
- under
- <filename>/home/<replaceable>username</replaceable></filename>
- or <filename>/usr/home/<replaceable>username</replaceable></filename>.
- The user would store their personal files in their home directory,
- and any directories they may create in there.</para>
+ <para>家目錄為使用者登入系統時的所在目錄的完整路徑。
+ 通常會將所有使用者的家目錄放置於
+ <filename>/home/<replaceable>使用者名稱</replaceable></filename>
+ 或 <filename>/usr/home/<replaceable>使用者名稱</replaceable></filename>。
+ 使用者可以將其個人的資料放置於其家目錄之中,並可以在此目錄底下
+ 建立新的目錄</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>User shell</term>
+ <term>使用者 Shell</term>
<listitem>
- <para>The shell provides the default environment users use to
- interact with the system. There are many different kinds of
- shells, and experienced users will have their own preferences,
- which can be reflected in their account settings.</para>
+ <para>Shell 提供預設的環境讓使用者與系統互動。
+ Shell 擁有數種不同的種類, 可供進階使用者依使用習慣選擇。</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-
- <para>There are three main types of accounts: the <link
- linkend="users-superuser">Superuser</link>, <link
- linkend="users-system">system users</link>, and <link
- linkend="users-user">user accounts</link>. The Superuser
- account, usually called <username>root</username>, is used to
- manage the system with no limitations on privileges. System
- users run services. Finally, user accounts are used by real
- people, who log on, read mail, and so forth.</para>
+ <!--
+ Superuser: 系統管理者帳號
+ System users: 系統帳號
+ user accounts: 使用者帳號
+ -->
+ <para>帳號主要分為下列三類: <link
+ linkend="users-superuser">系統管理者帳號</link>, <link
+ linkend="users-system">系統帳號</link>,及 <link
+ linkend="users-user">使用者帳號</link>。 系統管理者帳號的帳號
+ 通常為 <username>root</username>,擁有最大的權限來管理系統。
+ 系統帳號用來執行伺服器服務。最後,使用者帳號供真正的使用者使用,
+ 可登入、讀信等等。</para>
</sect1>
<sect1 id="users-superuser">
- <title>The Superuser Account</title>
+ <title>系統管理者帳號</title>
<indexterm>
<primary>accounts</primary>
@@ -251,7 +236,7 @@
</sect1>
<sect1 id="users-system">
- <title>System Accounts</title>
+ <title>系統帳號</title>
<indexterm>
<primary>accounts</primary>
@@ -287,7 +272,7 @@
</sect1>
<sect1 id="users-user">
- <title>User Accounts</title>
+ <title>使用者帳號</title>
<indexterm>
<primary>accounts</primary>
@@ -310,17 +295,16 @@
</sect1>
<sect1 id="users-modifying">
- <title>Modifying Accounts</title>
+ <title>更改帳號</title>
<indexterm>
<primary>accounts</primary>
<secondary>modifying</secondary>
</indexterm>
- <para>There are a variety of different commands available in the
- &unix; environment to manipulate user accounts. The most common
- commands are summarized below, followed by more detailed
- examples of their usage.</para>
+ <para>在 &unix; 的環境之中提供了各式不同的指令管理使用者帳號,
+ 以下為較常使用的指令摘要及更詳細的使用範例。
+ </para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
@@ -329,34 +313,30 @@
<thead>
<row>
- <entry>Command</entry>
- <entry>Summary</entry>
+ <entry>指令</entry>
+ <entry>摘要</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>&man.adduser.8;</entry>
- <entry>The recommended command-line application for adding
- new users.</entry>
+ <entry>新增使用者。</entry>
</row>
<row>
<entry>&man.rmuser.8;</entry>
- <entry>The recommended command-line application for
- removing users.</entry>
+ <entry>移除使用者。</entry>
</row>
<row>
<entry>&man.chpass.1;</entry>
- <entry>A flexible tool to change user database information.</entry>
+ <entry>更改使用者資料。</entry>
</row>
<row>
<entry>&man.passwd.1;</entry>
- <entry>The simple command-line tool to change user
- passwords.</entry>
+ <entry>更改使用者密碼。</entry>
</row>
<row>
<entry>&man.pw.8;</entry>
- <entry>A powerful and flexible tool to modify all aspects
- of user accounts.</entry>
+ <entry>修改使用者的各種資料。</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -376,109 +356,15 @@
<primary><filename class="directory">/usr/share/skel</filename></primary>
</indexterm>
<indexterm><primary>skeleton directory</primary></indexterm>
- <para>&man.adduser.8; is a simple program for
- adding new users. It creates entries in the system
- <filename>passwd</filename> and <filename>group</filename>
- files. It will also create a home directory for the new user,
- copy in the default configuration files (<quote>dotfiles</quote>) from
- <filename>/usr/share/skel</filename>, and can optionally mail
- the new user a welcome message.</para>
-
- <para>In &os;&nbsp;5.0, &man.adduser.8; was rewritten from a
- Perl script to a shell script that acts as wrapper around
- &man.pw.8;, so its usage is slightly different on &os;&nbsp;4.X
- and &os;&nbsp;5.X.</para>
-
- <para>To create the initial configuration file, use
- <command>adduser -s -config_create</command>.
- <footnote>
- <para>The <option>-s</option> makes &man.adduser.8;
- default to
- quiet. We use <option>-v</option> later when we want to
- change defaults.</para>
- </footnote>
- Next, we configure &man.adduser.8;
- defaults, and create our first user account, since using
- <username>root</username> for normal usage is evil and
- nasty.</para>
+ <para>&man.adduser.8; 是一支新增使用者的簡單程式。
+ 它會建立資料於系統的 <filename>passwd</filename> 與
+ <filename>group</filename>
+ 檔案之中。 同時也會建立使用者的家目錄,從 <filename>
+ /usr/share/skel</filename> 複製預設的組態檔(<quote>dotfiles</quote>),
+ 並可以選擇性的郵件通知新使用者歡迎訊息。</para>
<example>
- <title>Configuring <command>adduser</command> and adding a
- user on &os;&nbsp;4.X</title>
-
- <screen>&prompt.root; <userinput>adduser -v</userinput>
-Use option ``-silent'' if you don't want to see all warnings and questions.
-Check /etc/shells
-Check /etc/master.passwd
-Check /etc/group
-Enter your default shell: csh date no sh tcsh zsh [sh]: <userinput>zsh</userinput>
-Your default shell is: zsh -&gt; /usr/local/bin/zsh
-Enter your default HOME partition: [/home]:
-Copy dotfiles from: /usr/share/skel no [/usr/share/skel]:
-Send message from file: /etc/adduser.message no
-[/etc/adduser.message]: <userinput>no</userinput>
-Do not send message
-Use passwords (y/n) [y]: <userinput>y</userinput>
-
-Write your changes to /etc/adduser.conf? (y/n) [n]: <userinput>y</userinput>
-
-Ok, let's go.
-Don't worry about mistakes. I will give you the chance later to correct any input.
-Enter username [a-z0-9_-]: <userinput>jru</userinput>
-Enter full name []: <userinput>J. Random User</userinput>
-Enter shell csh date no sh tcsh zsh [zsh]:
-Enter home directory (full path) [/home/jru]:
-Uid [1001]:
-Enter login class: default []:
-Login group jru [jru]:
-Login group is ``jru''. Invite jru into other groups: guest no
-[no]: <userinput>wheel</userinput>
-Enter password []:
-Enter password again []:
-
-Name: jru
-Password: ****
-Fullname: J. Random User
-Uid: 1001
-Gid: 1001 (jru)
-Class:
-Groups: jru wheel
-HOME: /home/jru
-Shell: /usr/local/bin/zsh
-OK? (y/n) [y]: <userinput>y</userinput>
-Added user ``jru''
-Copy files from /usr/share/skel to /home/jru
-Add another user? (y/n) [y]: <userinput>n</userinput>
-Goodbye!
-&prompt.root;</screen>
- </example>
-
- <para>In summary, we changed the default shell to
- <application>zsh</application> (an additional shell found in
- the Ports Collection), and turned off the sending of a welcome mail to
- added users. We then saved the configuration,
- created an account for <username>jru</username>, and made
- sure <username>jru</username> is in <username>wheel</username>
- group (so that she may assume the role of
- <username>root</username> with the &man.su.1;
- command.)</para>
-
- <note>
- <para>The password you type in is not echoed, nor are asterisks
- displayed. Make sure that you do not mistype the password.
- </para>
- </note>
-
- <note>
- <para>Just use &man.adduser.8; without arguments
- from now on, and you will not have to go through changing the
- defaults. If the program asks you to change the defaults,
- exit the program, and try the <option>-s</option>
- option.</para>
- </note>
-
- <example>
- <title>Adding a user on &os;&nbsp;5.X</title>
+ <title>在 &os; 內新增使用者</title>
<screen>&prompt.root; <userinput>adduser</userinput>
Username: <userinput>jru</userinput>
@@ -510,6 +396,11 @@ Add another user? (yes/no): <userinput>no</userinput>
Goodbye!
&prompt.root;</screen>
</example>
+
+ <note>
+ <para>您輸入的密碼並不會回應到螢幕,所以不會以星號顯示
+ 。 請確定您所輸入的密碼無誤。</para>
+ </note>
</sect2>
<sect2 id="users-rmuser">
@@ -521,62 +412,50 @@ Goodbye!
<secondary>removing</secondary>
</indexterm>
- <para>You can use &man.rmuser.8; to
- completely remove a user from the system.
- &man.rmuser.8; performs the following
- steps:</para>
+ <para>您可以使用 &man.rmuser.8; 來將使用者從系統之中完全移除
+ &man.rmuser.8; 會執行以下動作:</para>
<procedure>
<step>
- <para>Removes the user's &man.crontab.1; entry (if
- any).</para>
+ <para>移除該使用者的 &man.crontab.1; 資料 (如果存在)。</para>
</step>
<step>
- <para>Removes any &man.at.1; jobs belonging to the
- user.</para>
+ <para>移除所有屬於該使用者的 &man.at.1; 工作。</para>
</step>
<step>
- <para>Kills all processes owned by the user.</para>
+ <para>中止所有該使用者擁有的程序。</para>
</step>
<step>
- <para>Removes the user from the system's local password
- file.</para>
+ <para>移除系統本機密碼檔中該使用者的資料。</para>
</step>
<step>
- <para>Removes the user's home directory (if it is owned by
- the user).</para>
+ <para>移除該使用者的家目錄 (如果為該使用者所有)。</para>
</step>
<step>
- <para>Removes the incoming mail files belonging to the user
- from <filename>/var/mail</filename>.</para>
+ <para>移除 <filename>/var/mail</filename> 中屬於該使用者的郵件。</para>
</step>
<step>
- <para>Removes all files owned by the user from temporary
- file storage areas such as <filename>/tmp</filename>.</para>
+ <para>移除暫存空間 (如: <filename>/tmp</filename>) 中所有屬於該使用者的檔案。</para>
</step>
<step>
- <para>Finally, removes the username from all groups to which
- it belongs in <filename>/etc/group</filename>.
-
+ <para>最後,在 <filename>/etc/group</filename> 檔內移除該使用者帳號。
+ </para>
+
<note>
- <para>If a group becomes empty and the group name is the
- same as the username, the group is removed; this
- complements the per-user unique groups created by
- &man.adduser.8;.</para>
+ <para>若該群組已無成員,或者是群組名稱與該使用者名稱相同時,
+ 則群組將會被移除; 此操作會與 &man.adduser.8;
+ 所建立的帳號群組相對應。</para>
</note>
- </para>
</step>
</procedure>
- <para>&man.rmuser.8; cannot be used to remove
- superuser accounts, since that is almost always an indication
- of massive destruction.</para>
+ <para>&man.rmuser.8; 無法移除系統管理者帳號帳號,
+ 因為這即代表嚴重的破壞行為。</para>
- <para>By default, an interactive mode is used, which attempts to
- make sure you know what you are doing.</para>
+ <para>為了確認您的操作,預設採互動模式。</para>
<example>
- <title><command>rmuser</command> Interactive Account Removal</title>
+ <title><command>rmuser</command> 帳號移除</title>
<screen>&prompt.root; <userinput>rmuser jru</userinput>
Matching password entry:
@@ -597,27 +476,19 @@ Removing files belonging to jru from /var/tmp/vi.recover: done.
<title><command>chpass</command></title>
<indexterm><primary><command>chpass</command></primary></indexterm>
- <para>&man.chpass.1; changes user database
- information such as passwords, shells, and personal
- information.</para>
+ <para>&man.chpass.1; 可更改使用者資料如: 密碼、Shell及個人資訊。</para>
- <para>Only system administrators, as the superuser, may change
- other users' information and passwords with
- &man.chpass.1;.</para>
+ <para>僅系統管理者即系統管理者帳號可利用 &man.chpass.1; 更改其他使用者的資訊及密碼</para>
- <para>When passed no options, aside from an optional username,
- &man.chpass.1; displays an editor
- containing user information. When the user exists from the
- editor, the user database is updated with the new
- information.</para>
+ <para>除了指定使用者名稱,當不加參數時,&man.chpass.1; 會將使用者資訊顯示於編輯器當中。
+ 並於使用者離開編輯器時更新使用者資訊。</para>
<note>
- <para>In &os;&nbsp;5.X, you will be asked for your password
- after exiting the editor if you are not the superuser.</para>
+ <para>若您並非系統管理者帳號,在離開編輯器前會詢問您的密碼。</para>
</note>
<example>
- <title>Interactive <command>chpass</command> by Superuser</title>
+ <title>系統管理者帳號 <command>chpass</command></title>
<screen>#Changing user database information for jru.
Login: jru
@@ -636,11 +507,10 @@ Home Phone:
Other information:</screen>
</example>
- <para>The normal user can change only a small subset of this
- information, and only for themselves.</para>
+ <para>一般使用者僅可更改自己的少部份資訊。</para>
<example>
- <title>Interactive <command>chpass</command> by Normal User</title>
+ <title>一般使用者 <command>chpass</command></title>
<screen>#Changing user database information for jru.
Shell: /usr/local/bin/zsh
@@ -652,14 +522,10 @@ Other information:</screen>
</example>
<note>
- <para>&man.chfn.1; and &man.chsh.1; are
- just links to &man.chpass.1;, as
- are &man.ypchpass.1;,
- &man.ypchfn.1;, and
- &man.ypchsh.1;. NIS support is automatic, so
- specifying the <literal>yp</literal> before the command is
- not necessary. If this is confusing to you, do not worry, NIS will
- be covered in <xref linkend="network-servers">.</para>
+ <para>&man.chfn.1; 與 &man.chsh.1; 即為 &man.chpass.1;,也同
+ &man.ypchpass.1;、&man.ypchfn.1; 與 &man.ypchsh.1;。
+ NIS 支援是自動的,所以無需在指令前加上 <literal>yp</literal>。
+ 若這會困擾您,請不必擔心,<xref linkend="network-servers"> 將函蓋 NIS 的部份的說明。</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="users-passwd">
@@ -670,17 +536,15 @@ Other information:</screen>
<primary>accounts</primary>
<secondary>changing password</secondary>
</indexterm>
- <para>&man.passwd.1; is the usual way to
- change your own password as a user, or another user's password
- as the superuser.</para>
+ <para>&man.passwd.1; 是更改密碼常用的方式,除了超級管理者可更改其他使用者的密碼外
+ 使用者僅能更改自己的密碼。</para>
<note>
- <para>To prevent accidental or unauthorized changes, the original
- password must be entered before a new password can be set.</para>
+ <para>為了避免意外或未經同意的修改,在更新密碼前需輸入原密碼。</para>
</note>
<example>
- <title>Changing Your Password</title>
+ <title>更改您的密碼</title>
<screen>&prompt.user; <userinput>passwd</userinput>
Changing local password for jru.
@@ -692,7 +556,7 @@ passwd: done</screen>
</example>
<example>
- <title>Changing Another User's Password as the Superuser</title>
+ <title>以系統管理者帳號去更改其他使用者的密碼</title>
<screen>&prompt.root; <userinput>passwd jru</userinput>
Changing local password for jru.
@@ -703,10 +567,8 @@ passwd: done</screen>
</example>
<note>
- <para>As with &man.chpass.1;,
- &man.yppasswd.1; is just a link to
- &man.passwd.1;, so NIS works with either
- command.</para>
+ <para>&man.chpass.1;、
+ &man.yppasswd.1; 即為 &man.passwd.1;,皆支援 NIS。</para>
</note>
</sect2>
@@ -715,32 +577,32 @@ passwd: done</screen>
<title><command>pw</command></title>
<indexterm><primary><command>pw</command></primary></indexterm>
- <para>&man.pw.8; is a command line utility to create, remove,
- modify, and display users and groups. It functions as a front
- end to the system user and group files. &man.pw.8;
- has a very powerful set of command line options that make it
- suitable for use in shell scripts, but new users may find it
- more complicated than the other commands presented
- here.</para>
+ <para>&man.pw.8; 用來建立、移除、修改及查詢使用者及群組。
+ 其功能即為系統使用者及群組檔案的前端。&man.pw.8; 擁有大量的指令參數
+ 較適合使用於 shell script 中,對新手來說會此指令較其他指令複雜許多。
+ </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="users-limiting">
- <title>對帳號的資源運用作限制</title>
+ <title>使用者資源限制</title>
<indexterm><primary>limiting users</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>accounts</primary>
<secondary>limiting</secondary>
</indexterm>
- <para>If you have users, the ability to limit their system use may
- have come to mind. FreeBSD provides
- several ways an administrator can limit the amount of system
- resources an individual may use. These limits are
- divided into two sections: disk quotas, and other resource
- limits.</para>
+ <!--
+ login class: 登入分級
+ login capability: 登入容量
+ -->
+ <para>
+ 若您擁有許多使用者,接下會想到該如何限制使用的資源。
+ FreeBSD 提供管理者許多方法來限制系統的資源給每個人使用。
+ 這些限制分為兩個部份: 磁碟限額,以及其他資源限制。
+ </para>
<indexterm><primary>quotas</primary></indexterm>
<indexterm>
@@ -748,59 +610,46 @@ passwd: done</screen>
<secondary>quotas</secondary>
</indexterm>
<indexterm><primary>disk quotas</primary></indexterm>
- <para>Disk quotas limit disk usage to users, and
- they
- provide a way to quickly check that usage without
- calculating it every time. Quotas are discussed in <xref
- linkend="quotas">.</para>
+ <para>磁碟限額可以限制使用者的磁碟用量,
+ 它提供了一種方法可以快速的檢查並計算用量
+ 而不需每次重新計算,
+ 關於磁碟限額將於 <xref linkend="quotas"> 會討論。</para>
- <para>The other resource limits include ways to limit the amount of
- CPU, memory, and other resources a user may consume. These are
- defined using login classes and are discussed here.</para>
+ <para>其他資源限制包含了 CPU、記憶體、以及其他每個使用者可使用
+ 的資源做限制,這些限制可使用 Login class 來定義並於在本章討論。</para>
<indexterm>
<primary><filename>/etc/login.conf</filename></primary>
</indexterm>
- <para>Login classes are defined in
- <filename>/etc/login.conf</filename>. The precise semantics are
- beyond the scope of this section, but are described in detail in the
- &man.login.conf.5; manual page. It is sufficient to say that each
- user is assigned to a login class (<literal>default</literal> by
- default), and that each login class has a set of login capabilities
- associated with it. A login capability is a
- <literal><replaceable>name</replaceable>=<replaceable>value</replaceable></literal>
- pair, where <replaceable>name</replaceable> is a well-known
- identifier and <replaceable>value</replaceable> is an arbitrary
- string processed accordingly depending on the name. Setting up login
- classes and capabilities is rather straight-forward and is also
- described in &man.login.conf.5;.</para>
+ <para>Login class 定義於
+ <filename>/etc/login.conf</filename>。 明確語意不會在本節說明
+ 但詳細的描述會在 &man.login.conf.5; 文件中。 每使用者預設被
+ 分配到一個 Login class 中 (預設為 <literal>default</literal>),
+ 而每個 Login class 都有其資源的限制(Login capabilitiy)。
+ Login capabilitiy 以 <literal><replaceable>名稱</replaceable>=<replaceable>值</replaceable></literal> 成對,
+ <replaceable>名稱</replaceable> 代表資源的種類,而 <replaceable>值</replaceable>
+ 為任意的字串,為對應名稱的參數。 設定 Login class 及 Login capability 相當簡單,並同樣在
+ &man.login.conf.5; 中詳細說明。</para>
<note>
- <para>The system does not normally read the configuration in
- <filename>/etc/login.conf</filename> directly, but reads the database
- file <filename>/etc/login.conf.db</filename> which provides
- faster lookups.
- To generate <filename>/etc/login.conf.db</filename> from
- <filename>/etc/login.conf</filename>, execute the following
- command:</para>
+ <para>系統不會直接讀取 <filename>/etc/login.conf</filename> 的組態
+ 而是讀取提供查詢較快的 <filename>/etc/login.conf.db</filename> 資料庫檔。
+ 要從 <filename>/etc/login.conf</filename> 產生 <filename>/etc/login.conf.db</filename>
+ 需要執行以下指令:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen>
</note>
- <para>Resource limits are different from plain vanilla login
- capabilities in two ways. First, for every limit, there is a soft
- (current) and hard limit. A soft limit may be adjusted by the user
- or application, but may be no higher than the hard limit. The latter
- may be lowered by the user, but never raised. Second, most resource
- limits apply per process to a specific user, not the user as a whole.
- Note, however, that these differences are mandated by the specific
- handling of the limits, not by the implementation of the login
- capability framework (i.e., they are not <emphasis>really</emphasis>
- a special case of login capabilities).</para>
-
- <para>And so, without further ado, below are the most commonly used
- resource limits (the rest, along with all the other login
- capabilities, may be found in &man.login.conf.5;).</para>
+ <para>資源限制於一般的 Login capability 有兩點不同。
+ 第一,每種限制分為軟性限制及硬性限制。
+ 軟性限制可由使用者或應用程式調整,但不能高於硬性限制。
+ 後者限制可被使用者降低,但無法再提高。
+ 第二,多數資源限制是針對每個使用者的個別行程限制,而不是使用者的所有行程。
+ 注意,這些差異是由指定的限制程式托管,並非實作於 Login capability 的架構
+ (例如,這些不是 <emphasis>真正</emphasis> 登入容量的特例)。</para>
+
+ <para>另外,為了避免麻煩,以下為幾個常用的資源限制
+ (剩下及其他的 Login capability 可在 &man.login.conf.5; 中找到說明)。</para>
<variablelist>
<varlistentry>
@@ -833,7 +682,7 @@ passwd: done</screen>
<secondary>cputime</secondary>
</indexterm>
<para>This is the maximum amount of CPU time a user's process may
- consume. Offending processes will be killed by the kernel.
+ consume. Offending processes will be killed by the kernel.</para>
<note>
<para>This is a limit on CPU <emphasis>time</emphasis>
@@ -844,7 +693,6 @@ passwd: done</screen>
legitimate task&mdash;can easily use almost 100% of a CPU
for some time.</para>
</note>
- </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1016,7 +864,7 @@ passwd: done</screen>
</sect1>
<sect1 id="users-groups">
- <title>Groups</title>
+ <title>群組</title>
<indexterm><primary>groups</primary></indexterm>
<indexterm>
diff --git a/zh_TW.Big5/books/porters-handbook/book.sgml b/zh_TW.Big5/books/porters-handbook/book.sgml
index 1611137383..90cf5ca7b7 100644
--- a/zh_TW.Big5/books/porters-handbook/book.sgml
+++ b/zh_TW.Big5/books/porters-handbook/book.sgml
@@ -675,7 +675,7 @@ DOS2UNIX_REGEX= .*\.(c|cpp|h)</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="slow-configure">
- <title>Configuring</title>
+ <title>設定</title>
<para>Include any additional customization commands in your
<filename>configure</filename> script and save it in the
@@ -8446,13 +8446,9 @@ etc/orbit.conf.sample
<screen>&prompt.root; <userinput>(cd /var/tmp/$(make -V PORTNAME) && find -d * -type d) | sort | comm -13 OLD-DIRS - | sort -r | sed -e 's#^#@dirrm #' &gt;&gt; pkg-plist</userinput></screen>
- <para>Finally, you need to tidy up the packing list by hand; it is not
- <emphasis>all</emphasis> automated. Manual pages should be listed in
- the port's <filename>Makefile</filename> under
- <makevar>MAN<replaceable>n</replaceable></makevar>, and not in the
- package list. User configuration files should be removed, or
- installed as
- <filename><replaceable>filename</replaceable>.sample</filename>.
+ <para>最後,您應該手動整理檔案清單(這不是全部自動化處理的)。Man page 則應該利用 <makevar>MAN<replaceable>n</replaceable></makevar> 的方式
+ 寫在 port 的 <filename>Makefile</filename> 而不是寫在檔案清單中。
+ 使用者設定檔應該移除,或更名為<filename><replaceable>filename</replaceable>.sample</filename>。
The <filename>info/dir</filename> file should not be listed
and appropriate <filename>install-info</filename> lines should
be added as noted in the <link linkend="makefile-info">info