aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc283
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po655
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc181
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po515
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc235
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po824
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.adoc952
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.po2163
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc368
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.po1023
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.adoc88
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.po1345
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.adoc703
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.po1887
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.adoc131
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.po256
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.adoc480
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.po1068
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.adoc446
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.po989
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.adoc424
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.po1550
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.adoc1548
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.po3003
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc118
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/port-mentor-guidelines/_index.po408
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/releng/_index.adoc357
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/releng/_index.po1596
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.adoc1034
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.po3864
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.adoc91
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.po895
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233.asc29
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-vm.asc31
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm-armv7-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233.asc29
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-LTS-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINEBOOK-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCK64-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCKPRO64-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-RPI-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-vm.asc31
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233.asc23
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233.asc23
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-riscv-riscv64-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233.asc29
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-vm.asc31
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm-armv7-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233.asc29
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-LTS-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINEBOOK-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCK64-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCKPRO64-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-RPI-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-vm.asc31
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233.asc23
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233.asc23
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-riscv-riscv64-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/schedule.adoc2
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/signatures.adoc6
-rw-r--r--website/content/en/usergroups/_index.adoc3
-rw-r--r--website/data/en/news/news.toml5
-rw-r--r--website/data/en/press/press.toml9
-rw-r--r--website/data/zh-tw/news/news.toml77
-rw-r--r--website/themes/beastie/layouts/_partials/sidenav.html4
67 files changed, 29934 insertions, 304 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..47929df034
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc
@@ -0,0 +1,283 @@
+---
+description: 'Список организаций и частных лиц, внесших вклад в FreeBSD'
+tags: ["Contributors", "FreeBSD", "individuals", "organizations"]
+title: 'Участники проекта FreeBSD'
+trademarks: ["freebsd", "sun", "general"]
+---
+
+= Участники проекта FreeBSD
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: articles/contributors/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+:include-path: content/{{% lang %}}/articles/contributors/
+:include-contrib-386bsd: shared/contrib-386bsd.adoc
+:include-contrib-additional: shared/contrib-additional.adoc
+:include-contrib-committers: shared/contrib-committers.adoc
+:include-contrib-corealumni: shared/contrib-corealumni.adoc
+:include-contrib-develalumni: shared/contrib-develalumni.adoc
+:include-contrib-portmgralumni: shared/contrib-portmgralumni.adoc
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+:include-path:
+:include-contrib-386bsd: ../../../../shared/contrib-386bsd.adoc
+:include-contrib-additional: ../../../../shared/contrib-additional.adoc
+:include-contrib-committers: ../../../../shared/contrib-committers.adoc
+:include-contrib-corealumni: ../../../../shared/contrib-corealumni.adoc
+:include-contrib-develalumni: ../../../../shared/contrib-develalumni.adoc
+:include-contrib-portmgralumni: ../../../../shared/contrib-portmgralumni.adoc
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+:include-path:
+:include-contrib-386bsd: ../../../../../shared/contrib-386bsd.adoc
+:include-contrib-additional: ../../../../../shared/contrib-additional.adoc
+:include-contrib-committers: ../../../../../shared/contrib-committers.adoc
+:include-contrib-corealumni: ../../../../../shared/contrib-corealumni.adoc
+:include-contrib-develalumni: ../../../../../shared/contrib-develalumni.adoc
+:include-contrib-portmgralumni: ../../../../../shared/contrib-portmgralumni.adoc
+endif::[]
+
+[.abstract-title]
+Аннотация
+
+В этой статье перечислены люди и организации, внесшие вклад в FreeBSD. Чтобы
+увидеть текущий список коммиттеров FreeBSD, можно ознакомиться со следующим
+разделом: crossref:contributors[staff-committers, список].
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[staff-committers]]
+== Разработчики FreeBSD
+
+Этот список, включающий всех членов Основной Команды (Core Team), содержит
+имена всех, у кого есть права на коммит в одном или нескольких из трёх
+деревьев исходников (doc, ports и src). Текущий состав основной команды
+можно посмотреть на
+link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core[странице администрации].
+
+(в алфавитном порядке по фамилии):
+
+include::{include-contrib-committers}[]
+
+[[contrib-corealumni]]
+== Бывшие участники основной команды (Core Team)
+
+Следующие люди были членами основной команды FreeBSD в указанные периоды. Мы
+благодарим их за прошлые усилия на благо проекта FreeBSD.
+
+_В приблизительном обратном хронологическом порядке:_
+
+include::{include-contrib-corealumni}[]
+
+[[contrib-develalumni]]
+== Бывшие участники команды разработчиков
+
+Следующие люди были членами команды разработчиков FreeBSD в указанные
+периоды. Мы благодарим их за прошлые усилия на благо проекта FreeBSD.
+
+_В приблизительном обратном хронологическом порядке:_
+
+include::{include-contrib-develalumni}[]
+
+[[contrib-portmgralumni]]
+== Команда управления портами: бывшие участники
+
+Следующие люди были членами команды portmgr FreeBSD в указанные периоды. Мы
+благодарим их за прошлые усилия на службе проекта FreeBSD.
+
+_В приблизительном обратном хронологическом порядке:_
+
+include::{include-contrib-portmgralumni}[]
+
+[[contrib-develinmemoriam]]
+== Команда разработчиков: Памяти ушедших
+
+В течение многих лет существования проекта FreeBSD, к сожалению, некоторые
+из наших разработчиков ушли из жизни. Вот несколько воспоминаний.
+
+_В приблизительном обратном хронологическом порядке их ухода:_
+
+include::{include-path}contrib-develinmemoriam.adoc[]
+
+[[contrib-derived]]
+== Участники разработки производного программного обеспечения
+
+Это программное обеспечение изначально было получено из релиза 386BSD 0.1
+Уильяма Ф. Джолитца, хотя почти ни один из оригинальных фрагментов кода,
+специфичных для 386BSD, не сохранился. Данное программное обеспечение было
+практически полностью переработано на основе релиза 4.4BSD-Lite,
+предоставленного Исследовательской группой компьютерных наук (CSRG)
+Калифорнийского университета в Беркли и связанными с ней академическими
+участниками.
+
+В FreeBSD также включены части NetBSD и OpenBSD, поэтому мы хотели бы
+поблагодарить всех участников разработки NetBSD и OpenBSD за их труд.
+
+[[contrib-additional]]
+== Дополнительные участники проекта FreeBSD
+
+(в алфавитном порядке по имени):
+
+include::{include-contrib-additional}[]
+
+[[contrib-386bsd]]
+== Участники, внесшие вклад в набор исправлений 386BSD
+
+(в алфавитном порядке по имени):
+
+include::{include-contrib-386bsd}[]
+
+[[donors]]
+== Галерея доноров
+
+Фонд FreeBSD благодарит
+https://freebsdfoundation.org/our-donors/donors/[финансовых доноров и
+доноров оборудования].
+
+https://www.freebsd.org/donations/[FreeBSD Donations Liaison] включает
+https://www.freebsd.org/donations/donors/[список пожертвованного
+оборудования].
+
+Проект FreeBSD благодарит всех предоставивших помощь!
+
+[NOTE]
+====
+По состоянию на 2010 год, приведённый ниже раздел уже несколько лет устарел.
+====
+
+=== Участники проекта центрального сервера
+
+Следующие частные лица и компании сделали возможным для проекта FreeBSD
+создание нового центрального серверного оборудования, которое в определённый
+момент заменило `freefall.FreeBSD.org`, пожертвовав следующие компоненты:
+
+* {mbarkah} и его работодатель, http://www.hemi.com/[Hemisphere Online],
+ пожертвовали процессор _Pentium Pro (P6) 200 МГц_.
+* http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] подарили _материнскую плату Tyan
+ 1662_.
+* Джо МакГакин <mailto:joe@via.net[joe@via.net]> из http://www.via.net/[ViaNet
+ Communications] пожертвовал _контроллер Ethernet от Kingston_.
+* Джек О'Нил <mailto:jack@diamond.xtalwind.net[jack@diamond.xtalwind.net]>
+ пожертвовал _SCSI-контроллер NCR 53C875_.
+* Ульф Циммерманн <mailto:ulf@Alameda.net[ulf@Alameda.net]> из
+ http://www.Alameda.net/[Alameda Networks] пожертвовал _128 МБ памяти_, _4 ГБ
+ жёсткого диска и корпус_.
+
+=== Прямое финансирование
+
+Следующие частные лица и компании щедро внесли прямые финансовые вклады в
+проект:
+
+* Annelise Anderson
+ <mailto:andrsn@hoover.stanford.edu[andrsn@hoover.stanford.edu]>.
+* {dillon}.
+* http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts].
+* http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation].
+* {sef}.
+* http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc].
+* Don Scott Wilde.
+* Gianmarco Giovannelli <mailto:gmarco@masternet.it[gmarco@masternet.it]>.
+* Josef C. Grosch <mailto:joeg@truenorth.org[joeg@truenorth.org]>.
+* Robert T. Morris.
+* {chuckr}.
+* Кеннет П. Стокс <mailto:ken@stox.sa.enteract.com[ken@stox.sa.enteract.com]>
+ из http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.].
+* Dmitry S. Kohmanyuk <mailto:dk@dog.farm.org[dk@dog.farm.org]>.
+* http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] из Японии (часть прибыли от продаж их
+ различных FreeBSD CDROM идет на поддержку проекта).
+* http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] пожертвовала часть
+ прибыли от книги _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, начало работы) проектам
+ FreeBSD и XFree86.
+* http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] пожертвовала часть прибыли от
+ нескольких книг, связанных с FreeBSD, проекту FreeBSD.
+* http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] щедро предоставила
+ значительное финансирование проекту FreeBSD.
+* http://www.buffnet.net/[BuffNET].
+* http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions].
+* http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier
+ <mailto:andre.albsmeier@mchp.siemens.de[andre.albsmeier@mchp.siemens.de]>.
+* Chris Silva <mailto:ras@interaccess.com[ras@interaccess.com]>.
+
+=== Участники разработки аппаратного обеспечения
+
+Следующие частные лица и компании любезно предоставили оборудование для
+тестирования и разработки/поддержки драйверов устройств:
+
+* BSDi за предоставление систем Pentium P5-90 и 486/DX2-66 EISA/VL, которые
+ используются в нашей разработке, не говоря уже о сетевом доступе и других
+ пожертвованиях аппаратных ресурсов.
+* http://www.compaq.com[Compaq] пожертвовал FreeBSD Project разнообразные
+ системы Alpha. Среди множества щедрых пожертвований — 4 AlphaStation DS10,
+ AlphaServer DS20, AlphaServer 2100, AlphaServer 4100, 8 персональных рабочих
+ станций с частотой 500 МГц, 4 персональные рабочие станции с частотой 433
+ МГц и многое другое! Эти машины используются для сборки релизов, создания
+ пакетов, разработки SMP и общей разработки архитектуры Alpha.
+* TRW Financial Systems, Inc. предоставила 130 ПК, три файловых сервера по 68
+ ГБ, двенадцать сетей Ethernet, два маршрутизатора и коммутатор ATM для
+ отладки кода бездисковой системы
+* Дермот МакДоннелл предоставил привод CDROM Toshiba XM3401B, который в
+ настоящее время используется в _freefall_.
+* Чак Роби <mailto:chuckr@glue.umd.edu[chuckr@glue.umd.edu]> предоставил свой
+ потоковый накопитель на гибких дисках для экспериментальной работы.
+* Ларри Альтной <mailto:larry@alr.com[larry@alr.com],> и {wilko} предоставили
+ стримеры Wangtek и Archive QIC-02 для улучшения драйвера [.filename]#wt#.
+* Эрнст Винтер (http://berklix.org/ewinter/[Умер]) предоставил проекту
+ дисковод на 2,88 МБ. Надеемся, это усилит внимание к необходимости
+ переписать драйвер для дискет.
+* http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] предоставили по одному
+ экземпляру своих SCSI-адаптеров DC-390, DC-390U и DC-390F FAST и ULTRA для
+ регрессионного тестирования драйверов NCR и AMD с их картами. Также их стоит
+ похвалить за предоставление исходных кодов драйверов для свободных
+ операционных систем на их FTP-сервере
+ link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/[ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/].
+* Ларри М. Аугустин предоставил не только SCSI-карту Symbios Sym8751S, но и
+ набор технической документации, включая руководство по предстоящему чипу
+ Sym53c895 с поддержкой Ultra-2 и LVD, а также последнюю версию руководства
+ по программированию с информацией о безопасном использовании расширенных
+ функций новейших SCSI-чипов Symbios. Большое спасибо!
+* {kuku} пожертвовал FX120 12-скоростной Mitsumi CD-ROM привод для разработки
+ драйвера IDE CD-ROM.
+* Mike Tancsa <mailto:mike@sentex.ca[mike@sentex.ca]> пожертвовал четыре
+ различные PCI-карты ATM для расширения поддержки этих карт, а также для
+ помощи в разработке стека netatm ATM.
+
+=== Особые участники
+
+* http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (ранее Walnut Creek CDROM) пожертвовали
+ больше, чем мы можем выразить (подробности см. в разделе 'О проекте FreeBSD'
+ extref:{handbook}[FreeBSD Handbook]). В частности, мы хотели бы
+ поблагодарить их за первоначальное оборудование, использованное для
+ `freefall.FreeBSD.org`, нашей основной машины разработки, и для
+ `thud.FreeBSD.org`, тестовой и сборочной системы. Мы также благодарны им за
+ финансирование различных участников на протяжении многих лет и
+ предоставление неограниченного доступа к их T1-подключению к Интернету.
+* Компания http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Дрезден]
+ терпеливо поддерживала {joerg}, который часто отдавал предпочтение работе с
+ FreeBSD вместо оплачиваемой работы и использовал их (довольно дорогое)
+ интернет-подключение EUnet, когда его личное соединение становилось слишком
+ медленным или ненадежным для работы.
+* http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] предоставила свой код
+ эмулятора DOS для остального мира BSD, который используется в команде
+ `doscmd`.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..d8e9eed000
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po
@@ -0,0 +1,655 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-11 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlescontributors_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "A list of organizations and individuals who have contributed to FreeBSD"
+msgstr "Список организаций и частных лиц, внесших вклад в FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:8
+#, no-wrap
+msgid "Contributors to FreeBSD"
+msgstr "Участники проекта FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:62
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:66
+msgid ""
+"This article lists individuals and organizations who have made a "
+"contribution to FreeBSD. To see the current list of FreeBSD Committers you "
+"can take a look at the following crossref:contributors[staff-committers, "
+"list]."
+msgstr ""
+"В этой статье перечислены люди и организации, внесшие вклад в FreeBSD. Чтобы "
+"увидеть текущий список коммиттеров FreeBSD, можно ознакомиться со следующим "
+"разделом: crossref:contributors[staff-committers, список]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:68
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:72
+#, no-wrap
+msgid "The FreeBSD Developers"
+msgstr "Разработчики FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:76
+msgid ""
+"This list, which includes all members of the Core Team, names everyone who "
+"has commit privileges for one or more of the three source trees (doc, ports "
+"and src). To see the current Core Team members you can take a look at the "
+"link:https://www.freebsd.org/administration/#t-core[administration page]."
+msgstr ""
+"Этот список, включающий всех членов Основной Команды (Core Team), содержит "
+"имена всех, у кого есть права на коммит в одном или нескольких из трёх "
+"деревьев исходников (doc, ports и src). Текущий состав основной команды "
+"можно посмотреть на link:https://www.freebsd.org/administration/#t-"
+"core[странице администрации]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:78
+msgid "(in alphabetical order by last name):"
+msgstr "(в алфавитном порядке по фамилии):"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:82
+#, no-wrap
+msgid "Core Team Alumni"
+msgstr "Бывшие участники основной команды (Core Team)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:86
+msgid ""
+"The following people were members of the FreeBSD core team during the "
+"periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of "
+"the FreeBSD project."
+msgstr ""
+"Следующие люди были членами основной команды FreeBSD в указанные периоды. Мы "
+"благодарим их за прошлые усилия на благо проекта FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:88
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:98
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:108
+msgid "_In rough reverse chronological order:_"
+msgstr "_В приблизительном обратном хронологическом порядке:_"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:92
+#, no-wrap
+msgid "Development Team Alumni"
+msgstr "Бывшие участники команды разработчиков"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:96
+msgid ""
+"The following people were members of the FreeBSD development team during the "
+"periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of "
+"the FreeBSD project."
+msgstr ""
+"Следующие люди были членами команды разработчиков FreeBSD в указанные "
+"периоды. Мы благодарим их за прошлые усилия на благо проекта FreeBSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:102
+#, no-wrap
+msgid "Ports Management Team Alumni"
+msgstr "Команда управления портами: бывшие участники"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:106
+msgid ""
+"The following people were members of the FreeBSD portmgr team during the "
+"periods indicated. We thank them for their past efforts in the service of "
+"the FreeBSD project."
+msgstr ""
+"Следующие люди были членами команды portmgr FreeBSD в указанные периоды. Мы "
+"благодарим их за прошлые усилия на службе проекта FreeBSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:112
+#, no-wrap
+msgid "Development Team: In Memoriam"
+msgstr "Команда разработчиков: Памяти ушедших"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:116
+msgid ""
+"During the many years that the FreeBSD Project has been in existence, sadly, "
+"some of our developers have passed away. Here are some remembrances."
+msgstr ""
+"В течение многих лет существования проекта FreeBSD, к сожалению, некоторые "
+"из наших разработчиков ушли из жизни. Вот несколько воспоминаний."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:118
+msgid "_In rough reverse chronological order of their passing:_"
+msgstr "_В приблизительном обратном хронологическом порядке их ухода:_"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:122
+#, no-wrap
+msgid "Derived Software Contributors"
+msgstr "Участники разработки производного программного обеспечения"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:126
+msgid ""
+"This software was originally derived from William F. Jolitz's 386BSD release "
+"0.1, though almost none of the original 386BSD specific code remains. This "
+"software has been essentially re-implemented from the 4.4BSD-Lite release "
+"provided by the Computer Science Research Group (CSRG) at the University of "
+"California, Berkeley and associated academic contributors."
+msgstr ""
+"Это программное обеспечение изначально было получено из релиза 386BSD 0.1 "
+"Уильяма Ф. Джолитца, хотя почти ни один из оригинальных фрагментов кода, "
+"специфичных для 386BSD, не сохранился. Данное программное обеспечение было "
+"практически полностью переработано на основе релиза 4.4BSD-Lite, "
+"предоставленного Исследовательской группой компьютерных наук (CSRG) "
+"Калифорнийского университета в Беркли и связанными с ней академическими "
+"участниками."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:128
+msgid ""
+"There are also portions of NetBSD and OpenBSD that have been integrated into "
+"FreeBSD as well, and we would therefore like to thank all the contributors "
+"to NetBSD and OpenBSD for their work."
+msgstr ""
+"В FreeBSD также включены части NetBSD и OpenBSD, поэтому мы хотели бы "
+"поблагодарить всех участников разработки NetBSD и OpenBSD за их труд."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:130
+#, no-wrap
+msgid "Additional FreeBSD Contributors"
+msgstr "Дополнительные участники проекта FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:133
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:140
+msgid "(in alphabetical order by first name):"
+msgstr "(в алфавитном порядке по имени):"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:137
+#, no-wrap
+msgid "386BSD Patch Kit Patch Contributors"
+msgstr "Участники, внесшие вклад в набор исправлений 386BSD"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:144
+#, no-wrap
+msgid "Donors Gallery"
+msgstr "Галерея доноров"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:147
+msgid ""
+"The FreeBSD Foundation thanks https://freebsdfoundation.org/our-donors/"
+"donors/[financial and in-kind donors]."
+msgstr ""
+"Фонд FreeBSD благодарит https://freebsdfoundation.org/our-donors/donors/"
+"[финансовых доноров и доноров оборудования]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:149
+msgid ""
+"The https://www.freebsd.org/donations/[FreeBSD Donations Liaison] area "
+"includes a https://www.freebsd.org/donations/donors/[list of donated "
+"hardware]."
+msgstr ""
+"https://www.freebsd.org/donations/[FreeBSD Donations Liaison] включает "
+"https://www.freebsd.org/donations/donors/[список пожертвованного "
+"оборудования]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:151
+msgid "The FreeBSD Project thanks all donors!"
+msgstr "Проект FreeBSD благодарит всех предоставивших помощь!"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:155
+msgid "As of 2010, the section below was several years out-of-date."
+msgstr ""
+"По состоянию на 2010 год, приведённый ниже раздел уже несколько лет устарел."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:157
+#, no-wrap
+msgid "Contributors to the central server project"
+msgstr "Участники проекта центрального сервера"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:160
+msgid ""
+"The following individuals and businesses made it possible for the FreeBSD "
+"Project to build a new central server machine, which has replaced "
+"`freefall.FreeBSD.org` at one point, by donating the following items:"
+msgstr ""
+"Следующие частные лица и компании сделали возможным для проекта FreeBSD "
+"создание нового центрального серверного оборудования, которое в определённый "
+"момент заменило `freefall.FreeBSD.org`, пожертвовав следующие компоненты:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:162
+msgid ""
+"{mbarkah} and his employer, http://www.hemi.com/[Hemisphere Online], donated "
+"a _Pentium Pro (P6) 200MHz CPU_."
+msgstr ""
+"{mbarkah} и его работодатель, http://www.hemi.com/[Hemisphere Online], "
+"пожертвовали процессор _Pentium Pro (P6) 200 МГц_."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:163
+msgid ""
+"http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] donated a _Tyan 1662 "
+"motherboard_."
+msgstr ""
+"http://www.asacomputers.com/[ASA Computers] подарили _материнскую плату Tyan "
+"1662_."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:164
+msgid ""
+"Joe McGuckin <mailto:joe@via.net[joe@via.net]> of http://www.via.net/[ViaNet "
+"Communications] donated a _Kingston ethernet controller_."
+msgstr ""
+"Джо МакГакин <mailto:joe@via.net[joe@via.net]> из http://www.via.net/[ViaNet "
+"Communications] пожертвовал _контроллер Ethernet от Kingston_."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:165
+msgid ""
+"Jack O'Neill <mailto:jack@diamond.xtalwind.net[jack@diamond.xtalwind.net]> "
+"donated an _NCR 53C875 SCSI controller card_."
+msgstr ""
+"Джек О'Нил <mailto:jack@diamond.xtalwind.net[jack@diamond.xtalwind.net]> "
+"пожертвовал _SCSI-контроллер NCR 53C875_."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:166
+msgid ""
+"Ulf Zimmermann <mailto:ulf@Alameda.net[ulf@Alameda.net]> of http://"
+"www.Alameda.net/[Alameda Networks] donated _128MB of memory_, a _4 Gb disk "
+"drive and the case_."
+msgstr ""
+"Ульф Циммерманн <mailto:ulf@Alameda.net[ulf@Alameda.net]> из http://"
+"www.Alameda.net/[Alameda Networks] пожертвовал _128 МБ памяти_, _4 ГБ "
+"жёсткого диска и корпус_."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:167
+#, no-wrap
+msgid "Direct funding"
+msgstr "Прямое финансирование"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:170
+msgid ""
+"The following individuals and businesses have generously contributed direct "
+"funding to the project:"
+msgstr ""
+"Следующие частные лица и компании щедро внесли прямые финансовые вклады в "
+"проект:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:172
+msgid ""
+"Annelise Anderson "
+"<mailto:andrsn@hoover.stanford.edu[andrsn@hoover.stanford.edu]>."
+msgstr ""
+"Annelise Anderson "
+"<mailto:andrsn@hoover.stanford.edu[andrsn@hoover.stanford.edu]>."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:173
+msgid "{dillon}."
+msgstr "{dillon}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:174
+msgid "http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts]."
+msgstr "http://www.bluemountain.com/[Blue Mountain Arts]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:175
+msgid "http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation]."
+msgstr "http://www.epilogue.com/[Epilogue Technology Corporation]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:176
+msgid "{sef}."
+msgstr "{sef}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:177
+msgid "http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc]."
+msgstr "http://www.gta.com/[Global Technology Associates, Inc]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:178
+msgid "Don Scott Wilde."
+msgstr "Don Scott Wilde."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:179
+msgid ""
+"Gianmarco Giovannelli <mailto:gmarco@masternet.it[gmarco@masternet.it]>."
+msgstr ""
+"Gianmarco Giovannelli <mailto:gmarco@masternet.it[gmarco@masternet.it]>."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:180
+msgid "Josef C. Grosch <mailto:joeg@truenorth.org[joeg@truenorth.org]>."
+msgstr "Josef C. Grosch <mailto:joeg@truenorth.org[joeg@truenorth.org]>."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:181
+msgid "Robert T. Morris."
+msgstr "Robert T. Morris."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:182
+msgid "{chuckr}."
+msgstr "{chuckr}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:183
+msgid ""
+"Kenneth P. Stox <mailto:ken@stox.sa.enteract.com[ken@stox.sa.enteract.com]> "
+"of http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]."
+msgstr ""
+"Кеннет П. Стокс <mailto:ken@stox.sa.enteract.com[ken@stox.sa.enteract.com]> "
+"из http://www.imagescape.com/[Imaginary Landscape, LLC.]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:184
+msgid "Dmitry S. Kohmanyuk <mailto:dk@dog.farm.org[dk@dog.farm.org]>."
+msgstr "Dmitry S. Kohmanyuk <mailto:dk@dog.farm.org[dk@dog.farm.org]>."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:185
+msgid ""
+"http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] of Japan (a portion of the profits from "
+"sales of their various FreeBSD CDROMs)."
+msgstr ""
+"http://www.cdrom.co.jp/[Laser5] из Японии (часть прибыли от продаж их "
+"различных FreeBSD CDROM идет на поддержку проекта)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:186
+msgid ""
+"http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] donated a portion "
+"of their profits from _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, Getting started) to "
+"the FreeBSD and XFree86 projects."
+msgstr ""
+"http://www.mmjp.or.jp/fuki/[Fuki Shuppan Publishing Co.] пожертвовала часть "
+"прибыли от книги _Hajimete no FreeBSD_ (FreeBSD, начало работы) проектам "
+"FreeBSD и XFree86."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:187
+msgid ""
+"http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] donated a portion of their profits from "
+"several FreeBSD-related books to the FreeBSD project."
+msgstr ""
+"http://www.ascii.co.jp/[ASCII Corp.] пожертвовала часть прибыли от "
+"нескольких книг, связанных с FreeBSD, проекту FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:188
+msgid ""
+"http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] has generously donated "
+"significant funding to the FreeBSD project."
+msgstr ""
+"http://www.yokogawa.co.jp/[Yokogawa Electric Corp] щедро предоставила "
+"значительное финансирование проекту FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:189
+msgid "http://www.buffnet.net/[BuffNET]."
+msgstr "http://www.buffnet.net/[BuffNET]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:190
+msgid "http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions]."
+msgstr "http://www.pacificsolutions.com/[Pacific Solutions]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:191
+msgid ""
+"http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier "
+"<mailto:andre.albsmeier@mchp.siemens.de[andre.albsmeier@mchp.siemens.de]>."
+msgstr ""
+"http://www.siemens.de/[Siemens AG] via Andre Albsmeier "
+"<mailto:andre.albsmeier@mchp.siemens.de[andre.albsmeier@mchp.siemens.de]>."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:192
+msgid "Chris Silva <mailto:ras@interaccess.com[ras@interaccess.com]>."
+msgstr "Chris Silva <mailto:ras@interaccess.com[ras@interaccess.com]>."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:193
+#, no-wrap
+msgid "Hardware contributors"
+msgstr "Участники разработки аппаратного обеспечения"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:196
+msgid ""
+"The following individuals and businesses have generously contributed "
+"hardware for testing and device driver development/support:"
+msgstr ""
+"Следующие частные лица и компании любезно предоставили оборудование для "
+"тестирования и разработки/поддержки драйверов устройств:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:198
+msgid ""
+"BSDi for providing the Pentium P5-90 and 486/DX2-66 EISA/VL systems that are "
+"being used for our development work, to say nothing of the network access "
+"and other donations of hardware resources."
+msgstr ""
+"BSDi за предоставление систем Pentium P5-90 и 486/DX2-66 EISA/VL, которые "
+"используются в нашей разработке, не говоря уже о сетевом доступе и других "
+"пожертвованиях аппаратных ресурсов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:199
+msgid ""
+"http://www.compaq.com[Compaq] has donated a variety of Alpha systems to the "
+"FreeBSD Project. Among the many generous donations are 4 AlphaStation DS10s, "
+"an AlphaServer DS20, AlphaServer 2100s, an AlphaServer 4100, 8 500Mhz "
+"Personal Workstations, 4 433Mhz Personal Workstations, and more! These "
+"machines are used for release engineering, package building, SMP "
+"development, and general development on the Alpha architecture."
+msgstr ""
+"http://www.compaq.com[Compaq] пожертвовал FreeBSD Project разнообразные "
+"системы Alpha. Среди множества щедрых пожертвований — 4 AlphaStation DS10, "
+"AlphaServer DS20, AlphaServer 2100, AlphaServer 4100, 8 персональных рабочих "
+"станций с частотой 500 МГц, 4 персональные рабочие станции с частотой 433 "
+"МГц и многое другое! Эти машины используются для сборки релизов, создания "
+"пакетов, разработки SMP и общей разработки архитектуры Alpha."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:200
+msgid ""
+"TRW Financial Systems, Inc. provided 130 PCs, three 68 GB file servers, "
+"twelve Ethernets, two routers and an ATM switch for debugging the diskless "
+"code"
+msgstr ""
+"TRW Financial Systems, Inc. предоставила 130 ПК, три файловых сервера по 68 "
+"ГБ, двенадцать сетей Ethernet, два маршрутизатора и коммутатор ATM для "
+"отладки кода бездисковой системы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:201
+msgid ""
+"Dermot McDonnell donated the Toshiba XM3401B CDROM drive currently used in "
+"_freefall_."
+msgstr ""
+"Дермот МакДоннелл предоставил привод CDROM Toshiba XM3401B, который в "
+"настоящее время используется в _freefall_."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:202
+msgid ""
+"Chuck Robey <mailto:chuckr@glue.umd.edu[chuckr@glue.umd.edu]> contributed "
+"his floppy tape streamer for experimental work."
+msgstr ""
+"Чак Роби <mailto:chuckr@glue.umd.edu[chuckr@glue.umd.edu]> предоставил свой "
+"потоковый накопитель на гибких дисках для экспериментальной работы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:203
+msgid ""
+"Larry Altneu <mailto:larry@alr.com[larry@alr.com],> and {wilko}, provided "
+"Wangtek and Archive QIC-02 tape drives to improve the [.filename]#wt# driver."
+msgstr ""
+"Ларри Альтной <mailto:larry@alr.com[larry@alr.com],> и {wilko} предоставили "
+"стримеры Wangtek и Archive QIC-02 для улучшения драйвера [.filename]#wt#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:204
+msgid ""
+"Ernst Winter (http://berklix.org/ewinter/[Deceased]) contributed a 2.88 MB "
+"floppy drive to the project. This will hopefully increase the pressure for "
+"rewriting the floppy disk driver."
+msgstr ""
+"Эрнст Винтер (http://berklix.org/ewinter/[Умер]) предоставил проекту "
+"дисковод на 2,88 МБ. Надеемся, это усилит внимание к необходимости "
+"переписать драйвер для дискет."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:205
+msgid ""
+"http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] sent one each of their DC-390, "
+"DC-390U and DC-390F FAST and ULTRA SCSI host adapter cards for regression "
+"testing of the NCR and AMD drivers with their cards. They are also to be "
+"applauded for making driver sources for free operating systems available "
+"from their FTP server link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/[ftp://"
+"ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/]."
+msgstr ""
+"http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] предоставили по одному "
+"экземпляру своих SCSI-адаптеров DC-390, DC-390U и DC-390F FAST и ULTRA для "
+"регрессионного тестирования драйверов NCR и AMD с их картами. Также их стоит "
+"похвалить за предоставление исходных кодов драйверов для свободных "
+"операционных систем на их FTP-сервере link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/"
+"[ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:206
+msgid ""
+"Larry M. Augustin contributed not only a Symbios Sym8751S SCSI card, but "
+"also a set of data books, including one about the forthcoming Sym53c895 chip "
+"with Ultra-2 and LVD support, and the latest programming manual with "
+"information on how to safely use the advanced features of the latest Symbios "
+"SCSI chips. Thanks a lot!"
+msgstr ""
+"Ларри М. Аугустин предоставил не только SCSI-карту Symbios Sym8751S, но и "
+"набор технической документации, включая руководство по предстоящему чипу "
+"Sym53c895 с поддержкой Ultra-2 и LVD, а также последнюю версию руководства "
+"по программированию с информацией о безопасном использовании расширенных "
+"функций новейших SCSI-чипов Symbios. Большое спасибо!"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:207
+msgid ""
+"{kuku} donated an FX120 12 speed Mitsumi CDROM drive for IDE CDROM driver "
+"development."
+msgstr ""
+"{kuku} пожертвовал FX120 12-скоростной Mitsumi CD-ROM привод для разработки "
+"драйвера IDE CD-ROM."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:208
+msgid ""
+"Mike Tancsa <mailto:mike@sentex.ca[mike@sentex.ca]> donated four various ATM "
+"PCI cards to help increase support of these cards as well as help support "
+"the development effort of the netatm ATM stack."
+msgstr ""
+"Mike Tancsa <mailto:mike@sentex.ca[mike@sentex.ca]> пожертвовал четыре "
+"различные PCI-карты ATM для расширения поддержки этих карт, а также для "
+"помощи в разработке стека netatm ATM."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:209
+#, no-wrap
+msgid "Special contributors"
+msgstr "Особые участники"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:212
+msgid ""
+"http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (formerly Walnut Creek CDROM) has donated "
+"almost more than we can say (see the 'About the FreeBSD Project' section of "
+"the extref:{handbook}[FreeBSD Handbook] for more details). In particular, we "
+"would like to thank them for the original hardware used for "
+"`freefall.FreeBSD.org`, our primary development machine, and for "
+"`thud.FreeBSD.org`, a testing and build box. We are also indebted to them "
+"for funding various contributors over the years and providing us with "
+"unrestricted use of their T1 connection to the Internet."
+msgstr ""
+"http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (ранее Walnut Creek CDROM) пожертвовали "
+"больше, чем мы можем выразить (подробности см. в разделе 'О проекте FreeBSD' "
+"extref:{handbook}[FreeBSD Handbook]). В частности, мы хотели бы "
+"поблагодарить их за первоначальное оборудование, использованное для "
+"`freefall.FreeBSD.org`, нашей основной машины разработки, и для "
+"`thud.FreeBSD.org`, тестовой и сборочной системы. Мы также благодарны им за "
+"финансирование различных участников на протяжении многих лет и "
+"предоставление неограниченного доступа к их T1-подключению к Интернету."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:213
+msgid ""
+"The http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Dresden] has "
+"been patiently supporting {joerg} who has often preferred FreeBSD work over "
+"paid work, and used to fall back to their (quite expensive) EUnet Internet "
+"connection whenever his private connection became too slow or flaky to work "
+"with it."
+msgstr ""
+"Компания http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Дрезден] "
+"терпеливо поддерживала {joerg}, который часто отдавал предпочтение работе с "
+"FreeBSD вместо оплачиваемой работы и использовал их (довольно дорогое) "
+"интернет-подключение EUnet, когда его личное соединение становилось слишком "
+"медленным или ненадежным для работы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:213
+msgid ""
+"http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] has contributed their "
+"DOS emulator code to the remaining BSD world, which is used in the `doscmd` "
+"command."
+msgstr ""
+"http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] предоставила свой код "
+"эмулятора DOS для остального мира BSD, который используется в команде "
+"`doscmd`."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..83f5904632
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc
@@ -0,0 +1,181 @@
+* Майк Карелс (2016 - 2024; RIP 2024)
++
+Майк Карелс, изначально аспирант по микробиологии в Калифорнийском
+университете в Беркли (UCB), проявил интерес к компьютерам в соседней
+лаборатории, что привело к полной смене его карьеры. В начале 1980-х он
+присоединился к Исследовательской группе компьютерных систем (CSRG) в
+UCB. Там его вклад стал ключевым в разработке и улучшении реализации
+TCP/UDP/IP в BSD Unix, включая API интерфейса сокетов — один из наиболее
+широко используемых интерфейсов программирования приложений в истории
+Интернета.
++
+В течение следующих нескольких лет он продолжал помогать в подготовке
+выпусков Berkeley Software Distribution для 4.3BSD, 4.3BSD-Tahoe,
+4.3BSD-Reno, Networking Release 1 и Networking Release 2. В это время он был
+одним из авторов книги "The Design and Implementation of the 4.3BSD Unix
+Operating System" — важного труда в области компьютеров и операционных
+систем, опубликованного в 1989 году.
++
+После ухода из CSRG он стал одним из основателей BSD Incorporated (BSDi),
+одного из первых поставщиков программного обеспечения BSD Unix в исходных и
+бинарных форматах. Майк оставался верен своему делу, несмотря на
+многочисленные организационные изменения в Walnut Creek CDROM, Wind River
+Systems, Secure Computing, McAfee, Intel Security и Forcepoint.
++
+В 1994 году, по случаю 25-летия Unix, ассоциация USENIX удостоила Майка
+включения в Колоду карт Unix — набор игральных карт с изображениями пионеров
+раннего сообщества Unix. Он значится как Семёрка пик.
++
+Он также участвовал в проекте FreeBSD и внес значительный вклад в его
+развитие на протяжении многих лет, включая дополнения к подсистеме sysctl и
+фреймворку Mandatory Access Control (MAC), в итоге получив право на коммиты
+в src. После выхода на пенсию он активно помогал с инженерингом выпусков
+FreeBSD и был избран в состав основной команды незадолго до своей внезапной
+кончины по пути домой с конференции BSDCan 2024. Всего годом ранее он
+представил увлекательный ретроспективный доклад о своей работе с BSD на
+BSDCan 2023, который можно посмотреть на YouTube:
+https://www.youtube.com/watch?v=XSziyKlG1ws.
++
+Майк запомнился как выдающийся инженер-программист, терпеливый, скромный и
+отзывчивый к тем, кому требовалась помощь. Он наслаждался музыкой,
+фотографией и природой, а также проводил время с семьёй. Страница памяти
+Майка доступна по адресу
+https://www.gearty-delmore.com/obituaries/michael-mike-karels.
+* Ханс Петтер Селаски (2010 - 2023; RIP 2023)
++
+Сообщество FreeBSD вспоминает Ханса Петтера Селаски, который скончался в
+Лиллесанде, Норвегия, 23 июня 2023 года в возрасте 41 года. Ханс был
+невероятно талантливым и добрым человеком, внесшим множество ценных вкладов
+в FreeBSD. Он наиболее известен за переработку и поддержку стека USB и
+пакета webcamd, который обеспечивает современные телеконференции в
+FreeBSD. В последнее время он работал в Mellanox (ныне Nvidia), поддерживая
+их серию высокоскоростных сетевых карт ConnectX в FreeBSD. Работа Ханса
+включала значительный вклад в фреймворк TLS ядра, а также поддержку оффлоада
+отправки и приема kTLS на сетевых картах в драйвере mce(4).
++
+Одним из примеров улучшения была его идея сортировки входящих TCP-пакетов с
+использованием предоставленных NIC идентификаторов потоков RSS, чтобы
+представить LRO все пакеты из одного TCP-соединения подряд. Эта идея была
+ключевой для возможности Netflix обслуживать 100 Гбит/с видеотрафика с одной
+машины.
++
+Вне FreeBSD, у Ханса были увлечения музыкой и математикой. Он активно
+участвовал в жизни своей церкви и помогал команде, занимающейся звуком. Он
+был любящим и заботливым дядей для своих племянников и племянниц. Он любил
+животных, особенно своего кота Пумбу.
++
+Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке:
+link:https://forums.freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-selasky.89697/[на
+этой странице форума FreeBSD].
+* Брюс Д. Эванс (1991 - 2019; RIP 2019)
++
+Брюс был гигантом программирования, для которого FreeBSD стал домом.
++
+До FreeBSD и Linux была Minix, игрушечная «unix», написанная Энди
+Таненбаумом, выпущенная в 1987 году, продававшаяся с полными исходниками на
+трёх дискетах за $99.
++
+Брюс портировал Minix на i386 около 1989 года.
++
+Линус Торвальдс использовал Minix/386 для разработки собственного ядра, и
+Брюс был первым, кого он поблагодарил в анонсе релиза.
++
+Когда Билл Джолитц выпустил 386BSD 0.1 в 1992 году, Брюс был указан как
+участник.
++
+Брюс был одним из основателей проекта FreeBSD и входил в состав core.0, но
+он никогда не был пристрастным, и на протяжении многих лет множество других
+проектов получали пользу от его патчей, советов и мудрости.
++
+Рецензии кода от Брюса были трех видов: "мягкие", "брюсифицированные" и
+"брюсификация", но они никогда не были личными: всегда речь шла только о
+коде, ошибках, небрежном мышлении, упущенном историческом контексте,
+неоднозначных стандартах — и о нарушениях style(9).
++
+Поскольку Брюс провёл больше рецензий кода, чем кто-либо в истории проекта
+FreeBSD, журналы коммитов скрывают истинный масштаб его влияния, пока вы не
+обратите внимание на «Submitted by», «Reviewed by» и «Pointed out by».
++
+Глухой на ухо, Брюс не посещал конференции.
++
+Заметным исключением стал BSDcon в 1999 году в Калифорнии, где его коллеги
+по основной команде встретили его фразой "Мы недостойны!" в стиле "Мир
+Уэйна".
++
+Двадцать лет спустя мы всё ещё не достойны.
+* Курт Лидл (2015 - 2019; RIP 2019)
++
+Курт впервые познакомился с BSD, когда это был ещё проект в Университете
+Калифорнии в Беркли. Вскоре после того, как в Мэриленде стали доступны
+персонализированные номерные знаки, он получил «BSDWZRD».
++
+Он начал вносить вклад в FreeBSD вскоре после создания проекта. Он стал
+коммиттером исходного кода FreeBSD в октябре 2015 года.
++
+Наиболее известным проектом Курта в FreeBSD был man:blacklistd[8], который
+блокирует и освобождает порты по требованию для защиты от злоупотреблений
+типа DoS. Он также внес множество других исправлений ошибок и улучшений в
+DTrace, загрузчики и другие компоненты инфраструктуры FreeBSD.
++
+Предыдущие работы включали игру XTank, авторство в RFC 2516
+https://tools.ietf.org/html/rfc2516["Метод передачи PPP через Ethernet
+(PPPoE)"], а также доклад на конференции USENIX
+https://www.usenix.org/conference/usenix-winter-1994-technical-conference/drinking-firehose-multicast-usenet-news["Пить
+из пожарного шланга: Multicast USENET News"].
+* Фрэнк Дурда IV (1995 - 2003; RIP 2018)
++
+Фрэнк участвовал в проекте с самых ранних дней, внося код в линейку 1.x,
+прежде чем стал коммиттером.
+* Андрей А. Чернов (1993 - 2017; RIP 2017)
++
+Вклад Андрея в FreeBSD невозможно переоценить. Участвуя в проекте долгое
+время, он затронул практически все области.
+* Юрген Лок (2006 - 2015; RIP 2015)
++
+Юрген внес множество вкладов в FreeBSD, включая работу над libvirt,
+графическим стеком и QEMU. Вклад Юргена и его готовность помочь были высоко
+оценены людьми по всему миру. Эта работа продолжает улучшать жизнь тысяч
+людей каждый день.
+* {alexbl} (2006 - 2011; RIP 2012)
++
+http://www.legacy.com/obituaries/sfgate/obituary.aspx?pid=159801494[Александр]
+был наиболее известен как крупный вкладчик в порты Python для FreeBSD, один
+из основателей {python}, а также своей работой над XMMS2.
+* {jb} (1997 - 2009; RIP 2009)
++
+http://hub.opensolaris.org/bin/view/Community+Group+ogb/In+Memoriam[Джон]
+внес значительный вклад в FreeBSD, наиболее известным из которых является
+импорт кода man:dtrace[1]. Уникальное чувство юмора Джона и его
+прямолинейность либо раздражали окружающих, либо быстро делали его
+друзьями. В конце жизни он переехал в сельскую местность и пытался жить с
+минимальным воздействием на планету, продолжая при этом работать в сфере
+высоких технологий.
+* {jmz} (1994 - 2009; RIP 2009)
++
+http://www.obs-besancon.fr/article.php3?id_article=323[Жан-Марк] был
+астрофизиком, внесшим значительный вклад в моделирование атмосфер как
+планет, так и комет в http://www.obs-besancon.fr/[Обсерватории Безансона] в
+Безансоне, Франция. Там он участвовал в разработке и создании триканального
+спектрометра Vega, который изучал комету Галлея. Он также долгое время был
+участником разработки FreeBSD.
+* {itojun} (1997 - 2001; RIP 2008)
++
+Известный всем как http://astralblue.livejournal.com/350702.html[itojun],
+Дзюн-итиро Хагино был ведущим исследователем в http://www.kame.net/[проекте
+KAME], целью которого было предоставление технологий IPv6 и IPsec в свободно
+распространяемой форме. Большая часть этого кода была включена в
+FreeBSD. Без его усилий состояние IPv6 в Интернете было бы совсем другим.
+* {cg} (1999 - 2005; RIP 2005)
++
+http://www.dbsi.org/cam/[Кэмерон] был уникальным человеком, который внёс
+вклад в проект, несмотря на серьёзные физические ограничения. Он отвечал за
+полную переработку нашей звуковой системы в конце 1990-х. Многие из тех, кто
+с ним переписывался, даже не догадывались о его ограниченной подвижности
+благодаря его жизнерадостному духу и готовности помогать другим.
+* {alane} (2002 - 2003; RIP 2003)
++
+http://freebsd.kde.org/memoriam/alane.php[Алан] был одним из основных
+участников группы KDE на FreeBSD. Кроме того, он поддерживал множество
+других сложных и трудоёмких портов, таких как autoconf, CUPS и python. Путь
+Алана не был лёгким, но его страсть к FreeBSD и преданность высокому
+качеству программирования завоевали ему множество друзей.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po
new file mode 100644
index 0000000000..c00bb8d5f2
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-28 20:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlescontributorscontrib-develinmemoriam/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:2
+msgid "Mike Karels (2016 - 2024; RIP 2024)"
+msgstr "Майк Карелс (2016 - 2024; RIP 2024)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:6
+msgid ""
+"Mike Karels, originally a microbiology Ph.D. degree candidate at University "
+"of California Berkeley (UCB), expressed interest in computers in a nearby "
+"lab which led him to change his entire career path. He eventually became "
+"involved in the Computer Systems Research Group (CSRG) at UCB in the early "
+"1980's. Once there, his contributions were instrumental in the development "
+"and improvement of the BSD Unix TCP/UDP/IP implementation, including the "
+"socket interface API, one of the most widely used application programming "
+"interfaces in the history of the Internet."
+msgstr ""
+"Майк Карелс, изначально аспирант по микробиологии в Калифорнийском "
+"университете в Беркли (UCB), проявил интерес к компьютерам в соседней "
+"лаборатории, что привело к полной смене его карьеры. В начале 1980-х он "
+"присоединился к Исследовательской группе компьютерных систем (CSRG) в UCB. "
+"Там его вклад стал ключевым в разработке и улучшении реализации TCP/UDP/IP в "
+"BSD Unix, включая API интерфейса сокетов — один из наиболее широко "
+"используемых интерфейсов программирования приложений в истории Интернета."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:9
+msgid ""
+"Over the next several years, he continued to help prepare the Berkeley "
+"Software Distribution releases for 4.3BSD, 4.3BSD-Tahoe, 4.3BSD-Reno, "
+"Networking Release 1, and Networking Release 2. During this time, he was "
+"one of the authors of \"The Design and Implementation of the 4.3BSD Unix "
+"Operating System\", an important book in the field of computers and "
+"operating systems, published in 1989."
+msgstr ""
+"В течение следующих нескольких лет он продолжал помогать в подготовке "
+"выпусков Berkeley Software Distribution для 4.3BSD, 4.3BSD-Tahoe, 4.3BSD-"
+"Reno, Networking Release 1 и Networking Release 2. В это время он был одним "
+"из авторов книги \"The Design and Implementation of the 4.3BSD Unix "
+"Operating System\" — важного труда в области компьютеров и операционных "
+"систем, опубликованного в 1989 году."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:12
+msgid ""
+"After leaving the CSRG, he was a founding member of BSD Incorporated (BSDi), "
+"one of the earliest purveyors of BSD Unix software in source and binary "
+"forms. Mike held steady through multiple organizational changes across "
+"Walnut Creek CDROM, Wind River Systems, Secure Computing, McAfee, Intel "
+"Security, and Forcepoint."
+msgstr ""
+"После ухода из CSRG он стал одним из основателей BSD Incorporated (BSDi), "
+"одного из первых поставщиков программного обеспечения BSD Unix в исходных и "
+"бинарных форматах. Майк оставался верен своему делу, несмотря на "
+"многочисленные организационные изменения в Walnut Creek CDROM, Wind River "
+"Systems, Secure Computing, McAfee, Intel Security и Forcepoint."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:16
+msgid ""
+"In 1994, on the occasion of the 25th anniversary of Unix, the USENIX "
+"Association honored Mike with inclusion in the Unix Deck of Cards, a set of "
+"playing cards with the faces of pioneers in the early Unix community. He is "
+"the Seven of Spades."
+msgstr ""
+"В 1994 году, по случаю 25-летия Unix, ассоциация USENIX удостоила Майка "
+"включения в Колоду карт Unix — набор игральных карт с изображениями пионеров "
+"раннего сообщества Unix. Он значится как Семёрка пик."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:20
+msgid ""
+"He also became involved with the FreeBSD Project and contributed greatly to "
+"it over the years including additions to the sysctl subsystem, and the "
+"Mandatory Access Control (MAC) framework, eventually earning a src commit "
+"bit. After his retirement, he stepped up to help with the release "
+"engineering of FreeBSD and was elected to serve on the core team shortly "
+"before his unexpected passing on his way home from the BSDCan 2024 "
+"Conference. Just the previous year, he gave a delightful retrospective talk "
+"on his work with BSD at BSDCan 2023 that can be viewed on YouTube: https://"
+"www.youtube.com/watch?v=XSziyKlG1ws."
+msgstr ""
+"Он также участвовал в проекте FreeBSD и внес значительный вклад в его "
+"развитие на протяжении многих лет, включая дополнения к подсистеме sysctl и "
+"фреймворку Mandatory Access Control (MAC), в итоге получив право на коммиты "
+"в src. После выхода на пенсию он активно помогал с инженерингом выпусков "
+"FreeBSD и был избран в состав основной команды незадолго до своей внезапной "
+"кончины по пути домой с конференции BSDCan 2024. Всего годом ранее он "
+"представил увлекательный ретроспективный доклад о своей работе с BSD на "
+"BSDCan 2023, который можно посмотреть на YouTube: https://www.youtube.com/"
+"watch?v=XSziyKlG1ws."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:24
+msgid ""
+"Mike is remembered as a brilliant software engineer, patient, humble and "
+"approachable to those needing help. He enjoyed music, photography, and "
+"nature as well as spending time with his family. A remembrance page for "
+"Mike can be found at https://www.gearty-delmore.com/obituaries/michael-mike-"
+"karels."
+msgstr ""
+"Майк запомнился как выдающийся инженер-программист, терпеливый, скромный и "
+"отзывчивый к тем, кому требовалась помощь. Он наслаждался музыкой, "
+"фотографией и природой, а также проводил время с семьёй. Страница памяти "
+"Майка доступна по адресу https://www.gearty-delmore.com/obituaries/michael-"
+"mike-karels."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:25
+msgid "Hans Petter Selasky (2010 - 2023; RIP 2023)"
+msgstr "Ханс Петтер Селаски (2010 - 2023; RIP 2023)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:31
+msgid ""
+"The FreeBSD community remembers Hans Petter Selasky who passed away in "
+"Lillesand, Norway on June 23, 2023 at the age of 41. Hans was an incredibly "
+"brilliant and kind person, and made many valuable contributions to FreeBSD. "
+"He was best known for re-writing and maintaining the USB stack and the "
+"webcamd package which enables modern teleconferencing on FreeBSD. Most "
+"recently, he worked for Mellanox (now Nvidia) to support their ConnectX "
+"series of high speed NICs on FreeBSD. Hans’s work included major "
+"contributions to the kernel TLS framework, as well as support for NIC kTLS "
+"send and receive offload in the mce(4) driver."
+msgstr ""
+"Сообщество FreeBSD вспоминает Ханса Петтера Селаски, который скончался в "
+"Лиллесанде, Норвегия, 23 июня 2023 года в возрасте 41 года. Ханс был "
+"невероятно талантливым и добрым человеком, внесшим множество ценных вкладов "
+"в FreeBSD. Он наиболее известен за переработку и поддержку стека USB и "
+"пакета webcamd, который обеспечивает современные телеконференции в FreeBSD. "
+"В последнее время он работал в Mellanox (ныне Nvidia), поддерживая их серию "
+"высокоскоростных сетевых карт ConnectX в FreeBSD. Работа Ханса включала "
+"значительный вклад в фреймворк TLS ядра, а также поддержку оффлоада отправки "
+"и приема kTLS на сетевых картах в драйвере mce(4)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:34
+msgid ""
+"One example improvement was his idea to sort incoming TCP packets using the "
+"NIC provided RSS flow identifiers in order to present LRO with all packets "
+"from the same TCP connection back to back. This idea was crucial to "
+"Netflix's ability to serve 100Gb/s of video traffic from a single machine."
+msgstr ""
+"Одним из примеров улучшения была его идея сортировки входящих TCP-пакетов с "
+"использованием предоставленных NIC идентификаторов потоков RSS, чтобы "
+"представить LRO все пакеты из одного TCP-соединения подряд. Эта идея была "
+"ключевой для возможности Netflix обслуживать 100 Гбит/с видеотрафика с одной "
+"машины."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:39
+msgid ""
+"Outside of FreeBSD, Hans’s hobbies included music and mathematics. He was "
+"active in his church, and contributed to its sound team. He was a loving "
+"and dedicated uncle to his nieces and nephews. He loved animals, especially "
+"his cat Pumba."
+msgstr ""
+"Вне FreeBSD, у Ханса были увлечения музыкой и математикой. Он активно "
+"участвовал в жизни своей церкви и помогал команде, занимающейся звуком. Он "
+"был любящим и заботливым дядей для своих племянников и племянниц. Он любил "
+"животных, особенно своего кота Пумбу."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:41
+msgid ""
+"A longer edition of this remembrance can be found on link:https://"
+"forums.freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-"
+"selasky.89697/[this FreeBSD Forum page]."
+msgstr ""
+"Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке: link:https://forums."
+"freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-selasky.89697/["
+"на этой странице форума FreeBSD]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:42
+msgid "Bruce D. Evans (1991 - 2019; RIP 2019)"
+msgstr "Брюс Д. Эванс (1991 - 2019; RIP 2019)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:44
+msgid "Bruce was a programming giant who made FreeBSD his home."
+msgstr "Брюс был гигантом программирования, для которого FreeBSD стал домом."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:46
+msgid ""
+"Back before FreeBSD and Linux there was Minix, a toy \"unix\" written by "
+"Andy Tannenbaum, released in 1987, sold with complete sources on three "
+"floppy disks, for $99."
+msgstr ""
+"До FreeBSD и Linux была Minix, игрушечная «unix», написанная Энди "
+"Таненбаумом, выпущенная в 1987 году, продававшаяся с полными исходниками на "
+"трёх дискетах за $99."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:48
+msgid "Bruce ported Minix to the i386 around 1989."
+msgstr "Брюс портировал Minix на i386 около 1989 года."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:50
+msgid ""
+"Linus Torvalds used Minix/386 to develop his own kernel, and Bruce was the "
+"first person he thanked in the release-announcement."
+msgstr ""
+"Линус Торвальдс использовал Minix/386 для разработки собственного ядра, и "
+"Брюс был первым, кого он поблагодарил в анонсе релиза."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:52
+msgid ""
+"When Bill Jolitz released 386BSD 0.1 in 1992, Bruce was listed as a "
+"contributor."
+msgstr ""
+"Когда Билл Джолитц выпустил 386BSD 0.1 в 1992 году, Брюс был указан как "
+"участник."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:54
+msgid ""
+"Bruce co-founded the FreeBSD project, and served on core.0, but he was never "
+"partisan, and over the years many other projects have benefitted from his "
+"patches, advice and wisdom."
+msgstr ""
+"Брюс был одним из основателей проекта FreeBSD и входил в состав core.0, но "
+"он никогда не был пристрастным, и на протяжении многих лет множество других "
+"проектов получали пользу от его патчей, советов и мудрости."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:56
+msgid ""
+"Code reviews from Bruce came in three flavours, \"mild\", \"brucified\" and "
+"\"brucifiction\", but they were never personal: It was always only about the "
+"code, the mistakes, the sloppy thinking, the missing historical context, the "
+"ambiguous standards - and the style(9) transgressions."
+msgstr ""
+"Рецензии кода от Брюса были трех видов: \"мягкие\", \"брюсифицированные\" и "
+"\"брюсификация\", но они никогда не были личными: всегда речь шла только о "
+"коде, ошибках, небрежном мышлении, упущенном историческом контексте, "
+"неоднозначных стандартах — и о нарушениях style(9)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:58
+msgid ""
+"As Bruce gave more code reviews than anybody else in the history of the "
+"FreeBSD project, the commit logs hide the true scale of his impact until you "
+"pay attention to \"Submitted by\", \"Reviewed by\" and \"Pointed out by\"."
+msgstr ""
+"Поскольку Брюс провёл больше рецензий кода, чем кто-либо в истории проекта "
+"FreeBSD, журналы коммитов скрывают истинный масштаб его влияния, пока вы не "
+"обратите внимание на «Submitted by», «Reviewed by» и «Pointed out by»."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:60
+msgid "Being hard of hearing, Bruce did not attend conferences."
+msgstr "Глухой на ухо, Брюс не посещал конференции."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:62
+msgid ""
+"The notable exception was the 1999 BSDcon in California, where his core team "
+"colleagues greeted him with \"We're not worthy!\" in Wayne's World fashion."
+msgstr ""
+"Заметным исключением стал BSDcon в 1999 году в Калифорнии, где его коллеги "
+"по основной команде встретили его фразой \"Мы недостойны!\" в стиле \"Мир "
+"Уэйна\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:64
+msgid "Twenty years later we're still not."
+msgstr "Двадцать лет спустя мы всё ещё не достойны."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:65
+msgid "Kurt Lidl (2015 - 2019; RIP 2019)"
+msgstr "Курт Лидл (2015 - 2019; RIP 2019)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:67
+msgid ""
+"Kurt first got involved with BSD while it was still a project at the "
+"University of California at Berkeley. Shortly after personalized license "
+"plates became available in Maryland, he got \"BSDWZRD\"."
+msgstr ""
+"Курт впервые познакомился с BSD, когда это был ещё проект в Университете "
+"Калифорнии в Беркли. Вскоре после того, как в Мэриленде стали доступны "
+"персонализированные номерные знаки, он получил «BSDWZRD»."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:69
+msgid ""
+"He began contributing to FreeBSD shortly after the conception of the "
+"project. He became a FreeBSD source committer in October 2015."
+msgstr ""
+"Он начал вносить вклад в FreeBSD вскоре после создания проекта. Он стал "
+"коммиттером исходного кода FreeBSD в октябре 2015 года."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:71
+msgid ""
+"Kurt's most well known FreeBSD project was man:blacklistd[8] which blocks "
+"and releases ports on demand to avoid DoS abuse. He has also made many other "
+"bug fixes and enhancements to DTrace, boot loaders, and other bits and "
+"pieces of the FreeBSD infrastructure."
+msgstr ""
+"Наиболее известным проектом Курта в FreeBSD был man:blacklistd[8], который "
+"блокирует и освобождает порты по требованию для защиты от злоупотреблений "
+"типа DoS. Он также внес множество других исправлений ошибок и улучшений в "
+"DTrace, загрузчики и другие компоненты инфраструктуры FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:73
+msgid ""
+"Earlier work included the game XTank, an author on RFC 2516 https://"
+"tools.ietf.org/html/rfc2516[\"A Method for Transmitting PPP Over Ethernet "
+"(PPPoE)\"], and the USENIX paper https://www.usenix.org/conference/usenix-"
+"winter-1994-technical-conference/drinking-firehose-multicast-usenet-"
+"news[\"Drinking from the Firehose: Multicast USENET News\"]."
+msgstr ""
+"Предыдущие работы включали игру XTank, авторство в RFC 2516 https://tools."
+"ietf.org/html/rfc2516[\"Метод передачи PPP через Ethernet (PPPoE)\"], а "
+"также доклад на конференции USENIX https://www.usenix.org/conference/"
+"usenix-winter-1994-technical-conference/drinking-firehose-multicast-usenet-"
+"news[\"Пить из пожарного шланга: Multicast USENET News\"]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:74
+msgid "Frank Durda IV (1995 - 2003; RIP 2018)"
+msgstr "Фрэнк Дурда IV (1995 - 2003; RIP 2018)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:76
+msgid ""
+"Frank had been around the project since the very early days, contributing "
+"code to the 1.x line before becoming a committer."
+msgstr ""
+"Фрэнк участвовал в проекте с самых ранних дней, внося код в линейку 1.x, "
+"прежде чем стал коммиттером."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:77
+msgid "Andrey A. Chernov (1993 - 2017; RIP 2017)"
+msgstr "Андрей А. Чернов (1993 - 2017; RIP 2017)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:79
+msgid ""
+"Andrey contributions to FreeBSD can not be overstated. Having been involved "
+"for a long there is hardly an area which he did not touch."
+msgstr ""
+"Вклад Андрея в FreeBSD невозможно переоценить. Участвуя в проекте долгое "
+"время, он затронул практически все области."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:80
+msgid "Jürgen Lock (2006 - 2015; RIP 2015)"
+msgstr "Юрген Лок (2006 - 2015; RIP 2015)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:82
+msgid ""
+"Jürgen made a number of contributions to FreeBSD, including work on libvirt, "
+"the graphics stack, and QEMU. Jürgen's contributions and helpfulness were "
+"appreciated by people around the world. That work continues to improve the "
+"lives of thousands every day."
+msgstr ""
+"Юрген внес множество вкладов в FreeBSD, включая работу над libvirt, "
+"графическим стеком и QEMU. Вклад Юргена и его готовность помочь были высоко "
+"оценены людьми по всему миру. Эта работа продолжает улучшать жизнь тысяч "
+"людей каждый день."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:83
+msgid "{alexbl} (2006 - 2011; RIP 2012)"
+msgstr "{alexbl} (2006 - 2011; RIP 2012)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:85
+msgid ""
+"http://www.legacy.com/obituaries/sfgate/obituary.aspx?"
+"pid=159801494[Alexander] was best known as a major contributor to FreeBSD's "
+"Python ports and a founding member of {python} as well as his work on XMMS2."
+msgstr ""
+"http://www.legacy.com/obituaries/sfgate/obituary."
+"aspx?pid=159801494[Александр] был наиболее известен как крупный вкладчик в "
+"порты Python для FreeBSD, один из основателей {python}, а также своей "
+"работой над XMMS2."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:86
+msgid "{jb} (1997 - 2009; RIP 2009)"
+msgstr "{jb} (1997 - 2009; RIP 2009)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:88
+msgid ""
+"http://hub.opensolaris.org/bin/view/Community+Group+ogb/In+Memoriam[John] "
+"made major contributions to FreeBSD, the best known of which is the import "
+"of the man:dtrace[1] code. John's unique sense of humor and plain-spokenness "
+"either ruffled feathers or made him quick friends. At the end of his life, "
+"he had moved to a rural area and was attempting to live with as minimal "
+"impact to the planet as possible, while at the same time still working in "
+"the high-tech area."
+msgstr ""
+"http://hub.opensolaris.org/bin/view/Community+Group+ogb/In+Memoriam[Джон] "
+"внес значительный вклад в FreeBSD, наиболее известным из которых является "
+"импорт кода man:dtrace[1]. Уникальное чувство юмора Джона и его "
+"прямолинейность либо раздражали окружающих, либо быстро делали его друзьями. "
+"В конце жизни он переехал в сельскую местность и пытался жить с минимальным "
+"воздействием на планету, продолжая при этом работать в сфере высоких "
+"технологий."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:89
+msgid "{jmz} (1994 - 2009; RIP 2009)"
+msgstr "{jmz} (1994 - 2009; RIP 2009)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:91
+msgid ""
+"http://www.obs-besancon.fr/article.php3?id_article=323[Jean-Marc] was an "
+"astrophysicist who made important contributions to the modeling of the "
+"atmospheres of both planets and comets at http://www.obs-besancon.fr/"
+"[l'Observatoire de Besançon] in Besançon, France. While there, he "
+"participated in the conception and construction of the Vega tricanal "
+"spectrometer that studied Halley's Comet. He had also been a long-time "
+"contributor to FreeBSD."
+msgstr ""
+"http://www.obs-besancon.fr/article.php3?id_article=323[Жан-Марк] был "
+"астрофизиком, внесшим значительный вклад в моделирование атмосфер как "
+"планет, так и комет в http://www.obs-besancon.fr/[Обсерватории Безансона] в "
+"Безансоне, Франция. Там он участвовал в разработке и создании триканального "
+"спектрометра Vega, который изучал комету Галлея. Он также долгое время был "
+"участником разработки FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:92
+msgid "{itojun} (1997 - 2001; RIP 2008)"
+msgstr "{itojun} (1997 - 2001; RIP 2008)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:94
+msgid ""
+"Known to everyone as http://astralblue.livejournal.com/350702.html[itojun], "
+"Jun-ichiro Hagino was a core researcher at the http://www.kame.net/[KAME "
+"Project], which aimed to provide IPv6 and IPsec technology in freely "
+"redistributable form. Much of this code was incorporated into FreeBSD. "
+"Without his efforts, the state of IPv6 on the Internet would be much "
+"different."
+msgstr ""
+"Известный всем как http://astralblue.livejournal.com/350702.html[itojun], "
+"Дзюн-итиро Хагино был ведущим исследователем в http://www.kame.net/[проекте "
+"KAME], целью которого было предоставление технологий IPv6 и IPsec в свободно "
+"распространяемой форме. Большая часть этого кода была включена в FreeBSD. "
+"Без его усилий состояние IPv6 в Интернете было бы совсем другим."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:95
+msgid "{cg} (1999 - 2005; RIP 2005)"
+msgstr "{cg} (1999 - 2005; RIP 2005)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:97
+msgid ""
+"http://www.dbsi.org/cam/[Cameron] was a unique individual who contributed to "
+"the project despite serious physical disabilities. He was responsible for a "
+"complete rewrite of our sound system during the late 1990s. Many of those "
+"who corresponded with him had no idea of his limited mobility, due to his "
+"cheerful spirit and willingness to help others."
+msgstr ""
+"http://www.dbsi.org/cam/[Кэмерон] был уникальным человеком, который внёс "
+"вклад в проект, несмотря на серьёзные физические ограничения. Он отвечал за "
+"полную переработку нашей звуковой системы в конце 1990-х. Многие из тех, кто "
+"с ним переписывался, даже не догадывались о его ограниченной подвижности "
+"благодаря его жизнерадостному духу и готовности помогать другим."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:98
+msgid "{alane} (2002 - 2003; RIP 2003)"
+msgstr "{alane} (2002 - 2003; RIP 2003)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc:99
+msgid ""
+"http://freebsd.kde.org/memoriam/alane.php[Alan] was a major contributor to "
+"the KDE on FreeBSD group. In addition, he maintained many other difficult "
+"and time-consuming ports such as autoconf, CUPS, and python. Alan's path was "
+"not an easy one but his passion for FreeBSD, and dedication to programming "
+"excellence, won him many friends."
+msgstr ""
+"http://freebsd.kde.org/memoriam/alane.php[Алан] был одним из основных "
+"участников группы KDE на FreeBSD. Кроме того, он поддерживал множество "
+"других сложных и трудоёмких портов, таких как autoconf, CUPS и python. Путь "
+"Алана не был лёгким, но его страсть к FreeBSD и преданность высокому "
+"качеству программирования завоевали ему множество друзей."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..eb58330257
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc
@@ -0,0 +1,235 @@
+---
+authors:
+ -
+ author: 'Alex Dupre'
+ email: ale@FreeBSD.org
+description: 'Настройка межсетевых экранов и фильтрации на хостах FreeBSD, выступающих в роли мостов, а не маршрутизаторов'
+tags: ["network", "filtering", "bridges", "FreeBSD"]
+title: 'Фильтрующие мосты'
+trademarks: ["freebsd", "3com", "intel", "general"]
+---
+
+= Фильтрующие мосты
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: articles/filtering-bridges/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[.abstract-title]
+Аннотация
+
+Часто бывает полезно разделить одну физическую сеть (например, Ethernet) на два отдельных сегмента без необходимости создания подсетей и использовать маршрутизатор для их соединения. Устройство, которое соединяет две сети таким образом, называется мостом. Система FreeBSD с двумя сетевыми интерфейсами достаточна для работы в качестве моста.
+
+Мост работает, сканируя адреса на MAC-уровне (Ethernet-адреса) устройств, подключённых к каждому из его сетевых интерфейсов, и затем пересылая трафик между двумя сетями только в том случае, если источник и получатель находятся в разных сегментах. Во многих аспектах мост аналогичен Ethernet-коммутатору с двумя портами.
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[filtering-bridges-why]]
+== Зачем использовать фильтрующий мост?
+
+Всё чаще, благодаря снижению стоимости широкополосных подключений к Интернету (xDSL), а также из-за сокращения доступных IPv4-адресов, многие компании подключены к Интернету 24 часа в сутки и имеют мало (иногда даже не степень двойки) IP-адресов. В таких ситуациях часто возникает желание иметь межсетевой экран, который фильтрует входящий и исходящий трафик из Интернета и в него, но решение для фильтрации пакетов на основе маршрутизатора может быть неприменимо — из-за проблем с подсетями, потому что маршрутизатор принадлежит поставщику услуг (ISP) или потому что он не поддерживает такие функции. В таких сценариях настоятельно рекомендуется использовать фильтрующий мост.
+
+Межсетевой экран на основе моста может быть настроен и установлен между xDSL-маршрутизатором и вашим Ethernet-концентратором/коммутатором без каких-либо проблем с IP-адресацией.
+
+[[filtering-bridges-how]]
+== Как установить
+
+Добавление функциональности моста в систему FreeBSD не является сложной задачей. Начиная с версии 4.5, появилась возможность загружать такие функции как модули, вместо необходимости пересборки ядра, что значительно упрощает процедуру. В следующих подразделах я объясню оба способа установки.
+
+[IMPORTANT]
+====
+_Не_ следуйте обеим инструкциям: одна процедура _исключает_ другую. Выберите наиболее подходящий вариант в соответствии с вашими потребностями и возможностями.
+====
+
+Прежде чем продолжить, убедитесь, что у вас есть как минимум две Ethernet-карты, поддерживающие режим promiscuous как для приёма, так и для передачи, поскольку они должны уметь отправлять Ethernet-пакеты с любым адресом, а не только с собственным. Кроме того, для обеспечения хорошей пропускной способности карты должны поддерживать управление шиной PCI. Наилучшим выбором по-прежнему остаются Intel EtherExpress(TM) Pro, за которыми следуют карты серии 3Com(R) 3c9xx. Для упрощения настройки межсетевого экрана может быть полезно иметь две карты от разных производителей (использующие разные драйверы), чтобы чётко различать, какой интерфейс подключён к маршрутизатору, а какой — к внутренней сети.
+
+[[filtering-bridges-kernel]]
+=== Настройка ядра
+
+Итак, вы решили использовать старый, но хорошо проверенный метод установки. Для начала вам нужно добавить следующие строки в файл конфигурации ядра:
+
+[.programlisting]
+....
+options BRIDGE
+options IPFIREWALL
+options IPFIREWALL_VERBOSE
+....
+
+Первая строка компилирует поддержку моста, вторая — межсетевой экран, а третья — функции логирования межсетевого экрана.
+
+Теперь необходимо собрать и установить новое ядро. Подробные инструкции можно найти в разделе extref:{handbook}[Сборка и установка пользовательского ядра, kernelconfig-building] руководства FreeBSD.
+
+[[filtering-bridges-modules]]
+=== Загрузка модулей
+
+Если вы выбрали использование нового и более простого метода установки, единственное, что нужно сделать сейчас, это добавить следующую строку в [.filename]#/boot/loader.conf#:
+
+[.programlisting]
+....
+bridge_load="YES"
+....
+
+Таким образом, во время загрузки системы модуль [.filename]#bridge.ko# будет загружен вместе с ядром. Не требуется добавлять аналогичную строку для модуля [.filename]#ipfw.ko#, так как он будет загружен автоматически после выполнения шагов из следующего раздела.
+
+[[filtering-bridges-finalprep]]
+== Окончательная подготовка
+
+Прежде чем перезагрузиться для загрузки нового ядра или необходимых модулей (в соответствии с выбранным ранее методом установки), необходимо внести некоторые изменения в конфигурационный файл [.filename]#/etc/rc.conf#. Правило по умолчанию для межсетевого экрана — отклонять все IP-пакеты. Изначально мы настроим `открытый` межсетевой экран, чтобы проверить его работу без каких-либо проблем, связанных с фильтрацией пакетов (если вы выполняете эту процедуру удалённо, такая конфигурация позволит избежать изоляции от сети). Добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/rc.conf#:
+
+[.programlisting]
+....
+firewall_enable="YES"
+firewall_type="open"
+firewall_quiet="YES"
+firewall_logging="YES"
+....
+
+Первая строка включит межсетевой экран (и загрузит модуль [.filename]#ipfw.ko#, если он не встроен в ядро), вторая настроит его в режиме `open` (как описано в [.filename]#/etc/rc.firewall#), третья отключит отображение загрузки правил, а четвёртая включит поддержку логирования.
+
+О конфигурации сетевых интерфейсов: наиболее распространённый способ — назначить IP только одной из сетевых карт, но мост будет работать одинаково, даже если оба интерфейса или ни один из них не имеют настроенного IP. В последнем случае (без IP) машина с мостом останется более скрытой, так как будет недоступна из сети: для её настройки потребуется войти с консоли или через третий сетевой интерфейс, отделённый от моста. Иногда во время запуска системы некоторым программам требуется доступ к сети, например, для разрешения доменных имён: в этом случае необходимо назначить IP внешнему интерфейсу (тому, который подключён к интернету, где находится DNS-сервер), так как мост будет активирован в конце процедуры запуска. Это означает, что интерфейс [.filename]#fxp0# (в нашем случае) должен быть указан в разделе ifconfig файла [.filename]#/etc/rc.conf#, тогда как [.filename]#xl0# — нет. Назначение IP обеим сетевым картам не имеет особого смысла, за исключением случаев, когда во время запуска приложения должны получать доступ к сервисам на обоих сегментах Ethernet.
+
+Есть ещё один важный момент. При работе IP поверх Ethernet фактически используются два протокола Ethernet: один — это IP, другой — ARP. ARP выполняет преобразование IP-адреса хоста в его Ethernet-адрес (уровень MAC). Чтобы обеспечить связь между двумя хостами, разделёнными мостом, необходимо, чтобы мост передавал ARP-пакеты. Этот протокол не включён в уровень IP, так как он существует только при работе IP поверх Ethernet. Межсетевой экран FreeBSD фильтрует исключительно на уровне IP, поэтому все не-IP пакеты (включая ARP) будут передаваться без фильтрации, даже если межсетевой экран настроен на запрет всего.
+
+Вот теперь пришло время перезагрузить систему и использовать её как прежде: будут появляться некоторые новые сообщения о мосте и межсетевом экране, но мост не будет активирован, а межсетевой экран, находясь в режиме `open`, не будет препятствовать никаким операциям.
+
+Если возникли какие-либо проблемы, их следует решить сейчас, прежде чем продолжить.
+
+[[filtering-bridges-enabling]]
+== Включение моста
+
+На этом этапе, чтобы включить мост, необходимо выполнить следующие команды (с учётом замены имён двух сетевых интерфейсов [.filename]#fxp0# и [.filename]#xl0# на ваши собственные):
+
+[source, shell]
+....
+# sysctl net.link.ether.bridge.config=fxp0:0,xl0:0
+# sysctl net.link.ether.bridge.ipfw=1
+# sysctl net.link.ether.bridge.enable=1
+....
+
+Первая строка указывает, какие интерфейсы должны быть активированы мостом, вторая включает межсетевой экран на мосту, а третья активирует сам мост.
+
+На этом этапе вы должны быть способны разместить машину между двумя группами хостов, не нарушая их способности к взаимодействию. Если это так, следующим шагом будет добавление строк `net.link.ether.bridge._[blah]_=_[blah]_` в файл [.filename]#/etc/sysctl.conf#, чтобы они выполнялись при запуске системы.
+
+[[filtering-bridges-ipfirewall]]
+== Настройка межсетевого экрана
+
+Время создать собственный файл с правилами межсетевого экрана для защиты внутренней сети. Это будет несколько сложно, так как не все функции межсетевого экрана доступны для мостовых пакетов. Кроме того, есть разница между пакетами, которые перенаправляются, и пакетами, которые принимаются локальной машиной. В целом, входящие пакеты проходят через межсетевой экран только один раз, а не два, как обычно; фактически они фильтруются только при получении, поэтому правила с `out` или `xmit` никогда не сработают. Лично я использую `in via` — это более старый синтаксис, но он интуитивно понятен при чтении. Ещё одно ограничение заключается в том, что для пакетов, фильтруемых мостом, можно использовать только команды `pass` или `drop`. Более сложные действия, такие как `divert`, `forward` или `reject`, недоступны. Такие опции всё ещё можно использовать, но только для трафика, направленного на саму машину моста или исходящего от неё (если у неё есть IP-адрес).
+
+В FreeBSD 4.0 появилась концепция фильтрации с сохранением состояния. Это значительное улучшение для UDP-трафика, который обычно представляет собой запрос, отправляемый наружу, за которым вскоре следует ответ с тем же набором IP-адресов и номеров портов (но, конечно, с поменянными местами источником и назначением). Для межсетевых экранов без сохранения состояния практически нет возможности обрабатывать такой трафик как единую сессию. Однако, если межсетевой экран может «запоминать» исходящий UDP-пакет и в течение нескольких минут разрешать ответ, обработка UDP-сервисов становится тривиальной. В следующем примере показано, как это сделать. То же самое можно проделать и с TCP-пакетами. Это позволяет избежать некоторых атак типа «отказ в обслуживании» и других неприятных трюков, но также обычно приводит к быстрому росту таблицы состояний.
+
+Рассмотрим пример настройки. Обратите внимание, что в начале файла [.filename]#/etc/rc.firewall# уже есть стандартные правила для loopback-интерфейса (интерфейса обратной петли) [.filename]#lo0#, поэтому нам не нужно о них заботиться. Пользовательские правила следует поместить в отдельный файл (например, [.filename]#/etc/rc.firewall.local#) и загружать его при старте системы, изменив строку в [.filename]#/etc/rc.conf#, где мы определили `open` для межсетевого экрана:
+
+[.programlisting]
+....
+firewall_type="/etc/rc.firewall.local"
+....
+
+[IMPORTANT]
+====
+Вы должны указать _полный_ путь, иначе он не будет загружен с риском остаться изолированным от сети.
+====
+
+Для нашего примера представим, что интерфейс [.filename]#fxp0# подключён к внешней сети (Интернет), а [.filename]#xl0# — к внутренней (ЛВС). У машины с мостом IP-адрес `1.2.3.4` (ваш провайдер вряд ли выдаст вам такой адрес, но для нашего примера он подходит).
+
+[.programlisting]
+....
+# Things that we have kept state on before get to go through in a hurry
+add check-state
+
+# Throw away RFC 1918 networks
+add drop all from 10.0.0.0/8 to any in via fxp0
+add drop all from 172.16.0.0/12 to any in via fxp0
+add drop all from 192.168.0.0/16 to any in via fxp0
+
+# Allow the bridge machine to say anything it wants
+# (if the machine is IP-less do not include these rows)
+add pass tcp from 1.2.3.4 to any setup keep-state
+add pass udp from 1.2.3.4 to any keep-state
+add pass ip from 1.2.3.4 to any
+
+# Allow the inside hosts to say anything they want
+add pass tcp from any to any in via xl0 setup keep-state
+add pass udp from any to any in via xl0 keep-state
+add pass ip from any to any in via xl0
+
+# TCP section
+# Allow SSH
+add pass tcp from any to any 22 in via fxp0 setup keep-state
+# Allow SMTP only towards the mail server
+add pass tcp from any to relay 25 in via fxp0 setup keep-state
+# Allow zone transfers only by the secondary name server [dns2.nic.it]
+add pass tcp from 193.205.245.8 to ns 53 in via fxp0 setup keep-state
+# Pass ident probes. It is better than waiting for them to timeout
+add pass tcp from any to any 113 in via fxp0 setup keep-state
+# Pass the "quarantine" range
+add pass tcp from any to any 49152-65535 in via fxp0 setup keep-state
+
+# UDP section
+# Allow DNS only towards the name server
+add pass udp from any to ns 53 in via fxp0 keep-state
+# Pass the "quarantine" range
+add pass udp from any to any 49152-65535 in via fxp0 keep-state
+
+# ICMP section
+# Pass 'ping'
+add pass icmp from any to any icmptypes 8 keep-state
+# Pass error messages generated by 'traceroute'
+add pass icmp from any to any icmptypes 3
+add pass icmp from any to any icmptypes 11
+
+# Everything else is suspect
+add drop log all from any to any
+....
+
+Те из вас, кто ранее настраивал межсетевые экраны, могут заметить некоторые отсутствующие элементы. В частности, здесь нет правил защиты от спуфинга, и фактически мы _не_ добавили:
+
+[.programlisting]
+....
+add deny all from 1.2.3.4/8 to any in via fxp0
+....
+
+То есть, отбрасывать пакеты, которые поступают извне, утверждая, что они из нашей сети. Это стандартная мера для предотвращения попыток обхода межсетевого экрана путем генерации вредоносных пакетов, которые выглядят так, будто они из внутренней сети. Проблема в том, что есть _как минимум_ один хост на внешнем интерфейсе, который нельзя игнорировать: маршрутизатор. Однако обычно интернет-провайдер применяет антиспуфинг на своем маршрутизаторе, так что нам не нужно слишком беспокоиться об этом.
+
+Последнее правило кажется точной копией правила по умолчанию, то есть не пропускать ничего, что явно не разрешено. Однако есть разница: весь подозрительный трафик будет записываться в журнал.
+
+Существует два правила для пропуска SMTP и DNS-трафика к почтовому серверу и серверу имен, если они у вас есть. Очевидно, весь набор правил должен быть адаптирован под личные предпочтения — это лишь конкретный пример (формат правил подробно описан на man:ipfw[8]). Обратите внимание, что для работы "relay" и "ns" разрешение имен должно работать _до_ включения моста. Это пример того, как убедиться, что IP-адрес установлен на правильной сетевой карте. Альтернативно можно указать IP-адрес вместо имени хоста (это требуется, если у машины нет IP-адреса).
+
+Люди, привыкшие настраивать межсетевые экраны, вероятно, также привыкли использовать правило `reset` или `forward` для идентификационных пакетов (TCP-порт 113). К сожалению, это не применимо при использовании моста, поэтому лучше всего просто передавать их целевому устройству. Пока на этом устройстве не запущен идентификационный демон, это относительно безопасно. Альтернативой является сброс соединений на порту 113, что создает проблемы с такими сервисами, как IRC (запрос идентификации будет ожидать таймаута).
+
+Единственное, что может показаться немного странным — это наличие правила, разрешающего общение для мостовой машины, и другого правила для внутренних хостов. Помните, что это связано с тем, что два типа трафика проходят разные пути через ядро и попадают в пакетный фильтр. Трафик внутренней сети проходит через мост, в то время как локальная машина использует обычный IP-стек для общения. Поэтому и нужны два правила для обработки разных случаев. Правила `in via fxp0` работают для обоих путей. В общем случае, если вы используете правила `in via` во всём фильтре, вам потребуется сделать исключение для локально сгенерированных пакетов, так как они не поступают через какие-либо из наших интерфейсов.
+
+[[filtering-bridges-contributors]]
+== Участники
+
+Многие части этой статьи были взяты, обновлены и адаптированы из старого текста о мостах, отредактированного Ником Сайером. Пара вдохновений обязана введению в мосты от Стива Петерсона.
+
+Огромная благодарность Луиджи Риццо за реализацию кода моста в FreeBSD и за время, которое он уделил мне, отвечая на все мои вопросы по этой теме.
+
+Благодарность также выражается Тому Родсу, который проверил мою работу по переводу с итальянского (оригинального языка этой статьи) на английский.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..5ba8d2a7b8
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po
@@ -0,0 +1,824 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-23 18:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-23 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesfiltering-bridges_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Configuring firewalls and filtering on FreeBSD hosts acting as bridges rather than routers"
+msgstr "Настройка межсетевых экранов и фильтрации на хостах FreeBSD, выступающих в роли мостов, а не маршрутизаторов"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:11
+#, no-wrap
+msgid "Filtering Bridges"
+msgstr "Фильтрующие мосты"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:44
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:48
+msgid ""
+"Often it is useful to divide one physical network (like an Ethernet) into "
+"two separate segments without having to create subnets, and use a router to "
+"link them together. The device that connects the two networks in this way "
+"is called a bridge. A FreeBSD system with two network interfaces is enough "
+"to act as a bridge."
+msgstr ""
+"Часто бывает полезно разделить одну физическую сеть (например, Ethernet) на "
+"два отдельных сегмента без необходимости создания подсетей и использовать "
+"маршрутизатор для их соединения. Устройство, которое соединяет две сети "
+"таким образом, называется мостом. Система FreeBSD с двумя сетевыми "
+"интерфейсами достаточна для работы в качестве моста."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:51
+msgid ""
+"A bridge works by scanning the addresses of MAC level (Ethernet addresses) "
+"of the devices connected to each of its network interfaces and then "
+"forwarding the traffic between the two networks only if the source and the "
+"destination are on different segments. Under many points of view a bridge "
+"is similar to an Ethernet switch with only two ports."
+msgstr ""
+"Мост работает, сканируя адреса на MAC-уровне (Ethernet-адреса) устройств, "
+"подключённых к каждому из его сетевых интерфейсов, и затем пересылая трафик "
+"между двумя сетями только в том случае, если источник и получатель находятся "
+"в разных сегментах. Во многих аспектах мост аналогичен Ethernet-коммутатору "
+"с двумя портами."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:53
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:57
+#, no-wrap
+msgid "Why use a filtering bridge?"
+msgstr "Зачем использовать фильтрующий мост?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:62
+msgid ""
+"More and more frequently, thanks to the lowering costs of broad band "
+"Internet connections (xDSL) and also because of the reduction of available "
+"IPv4 addresses, many companies are connected to the Internet 24 hours on 24 "
+"and with few (sometimes not even a power of 2) IP addresses. In these "
+"situations it is often desirable to have a firewall that filters incoming "
+"and outgoing traffic from and towards Internet, but a packet filtering "
+"solution based on router may not be applicable, either due to subnetting "
+"issues, the router is owned by the connectivity supplier (ISP), or because "
+"it does not support such functionalities. In these scenarios the use of a "
+"filtering bridge is highly advised."
+msgstr ""
+"Всё чаще, благодаря снижению стоимости широкополосных подключений к "
+"Интернету (xDSL), а также из-за сокращения доступных IPv4-адресов, многие "
+"компании подключены к Интернету 24 часа в сутки и имеют мало (иногда даже не "
+"степень двойки) IP-адресов. В таких ситуациях часто возникает желание иметь "
+"межсетевой экран, который фильтрует входящий и исходящий трафик из Интернета "
+"и в него, но решение для фильтрации пакетов на основе маршрутизатора может "
+"быть неприменимо — из-за проблем с подсетями, потому что маршрутизатор "
+"принадлежит поставщику услуг (ISP) или потому что он не поддерживает такие "
+"функции. В таких сценариях настоятельно рекомендуется использовать "
+"фильтрующий мост."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:64
+msgid ""
+"A bridge-based firewall can be configured and inserted between the xDSL "
+"router and your Ethernet hub/switch without any IP numbering issues."
+msgstr ""
+"Межсетевой экран на основе моста может быть настроен и установлен между xDSL-"
+"маршрутизатором и вашим Ethernet-концентратором/коммутатором без каких-либо "
+"проблем с IP-адресацией."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:66
+#, no-wrap
+msgid "How to Install"
+msgstr "Как установить"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:71
+msgid ""
+"Adding bridge functionalities to a FreeBSD system is not difficult. Since "
+"4.5 release it is possible to load such functionalities as modules instead "
+"of having to rebuild the kernel, simplifying the procedure a great deal. In "
+"the following subsections I will explain both installation ways."
+msgstr ""
+"Добавление функциональности моста в систему FreeBSD не является сложной "
+"задачей. Начиная с версии 4.5, появилась возможность загружать такие функции "
+"как модули, вместо необходимости пересборки ядра, что значительно упрощает "
+"процедуру. В следующих подразделах я объясню оба способа установки."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:76
+msgid ""
+"_Do not_ follow both instructions: a procedure _excludes_ the other one. "
+"Select the best choice according to your needs and abilities."
+msgstr ""
+"_Не_ следуйте обеим инструкциям: одна процедура _исключает_ другую. Выберите "
+"наиболее подходящий вариант в соответствии с вашими потребностями и "
+"возможностями."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:82
+msgid ""
+"Before going on, be sure to have at least two Ethernet cards that support "
+"the promiscuous mode for both reception and transmission, since they must be "
+"able to send Ethernet packets with any address, not just their own. "
+"Moreover, to have a good throughput, the cards should be PCI bus mastering "
+"cards. The best choices are still the Intel EtherExpress(TM) Pro, followed "
+"by the 3Com(R) 3c9xx series. To simplify the firewall configuration it may "
+"be useful to have two cards of different manufacturers (using different "
+"drivers) to distinguish clearly which interface is connected to the router "
+"and which to the inner network."
+msgstr ""
+"Прежде чем продолжить, убедитесь, что у вас есть как минимум две Ethernet-"
+"карты, поддерживающие режим promiscuous как для приёма, так и для передачи, "
+"поскольку они должны уметь отправлять Ethernet-пакеты с любым адресом, а не "
+"только с собственным. Кроме того, для обеспечения хорошей пропускной "
+"способности карты должны поддерживать управление шиной PCI. Наилучшим "
+"выбором по-прежнему остаются Intel EtherExpress(TM) Pro, за которыми следуют "
+"карты серии 3Com(R) 3c9xx. Для упрощения настройки межсетевого экрана может "
+"быть полезно иметь две карты от разных производителей (использующие разные "
+"драйверы), чтобы чётко различать, какой интерфейс подключён к "
+"маршрутизатору, а какой — к внутренней сети."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:84
+#, no-wrap
+msgid "Kernel Configuration"
+msgstr "Настройка ядра"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:88
+msgid ""
+"So you have decided to use the older but well tested installation method. "
+"To begin, you have to add the following rows to your kernel configuration "
+"file:"
+msgstr ""
+"Итак, вы решили использовать старый, но хорошо проверенный метод установки. "
+"Для начала вам нужно добавить следующие строки в файл конфигурации ядра:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:94
+#, no-wrap
+msgid ""
+"options BRIDGE\n"
+"options IPFIREWALL\n"
+"options IPFIREWALL_VERBOSE\n"
+msgstr ""
+"options BRIDGE\n"
+"options IPFIREWALL\n"
+"options IPFIREWALL_VERBOSE\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:97
+msgid ""
+"The first line is to compile the bridge support, the second one is the "
+"firewall and the third one is the logging functions of the firewall."
+msgstr ""
+"Первая строка компилирует поддержку моста, вторая — межсетевой экран, а "
+"третья — функции логирования межсетевого экрана."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:100
+msgid ""
+"Now it is necessary to build and install the new kernel. You may find "
+"detailed instructions in the extref:{handbook}[Building and Installing a "
+"Custom Kernel, kernelconfig-building] section of the FreeBSD Handbook."
+msgstr ""
+"Теперь необходимо собрать и установить новое ядро. Подробные инструкции "
+"можно найти в разделе extref:{handbook}[Сборка и установка пользовательского "
+"ядра, kernelconfig-building] руководства FreeBSD."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:102
+#, no-wrap
+msgid "Modules Loading"
+msgstr "Загрузка модулей"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:105
+msgid ""
+"If you have chosen to use the new and simpler installation method, the only "
+"thing to do now is add the following row to [.filename]#/boot/loader.conf#:"
+msgstr ""
+"Если вы выбрали использование нового и более простого метода установки, "
+"единственное, что нужно сделать сейчас, это добавить следующую строку в "
+"[.filename]#/boot/loader.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:109
+#, no-wrap
+msgid "bridge_load=\"YES\"\n"
+msgstr "bridge_load=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:113
+msgid ""
+"In this way, during the system startup, the [.filename]#bridge.ko# module "
+"will be loaded together with the kernel. It is not required to add a "
+"similar row for the [.filename]#ipfw.ko# module, since it will be loaded "
+"automatically after the execution of the steps in the following section."
+msgstr ""
+"Таким образом, во время загрузки системы модуль [.filename]#bridge.ko# будет "
+"загружен вместе с ядром. Не требуется добавлять аналогичную строку для "
+"модуля [.filename]#ipfw.ko#, так как он будет загружен автоматически после "
+"выполнения шагов из следующего раздела."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:115
+#, no-wrap
+msgid "Final Preparation"
+msgstr "Окончательная подготовка"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:121
+msgid ""
+"Before rebooting to load the new kernel or the required modules (according "
+"to the previously chosen installation method), you have to make some changes "
+"to the [.filename]#/etc/rc.conf# configuration file. The default rule of "
+"the firewall is to reject all IP packets. Initially we will set up an "
+"`open` firewall, to verify its operation without any issue related to packet "
+"filtering (in case you are going to execute this procedure remotely, such "
+"configuration will avoid you to remain isolated from the network). Put "
+"these lines in [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+msgstr ""
+"Прежде чем перезагрузиться для загрузки нового ядра или необходимых модулей "
+"(в соответствии с выбранным ранее методом установки), необходимо внести "
+"некоторые изменения в конфигурационный файл [.filename]#/etc/rc.conf#. "
+"Правило по умолчанию для межсетевого экрана — отклонять все IP-пакеты. "
+"Изначально мы настроим `открытый` межсетевой экран, чтобы проверить его "
+"работу без каких-либо проблем, связанных с фильтрацией пакетов (если вы "
+"выполняете эту процедуру удалённо, такая конфигурация позволит избежать "
+"изоляции от сети). Добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:128
+#, no-wrap
+msgid ""
+"firewall_enable=\"YES\"\n"
+"firewall_type=\"open\"\n"
+"firewall_quiet=\"YES\"\n"
+"firewall_logging=\"YES\"\n"
+msgstr ""
+"firewall_enable=\"YES\"\n"
+"firewall_type=\"open\"\n"
+"firewall_quiet=\"YES\"\n"
+"firewall_logging=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:131
+msgid ""
+"The first row will enable the firewall (and will load the module "
+"[.filename]#ipfw.ko# if it is not compiled in the kernel), the second one to "
+"set up it in `open` mode (as explained in [.filename]#/etc/rc.firewall#), "
+"the third one to not show rules loading and the fourth one to enable logging "
+"support."
+msgstr ""
+"Первая строка включит межсетевой экран (и загрузит модуль "
+"[.filename]#ipfw.ko#, если он не встроен в ядро), вторая настроит его в "
+"режиме `open` (как описано в [.filename]#/etc/rc.firewall#), третья отключит "
+"отображение загрузки правил, а четвёртая включит поддержку логирования."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:137
+msgid ""
+"About the configuration of the network interfaces, the most used way is to "
+"assign an IP to only one of the network cards, but the bridge will work "
+"equally even if both interfaces or none has a configured IP. In the last "
+"case (IP-less) the bridge machine will be still more hidden, as inaccessible "
+"from the network: to configure it, you have to login from console or through "
+"a third network interface separated from the bridge. Sometimes, during the "
+"system startup, some programs require network access, say for domain "
+"resolution: in this case it is necessary to assign an IP to the external "
+"interface (the one connected to Internet, where DNS server resides), since "
+"the bridge will be activated at the end of the startup procedure. It means "
+"that the [.filename]#fxp0# interface (in our case) must be mentioned in the "
+"ifconfig section of the [.filename]#/etc/rc.conf# file, while the "
+"[.filename]#xl0# is not. Assigning an IP to both the network cards does not "
+"make much sense, unless, during the start procedure, applications should "
+"access to services on both Ethernet segments."
+msgstr ""
+"О конфигурации сетевых интерфейсов: наиболее распространённый способ — "
+"назначить IP только одной из сетевых карт, но мост будет работать одинаково, "
+"даже если оба интерфейса или ни один из них не имеют настроенного IP. В "
+"последнем случае (без IP) машина с мостом останется более скрытой, так как "
+"будет недоступна из сети: для её настройки потребуется войти с консоли или "
+"через третий сетевой интерфейс, отделённый от моста. Иногда во время запуска "
+"системы некоторым программам требуется доступ к сети, например, для "
+"разрешения доменных имён: в этом случае необходимо назначить IP внешнему "
+"интерфейсу (тому, который подключён к интернету, где находится DNS-сервер), "
+"так как мост будет активирован в конце процедуры запуска. Это означает, что "
+"интерфейс [.filename]#fxp0# (в нашем случае) должен быть указан в разделе "
+"ifconfig файла [.filename]#/etc/rc.conf#, тогда как [.filename]#xl0# — нет. "
+"Назначение IP обеим сетевым картам не имеет особого смысла, за исключением "
+"случаев, когда во время запуска приложения должны получать доступ к сервисам "
+"на обоих сегментах Ethernet."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:144
+msgid ""
+"There is another important thing to know. When running IP over Ethernet, "
+"there are actually two Ethernet protocols in use: one is IP, the other is "
+"ARP. ARP does the conversion of the IP address of a host into its Ethernet "
+"address (MAC layer). To allow the communication between two hosts separated "
+"by the bridge, it is necessary that the bridge will forward ARP packets. "
+"Such protocol is not included in the IP layer, since it exists only with IP "
+"over Ethernet. The FreeBSD firewall filters exclusively on the IP layer and "
+"therefore all non-IP packets (ARP included) will be forwarded without being "
+"filtered, even if the firewall is configured to not permit anything."
+msgstr ""
+"Есть ещё один важный момент. При работе IP поверх Ethernet фактически "
+"используются два протокола Ethernet: один — это IP, другой — ARP. ARP "
+"выполняет преобразование IP-адреса хоста в его Ethernet-адрес (уровень MAC). "
+"Чтобы обеспечить связь между двумя хостами, разделёнными мостом, необходимо, "
+"чтобы мост передавал ARP-пакеты. Этот протокол не включён в уровень IP, так "
+"как он существует только при работе IP поверх Ethernet. Межсетевой экран "
+"FreeBSD фильтрует исключительно на уровне IP, поэтому все не-IP пакеты "
+"(включая ARP) будут передаваться без фильтрации, даже если межсетевой экран "
+"настроен на запрет всего."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:146
+msgid ""
+"Now it is time to reboot the system and use it as before: there will be some "
+"new messages about the bridge and the firewall, but the bridge will not be "
+"activated and the firewall, being in `open` mode, will not avoid any "
+"operations."
+msgstr ""
+"Вот теперь пришло время перезагрузить систему и использовать её как прежде: "
+"будут появляться некоторые новые сообщения о мосте и межсетевом экране, но "
+"мост не будет активирован, а межсетевой экран, находясь в режиме `open`, не "
+"будет препятствовать никаким операциям."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:148
+msgid ""
+"If there are any problems, you should sort them out now before proceeding."
+msgstr ""
+"Если возникли какие-либо проблемы, их следует решить сейчас, прежде чем "
+"продолжить."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:150
+#, no-wrap
+msgid "Enabling the Bridge"
+msgstr "Включение моста"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:153
+msgid ""
+"At this point, to enable the bridge, you have to execute the following "
+"commands (having the shrewdness to replace the names of the two network "
+"interfaces [.filename]#fxp0# and [.filename]#xl0# with your own ones):"
+msgstr ""
+"На этом этапе, чтобы включить мост, необходимо выполнить следующие команды "
+"(с учётом замены имён двух сетевых интерфейсов [.filename]#fxp0# и "
+"[.filename]#xl0# на ваши собственные):"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:159
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# sysctl net.link.ether.bridge.config=fxp0:0,xl0:0\n"
+"# sysctl net.link.ether.bridge.ipfw=1\n"
+"# sysctl net.link.ether.bridge.enable=1\n"
+msgstr ""
+"# sysctl net.link.ether.bridge.config=fxp0:0,xl0:0\n"
+"# sysctl net.link.ether.bridge.ipfw=1\n"
+"# sysctl net.link.ether.bridge.enable=1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:162
+msgid ""
+"The first row specifies which interfaces should be activated by the bridge, "
+"the second one will enable the firewall on the bridge and finally the third "
+"one will enable the bridge."
+msgstr ""
+"Первая строка указывает, какие интерфейсы должны быть активированы мостом, "
+"вторая включает межсетевой экран на мосту, а третья активирует сам мост."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:165
+msgid ""
+"At this point you should be able to insert the machine between two sets of "
+"hosts without compromising any communication abilities between them. If so, "
+"the next step is to add the `net.link.ether.bridge._[blah]_=_[blah]_` "
+"portions of these rows to the [.filename]#/etc/sysctl.conf# file, to have "
+"them execute at startup."
+msgstr ""
+"На этом этапе вы должны быть способны разместить машину между двумя группами "
+"хостов, не нарушая их способности к взаимодействию. Если это так, следующим "
+"шагом будет добавление строк `net.link.ether.bridge._[blah]_=_[blah]_` в "
+"файл [.filename]#/etc/sysctl.conf#, чтобы они выполнялись при запуске "
+"системы."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:167
+#, no-wrap
+msgid "Configuring The Firewall"
+msgstr "Настройка межсетевого экрана"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:177
+msgid ""
+"Now it is time to create your own file with custom firewall rules, to secure "
+"the inside network. There will be some complication in doing this because "
+"not all of the firewall functionalities are available on bridged packets. "
+"Furthermore, there is a difference between the packets that are in the "
+"process of being forwarded and packets that are being received by the local "
+"machine. In general, incoming packets are run through the firewall only "
+"once, not twice as is normally the case; in fact they are filtered only upon "
+"receipt, so rules that use `out` or `xmit` will never match. Personally, I "
+"use `in via` which is an older syntax, but one that has a sense when you "
+"read it. Another limitation is that you are restricted to use only `pass` "
+"or `drop` commands for packets filtered by a bridge. Sophisticated things "
+"like `divert`, `forward` or `reject` are not available. Such options can "
+"still be used, but only on traffic to or from the bridge machine itself (if "
+"it has an IP address)."
+msgstr ""
+"Время создать собственный файл с правилами межсетевого экрана для защиты "
+"внутренней сети. Это будет несколько сложно, так как не все функции "
+"межсетевого экрана доступны для мостовых пакетов. Кроме того, есть разница "
+"между пакетами, которые перенаправляются, и пакетами, которые принимаются "
+"локальной машиной. В целом, входящие пакеты проходят через межсетевой экран "
+"только один раз, а не два, как обычно; фактически они фильтруются только при "
+"получении, поэтому правила с `out` или `xmit` никогда не сработают. Лично я "
+"использую `in via` — это более старый синтаксис, но он интуитивно понятен "
+"при чтении. Ещё одно ограничение заключается в том, что для пакетов, "
+"фильтруемых мостом, можно использовать только команды `pass` или `drop`. "
+"Более сложные действия, такие как `divert`, `forward` или `reject`, "
+"недоступны. Такие опции всё ещё можно использовать, но только для трафика, "
+"направленного на саму машину моста или исходящего от неё (если у неё есть IP-"
+"адрес)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:185
+msgid ""
+"New in FreeBSD 4.0, is the concept of stateful filtering. This is a big "
+"improvement for UDP traffic, which typically is a request going out, "
+"followed shortly thereafter by a response with the same set of IP addresses "
+"and port numbers (but with source and destination reversed, of course). For "
+"firewalls that have no statekeeping, there is almost no way to deal with "
+"this sort of traffic as a single session. But with a firewall that can "
+"\"remember\" an outgoing UDP packet and, for the next few minutes, allow a "
+"response, handling UDP services is trivial. The following example shows how "
+"to do it. It is possible to do the same thing with TCP packets. This "
+"allows you to avoid some denial of service attacks and other nasty tricks, "
+"but it also typically makes your state table grow quickly in size."
+msgstr ""
+"В FreeBSD 4.0 появилась концепция фильтрации с сохранением состояния. Это "
+"значительное улучшение для UDP-трафика, который обычно представляет собой "
+"запрос, отправляемый наружу, за которым вскоре следует ответ с тем же "
+"набором IP-адресов и номеров портов (но, конечно, с поменянными местами "
+"источником и назначением). Для межсетевых экранов без сохранения состояния "
+"практически нет возможности обрабатывать такой трафик как единую сессию. "
+"Однако, если межсетевой экран может «запоминать» исходящий UDP-пакет и в "
+"течение нескольких минут разрешать ответ, обработка UDP-сервисов становится "
+"тривиальной. В следующем примере показано, как это сделать. То же самое "
+"можно проделать и с TCP-пакетами. Это позволяет избежать некоторых атак типа "
+"«отказ в обслуживании» и других неприятных трюков, но также обычно приводит "
+"к быстрому росту таблицы состояний."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:189
+msgid ""
+"Let's look at an example setup. Note first that at the top of [.filename]#/"
+"etc/rc.firewall# there are already standard rules for the loopback interface "
+"[.filename]#lo0#, so we should not have to care for them anymore. Custom "
+"rules should be put in a separate file (say [.filename]#/etc/"
+"rc.firewall.local#) and loaded at system startup, by modifying the row of "
+"[.filename]#/etc/rc.conf# where we defined the `open` firewall:"
+msgstr ""
+"Рассмотрим пример настройки. Обратите внимание, что в начале файла "
+"[.filename]#/etc/rc.firewall# уже есть стандартные правила для loopback-"
+"интерфейса (интерфейса обратной петли) [.filename]#lo0#, поэтому нам не "
+"нужно о них заботиться. Пользовательские правила следует поместить в "
+"отдельный файл (например, [.filename]#/etc/rc.firewall.local#) и загружать "
+"его при старте системы, изменив строку в [.filename]#/etc/rc.conf#, где мы "
+"определили `open` для межсетевого экрана:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:193
+#, no-wrap
+msgid "firewall_type=\"/etc/rc.firewall.local\"\n"
+msgstr "firewall_type=\"/etc/rc.firewall.local\"\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:198
+msgid ""
+"You have to specify the _full_ path, otherwise it will not be loaded with "
+"the risk to remain isolated from the network."
+msgstr ""
+"Вы должны указать _полный_ путь, иначе он не будет загружен с риском "
+"остаться изолированным от сети."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:201
+msgid ""
+"For our example imagine to have the [.filename]#fxp0# interface connected "
+"towards the outside (Internet) and the [.filename]#xl0# towards the inside "
+"(LAN). The bridge machine has the IP `1.2.3.4` (it is not possible that your "
+"ISP can give you an address quite like this, but for our example it is good)."
+msgstr ""
+"Для нашего примера представим, что интерфейс [.filename]#fxp0# подключён к "
+"внешней сети (Интернет), а [.filename]#xl0# — к внутренней (ЛВС). У машины с "
+"мостом IP-адрес `1.2.3.4` (ваш провайдер вряд ли выдаст вам такой адрес, но "
+"для нашего примера он подходит)."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:206
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Things that we have kept state on before get to go through in a hurry\n"
+"add check-state\n"
+msgstr ""
+"# Things that we have kept state on before get to go through in a hurry\n"
+"add check-state\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:211
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Throw away RFC 1918 networks\n"
+"add drop all from 10.0.0.0/8 to any in via fxp0\n"
+"add drop all from 172.16.0.0/12 to any in via fxp0\n"
+"add drop all from 192.168.0.0/16 to any in via fxp0\n"
+msgstr ""
+"# Throw away RFC 1918 networks\n"
+"add drop all from 10.0.0.0/8 to any in via fxp0\n"
+"add drop all from 172.16.0.0/12 to any in via fxp0\n"
+"add drop all from 192.168.0.0/16 to any in via fxp0\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:217
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Allow the bridge machine to say anything it wants\n"
+"# (if the machine is IP-less do not include these rows)\n"
+"add pass tcp from 1.2.3.4 to any setup keep-state\n"
+"add pass udp from 1.2.3.4 to any keep-state\n"
+"add pass ip from 1.2.3.4 to any\n"
+msgstr ""
+"# Allow the bridge machine to say anything it wants\n"
+"# (if the machine is IP-less do not include these rows)\n"
+"add pass tcp from 1.2.3.4 to any setup keep-state\n"
+"add pass udp from 1.2.3.4 to any keep-state\n"
+"add pass ip from 1.2.3.4 to any\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:222
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Allow the inside hosts to say anything they want\n"
+"add pass tcp from any to any in via xl0 setup keep-state\n"
+"add pass udp from any to any in via xl0 keep-state\n"
+"add pass ip from any to any in via xl0\n"
+msgstr ""
+"# Allow the inside hosts to say anything they want\n"
+"add pass tcp from any to any in via xl0 setup keep-state\n"
+"add pass udp from any to any in via xl0 keep-state\n"
+"add pass ip from any to any in via xl0\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:234
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# TCP section\n"
+"# Allow SSH\n"
+"add pass tcp from any to any 22 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Allow SMTP only towards the mail server\n"
+"add pass tcp from any to relay 25 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Allow zone transfers only by the secondary name server [dns2.nic.it]\n"
+"add pass tcp from 193.205.245.8 to ns 53 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Pass ident probes. It is better than waiting for them to timeout\n"
+"add pass tcp from any to any 113 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Pass the \"quarantine\" range\n"
+"add pass tcp from any to any 49152-65535 in via fxp0 setup keep-state\n"
+msgstr ""
+"# TCP section\n"
+"# Allow SSH\n"
+"add pass tcp from any to any 22 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Allow SMTP only towards the mail server\n"
+"add pass tcp from any to relay 25 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Allow zone transfers only by the secondary name server [dns2.nic.it]\n"
+"add pass tcp from 193.205.245.8 to ns 53 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Pass ident probes. It is better than waiting for them to timeout\n"
+"add pass tcp from any to any 113 in via fxp0 setup keep-state\n"
+"# Pass the \"quarantine\" range\n"
+"add pass tcp from any to any 49152-65535 in via fxp0 setup keep-state\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:240
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# UDP section\n"
+"# Allow DNS only towards the name server\n"
+"add pass udp from any to ns 53 in via fxp0 keep-state\n"
+"# Pass the \"quarantine\" range\n"
+"add pass udp from any to any 49152-65535 in via fxp0 keep-state\n"
+msgstr ""
+"# UDP section\n"
+"# Allow DNS only towards the name server\n"
+"add pass udp from any to ns 53 in via fxp0 keep-state\n"
+"# Pass the \"quarantine\" range\n"
+"add pass udp from any to any 49152-65535 in via fxp0 keep-state\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:247
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ICMP section\n"
+"# Pass 'ping'\n"
+"add pass icmp from any to any icmptypes 8 keep-state\n"
+"# Pass error messages generated by 'traceroute'\n"
+"add pass icmp from any to any icmptypes 3\n"
+"add pass icmp from any to any icmptypes 11\n"
+msgstr ""
+"# ICMP section\n"
+"# Pass 'ping'\n"
+"add pass icmp from any to any icmptypes 8 keep-state\n"
+"# Pass error messages generated by 'traceroute'\n"
+"add pass icmp from any to any icmptypes 3\n"
+"add pass icmp from any to any icmptypes 11\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:250
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Everything else is suspect\n"
+"add drop log all from any to any\n"
+msgstr ""
+"# Everything else is suspect\n"
+"add drop log all from any to any\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:254
+msgid ""
+"Those of you who have set up firewalls before may notice some things "
+"missing. In particular, there are no anti-spoofing rules, in fact we did "
+"_not_ add:"
+msgstr ""
+"Те из вас, кто ранее настраивал межсетевые экраны, могут заметить некоторые "
+"отсутствующие элементы. В частности, здесь нет правил защиты от спуфинга, и "
+"фактически мы _не_ добавили:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:258
+#, no-wrap
+msgid "add deny all from 1.2.3.4/8 to any in via fxp0\n"
+msgstr "add deny all from 1.2.3.4/8 to any in via fxp0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:264
+msgid ""
+"That is, drop packets that are coming in from the outside claiming to be "
+"from our network. This is something that you would commonly do to be sure "
+"that someone does not try to evade the packet filter, by generating "
+"nefarious packets that look like they are from the inside. The problem with "
+"that is that there is _at least_ one host on the outside interface that you "
+"do not want to ignore: the router. But usually, the ISP anti-spoofs at "
+"their router, so we do not need to bother that much."
+msgstr ""
+"То есть, отбрасывать пакеты, которые поступают извне, утверждая, что они из "
+"нашей сети. Это стандартная мера для предотвращения попыток обхода "
+"межсетевого экрана путем генерации вредоносных пакетов, которые выглядят "
+"так, будто они из внутренней сети. Проблема в том, что есть _как минимум_ "
+"один хост на внешнем интерфейсе, который нельзя игнорировать: маршрутизатор. "
+"Однако обычно интернет-провайдер применяет антиспуфинг на своем "
+"маршрутизаторе, так что нам не нужно слишком беспокоиться об этом."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:267
+msgid ""
+"The last rule seems to be an exact duplicate of the default rule, that is, "
+"do not let anything pass that is not specifically allowed. But there is a "
+"difference: all suspected traffic will be logged."
+msgstr ""
+"Последнее правило кажется точной копией правила по умолчанию, то есть не "
+"пропускать ничего, что явно не разрешено. Однако есть разница: весь "
+"подозрительный трафик будет записываться в журнал."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:273
+msgid ""
+"There are two rules for passing SMTP and DNS traffic towards the mail server "
+"and the name server, if you have them. Obviously the whole rule set should "
+"be flavored to personal taste, this is only a specific example (rule format "
+"is described accurately in the man:ipfw[8] man page). Note that for "
+"\"relay\" and \"ns\" to work, name service lookups must work _before_ the "
+"bridge is enabled. This is an example of making sure that you set the IP on "
+"the correct network card. Alternatively it is possible to specify the IP "
+"address instead of the host name (required if the machine is IP-less)."
+msgstr ""
+"Существует два правила для пропуска SMTP и DNS-трафика к почтовому серверу и "
+"серверу имен, если они у вас есть. Очевидно, весь набор правил должен быть "
+"адаптирован под личные предпочтения — это лишь конкретный пример (формат "
+"правил подробно описан на man:ipfw[8]). Обратите внимание, что для работы "
+"\"relay\" и \"ns\" разрешение имен должно работать _до_ включения моста. Это "
+"пример того, как убедиться, что IP-адрес установлен на правильной сетевой "
+"карте. Альтернативно можно указать IP-адрес вместо имени хоста (это "
+"требуется, если у машины нет IP-адреса)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:278
+msgid ""
+"People that are used to setting up firewalls are probably also used to "
+"either having a `reset` or a `forward` rule for ident packets (TCP port "
+"113). Unfortunately, this is not an applicable option with the bridge, so "
+"the best thing is to simply pass them to their destination. As long as that "
+"destination machine is not running an ident daemon, this is relatively "
+"harmless. The alternative is dropping connections on port 113, which "
+"creates some problems with services like IRC (the ident probe must timeout)."
+msgstr ""
+"Люди, привыкшие настраивать межсетевые экраны, вероятно, также привыкли "
+"использовать правило `reset` или `forward` для идентификационных пакетов "
+"(TCP-порт 113). К сожалению, это не применимо при использовании моста, "
+"поэтому лучше всего просто передавать их целевому устройству. Пока на этом "
+"устройстве не запущен идентификационный демон, это относительно безопасно. "
+"Альтернативой является сброс соединений на порту 113, что создает проблемы с "
+"такими сервисами, как IRC (запрос идентификации будет ожидать таймаута)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:285
+msgid ""
+"The only other thing that is a little weird that you may have noticed is "
+"that there is a rule to let the bridge machine speak, and another for "
+"internal hosts. Remember that this is because the two sets of traffic will "
+"take different paths through the kernel and into the packet filter. The "
+"inside net will go through the bridge, while the local machine will use the "
+"normal IP stack to speak. Thus the two rules to handle the different "
+"cases. The `in via fxp0` rules work for both paths. In general, if you use "
+"`in via` rules throughout the filter, you will need to make an exception for "
+"locally generated packets, because they did not come in via any of our "
+"interfaces."
+msgstr ""
+"Единственное, что может показаться немного странным — это наличие правила, "
+"разрешающего общение для мостовой машины, и другого правила для внутренних "
+"хостов. Помните, что это связано с тем, что два типа трафика проходят разные "
+"пути через ядро и попадают в пакетный фильтр. Трафик внутренней сети "
+"проходит через мост, в то время как локальная машина использует обычный IP-"
+"стек для общения. Поэтому и нужны два правила для обработки разных случаев. "
+"Правила `in via fxp0` работают для обоих путей. В общем случае, если вы "
+"используете правила `in via` во всём фильтре, вам потребуется сделать "
+"исключение для локально сгенерированных пакетов, так как они не поступают "
+"через какие-либо из наших интерфейсов."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:287
+#, no-wrap
+msgid "Contributors"
+msgstr "Участники"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:291
+msgid ""
+"Many parts of this article have been taken, updated and adapted from an old "
+"text about bridging, edited by Nick Sayer. A pair of inspirations are due "
+"to an introduction on bridging by Steve Peterson."
+msgstr ""
+"Многие части этой статьи были взяты, обновлены и адаптированы из старого "
+"текста о мостах, отредактированного Ником Сайером. Пара вдохновений обязана "
+"введению в мосты от Стива Петерсона."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:293
+msgid ""
+"A big thanks to Luigi Rizzo for the implementation of the bridge code in "
+"FreeBSD and for the time he has dedicated to me answering all of my related "
+"questions."
+msgstr ""
+"Огромная благодарность Луиджи Риццо за реализацию кода моста в FreeBSD и за "
+"время, которое он уделил мне, отвечая на все мои вопросы по этой теме."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:294
+msgid ""
+"A thanks goes out also to Tom Rhodes who looked over my job of translation "
+"from Italian (the original language of this article) into English."
+msgstr ""
+"Благодарность также выражается Тому Родсу, который проверил мою работу по "
+"переводу с итальянского (оригинального языка этой статьи) на английский."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..d02aebc780
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.adoc
@@ -0,0 +1,952 @@
+---
+authors:
+ -
+ author: 'Glen Barber'
+ email: gjb@FreeBSD.org
+description: 'Описывает подход, используемый командой разработки релизов FreeBSD для создания релизов операционной системы FreeBSD производственного качества. В нем описаны инструменты, доступные тем, кто заинтересован в создании настраиваемых релизов FreeBSD для корпоративного внедрения или коммерческой продуктивизации'
+organizations:
+ -
+ organization: 'The FreeBSD Foundation'
+ webpage: https://www.freebsdfoundation.org/
+ -
+ organization: 'Rubicon Communications, LLC (Netgate)'
+ webpage: https://www.netgate.com/
+tags: ["releases", "engineering", "process", "FreeBSD"]
+title: 'Подготовка релизов FreeBSD'
+trademarks: ["freebsd", "intel", "general", "git"]
+---
+
+= Подготовка релизов FreeBSD
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:teamBugmeister: FreeBSD Bugmeister Team
+:teamDoceng: FreeBSD Documentation Engineering Team
+:teamPortmgr: FreeBSD Ports Management Team
+:teamPostmaster: FreeBSD Postmaster Team
+:teamRe: FreeBSD Release Engineering Team
+:teamSecteam: FreeBSD Security Team
+:branchHead: main
+:branchStable: stable/
+:branchStablex: stable/13
+:branchReleng: releng/
+:branchRelengx: releng/13.0
+:tagReleasex: release/13.0.0
+:branchRevision: 13.0
+
+:images-path: articles/freebsd-releng/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[.abstract-title]
+Аннотация
+
+В этой статье описывается процесс разработки релизов проекта FreeBSD.
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[introduction]]
+== Введение в процесс разработки релизов FreeBSD
+
+Разработка FreeBSD следует очень специфичному рабочему процессу. В общем
+случае все изменения в базовой системе FreeBSD вносятся в ветку
+{branchHead}, которая отражает вершину дерева исходного кода.
+
+После достаточного периода тестирования изменения могут быть объединены в
+ветки {branchStable}. Минимальный срок по умолчанию перед объединением в
+ветки {branchStable} составляет три (3) дня.
+
+Хотя общее правило предписывает выждать минимум три дня перед слиянием из
+{branchHead}, существуют особые обстоятельства, при которых может
+потребоваться немедленное слияние, например, критическое исправление
+безопасности или исправление ошибки, напрямую блокирующей процесс сборки
+выпуска.
+
+Через несколько месяцев, когда количество изменений в ветке {branchStable}
+значительно увеличилось, наступает время выпуска следующей версии
+FreeBSD. Исторически такие выпуски называются релизами "с точкой".
+
+Между выпусками из ветвей {branchStable}, примерно каждые два (2) года,
+выпуск будет создаваться напрямую из {branchHead}. Исторически такие выпуски
+назывались выпуском «точка-ноль (dot-zero)».
+
+Эта статья освещает рабочий процесс и обязанности команды {teamRe} как для
+выпуска "точка-ноль", так и для "промежуточных" выпусков.
+
+Следующие разделы этой статьи описывают:
+
+crossref:freebsd-releng[releng-prep, Общая информация и подготовка]::
+Общая информация и подготовка перед началом цикла выпуска.
+
+crossref:freebsd-releng[releng-website, Изменения на веб-сайте в течение цикла выпуска]::
+Изменения на веб-сайте в течение цикла выпуска
+
+crossref:freebsd-releng[releng-terms, Терминология выпуска релизов]::
+Терминология и общая информация, такие как "мягкая заморозка кода (code
+slush)" и "заморозка кода (code freeze)", используемые в этом документе.
+
+crossref:freebsd-releng[releng-head, Выпуск релиза от {branchHead}]::
+Процесс Release Engineering для релиза "точка-ноль".
+
+crossref:freebsd-releng[releng-stable, Выпуск релиза от {branchStable}]::
+Процесс Release Engineering для "точечного" выпуска.
+
+crossref:freebsd-releng[releng-building, Создание установочных носителей FreeBSD]::
+Информация, относящаяся к конкретным процедурам создания установочного
+носителя.
+
+crossref:freebsd-releng[releng-mirrors, Публикация установочных носителей FreeBSD на зеркалах проекта]::
+Процедуры публикации установочного носителя.
+
+crossref:freebsd-releng[releng-wrapup, Завершение цикла выпуска]::
+Завершение цикла выпуска.
+
+[[releng-prep]]
+== Общая информация и подготовка
+
+Примерно за два месяца до начала цикла выпуска команда {teamRe} определяет
+график выпуска. График включает в себя различные этапы цикла выпуска, такие
+как даты заморозки, даты ветвления и даты сборки. Например:
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1", frame="none", options="header"]
+|===
+| Веха
+| Предполагаемая дата
+
+|мягкая заморозка {branchHead}:
+|May 27, 2016
+
+|заморозка {branchHead}:
+|June 10, 2016
+
+|заморозка {branchHead} KBI:
+|June 24, 2016
+
+|мягкая заморозка дерева `doc/` [1]:
+|June 24, 2016
+
+|Ежеквартальная ветка Ports [2]:
+|July 1, 2016
+
+|Ветка {branchStablex}:
+|July 8, 2016
+
+|`doc/` tree tag [3]:
+|July 8, 2016
+
+|Начало сборки BETA1:
+|July 8, 2016
+
+|Разморозка {branchHead}:
+|July 9, 2016
+
+|Сборка BETA2 начинается:
+|July 15, 2016
+
+|Сборка BETA3 начинается [*]:
+|July 22, 2016
+
+|Ветка `{branchRelengx}`:
+|July 29, 2016
+
+|Сборка RC1 начинается:
+|July 29, 2016
+
+|Разморозка {branchStablex}:
+|July 30, 2016
+
+|Сборка RC2 начинается:
+|August 5, 2016
+
+|Окончательные сборки пакетов Ports [4]:
+|August 6, 2016
+
+|Метка релиза портов:
+|12 августа 2016
+
+|Сборка RC3 начинается [*]:
+|12 августа 2016
+
+|Сборка RELEASE начинается:
+|August 19, 2016
+
+|Объявление о ВЫПУСКЕ:
+|September 2, 2016
+|===
+
+[NOTE]
+====
+Отметка "[*]" у элементов означает "по мере необходимости".
+====
+
+. Мягкая заморозка дерева `doc/` координируется командой {teamDoceng}.
+. Используемая квартальная ветка Ports определяется по дате запланированной
+ окончательной сборки `RC`. Новая квартальная ветка создаётся в первый день
+ квартала, поэтому этот показатель следует учитывать, принимая во внимание
+ этапы цикла выпуска. Квартальная ветка создаётся командой {teamPortmgr}.
+. Для дерева исходного кода `doc/` tag делается командой {teamDoceng}.
+. Окончательная сборка пакета Ports выполняется командой {teamPortmgr} после
+ финальной (или ожидаемой финальной) сборки `RC`.
+
+[NOTE]
+====
+Если выпуск создаётся из существующей ветки {branchStable}, дату заморозки
+KBI можно исключить, так как KBI уже считается замороженным в устоявшихся
+ветках {branchStable}.
+====
+
+При написании графика цикла выпуска необходимо учитывать ряд факторов,
+особенно этапы, на которые целевая дата зависит от предопределенных этапов,
+от которых существует зависимость. Например, тег выпуска коллекции портов
+берется из активной квартальной ветки на момент последнего `RC`. Это
+частично определяет, какая квартальная ветка используется, когда может быть
+создан тег выпуска и какая версия дерева портов используется для финальной
+сборки `RELEASE`.
+
+После общего согласования расписания команда {teamRe} отправляет расписание
+разработчикам FreeBSD по электронной почте.
+
+Вполне типично, что многие разработчики сообщают команде {teamRe} о
+различных работах в процессе выполнения. В некоторых случаях может быть
+запрошено продление для работы в процессе, а в других случаях может быть
+сделан запрос на "общее одобрение" для определенного подмножества дерева.
+
+При таких запросах важно убедиться, что обсуждаются сроки (даже если они
+приблизительные). Для общих одобрений следует четко указать
+продолжительность действия такого одобрения. Например, разработчик FreeBSD
+может запросить общее одобрение с начала периода мягкой заморозки кода до
+начала сборок `RC`.
+
+[NOTE]
+====
+Для отслеживания общих одобрений команда {teamRe} использует внутренний
+репозиторий, в котором ведется журнал таких запросов. В нем указывается
+область, на которую распространяется общее одобрение, автор(ы), срок
+действия одобрения и причина его выдачи. Например, может быть предоставлено
+общее одобрение для [.filename]#release/doc/# всем членам {teamRe} до
+финального `RC` для обновления примечаний к выпуску и другой связанной с
+выпуском документации.
+====
+
+[NOTE]
+====
+Команда {teamRe} также использует этот репозиторий для отслеживания
+ожидающих одобрения запросов, полученных непосредственно перед началом
+различных сборок во время цикла выпуска, при этом Инженер по выпускам
+указывает срок отсечки с помощью электронного письма разработчикам FreeBSD.
+====
+
+В зависимости от рассматриваемого набора кода и общего влияния этого набора
+кода на FreeBSD в целом, такие запросы могут быть одобрены или отклонены
+командой {teamRe}.
+
+То же самое относится к расширениям для незавершённых работ. Например,
+незавершённая работа над новым драйвером устройства, который в остальном
+изолирован от остального дерева, может получить расширение. Однако новый
+планировщик может оказаться неосуществимым, особенно если такие значительные
+изменения отсутствуют в другой ветке.
+
+Расписание также добавляется на сайт проекта в репозитории `doc/`, в файле
+[.filename]#~/website/content/en/releases/{branchRevision}R/schedule.adoc#.
+Этот файл постоянно обновляется по мере прохождения цикла выпуска.
+
+[NOTE]
+====
+В большинстве случаев файл [.filename]#schedule.adoc# можно скопировать из
+предыдущего релиза и обновить соответствующим образом.
+====
+
+В дополнение к добавлению [.filename]#schedule.adoc# на веб-сайт, файл
+[.filename]#~/shared/releases.adoc# также обновляется, чтобы добавить ссылку
+на расписание на различные подстраницы, а также включить ссылку на
+расписание на главной странице веб-сайта проекта.
+
+Расписание также доступно по ссылке из файла
+[.filename]#~/website/content/en/releng/_index.adoc#.
+
+Примерно за месяц до запланированной "мягкой заморозки кода" команда
+{teamRe} отправляет напоминание разработчикам FreeBSD.
+
+[[releng-terms]]
+== Терминология выпуска релизов
+
+В этом разделе описана часть терминологии, используемой в остальной части
+данного документа.
+
+[[releng-terms-code-slush]]
+=== Мягкая заморозка кода
+
+Хотя мягкая заморозка кода не является полной заморозкой дерева, команда
+{teamRe} просит отдавать приоритет исправлению ошибок в существующей кодовой
+базе перед добавлением новых функций.
+
+Мягкая заморозка кода не требует подтверждений коммитов в ветку.
+
+[[releng-terms-code-freeze]]
+=== Заморозка кода
+
+Замораживание кода означает момент времени, когда все коммиты в ветку
+требуют явного одобрения от {teamRe}.
+
+Репозиторий FreeBSD Git содержит несколько хуков для выполнения проверок
+перед тем, как изменения будут зафиксированы в дереве. Один из этих хуков
+проверяет, требуются ли специальные разрешения для фиксации изменений в
+определённой ветке.
+
+Для обеспечения утверждения коммитов командой {teamRe}, команда Release
+Engineering должна утверждать любые изменения в ветке. В этом случае журнал
+коммитов должен содержать строку `Approved by: re (логин)`, где "логин" —
+это идентификатор утверждающего.
+
+[NOTE]
+====
+Во время заморозки кода участники проекта FreeBSD должны следовать
+link:https://wiki.freebsd.org/Releng/ChangeRequestGuidelines[Рекомендациям
+по запросам изменений].
+====
+
+[[releng-terms-kbi-freeze]]
+=== Замораживание KBI/KPI
+
+KBI/KPI стабильность подразумевает, что вызов функции в двух разных релизах
+программного обеспечения, реализующего эту функцию, приводит к одинаковому
+конечному состоянию. Вызывающая сторона, будь то процесс, поток или функция,
+ожидает, что функция будет работать определённым образом, в противном случае
+стабильность KBI/KPI на ветке нарушается.
+
+[[releng-website]]
+== Изменения на веб-сайте в течение цикла выпуска
+
+Этот раздел описывает изменения на веб-сайте, которые должны происходить по
+мере развития цикла выпуска.
+
+[NOTE]
+====
+Файлы, указанные в этом разделе, относятся к ветке `{branchHead}`
+репозитория `doc`.
+====
+
+[[releng-website-prerelease]]
+=== Изменения на веб-сайте перед началом цикла выпуска
+
+Когда график цикла выпуска становится доступным, эти файлы необходимо
+обновить, чтобы включить различные функции на веб-сайте проекта FreeBSD:
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1", frame="none", options="header"]
+|===
+| Файл для редактирования
+| Что изменить
+
+|[.filename]#~/shared/releases.adoc#
+|Изменить `beta-upcoming` с `IGNORE` на `INCLUDE`
+
+|[.filename]#~/shared/releases.adoc#
+|Изменить `beta-testing` с `IGNORE` на `INCLUDE`
+
+|===
+
+[[releng-website-beta-rc]]
+=== Изменения на веб-сайте в период `BETA` или `RC`
+
+При переходе от `PRERELEASE` к `BETA` эти файлы необходимо обновить, чтобы
+включить блок "Help Test (Помогите протестировать)" на странице
+загрузки. Все файлы указаны относительно [.filename]#head/# в репозитории
+`doc`:
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1", frame="none", options="header"]
+|===
+| Файл для редактирования
+| Что изменить
+
+|[.filename]#~/shared/releases.adoc#
+|Обновите `betarel-vers` до `BETA__1__`
+
+|[.filename]#~/website/data/en/news/news.toml#
+|Добавьте запись, объявляющую о `BETA`
+
+|[.filename]#~/website/static/security/advisory-template.txt#
+|Добавьте новую `BETA`, `RC` или финальную `RELEASE` в шаблон
+
+|[.filename]#~/website/static/security/errata-template.txt#
+|Добавьте новую `BETA`, `RC` или финальную `RELEASE` в шаблон
+|===
+
+После создания ветки {branchRelengx} необходимо добавить различные
+документы, связанные с выпуском, в репозиторий `doc/`.
+
+[NOTE]
+====
+Соответствующие документы, связанные с выпусками, находятся в репозитории
+[.filename]#doc# для FreeBSD 12.x и более поздних версий.
+====
+
+[[releng-ports-beta-rc]]
+=== Изменения в портах во время `BETA`, `RC` и финального `RELEASE`
+
+Для каждой сборки в течение цикла выпуска файлы `MANIFEST`, содержащие
+`SHA256` для различных наборов дистрибутива, таких как `base.txz`,
+`kernel.txz` и других, добавляются в порт
+package:misc/freebsd-release-manifests[]. Это позволяет другим утилитам,
+кроме , таким как package:ports-mgmt/poudriere[], безопасно использовать эти
+наборы дистрибутива, предоставляя механизм для проверки контрольных сумм.
+
+[[releng-head]]
+== Выпуск релиза от {branchHead}
+
+Этот раздел описывает общие процедуры цикла выпуска FreeBSD из ветки
+{branchHead}.
+
+[[releng-head-builds-alpha]]
+=== FreeBSD "`ALPHA`" сборки
+
+Начиная с цикла выпуска FreeBSD 10.0-RELEASE, было введено понятие сборок
+"`ALPHA`". В отличие от сборок `BETA` и `RC`, сборки `ALPHA` не включены в
+график выпуска FreeBSD.
+
+Идея сборок `ALPHA` заключается в предоставлении регулярных сборок FreeBSD
+до создания ветки {branchStable}.
+
+Снимки состояния `ALPHA` FreeBSD должны собираться примерно раз в неделю.
+
+Для первой сборки `ALPHA` значение `BRANCH` в
+[.filename]#sys/conf/newvers.sh# необходимо изменить с `CURRENT` на
+`ALPHA1`. Для последующих сборок `ALPHA` увеличивайте каждое значение
+`ALPHA__N__` на единицу.
+
+См. crossref:freebsd-releng[releng-building, Сборка установочных носителей
+FreeBSD] для получения информации о сборке образов `ALPHA`.
+
+[[releng-head-branching]]
+=== Создание ветки {branchStablex}
+
+При создании ветки {branchStable} необходимо внести несколько изменений как
+в новой ветке {branchStable}, так и в ветке {branchHead}. Указанные файлы
+относятся к корню репозитория. Чтобы создать новую ветку {branchStablex} в
+Git:
+
+[NOTE]
+====
+Убедитесь, что вы находитесь в ветке {branchHead}
+====
+
+[source, shell, subs="attributes"]
+....
+% git checkout -b {branchStablex}
+....
+
+После создания ветки {branchStablex} внесите следующие изменения:
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1", frame="none", options="header"]
+|===
+| Файл для редактирования
+| Что изменить
+
+|[.filename]#UPDATING#
+|Обновите версию FreeBSD и удалите уведомление о `WITNESS`
+
+|[.filename]#contrib/jemalloc/include/jemalloc/jemalloc_FreeBSD.h#
+a|
+
+[source,shell,subs="attributes"]
+....
+#ifndef MALLOC_PRODUCTION
+#define MALLOC_PRODUCTION
+#endif
+....
+
+|[.filename]#lib/clang/llvm.build.mk#
+|Раскомментируйте `-DNDEBUG`
+
+|[.filename]#sys/\*/conf/GENERIC*#
+|Удалите поддержку отладки
+
+|[.filename]#sys/*/conf/MINIMAL#
+|Удалите поддержку отладки
+
+|[.filename]#release/release.conf.sample#
+|Обновите `SRCBRANCH`
+
+|[.filename]#sys/*/conf/GENERIC-NODEBUG#
+|Удалите следующие параметры конфигурации ядра
+
+|[.filename]#sys/arm/conf/std.arm*#
+|Удалите отладочные опции
+
+|[.filename]#sys/conf/newvers.sh#
+|Обновите значение `BRANCH`, чтобы оно соответствовало `BETA1`
+
+|[.filename]#share/mk/src.opts.mk#
+|Переместите `REPRODUCIBLE_BUILD` из `\__DEFAULT_NO_OPTIONS` в `__DEFAULT_YES_OPTIONS`
+
+|[.filename]#share/mk/src.opts.mk#
+|Переместите `LLVM_ASSERTIONS` из `\__DEFAULT_YES_OPTIONS` в `__DEFAULT_NO_OPTIONS`
+
+|[.filename]#libexec/rc/rc.conf#
+|Установите `dumpdev` с `AUTO` на `NO` (это настраивается для тех, кто хочет включить его по умолчанию)
+
+|[.filename]#release/Makefile#
+|Удалите записи `debug.witness.trace`
+|===
+
+Затем в ветке {branchHead}, которая теперь станет новой основной версией:
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1", frame="none", options="header"]
+|===
+| Файл для редактирования
+| Что изменить
+
+|[.filename]#UPDATING#
+|Обновите версию FreeBSD
+
+|[.filename]#sys/conf/newvers.sh#
+|Обновите значение `BRANCH`, чтобы оно соответствовало `CURRENT`, и увеличьте `REVISION`
+
+|[.filename]#Makefile.inc1#
+|Обновите `TARGET_TRIPLE` и `MACHINE_TRIPLE`
+
+|[.filename]#sys/sys/param.h#
+|Обновите `__FreeBSD_version`
+
+|[.filename]#gnu/usr.bin/cc/cc_tools/freebsd-native.h#
+|Обновите `FBSD_MAJOR` и `FBSD_CC_VER`
+
+|[.filename]#contrib/gcc/config.gcc#
+|Добавьте раздел `freebsdversion.h`
+
+|[.filename]#lib/clang/llvm.build.mk#
+|Обновите значение `OS_VERSION`
+
+|[.filename]#lib/clang/freebsd_cc_version.h#
+|Обновите `FREEBSD_CC_VERSION`
+
+|[.filename]#lib/clang/include/lld/Common/Version.inc#
+|Обновите `LLD_REVISION_STRING`
+
+|[.filename]#Makefile.libcompat#
+|Обновите `LIB32CPUFLAGS`
+|===
+
+[[releng-stable]]
+== Выпуск релиза от {branchStable}
+
+Этот раздел описывает общие процедуры цикла выпуска FreeBSD из установленной
+ветки {branchStable}.
+
+[[releng-stable-slush]]
+=== Мягкая заморозка кода ветки `stable` FreeBSD
+
+В рамках подготовки к заморозке кода в ветке `stable` необходимо обновить
+несколько файлов, чтобы отразить официальное начало цикла выпуска. Эти файлы
+находятся в корневом каталоге ветки stable:
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1", frame="none", options="header"]
+|===
+| Файл для редактирования
+| Что изменить
+
+|[.filename]#sys/conf/newvers.sh#
+|Обновите значение `BRANCH`, чтобы отразить `PRERELEASE`
+
+|[.filename]#Makefile.inc1#
+|Обновите `TARGET_TRIPLE`
+
+|[.filename]#lib/clang/llvm.build.mk#
+|Обновите `OS_VERSION`
+
+|[.filename]#Makefile.libcompat#
+|Обновите `LIB32CPUFLAGS`
+|===
+
+[[releng-stable-builds-beta]]
+=== Сборки FreeBSD `BETA`
+
+После периода мягкой заморозки следующая фаза цикла выпуска — это заморозка
+кода. На этом этапе все коммиты в стабильную ветку требуют явного одобрения
+от {teamRe}. Это контролируется {git-admin-email}, который управляет
+репозиторием.
+
+[NOTE]
+====
+Существует два общих исключения, когда не требуется подтверждение коммита во
+время цикла выпуска. Первое — любые изменения, которые необходимо
+закоммитить инженеру выпуска для продолжения ежедневной работы цикла
+выпуска. Второе — исправления безопасности, которые могут возникнуть во
+время цикла выпуска.
+====
+
+После вступления в силу заморозки кода следующая сборка из ветки помечается
+как `BETA1`. Это делается путём изменения значения `BRANCH` в файле
+[.filename]#sys/conf/newvers.sh# с `PRERELEASE` на `BETA1`.
+
+После этого начинается первая сборка `BETA`. Последующие сборки `BETA` не
+требуют обновления каких-либо файлов, кроме
+[.filename]#sys/conf/newvers.sh#, с увеличением номера сборки `BETA`.
+
+[[releng-stable-branching]]
+=== Создание ветки {branchRelengx}
+
+Когда первая сборка `RC` (Release Candidate) готова к началу, создается
+ветка {branchReleng}. Это многоэтапный процесс, который должен выполняться в
+определенном порядке, чтобы избежать аномалий, таких как пересечения
+значений `__FreeBSD_version`, например. Указанные ниже пути относятся к
+корню репозитория. Порядок коммитов и что нужно изменить:
+
+[NOTE]
+====
+Убедитесь, что вы находитесь в ветке {branchStablex}
+====
+
+[source, shell, subs="attributes"]
+....
+% git checkout -b {branchRelengx}
+....
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1", frame="none", options="header"]
+|===
+| Файл для редактирования
+| Что изменить
+
+|[.filename]#sys/conf/newvers.sh#
+|Измените `BETA__X__` на `RC1`
+
+|[.filename]#sys/sys/param.h#
+|Обновите `__FreeBSD_version`
+
+|[.filename]#sys/conf/kern.opts.mk#
+|Переместите `REPRODUCIBLE_BUILD` из `__DEFAULT_NO_OPTIONS` в `__DEFAULT_YES_OPTIONS`
+
+|[.filename]#etc/pkg/FreeBSD.conf#
+|Замените `latest` на `quarterly` в качестве расположения репозитория пакетов по умолчанию
+
+|[.filename]#release/pkg_repos/release-dvd.conf#
+|Замените `latest` на `quarterly` в качестве расположения репозитория пакетов по умолчанию
+
+|[.filename]#sys/conf/newvers.sh#
+|Обновите `BETA__X__` на `PRERELEASE`
+
+|[.filename]#sys/sys/param.h#
+|Обновите `__FreeBSD_version`
+|===
+
+Затем {git-admin-email} добавляет новых утверждающих для ветки releng, как
+это было сделано для ветки stable.
+
+[source, shell, subs="attributes"]
+....
+% git add .
+% git commit
+....
+
+Теперь, когда существуют два новых значения `__FreeBSD_version`, также
+обновите файл
+[.filename]#~/documentation/content/en/books/porters-handbook/versions/chapter.adoc#
+в репозитории проекта документации.
+
+После завершения первой сборки `RC` и её тестирования ветку {branchStable}
+можно «разморозить» с помощью {git-admin-email}.
+
+После появления первой версии `RC` необходимо отправить письмо команде
+{teamBugmeister}, чтобы добавить новую версию FreeBSD `-RELEASE` в список
+`versions`, доступный в выпадающем меню трекера ошибок.
+
+[[releng-building]]
+== Создание установочных носителей FreeBSD
+
+Этот раздел описывает общие процедуры создания снимков разработки и выпусков
+FreeBSD.
+
+[[releng-build-scripts]]
+=== Скрипты сборки релизов
+
+До выхода FreeBSD 9.0-RELEASE файл [.filename]#src/release/Makefile# был
+обновлен для поддержки , а скрипт
+[.filename]#src/release/generate-release.sh# был добавлен в качестве обертки
+для автоматизации вызова целей.
+
+До выхода FreeBSD 9.2-RELEASE был представлен
+[.filename]#src/release/release.sh#, который, основываясь на
+[.filename]#src/release/generate-release.sh#, включал поддержку указания
+конфигурационных файлов для переопределения различных опций и переменных
+окружения. Поддержка конфигурационных файлов обеспечила возможность
+кросс-сборки каждого архитектурного варианта для релиза путем указания
+отдельного конфигурационного файла для каждого вызова.
+
+В качестве краткого примера использования
+[.filename]#src/release/release.sh# для сборки одного релиза в
+[.filename]#/scratch#:
+
+[source, shell, subs="attributes"]
+....
+# /bin/sh /usr/src/release/release.sh
+....
+
+В качестве краткого примера использования
+[.filename]#src/release/release.sh# для сборки единого кросс-собранного
+выпуска с использованием другого целевого каталога, создайте
+пользовательский [.filename]#release.conf#, содержащий:
+
+[.programlisting, subs="attributes"]
+....
+# release.sh configuration for powerpc/powerpc64
+CHROOTDIR="/scratch-powerpc64"
+TARGET="powerpc"
+TARGET_ARCH="powerpc64"
+KERNEL="GENERIC64"
+....
+
+Затем выполните [.filename]#src/release/release.sh# следующим образом:
+
+[source, shell, subs="attributes"]
+....
+# /bin/sh /usr/src/release/release.sh -c $HOME/release.conf
+....
+
+См. [.filename]#src/release/release.conf.sample# для получения
+дополнительных сведений и примеров использования.
+
+[[releng-build-release]]
+=== Сборка релизов FreeBSD
+
+В течение цикла выпуска копии файлов [.filename]#CHECKSUM.SHA512# и
+[.filename]#CHECKSUM.SHA256# для каждой архитектуры сохраняются во
+внутреннем репозитории {teamRe}, а также включаются в различные рассылки с
+объявлениями. Каждый файл [.filename]#MANIFEST#, содержащий хеши
+[.filename]#base.txz#, [.filename]#kernel.txz# и других, также добавляется в
+пакет package:misc/freebsd-release-manifests[] в Коллекции портов.
+
+В подготовке к сборке выпуска необходимо обновить несколько файлов:
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1", frame="none", options="header"]
+|===
+| Файл для редактирования
+| Что изменить
+
+|[.filename]#sys/conf/newvers.sh#
+|Обновите значение `BRANCH` на `RELEASE`
+
+|[.filename]#UPDATING#
+|Добавьте предполагаемую дату объявления
+
+|[.filename]#lib/csu/common/crtbrand.S#
+|Замените `__FreeBSD_version` на значение из [.filename]#sys/sys/param.h#
+|===
+
+После сборки окончательного `RELEASE`, ветка {branchRelengx} помечается как
+{tagReleasex}, используя ревизию, из которой был собран
+`RELEASE`. Аналогично созданию веток {branchStablex} и {branchRelengx}, это
+делается с помощью `git tag`. Из корня репозитория:
+
+[NOTE]
+====
+Убедитесь, что вы находитесь в ветке {branchRelengx}
+====
+
+[source, shell, subs="attributes"]
+....
+% git tag {tagReleasex}
+....
+
+[[releng-mirrors]]
+== Публикация установочных носителей FreeBSD на зеркалах проекта
+
+Этот раздел описывает процедуру публикации снимков разработки FreeBSD и
+выпусков на зеркала Проекта.
+
+[[releng-mirrors-staging]]
+=== Подготовка образов установочных носителей FreeBSD
+
+Этап подготовки (staging) снимков и выпусков FreeBSD — это двухэтапный
+процесс:
+
+* Создание структуры каталогов, соответствующей иерархии на `ftp-master`
++
+Если `EVERYTHINGISFINE` определено в конфигурационных файлах сборки,
+[.filename]#main.conf# в случае скриптов сборки, упомянутых выше, это
+происходит автоматически после завершения сборки, создавая структуру
+каталогов в [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# с путями, соответствующими
+ожидаемым на `ftp-master`. Это эквивалентно выполнению следующего в
+директории:
++
+[source, shell, subs="attributes"]
+....
+# make -C /usr/src/release -f Makefile.mirrors EVERYTHINGISFINE=1 ftp-stage
+....
++
+После сборки каждой архитектуры скрипт [.filename]#thermite.sh# выполнит
+синхронизацию [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# с билда в директории
+[.filename]#/snap/ftp/snapshots# или [.filename]#/snap/ftp/releases# на
+хосте сборки, соответственно.
+* Копирование файлов в промежуточный каталог на `ftp-master` перед
+ перемещением файлов в [.filename]#pub/# для начала распространения на
+ зеркала Проекта
++
+После завершения всех сборок каталог [.filename]#/snap/ftp/snapshots# (или
+[.filename]#/snap/ftp/releases# для релиза) опрашивается `ftp-master`-ом с
+использованием rsync для передачи в [.filename]#/archive/tmp/snapshots# или
+[.filename]#/archive/tmp/releases#, соответственно.
++
+[NOTE]
+====
+На `ftp-master` в инфраструктуре проекта FreeBSD этот шаг требует доступа
+уровня `root`, так как он должен выполняться от имени пользователя
+`archive`.
+====
+
+[[releng-mirrors-publishing]]
+=== Публикация установочных носителей FreeBSD
+
+Как только образы размещены в [.filename]#/archive/tmp/#, они готовы к
+публикации путем размещения в [.filename]#/archive/pub/FreeBSD#. Для
+уменьшения времени распространения используются жесткие ссылки из
+[.filename]#/archive/tmp# в [.filename]#/archive/pub/FreeBSD#.
+
+[NOTE]
+====
+Для эффективной работы и [.filename]#/archive/tmp#, и
+[.filename]#/archive/pub# должны находиться в одной логической файловой
+системе.
+====
+
+Однако есть оговорка: после этого необходимо использовать rsync для
+исправления символических ссылок в
+[.filename]#pub/FreeBSD/snapshots/ISO-IMAGES#, которые будут заменены на
+жёсткие ссылки, что увеличит время распространения.
+
+[NOTE]
+====
+Как и на этапе подготовки, это требует доступа уровня `root`, так как данный
+шаг должен быть выполнен от имени пользователя `archive`.
+====
+
+Как пользователь `archive`:
+
+[source, shell, subs="attributes"]
+....
+% cd /archive/tmp/snapshots
+% pax -r -w -l . /archive/pub/FreeBSD/snapshots
+% /usr/local/bin/rsync -avH /archive/tmp/snapshots/* /archive/pub/FreeBSD/snapshots/
+....
+
+Замените _снимки_ на _релизы_ там, где это уместно.
+
+[[releng-wrapup]]
+== Завершение цикла выпуска
+
+Этот раздел описывает общие задачи после выпуска.
+
+[[releng-wrapup-en]]
+=== Уведомления об исправлениях после выпуска
+
+По мере приближения цикла выпуска к завершению часто появляются несколько
+кандидатов в EN (Errata Notice — уведомления об ошибках) для устранения
+проблем, обнаруженных на поздних этапах цикла. После выпуска {teamRe} и
+{teamSecteam} пересматривают изменения, которые не были одобрены до
+финального выпуска, и, в зависимости от масштаба рассматриваемого изменения,
+могут выпустить EN.
+
+[NOTE]
+====
+Фактический процесс выпуска EN обрабатывается командой {teamSecteam}.
+====
+
+Для запроса уведомления об ошибке после завершения цикла выпуска разработчик
+должен заполнить https://www.freebsd.org/security/errata-template.txt[шаблон
+уведомления об ошибке], в частности разделы `Предыстория`, `Описание
+проблемы`, `Последствия` и, если применимо, `Обходное решение`.
+
+Заполненный шаблон уведомления об ошибке следует отправить по электронной
+почте вместе с патчем для ветки {branchReleng} или списком ревизий из ветки
+{branchStable}.
+
+Для запросов на уведомления об ошибках (Errata Notice), поступающих сразу
+после выпуска, запрос следует отправлять по электронной почте как в
+{teamRe}, так и в {teamSecteam}. После того как ветка {branchReleng}
+передана {teamSecteam}, как описано в
+crossref:freebsd-releng[releng-wrapup-handoff, Передача {teamSecteam}],
+запросы на уведомления об ошибках следует направлять в {teamSecteam}.
+
+[[releng-wrapup-handoff]]
+=== Передача в {teamSecteam}
+
+Примерно через две недели после выпуска релиза инженер по релизам обновляет
+репозиторий Git, изменяя утверждающего с команды инженеров по релизам на
+офицера безопасности для ветки `{branchRelengx}`.
+
+[[releng-eol]]
+== Конец срока поддержки выпуска
+
+Этот раздел описывает файлы, связанные с веб-сайтом, которые необходимо
+обновить, когда выпуск достигает EoL (End-of-Life).
+
+[[releng-eol-website]]
+=== Обновления веб-сайта для прекращения поддержки
+
+Когда выпуск достигает конца жизненного цикла, ссылки на этот выпуск должны
+быть удалены и/или обновлены на веб-сайте:
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1", frame="none", options="header"]
+|===
+| Файл
+| Что изменить
+
+|[.filename]#~/website/themes/beastie/layouts/index.html#
+|Удалите ссылки на `u-relXXX-announce` и `u-relXXX-announce`.
+
+|[.filename]#~/website/content/en/releases/_index.adoc#
+|Переместите переменные `u-relXXX-*` из списка поддерживаемых выпусков в список Устаревших выпусков.
+
+|[.filename]#~/website/content/en/releng/_index.adoc#
+|Обновите соответствующую ветку releng, чтобы отразить, что ветка больше не поддерживается.
+
+|[.filename]#~/website/content/en/security/_index.adoc#
+|Удалить ветку из списка поддерживаемых веток.
+
+|[.filename]#~/website/content/en/security/unsupported.adoc#
+|Добавить ветку в список неподдерживаемых веток.
+
+|[.filename]#~/website/content/en/where.adoc#
+|Удалите URL-адреса для выпуска.
+
+|[.filename]#~/website/themes/beastie/layouts/partials/sidenav.html#
+|Удалите ссылки на `u-relXXX-announce` и `u-relXXX-announce`.
+
+|[.filename]#~/website/static/security/advisory-template.txt#
+|Удалите ссылки на ветку release и releng.
+
+|[.filename]#~/website/static/security/errata-template.txt#
+|Удалите ссылки на ветку release и releng.
+|===
diff --git a/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.po b/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..5b923d0260
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.po
@@ -0,0 +1,2163 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-22 22:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-08 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesfreebsd-releng_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Describes the approach used by the FreeBSD release engineering team to make production quality releases of the FreeBSD Operating System. It describes the tools available for those interested in producing customized FreeBSD releases for corporate rollouts or commercial productization"
+msgstr "Описывает подход, используемый командой разработки релизов FreeBSD для создания релизов операционной системы FreeBSD производственного качества. В нем описаны инструменты, доступные тем, кто заинтересован в создании настраиваемых релизов FreeBSD для корпоративного внедрения или коммерческой продуктивизации"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:16
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Release Engineering"
+msgstr "Подготовка релизов FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:63
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:65
+msgid ""
+"This article describes the release engineering process of the FreeBSD "
+"Project."
+msgstr "В этой статье описывается процесс разработки релизов проекта FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:67
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:71
+#, no-wrap
+msgid "Introduction to the FreeBSD Release Engineering Process"
+msgstr "Введение в процесс разработки релизов FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:75
+msgid ""
+"Development of FreeBSD has a very specific workflow. In general, all "
+"changes to the FreeBSD base system are committed to the {branchHead} branch, "
+"which reflects the top of the source tree."
+msgstr ""
+"Разработка FreeBSD следует очень специфичному рабочему процессу. В общем "
+"случае все изменения в базовой системе FreeBSD вносятся в ветку "
+"{branchHead}, которая отражает вершину дерева исходного кода."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:78
+msgid ""
+"After a reasonable testing period, changes can then be merged to the "
+"{branchStable} branches. The default minimum timeframe before merging to "
+"{branchStable} branches is three (3) days."
+msgstr ""
+"После достаточного периода тестирования изменения могут быть объединены в "
+"ветки {branchStable}. Минимальный срок по умолчанию перед объединением в "
+"ветки {branchStable} составляет три (3) дня."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:80
+msgid ""
+"Although a general rule to wait a minimum of three days before merging from "
+"{branchHead}, there are a few special circumstances where an immediate merge "
+"may be necessary, such as a critical security fix, or a bug fix that "
+"directly inhibits the release build process."
+msgstr ""
+"Хотя общее правило предписывает выждать минимум три дня перед слиянием из "
+"{branchHead}, существуют особые обстоятельства, при которых может "
+"потребоваться немедленное слияние, например, критическое исправление "
+"безопасности или исправление ошибки, напрямую блокирующей процесс сборки "
+"выпуска."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:83
+msgid ""
+"After several months, and the number of changes in the {branchStable} branch "
+"have grown significantly, it is time to release the next version of "
+"FreeBSD. These releases have been historically referred to as \"point\" "
+"releases."
+msgstr ""
+"Через несколько месяцев, когда количество изменений в ветке {branchStable} "
+"значительно увеличилось, наступает время выпуска следующей версии FreeBSD. "
+"Исторически такие выпуски называются релизами \"с точкой\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:86
+msgid ""
+"In between releases from the {branchStable} branches, approximately every "
+"two (2) years, a release will be cut directly from {branchHead}. These "
+"releases have been historically referred to as \"dot-zero\" releases."
+msgstr ""
+"Между выпусками из ветвей {branchStable}, примерно каждые два (2) года, "
+"выпуск будет создаваться напрямую из {branchHead}. Исторически такие выпуски "
+"назывались выпуском «точка-ноль (dot-zero)»."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:88
+msgid ""
+"This article will highlight the workflow and responsibilities of the "
+"{teamRe} for both \"dot-zero\" and \"point\"' releases."
+msgstr ""
+"Эта статья освещает рабочий процесс и обязанности команды {teamRe} как для "
+"выпуска \"точка-ноль\", так и для \"промежуточных\" выпусков."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:90
+msgid "The following sections of this article describe:"
+msgstr "Следующие разделы этой статьи описывают:"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:91
+#, no-wrap
+msgid "crossref:freebsd-releng[releng-prep, General Information and Preparation]"
+msgstr "crossref:freebsd-releng[releng-prep, Общая информация и подготовка]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:93
+msgid "General information and preparation before starting the release cycle."
+msgstr "Общая информация и подготовка перед началом цикла выпуска."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:94
+#, no-wrap
+msgid "crossref:freebsd-releng[releng-website, Website Changes During the Release Cycle]"
+msgstr "crossref:freebsd-releng[releng-website, Изменения на веб-сайте в течение цикла выпуска]"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:96
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:281
+#, no-wrap
+msgid "Website Changes During the Release Cycle"
+msgstr "Изменения на веб-сайте в течение цикла выпуска"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:97
+#, no-wrap
+msgid "crossref:freebsd-releng[releng-terms, Release Engineering Terminology]"
+msgstr "crossref:freebsd-releng[releng-terms, Терминология выпуска релизов]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:99
+msgid ""
+"Terminology and general information, such as the \"code slush\" and \"code "
+"freeze\", used throughout this document."
+msgstr ""
+"Терминология и общая информация, такие как \"мягкая заморозка кода (code "
+"slush)\" и \"заморозка кода (code freeze)\", используемые в этом документе."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:100
+#, no-wrap
+msgid "crossref:freebsd-releng[releng-head, Release from {branchHead}]"
+msgstr "crossref:freebsd-releng[releng-head, Выпуск релиза от {branchHead}]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:102
+msgid "The Release Engineering process for a \"dot-zero\" release."
+msgstr "Процесс Release Engineering для релиза \"точка-ноль\"."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:103
+#, no-wrap
+msgid "crossref:freebsd-releng[releng-stable, Release from {branchStable}]"
+msgstr "crossref:freebsd-releng[releng-stable, Выпуск релиза от {branchStable}]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:105
+msgid "The Release Engineering process for a \"point\" release."
+msgstr "Процесс Release Engineering для \"точечного\" выпуска."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:106
+#, no-wrap
+msgid "crossref:freebsd-releng[releng-building, Building FreeBSD Installation Media]"
+msgstr "crossref:freebsd-releng[releng-building, Создание установочных носителей FreeBSD]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:108
+msgid ""
+"Information related to the specific procedures to build installation medium."
+msgstr ""
+"Информация, относящаяся к конкретным процедурам создания установочного "
+"носителя."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:109
+#, no-wrap
+msgid "crossref:freebsd-releng[releng-mirrors, Publishing FreeBSD Installation Media to Project Mirrors]"
+msgstr "crossref:freebsd-releng[releng-mirrors, Публикация установочных носителей FreeBSD на зеркалах проекта]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:111
+msgid "Procedures to publish installation medium."
+msgstr "Процедуры публикации установочного носителя."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:112
+#, no-wrap
+msgid "crossref:freebsd-releng[releng-wrapup, Wrapping up the Release Cycle]"
+msgstr "crossref:freebsd-releng[releng-wrapup, Завершение цикла выпуска]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:114
+msgid "Wrapping up the release cycle."
+msgstr "Завершение цикла выпуска."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:116
+#, no-wrap
+msgid "General Information and Preparation"
+msgstr "Общая информация и подготовка"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:121
+msgid ""
+"Approximately two months before the start of the release cycle, the {teamRe} "
+"decides on a schedule for the release. The schedule includes the various "
+"milestone points of the release cycle, such as freeze dates, branch dates, "
+"and build dates. For example:"
+msgstr ""
+"Примерно за два месяца до начала цикла выпуска команда {teamRe} определяет "
+"график выпуска. График включает в себя различные этапы цикла выпуска, такие "
+"как даты заморозки, даты ветвления и даты сборки. Например:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:126
+#, no-wrap
+msgid "Milestone"
+msgstr "Веха"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:128
+#, no-wrap
+msgid "Anticipated Date"
+msgstr "Предполагаемая дата"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:129
+#, no-wrap
+msgid "{branchHead} slush:"
+msgstr "мягкая заморозка {branchHead}:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:131
+#, no-wrap
+msgid "May 27, 2016"
+msgstr "May 27, 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:132
+#, no-wrap
+msgid "{branchHead} freeze:"
+msgstr "заморозка {branchHead}:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:134
+#, no-wrap
+msgid "June 10, 2016"
+msgstr "June 10, 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:135
+#, no-wrap
+msgid "{branchHead} KBI freeze:"
+msgstr "заморозка {branchHead} KBI:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:137
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:140
+#, no-wrap
+msgid "June 24, 2016"
+msgstr "June 24, 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:138
+#, no-wrap
+msgid "`doc/` tree slush [1]:"
+msgstr "мягкая заморозка дерева `doc/` [1]:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:141
+#, no-wrap
+msgid "Ports quarterly branch [2]:"
+msgstr "Ежеквартальная ветка Ports [2]:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:143
+#, no-wrap
+msgid "July 1, 2016"
+msgstr "July 1, 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:144
+#, no-wrap
+msgid "{branchStablex} branch:"
+msgstr "Ветка {branchStablex}:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:146
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:149
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:152
+#, no-wrap
+msgid "July 8, 2016"
+msgstr "July 8, 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:147
+#, no-wrap
+msgid "`doc/` tree tag [3]:"
+msgstr "`doc/` tree tag [3]:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:150
+#, no-wrap
+msgid "BETA1 build starts:"
+msgstr "Начало сборки BETA1:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:153
+#, no-wrap
+msgid "{branchHead} thaw:"
+msgstr "Разморозка {branchHead}:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:155
+#, no-wrap
+msgid "July 9, 2016"
+msgstr "July 9, 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:156
+#, no-wrap
+msgid "BETA2 build starts:"
+msgstr "Сборка BETA2 начинается:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:158
+#, no-wrap
+msgid "July 15, 2016"
+msgstr "July 15, 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:159
+#, no-wrap
+msgid "BETA3 build starts [*]:"
+msgstr "Сборка BETA3 начинается [*]:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:161
+#, no-wrap
+msgid "July 22, 2016"
+msgstr "July 22, 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:162
+#, no-wrap
+msgid "{branchRelengx} branch:"
+msgstr "Ветка `{branchRelengx}`:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:164
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:167
+#, no-wrap
+msgid "July 29, 2016"
+msgstr "July 29, 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:165
+#, no-wrap
+msgid "RC1 build starts:"
+msgstr "Сборка RC1 начинается:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:168
+#, no-wrap
+msgid "{branchStablex} thaw:"
+msgstr "Разморозка {branchStablex}:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:170
+#, no-wrap
+msgid "July 30, 2016"
+msgstr "July 30, 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:171
+#, no-wrap
+msgid "RC2 build starts:"
+msgstr "Сборка RC2 начинается:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:173
+#, no-wrap
+msgid "August 5, 2016"
+msgstr "August 5, 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:174
+#, no-wrap
+msgid "Final Ports package builds [4]:"
+msgstr "Окончательные сборки пакетов Ports [4]:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:176
+#, no-wrap
+msgid "August 6, 2016"
+msgstr "August 6, 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:177
+#, no-wrap
+msgid "Ports release tag:"
+msgstr "Метка релиза портов:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:179
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:182
+#, no-wrap
+msgid "August 12, 2016"
+msgstr "12 августа 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:180
+#, no-wrap
+msgid "RC3 build starts [*]:"
+msgstr "Сборка RC3 начинается [*]:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:183
+#, no-wrap
+msgid "RELEASE build starts:"
+msgstr "Сборка RELEASE начинается:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:185
+#, no-wrap
+msgid "August 19, 2016"
+msgstr "August 19, 2016"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:186
+#, no-wrap
+msgid "RELEASE announcement:"
+msgstr "Объявление о ВЫПУСКЕ:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:187
+#, no-wrap
+msgid "September 2, 2016"
+msgstr "September 2, 2016"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:192
+msgid "Items marked with \"[*]\" are \"as needed\"."
+msgstr "Отметка \"[*]\" у элементов означает \"по мере необходимости\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:195
+msgid "The `doc/` tree slush is coordinated by the {teamDoceng}."
+msgstr "Мягкая заморозка дерева `doc/` координируется командой {teamDoceng}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:196
+msgid ""
+"The Ports quarterly branch used is determined by when the final `RC` build "
+"is planned. A new quarterly branch is created on the first day of the "
+"quarter, so this metric should be used when taking the release cycle "
+"milestones into account. The quarterly branch is created by the "
+"{teamPortmgr}."
+msgstr ""
+"Используемая квартальная ветка Ports определяется по дате запланированной "
+"окончательной сборки `RC`. Новая квартальная ветка создаётся в первый день "
+"квартала, поэтому этот показатель следует учитывать, принимая во внимание "
+"этапы цикла выпуска. Квартальная ветка создаётся командой {teamPortmgr}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:197
+msgid "The `doc/` tree is tagged by the {teamDoceng}."
+msgstr "Для дерева исходного кода `doc/` tag делается командой {teamDoceng}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:198
+msgid ""
+"The final Ports package build is done by the {teamPortmgr} after the final "
+"(or what is expected to be final) `RC` build."
+msgstr ""
+"Окончательная сборка пакета Ports выполняется командой {teamPortmgr} после "
+"финальной (или ожидаемой финальной) сборки `RC`."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:202
+msgid ""
+"If the release is being created from an existing {branchStable} branch, the "
+"KBI freeze date can be excluded, since the KBI is already considered frozen "
+"on established {branchStable} branches."
+msgstr ""
+"Если выпуск создаётся из существующей ветки {branchStable}, дату заморозки "
+"KBI можно исключить, так как KBI уже считается замороженным в устоявшихся "
+"ветках {branchStable}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:207
+msgid ""
+"When writing the release cycle schedule, a number of things need to be taken "
+"into consideration, in particular milestones where the target date depends "
+"on predefined milestones upon which there is a dependency. For example, the "
+"Ports Collection release tag originates from the active quarterly branch at "
+"the time of the last `RC`. This in part defines which quarterly branch is "
+"used, when the release tag can happen, and what revision of the ports tree "
+"is used for the final `RELEASE` build."
+msgstr ""
+"При написании графика цикла выпуска необходимо учитывать ряд факторов, "
+"особенно этапы, на которые целевая дата зависит от предопределенных этапов, "
+"от которых существует зависимость. Например, тег выпуска коллекции портов "
+"берется из активной квартальной ветки на момент последнего `RC`. Это "
+"частично определяет, какая квартальная ветка используется, когда может быть "
+"создан тег выпуска и какая версия дерева портов используется для финальной "
+"сборки `RELEASE`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:209
+msgid ""
+"After general agreement on the schedule, the {teamRe} emails the schedule to "
+"the FreeBSD Developers."
+msgstr ""
+"После общего согласования расписания команда {teamRe} отправляет расписание "
+"разработчикам FreeBSD по электронной почте."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:212
+msgid ""
+"It is somewhat typical that many developers will inform the {teamRe} about "
+"various works-in-progress. In some cases, an extension for the in-progress "
+"work will be requested, and in other cases, a request for \"blanket "
+"approval\" to a particular subset of the tree will be made."
+msgstr ""
+"Вполне типично, что многие разработчики сообщают команде {teamRe} о "
+"различных работах в процессе выполнения. В некоторых случаях может быть "
+"запрошено продление для работы в процессе, а в других случаях может быть "
+"сделан запрос на \"общее одобрение\" для определенного подмножества дерева."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:216
+msgid ""
+"When such requests are made, it is important to make sure timelines (even if "
+"estimated) are discussed. For blanket approvals, the length of time for the "
+"blanket approval should be made clear. For example, a FreeBSD developer may "
+"request blanket approvals from the start of the code slush until the start "
+"of the `RC` builds."
+msgstr ""
+"При таких запросах важно убедиться, что обсуждаются сроки (даже если они "
+"приблизительные). Для общих одобрений следует четко указать "
+"продолжительность действия такого одобрения. Например, разработчик FreeBSD "
+"может запросить общее одобрение с начала периода мягкой заморозки кода до "
+"начала сборок `RC`."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:221
+msgid ""
+"To keep track of blanket approvals, the {teamRe} uses an internal repository "
+"to keep a running log of such requests, which defines the area upon which a "
+"blanket approval was granted, the author(s), when the blanket approval "
+"expires, and the reason the approval was granted. One example of this is "
+"granting blanket approval to [.filename]#release/doc/# to all {teamRe} "
+"members until the final `RC` to update the release notes and other release-"
+"related documentation."
+msgstr ""
+"Для отслеживания общих одобрений команда {teamRe} использует внутренний "
+"репозиторий, в котором ведется журнал таких запросов. В нем указывается "
+"область, на которую распространяется общее одобрение, автор(ы), срок "
+"действия одобрения и причина его выдачи. Например, может быть предоставлено "
+"общее одобрение для [.filename]#release/doc/# всем членам {teamRe} до "
+"финального `RC` для обновления примечаний к выпуску и другой связанной с "
+"выпуском документации."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:226
+msgid ""
+"The {teamRe} also uses this repository to track pending approval requests "
+"that are received just prior to starting various builds during the release "
+"cycle, which the Release Engineer specifies the cutoff period with an email "
+"to the FreeBSD developers."
+msgstr ""
+"Команда {teamRe} также использует этот репозиторий для отслеживания "
+"ожидающих одобрения запросов, полученных непосредственно перед началом "
+"различных сборок во время цикла выпуска, при этом Инженер по выпускам "
+"указывает срок отсечки с помощью электронного письма разработчикам FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:229
+msgid ""
+"Depending on the underlying set of code in question, and the overall impact "
+"the set of code has on FreeBSD as a whole, such requests may be approved or "
+"denied by the {teamRe}."
+msgstr ""
+"В зависимости от рассматриваемого набора кода и общего влияния этого набора "
+"кода на FreeBSD в целом, такие запросы могут быть одобрены или отклонены "
+"командой {teamRe}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:233
+msgid ""
+"The same applies to work-in-progress extensions. For example, in-progress "
+"work for a new device driver that is otherwise isolated from the rest of the "
+"tree may be granted an extension. A new scheduler, however, may not be "
+"feasible, especially if such dramatic changes do not exist in another branch."
+msgstr ""
+"То же самое относится к расширениям для незавершённых работ. Например, "
+"незавершённая работа над новым драйвером устройства, который в остальном "
+"изолирован от остального дерева, может получить расширение. Однако новый "
+"планировщик может оказаться неосуществимым, особенно если такие значительные "
+"изменения отсутствуют в другой ветке."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:235
+msgid ""
+"The schedule is also added to the Project website, in the `doc/` repository, "
+"in [.filename]#~/website/content/en/releases/{branchRevision}R/"
+"schedule.adoc#. This file is continuously updated as the release cycle "
+"progresses."
+msgstr ""
+"Расписание также добавляется на сайт проекта в репозитории `doc/`, в файле "
+"[.filename]#~/website/content/en/releases/{branchRevision}R/schedule.adoc#. "
+"Этот файл постоянно обновляется по мере прохождения цикла выпуска."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:239
+msgid ""
+"In most cases, the [.filename]#schedule.adoc# can be copied from a prior "
+"release and updated accordingly."
+msgstr ""
+"В большинстве случаев файл [.filename]#schedule.adoc# можно скопировать из "
+"предыдущего релиза и обновить соответствующим образом."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:242
+msgid ""
+"In addition to adding [.filename]#schedule.adoc# to the website, "
+"[.filename]#~/shared/releases.adoc# is also updated to add the link to the "
+"schedule to various subpages, as well as enabling the link to the schedule "
+"on the Project website index page."
+msgstr ""
+"В дополнение к добавлению [.filename]#schedule.adoc# на веб-сайт, файл "
+"[.filename]#~/shared/releases.adoc# также обновляется, чтобы добавить ссылку "
+"на расписание на различные подстраницы, а также включить ссылку на "
+"расписание на главной странице веб-сайта проекта."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:244
+msgid ""
+"The schedule is also linked from [.filename]#~/website/content/en/releng/"
+"_index.adoc#."
+msgstr ""
+"Расписание также доступно по ссылке из файла [.filename]#~/website/content/"
+"en/releng/_index.adoc#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:246
+msgid ""
+"Approximately one month prior to the scheduled \"code slush\", the {teamRe} "
+"sends a reminder email to the FreeBSD Developers."
+msgstr ""
+"Примерно за месяц до запланированной \"мягкой заморозки кода\" команда "
+"{teamRe} отправляет напоминание разработчикам FreeBSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:248
+#, no-wrap
+msgid "Release Engineering Terminology"
+msgstr "Терминология выпуска релизов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:251
+msgid ""
+"This section describes some of the terminology used throughout the rest of "
+"this document."
+msgstr ""
+"В этом разделе описана часть терминологии, используемой в остальной части "
+"данного документа."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:253
+#, no-wrap
+msgid "The Code Slush"
+msgstr "Мягкая заморозка кода"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:256
+msgid ""
+"Although the code slush is not a hard freeze on the tree, the {teamRe} "
+"requests that bugs in the existing code base take priority over new features."
+msgstr ""
+"Хотя мягкая заморозка кода не является полной заморозкой дерева, команда "
+"{teamRe} просит отдавать приоритет исправлению ошибок в существующей кодовой "
+"базе перед добавлением новых функций."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:258
+msgid "The code slush does not enforce commit approvals to the branch."
+msgstr "Мягкая заморозка кода не требует подтверждений коммитов в ветку."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:260
+#, no-wrap
+msgid "The Code Freeze"
+msgstr "Заморозка кода"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:263
+msgid ""
+"The code freeze marks the point in time where all commits to the branch "
+"require explicit approval from the {teamRe}."
+msgstr ""
+"Замораживание кода означает момент времени, когда все коммиты в ветку "
+"требуют явного одобрения от {teamRe}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:266
+msgid ""
+"The FreeBSD Git repository contains several hooks to perform sanity checks "
+"before any commit is actually committed to the tree. One of these hooks "
+"will evaluate if committing to a particular branch requires specific "
+"approval."
+msgstr ""
+"Репозиторий FreeBSD Git содержит несколько хуков для выполнения проверок "
+"перед тем, как изменения будут зафиксированы в дереве. Один из этих хуков "
+"проверяет, требуются ли специальные разрешения для фиксации изменений в "
+"определённой ветке."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:268
+msgid ""
+"To enforce commit approvals by the {teamRe}, the Release Engineering Team "
+"must approve any changes to the branch, in which case the commit log must "
+"include an `Approved by: re (login)` line, where \"login\" is the login ID "
+"of the approver."
+msgstr ""
+"Для обеспечения утверждения коммитов командой {teamRe}, команда Release "
+"Engineering должна утверждать любые изменения в ветке. В этом случае журнал "
+"коммитов должен содержать строку `Approved by: re (логин)`, где \"логин\" — "
+"это идентификатор утверждающего."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:272
+msgid ""
+"During the code freeze, FreeBSD committers are urged to follow the "
+"link:https://wiki.freebsd.org/Releng/ChangeRequestGuidelines[Change Request "
+"Guidelines]."
+msgstr ""
+"Во время заморозки кода участники проекта FreeBSD должны следовать "
+"link:https://wiki.freebsd.org/Releng/ChangeRequestGuidelines[Рекомендациям "
+"по запросам изменений]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:275
+#, no-wrap
+msgid "The KBI/KPI Freeze"
+msgstr "Замораживание KBI/KPI"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:279
+msgid ""
+"KBI/KPI stability implies that the caller of a function across two different "
+"releases of software that implement the function results in the same end "
+"state. The caller, whether it is a process, thread, or function, expects "
+"the function to operate in a certain way, otherwise the KBI/KPI stability on "
+"the branch is broken."
+msgstr ""
+"KBI/KPI стабильность подразумевает, что вызов функции в двух разных релизах "
+"программного обеспечения, реализующего эту функцию, приводит к одинаковому "
+"конечному состоянию. Вызывающая сторона, будь то процесс, поток или функция, "
+"ожидает, что функция будет работать определённым образом, в противном случае "
+"стабильность KBI/KPI на ветке нарушается."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:284
+msgid ""
+"This section describes the changes to the website that should occur as the "
+"release cycle progresses."
+msgstr ""
+"Этот раздел описывает изменения на веб-сайте, которые должны происходить по "
+"мере развития цикла выпуска."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:288
+msgid ""
+"The files specified throughout this section are relative to the `{branchHead}"
+"` branch of the `doc` repository."
+msgstr ""
+"Файлы, указанные в этом разделе, относятся к ветке `{branchHead}` "
+"репозитория `doc`."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:291
+#, no-wrap
+msgid "Website Changes Before the Release Cycle Begins"
+msgstr "Изменения на веб-сайте перед началом цикла выпуска"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:294
+msgid ""
+"When the release cycle schedule is available, these files need to be updated "
+"to enable different functionalities on the FreeBSD Project website:"
+msgstr ""
+"Когда график цикла выпуска становится доступным, эти файлы необходимо "
+"обновить, чтобы включить различные функции на веб-сайте проекта FreeBSD:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:299
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:318
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:389
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:444
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:492
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:548
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:638
+#, no-wrap
+msgid "File to Edit"
+msgstr "Файл для редактирования"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:301
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:320
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:391
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:446
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:494
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:550
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:640
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:768
+#, no-wrap
+msgid "What to Change"
+msgstr "Что изменить"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:302
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:305
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:321
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#~/shared/releases.adoc#"
+msgstr "[.filename]#~/shared/releases.adoc#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:304
+#, no-wrap
+msgid "Change `beta-upcoming` from `IGNORE` to `INCLUDE`"
+msgstr "Изменить `beta-upcoming` с `IGNORE` на `INCLUDE`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:307
+#, no-wrap
+msgid "Change `beta-testing` from `IGNORE` to `INCLUDE`"
+msgstr "Изменить `beta-testing` с `IGNORE` на `INCLUDE`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:310
+#, no-wrap
+msgid "Website Changes During `BETA` or `RC`"
+msgstr "Изменения на веб-сайте в период `BETA` или `RC`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:313
+msgid ""
+"When transitioning from `PRERELEASE` to `BETA`, these files need to be "
+"updated to enable the \"Help Test\" block on the download page. All files "
+"are relative to [.filename]#head/# in the `doc` repository:"
+msgstr ""
+"При переходе от `PRERELEASE` к `BETA` эти файлы необходимо обновить, чтобы "
+"включить блок \"Help Test (Помогите протестировать)\" на странице загрузки. "
+"Все файлы указаны относительно [.filename]#head/# в репозитории `doc`:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:323
+#, no-wrap
+msgid "Update `betarel-vers` to `BETA__1__`"
+msgstr "Обновите `betarel-vers` до `BETA__1__`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:324
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#~/website/data/en/news/news.toml#"
+msgstr "[.filename]#~/website/data/en/news/news.toml#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:326
+#, no-wrap
+msgid "Add an entry announcing the `BETA`"
+msgstr "Добавьте запись, объявляющую о `BETA`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:327
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:790
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#~/website/static/security/advisory-template.txt#"
+msgstr "[.filename]#~/website/static/security/advisory-template.txt#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:329
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:331
+#, no-wrap
+msgid "Add the new `BETA`, `RC`, or final `RELEASE` to the template"
+msgstr "Добавьте новую `BETA`, `RC` или финальную `RELEASE` в шаблон"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:330
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:793
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#~/website/static/security/errata-template.txt#"
+msgstr "[.filename]#~/website/static/security/errata-template.txt#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:334
+msgid ""
+"Once the {branchRelengx} branch is created, the various release-related "
+"documents need to be added to the `doc/` repository."
+msgstr ""
+"После создания ветки {branchRelengx} необходимо добавить различные "
+"документы, связанные с выпуском, в репозиторий `doc/`."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:338
+msgid ""
+"The relevant release-related documents exist in the [.filename]#doc# "
+"repository for FreeBSD 12.x and later."
+msgstr ""
+"Соответствующие документы, связанные с выпусками, находятся в репозитории "
+"[.filename]#doc# для FreeBSD 12.x и более поздних версий."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:341
+#, no-wrap
+msgid "Ports Changes During `BETA`, `RC`, and the Final `RELEASE`"
+msgstr "Изменения в портах во время `BETA`, `RC` и финального `RELEASE`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:345
+msgid ""
+"For each build during the release cycle, the `MANIFEST` files containing the "
+"`SHA256` of the various distribution sets, such as `base.txz`, `kernel.txz`, "
+"and so on, are added to the package:misc/freebsd-release-manifests[] port. "
+"This allows utilities other than , such as package:ports-mgmt/poudriere[], "
+"to safely use these distribution sets by providing a mechanism through which "
+"the checksums can be verified."
+msgstr ""
+"Для каждой сборки в течение цикла выпуска файлы `MANIFEST`, содержащие "
+"`SHA256` для различных наборов дистрибутива, таких как `base.txz`, "
+"`kernel.txz` и других, добавляются в порт package:misc/freebsd-release-"
+"manifests[]. Это позволяет другим утилитам, кроме , таким как package:ports-"
+"mgmt/poudriere[], безопасно использовать эти наборы дистрибутива, "
+"предоставляя механизм для проверки контрольных сумм."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:347
+#, no-wrap
+msgid "Release from {branchHead}"
+msgstr "Выпуск релиза от {branchHead}"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:350
+msgid ""
+"This section describes the general procedures of the FreeBSD release cycle "
+"from the {branchHead} branch."
+msgstr ""
+"Этот раздел описывает общие процедуры цикла выпуска FreeBSD из ветки "
+"{branchHead}."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:352
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD \"`ALPHA`\" Builds"
+msgstr "FreeBSD \"`ALPHA`\" сборки"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:356
+msgid ""
+"Starting with the FreeBSD 10.0-RELEASE cycle, the notion of \"`ALPHA`\" "
+"builds was introduced. Unlike the `BETA` and `RC` builds, `ALPHA` builds "
+"are not included in the FreeBSD Release schedule."
+msgstr ""
+"Начиная с цикла выпуска FreeBSD 10.0-RELEASE, было введено понятие сборок "
+"\"`ALPHA`\". В отличие от сборок `BETA` и `RC`, сборки `ALPHA` не включены в "
+"график выпуска FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:358
+msgid ""
+"The idea behind `ALPHA` builds is to provide regular FreeBSD-provided builds "
+"before the creation of the {branchStable} branch."
+msgstr ""
+"Идея сборок `ALPHA` заключается в предоставлении регулярных сборок FreeBSD "
+"до создания ветки {branchStable}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:360
+msgid "FreeBSD `ALPHA` snapshots should be built approximately once a week."
+msgstr ""
+"Снимки состояния `ALPHA` FreeBSD должны собираться примерно раз в неделю."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:363
+msgid ""
+"For the first `ALPHA` build, the `BRANCH` value in [.filename]#sys/conf/"
+"newvers.sh# needs to be changed from `CURRENT` to `ALPHA1`. For subsequent "
+"`ALPHA` builds, increment each `ALPHA__N__` value by one."
+msgstr ""
+"Для первой сборки `ALPHA` значение `BRANCH` в [.filename]#sys/conf/"
+"newvers.sh# необходимо изменить с `CURRENT` на `ALPHA1`. Для последующих "
+"сборок `ALPHA` увеличивайте каждое значение `ALPHA__N__` на единицу."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:365
+msgid ""
+"See crossref:freebsd-releng[releng-building, Building FreeBSD Installation "
+"Media] for information on building the `ALPHA` images."
+msgstr ""
+"См. crossref:freebsd-releng[releng-building, Сборка установочных носителей "
+"FreeBSD] для получения информации о сборке образов `ALPHA`."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:367
+#, no-wrap
+msgid "Creating the {branchStablex} Branch"
+msgstr "Создание ветки {branchStablex}"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:372
+msgid ""
+"When creating the {branchStable} branch, several changes are required in "
+"both the new {branchStable} branch and the {branchHead} branch. The files "
+"listed are relative to the repository root. To create the new "
+"{branchStablex} branch in Git:"
+msgstr ""
+"При создании ветки {branchStable} необходимо внести несколько изменений как "
+"в новой ветке {branchStable}, так и в ветке {branchHead}. Указанные файлы "
+"относятся к корню репозитория. Чтобы создать новую ветку {branchStablex} в "
+"Git:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:376
+msgid "Make sure that you are in the {branchHead} branch"
+msgstr "Убедитесь, что вы находитесь в ветке {branchHead}"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:381
+#, no-wrap
+msgid "% git checkout -b {branchStablex}\n"
+msgstr "% git checkout -b {branchStablex}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:384
+msgid ""
+"Once the {branchStablex} branch has been created, make the following edits:"
+msgstr "После создания ветки {branchStablex} внесите следующие изменения:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:392
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:447
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:644
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#UPDATING#"
+msgstr "[.filename]#UPDATING#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:394
+#, no-wrap
+msgid "Update the FreeBSD version, and remove the notice about `WITNESS`"
+msgstr "Обновите версию FreeBSD и удалите уведомление о `WITNESS`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:395
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#contrib/jemalloc/include/jemalloc/jemalloc_FreeBSD.h#"
+msgstr "[.filename]#contrib/jemalloc/include/jemalloc/jemalloc_FreeBSD.h#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:404
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[source,shell,subs=\"attributes\"]\n"
+"....\n"
+"#ifndef MALLOC_PRODUCTION\n"
+"#define MALLOC_PRODUCTION\n"
+"#endif\n"
+"...."
+msgstr ""
+"[source,shell,subs=\"attributes\"]\n"
+"....\n"
+"#ifndef MALLOC_PRODUCTION\n"
+"#define MALLOC_PRODUCTION\n"
+"#endif\n"
+"...."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:405
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:465
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:501
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#lib/clang/llvm.build.mk#"
+msgstr "[.filename]#lib/clang/llvm.build.mk#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:407
+#, no-wrap
+msgid "Uncomment `-DNDEBUG`"
+msgstr "Раскомментируйте `-DNDEBUG`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:408
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#sys/\\*/conf/GENERIC*#"
+msgstr "[.filename]#sys/\\*/conf/GENERIC*#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:410
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:413
+#, no-wrap
+msgid "Remove debugging support"
+msgstr "Удалите поддержку отладки"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:411
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#sys/*/conf/MINIMAL#"
+msgstr "[.filename]#sys/*/conf/MINIMAL#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:414
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#release/release.conf.sample#"
+msgstr "[.filename]#release/release.conf.sample#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:416
+#, no-wrap
+msgid "Update `SRCBRANCH`"
+msgstr "Обновите `SRCBRANCH`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:417
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#sys/*/conf/GENERIC-NODEBUG#"
+msgstr "[.filename]#sys/*/conf/GENERIC-NODEBUG#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:419
+#, no-wrap
+msgid "Remove these kernel configurations"
+msgstr "Удалите следующие параметры конфигурации ядра"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:420
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#sys/arm/conf/std.arm*#"
+msgstr "[.filename]#sys/arm/conf/std.arm*#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:422
+#, no-wrap
+msgid "Remove debugging options"
+msgstr "Удалите отладочные опции"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:423
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:450
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:495
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:551
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:566
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:641
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#sys/conf/newvers.sh#"
+msgstr "[.filename]#sys/conf/newvers.sh#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:425
+#, no-wrap
+msgid "Update the `BRANCH` value to reflect `BETA1`"
+msgstr "Обновите значение `BRANCH`, чтобы оно соответствовало `BETA1`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:426
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:429
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#share/mk/src.opts.mk#"
+msgstr "[.filename]#share/mk/src.opts.mk#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:428
+#, no-wrap
+msgid "Move `REPRODUCIBLE_BUILD` from `\\__DEFAULT_NO_OPTIONS` to `__DEFAULT_YES_OPTIONS`"
+msgstr "Переместите `REPRODUCIBLE_BUILD` из `\\__DEFAULT_NO_OPTIONS` в `__DEFAULT_YES_OPTIONS`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:431
+#, no-wrap
+msgid "Move `LLVM_ASSERTIONS` from `\\__DEFAULT_YES_OPTIONS` to `__DEFAULT_NO_OPTIONS`"
+msgstr "Переместите `LLVM_ASSERTIONS` из `\\__DEFAULT_YES_OPTIONS` в `__DEFAULT_NO_OPTIONS`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:432
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#libexec/rc/rc.conf#"
+msgstr "[.filename]#libexec/rc/rc.conf#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:434
+#, no-wrap
+msgid "Set `dumpdev` from `AUTO` to `NO` (it is configurable via for those that want it enabled by default)"
+msgstr "Установите `dumpdev` с `AUTO` на `NO` (это настраивается для тех, кто хочет включить его по умолчанию)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:435
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#release/Makefile#"
+msgstr "[.filename]#release/Makefile#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:436
+#, no-wrap
+msgid "Remove the `debug.witness.trace` entries"
+msgstr "Удалите записи `debug.witness.trace`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:439
+msgid ""
+"Then in the {branchHead} branch, which will now become a new major version:"
+msgstr ""
+"Затем в ветке {branchHead}, которая теперь станет новой основной версией:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:449
+#, no-wrap
+msgid "Update the FreeBSD version"
+msgstr "Обновите версию FreeBSD"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:452
+#, no-wrap
+msgid "Update the `BRANCH` value to reflect `CURRENT`, and increment `REVISION`"
+msgstr "Обновите значение `BRANCH`, чтобы оно соответствовало `CURRENT`, и увеличьте `REVISION`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:453
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:498
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#Makefile.inc1#"
+msgstr "[.filename]#Makefile.inc1#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:455
+#, no-wrap
+msgid "Update `TARGET_TRIPLE` and `MACHINE_TRIPLE`"
+msgstr "Обновите `TARGET_TRIPLE` и `MACHINE_TRIPLE`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:456
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:554
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:569
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#sys/sys/param.h#"
+msgstr "[.filename]#sys/sys/param.h#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:458
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:556
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:570
+#, no-wrap
+msgid "Update `__FreeBSD_version`"
+msgstr "Обновите `__FreeBSD_version`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:459
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#gnu/usr.bin/cc/cc_tools/freebsd-native.h#"
+msgstr "[.filename]#gnu/usr.bin/cc/cc_tools/freebsd-native.h#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:461
+#, no-wrap
+msgid "Update `FBSD_MAJOR` and `FBSD_CC_VER`"
+msgstr "Обновите `FBSD_MAJOR` и `FBSD_CC_VER`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:462
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#contrib/gcc/config.gcc#"
+msgstr "[.filename]#contrib/gcc/config.gcc#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:464
+#, no-wrap
+msgid "Append the `freebsdversion.h` section"
+msgstr "Добавьте раздел `freebsdversion.h`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:467
+#, no-wrap
+msgid "Update the value of `OS_VERSION`"
+msgstr "Обновите значение `OS_VERSION`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:468
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#lib/clang/freebsd_cc_version.h#"
+msgstr "[.filename]#lib/clang/freebsd_cc_version.h#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:470
+#, no-wrap
+msgid "Update `FREEBSD_CC_VERSION`"
+msgstr "Обновите `FREEBSD_CC_VERSION`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:471
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#lib/clang/include/lld/Common/Version.inc#"
+msgstr "[.filename]#lib/clang/include/lld/Common/Version.inc#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:473
+#, no-wrap
+msgid "Update `LLD_REVISION_STRING`"
+msgstr "Обновите `LLD_REVISION_STRING`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:474
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:504
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#Makefile.libcompat#"
+msgstr "[.filename]#Makefile.libcompat#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:475
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:505
+#, no-wrap
+msgid "Update `LIB32CPUFLAGS`"
+msgstr "Обновите `LIB32CPUFLAGS`"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:478
+#, no-wrap
+msgid "Release from {branchStable}"
+msgstr "Выпуск релиза от {branchStable}"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:481
+msgid ""
+"This section describes the general procedures of the FreeBSD release cycle "
+"from an extablished {branchStable} branch."
+msgstr ""
+"Этот раздел описывает общие процедуры цикла выпуска FreeBSD из установленной "
+"ветки {branchStable}."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:483
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD `stable` Branch Code Slush"
+msgstr "Мягкая заморозка кода ветки `stable` FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:487
+msgid ""
+"In preparation for the code freeze on a `stable` branch, several files need "
+"to be updated to reflect the release cycle is officially in progress. These "
+"files are all relative to the top-most level of the stable branch:"
+msgstr ""
+"В рамках подготовки к заморозке кода в ветке `stable` необходимо обновить "
+"несколько файлов, чтобы отразить официальное начало цикла выпуска. Эти файлы "
+"находятся в корневом каталоге ветки stable:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:497
+#, no-wrap
+msgid "Update the `BRANCH` value to reflect `PRERELEASE`"
+msgstr "Обновите значение `BRANCH`, чтобы отразить `PRERELEASE`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:500
+#, no-wrap
+msgid "Update `TARGET_TRIPLE`"
+msgstr "Обновите `TARGET_TRIPLE`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:503
+#, no-wrap
+msgid "Update `OS_VERSION`"
+msgstr "Обновите `OS_VERSION`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:508
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD `BETA` Builds"
+msgstr "Сборки FreeBSD `BETA`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:513
+msgid ""
+"Following the code slush, the next phase of the release cycle is the code "
+"freeze. This is the point at which all commits to the stable branch require "
+"explicit approval from the {teamRe}. This is enforced by {git-admin-email} "
+"who handles the repository."
+msgstr ""
+"После периода мягкой заморозки следующая фаза цикла выпуска — это заморозка "
+"кода. На этом этапе все коммиты в стабильную ветку требуют явного одобрения "
+"от {teamRe}. Это контролируется {git-admin-email}, который управляет "
+"репозиторием."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:518
+msgid ""
+"There are two general exceptions to requiring commit approval during the "
+"release cycle. The first is any change that needs to be committed by the "
+"Release Engineer to proceed with the day-to-day workflow of the release "
+"cycle, the other is security fixes that may occur during the release cycle."
+msgstr ""
+"Существует два общих исключения, когда не требуется подтверждение коммита во "
+"время цикла выпуска. Первое — любые изменения, которые необходимо "
+"закоммитить инженеру выпуска для продолжения ежедневной работы цикла "
+"выпуска. Второе — исправления безопасности, которые могут возникнуть во "
+"время цикла выпуска."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:522
+msgid ""
+"Once the code freeze is in effect, the next build from the branch is labeled "
+"`BETA1`. This is done by updating the `BRANCH` value in [.filename]#sys/"
+"conf/newvers.sh# from `PRERELEASE` to `BETA1`."
+msgstr ""
+"После вступления в силу заморозки кода следующая сборка из ветки помечается "
+"как `BETA1`. Это делается путём изменения значения `BRANCH` в файле "
+"[.filename]#sys/conf/newvers.sh# с `PRERELEASE` на `BETA1`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:525
+msgid ""
+"Once this is done, the first set of `BETA` builds are started. Subsequent "
+"`BETA` builds do not require updates to any files other than [.filename]#sys/"
+"conf/newvers.sh#, incrementing the `BETA` build number."
+msgstr ""
+"После этого начинается первая сборка `BETA`. Последующие сборки `BETA` не "
+"требуют обновления каких-либо файлов, кроме [.filename]#sys/conf/"
+"newvers.sh#, с увеличением номера сборки `BETA`."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:527
+#, no-wrap
+msgid "Creating the {branchRelengx} Branch"
+msgstr "Создание ветки {branchRelengx}"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:533
+msgid ""
+"When the first `RC` (Release Candidate) build is ready to begin, the "
+"{branchReleng} branch is created. This is a multi-step process that must be "
+"done in a specific order, to avoid anomalies such as overlaps with "
+"`__FreeBSD_version` values, for example. The paths listed below are "
+"relative to the repository root. The order of commits and what to change "
+"are:"
+msgstr ""
+"Когда первая сборка `RC` (Release Candidate) готова к началу, создается "
+"ветка {branchReleng}. Это многоэтапный процесс, который должен выполняться в "
+"определенном порядке, чтобы избежать аномалий, таких как пересечения "
+"значений `__FreeBSD_version`, например. Указанные ниже пути относятся к "
+"корню репозитория. Порядок коммитов и что нужно изменить:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:537
+msgid "Make sure that you are in the {branchStablex} branch"
+msgstr "Убедитесь, что вы находитесь в ветке {branchStablex}"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:542
+#, no-wrap
+msgid "% git checkout -b {branchRelengx}\n"
+msgstr "% git checkout -b {branchRelengx}\n"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:553
+#, no-wrap
+msgid "Change `BETA__X__` to `RC1`"
+msgstr "Измените `BETA__X__` на `RC1`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:557
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#sys/conf/kern.opts.mk#"
+msgstr "[.filename]#sys/conf/kern.opts.mk#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:559
+#, no-wrap
+msgid "Move `REPRODUCIBLE_BUILD` from `__DEFAULT_NO_OPTIONS` to `__DEFAULT_YES_OPTIONS`"
+msgstr "Переместите `REPRODUCIBLE_BUILD` из `__DEFAULT_NO_OPTIONS` в `__DEFAULT_YES_OPTIONS`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:560
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#etc/pkg/FreeBSD.conf#"
+msgstr "[.filename]#etc/pkg/FreeBSD.conf#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:562
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:565
+#, no-wrap
+msgid "Replace `latest` with `quarterly` as the default package repository location"
+msgstr "Замените `latest` на `quarterly` в качестве расположения репозитория пакетов по умолчанию"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:563
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#release/pkg_repos/release-dvd.conf#"
+msgstr "[.filename]#release/pkg_repos/release-dvd.conf#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:568
+#, no-wrap
+msgid "Update `BETA__X__` with `PRERELEASE`"
+msgstr "Обновите `BETA__X__` на `PRERELEASE`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:573
+msgid ""
+"Then, {git-admin-email} adds new approvers for the releng branch as did for "
+"the stable branch."
+msgstr ""
+"Затем {git-admin-email} добавляет новых утверждающих для ветки releng, как "
+"это было сделано для ветки stable."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:578
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% git add .\n"
+"% git commit\n"
+msgstr ""
+"% git add .\n"
+"% git commit\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:581
+msgid ""
+"Now that two new `__FreeBSD_version` values exist, also update [.filename]#~/"
+"documentation/content/en/books/porters-handbook/versions/chapter.adoc# in "
+"the Documentation Project repository."
+msgstr ""
+"Теперь, когда существуют два новых значения `__FreeBSD_version`, также "
+"обновите файл [.filename]#~/documentation/content/en/books/porters-handbook/"
+"versions/chapter.adoc# в репозитории проекта документации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:583
+msgid ""
+"After the first `RC` build has completed and tested, the {branchStable} "
+"branch can be \"thawed\" by {git-admin-email}."
+msgstr ""
+"После завершения первой сборки `RC` и её тестирования ветку {branchStable} "
+"можно «разморозить» с помощью {git-admin-email}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:585
+msgid ""
+"Following the availability of the first `RC`, {teamBugmeister} should be "
+"emailed to add the new FreeBSD `-RELEASE` to the `versions` available in the "
+"drop-down menu shown in the bug tracker."
+msgstr ""
+"После появления первой версии `RC` необходимо отправить письмо команде "
+"{teamBugmeister}, чтобы добавить новую версию FreeBSD `-RELEASE` в список "
+"`versions`, доступный в выпадающем меню трекера ошибок."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:587
+#, no-wrap
+msgid "Building FreeBSD Installation Media"
+msgstr "Создание установочных носителей FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:590
+msgid ""
+"This section describes the general procedures producing FreeBSD development "
+"snapshots and releases."
+msgstr ""
+"Этот раздел описывает общие процедуры создания снимков разработки и выпусков "
+"FreeBSD."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:592
+#, no-wrap
+msgid "Release Build Scripts"
+msgstr "Скрипты сборки релизов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:595
+msgid ""
+"Prior to FreeBSD 9.0-RELEASE, [.filename]#src/release/Makefile# was updated "
+"to support , and the [.filename]#src/release/generate-release.sh# script was "
+"introduced as a wrapper to automate invoking the targets."
+msgstr ""
+"До выхода FreeBSD 9.0-RELEASE файл [.filename]#src/release/Makefile# был "
+"обновлен для поддержки , а скрипт [.filename]#src/release/generate-"
+"release.sh# был добавлен в качестве обертки для автоматизации вызова целей."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:598
+msgid ""
+"Prior to FreeBSD 9.2-RELEASE, [.filename]#src/release/release.sh# was "
+"introduced, which heavily based on [.filename]#src/release/generate-"
+"release.sh# included support to specify configuration files to override "
+"various options and environment variables. Support for configuration files "
+"provided support for cross building each architecture for a release by "
+"specifying a separate configuration file for each invocation."
+msgstr ""
+"До выхода FreeBSD 9.2-RELEASE был представлен [.filename]#src/release/"
+"release.sh#, который, основываясь на [.filename]#src/release/generate-"
+"release.sh#, включал поддержку указания конфигурационных файлов для "
+"переопределения различных опций и переменных окружения. Поддержка "
+"конфигурационных файлов обеспечила возможность кросс-сборки каждого "
+"архитектурного варианта для релиза путем указания отдельного "
+"конфигурационного файла для каждого вызова."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:600
+msgid ""
+"As a brief example of using [.filename]#src/release/release.sh# to build a "
+"single release in [.filename]#/scratch#:"
+msgstr ""
+"В качестве краткого примера использования [.filename]#src/release/"
+"release.sh# для сборки одного релиза в [.filename]#/scratch#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:604
+#, no-wrap
+msgid "# /bin/sh /usr/src/release/release.sh\n"
+msgstr "# /bin/sh /usr/src/release/release.sh\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:607
+msgid ""
+"As a brief example of using [.filename]#src/release/release.sh# to build a "
+"single, cross-built release using a different target directory, create a "
+"custom [.filename]#release.conf# containing:"
+msgstr ""
+"В качестве краткого примера использования [.filename]#src/release/"
+"release.sh# для сборки единого кросс-собранного выпуска с использованием "
+"другого целевого каталога, создайте пользовательский "
+"[.filename]#release.conf#, содержащий:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:615
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# release.sh configuration for powerpc/powerpc64\n"
+"CHROOTDIR=\"/scratch-powerpc64\"\n"
+"TARGET=\"powerpc\"\n"
+"TARGET_ARCH=\"powerpc64\"\n"
+"KERNEL=\"GENERIC64\"\n"
+msgstr ""
+"# release.sh configuration for powerpc/powerpc64\n"
+"CHROOTDIR=\"/scratch-powerpc64\"\n"
+"TARGET=\"powerpc\"\n"
+"TARGET_ARCH=\"powerpc64\"\n"
+"KERNEL=\"GENERIC64\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:618
+msgid "Then invoke [.filename]#src/release/release.sh# as:"
+msgstr "Затем выполните [.filename]#src/release/release.sh# следующим образом:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:622
+#, no-wrap
+msgid "# /bin/sh /usr/src/release/release.sh -c $HOME/release.conf\n"
+msgstr "# /bin/sh /usr/src/release/release.sh -c $HOME/release.conf\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:625
+msgid ""
+"See and [.filename]#src/release/release.conf.sample# for more details and "
+"example usage."
+msgstr ""
+"См. [.filename]#src/release/release.conf.sample# для получения "
+"дополнительных сведений и примеров использования."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:627
+#, no-wrap
+msgid "Building FreeBSD Releases"
+msgstr "Сборка релизов FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:631
+msgid ""
+"During the release cycle, a copy of [.filename]#CHECKSUM.SHA512# and "
+"[.filename]#CHECKSUM.SHA256# for each architecture are stored in the "
+"{teamRe} internal repository in addition to being included in the various "
+"announcement emails. Each [.filename]#MANIFEST# containing the hashes of "
+"[.filename]#base.txz#, [.filename]#kernel.txz#, etc. are added to "
+"package:misc/freebsd-release-manifests[] in the Ports Collection, as well."
+msgstr ""
+"В течение цикла выпуска копии файлов [.filename]#CHECKSUM.SHA512# и "
+"[.filename]#CHECKSUM.SHA256# для каждой архитектуры сохраняются во "
+"внутреннем репозитории {teamRe}, а также включаются в различные рассылки с "
+"объявлениями. Каждый файл [.filename]#MANIFEST#, содержащий хеши "
+"[.filename]#base.txz#, [.filename]#kernel.txz# и других, также добавляется в "
+"пакет package:misc/freebsd-release-manifests[] в Коллекции портов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:633
+msgid "In preparation for the release build, several files need to be updated:"
+msgstr "В подготовке к сборке выпуска необходимо обновить несколько файлов:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:643
+#, no-wrap
+msgid "Update the `BRANCH` value to `RELEASE`"
+msgstr "Обновите значение `BRANCH` на `RELEASE`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:646
+#, no-wrap
+msgid "Add the anticipated announcement date"
+msgstr "Добавьте предполагаемую дату объявления"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:647
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#lib/csu/common/crtbrand.S#"
+msgstr "[.filename]#lib/csu/common/crtbrand.S#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:648
+#, no-wrap
+msgid "Replace `__FreeBSD_version` with the value in [.filename]#sys/sys/param.h#"
+msgstr "Замените `__FreeBSD_version` на значение из [.filename]#sys/sys/param.h#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:653
+msgid ""
+"After building the final `RELEASE`, the {branchRelengx} branch is tagged as "
+"{tagReleasex} using the revision from which the `RELEASE` was built. "
+"Similar to creating the {branchStablex} and {branchRelengx} branches, this "
+"is done with `git tag`. From the repository root:"
+msgstr ""
+"После сборки окончательного `RELEASE`, ветка {branchRelengx} помечается как "
+"{tagReleasex}, используя ревизию, из которой был собран `RELEASE`. "
+"Аналогично созданию веток {branchStablex} и {branchRelengx}, это делается с "
+"помощью `git tag`. Из корня репозитория:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:657
+msgid "Make sure that you are in the {branchRelengx} branch"
+msgstr "Убедитесь, что вы находитесь в ветке {branchRelengx}"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:662
+#, no-wrap
+msgid "% git tag {tagReleasex}\n"
+msgstr "% git tag {tagReleasex}\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:665
+#, no-wrap
+msgid "Publishing FreeBSD Installation Media to Project Mirrors"
+msgstr "Публикация установочных носителей FreeBSD на зеркалах проекта"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:668
+msgid ""
+"This section describes the procedure to publish FreeBSD development "
+"snapshots and releases to the Project mirrors."
+msgstr ""
+"Этот раздел описывает процедуру публикации снимков разработки FreeBSD и "
+"выпусков на зеркала Проекта."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:670
+#, no-wrap
+msgid "Staging FreeBSD Installation Media Images"
+msgstr "Подготовка образов установочных носителей FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:673
+msgid "Staging FreeBSD snapshots and releases is a two part process:"
+msgstr ""
+"Этап подготовки (staging) снимков и выпусков FreeBSD — это двухэтапный "
+"процесс:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:675
+msgid "Creating the directory structure to match the hierarchy on `ftp-master`"
+msgstr "Создание структуры каталогов, соответствующей иерархии на `ftp-master`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:678
+msgid ""
+"If `EVERYTHINGISFINE` is defined in the build configuration files, "
+"[.filename]#main.conf# in the case of the build scripts referenced above, "
+"this happens automatically in the after the build is complete, creating the "
+"directory structure in [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# with a path "
+"structure matching what is expected on `ftp-master`. This is equivalent to "
+"running the following in the directly:"
+msgstr ""
+"Если `EVERYTHINGISFINE` определено в конфигурационных файлах сборки, "
+"[.filename]#main.conf# в случае скриптов сборки, упомянутых выше, это "
+"происходит автоматически после завершения сборки, создавая структуру "
+"каталогов в [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# с путями, соответствующими "
+"ожидаемым на `ftp-master`. Это эквивалентно выполнению следующего в "
+"директории:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:682
+#, no-wrap
+msgid "# make -C /usr/src/release -f Makefile.mirrors EVERYTHINGISFINE=1 ftp-stage\n"
+msgstr "# make -C /usr/src/release -f Makefile.mirrors EVERYTHINGISFINE=1 ftp-stage\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:685
+msgid ""
+"After each architecture is built, [.filename]#thermite.sh# will rsync the "
+"[.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# from the build to [.filename]#/snap/ftp/"
+"snapshots# or [.filename]#/snap/ftp/releases# on the build host, "
+"respectively."
+msgstr ""
+"После сборки каждой архитектуры скрипт [.filename]#thermite.sh# выполнит "
+"синхронизацию [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# с билда в директории "
+"[.filename]#/snap/ftp/snapshots# или [.filename]#/snap/ftp/releases# на "
+"хосте сборки, соответственно."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:686
+msgid ""
+"Copying the files to a staging directory on `ftp-master` before moving the "
+"files into [.filename]#pub/# to begin propagation to the Project mirrors"
+msgstr ""
+"Копирование файлов в промежуточный каталог на `ftp-master` перед "
+"перемещением файлов в [.filename]#pub/# для начала распространения на "
+"зеркала Проекта"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:688
+msgid ""
+"Once all builds have finished, [.filename]#/snap/ftp/snapshots#, or "
+"[.filename]#/snap/ftp/releases# for a release, is polled by `ftp-master` "
+"using rsync to [.filename]#/archive/tmp/snapshots# or [.filename]#/archive/"
+"tmp/releases#, respectively."
+msgstr ""
+"После завершения всех сборок каталог [.filename]#/snap/ftp/snapshots# (или "
+"[.filename]#/snap/ftp/releases# для релиза) опрашивается `ftp-master`-ом с "
+"использованием rsync для передачи в [.filename]#/archive/tmp/snapshots# или "
+"[.filename]#/archive/tmp/releases#, соответственно."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:692
+msgid ""
+"On `ftp-master` in the FreeBSD Project infrastructure, this step requires "
+"`root` level access, as this step must be executed as the `archive` user."
+msgstr ""
+"На `ftp-master` в инфраструктуре проекта FreeBSD этот шаг требует доступа "
+"уровня `root`, так как он должен выполняться от имени пользователя `archive`."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:695
+#, no-wrap
+msgid "Publishing FreeBSD Installation Media"
+msgstr "Публикация установочных носителей FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:699
+msgid ""
+"Once the images are staged in [.filename]#/archive/tmp/#, they are ready to "
+"be made public by putting them in [.filename]#/archive/pub/FreeBSD#. To "
+"reduce propagation time, is used to create hard links from [.filename]#/"
+"archive/tmp# to [.filename]#/archive/pub/FreeBSD#."
+msgstr ""
+"Как только образы размещены в [.filename]#/archive/tmp/#, они готовы к "
+"публикации путем размещения в [.filename]#/archive/pub/FreeBSD#. Для "
+"уменьшения времени распространения используются жесткие ссылки из "
+"[.filename]#/archive/tmp# в [.filename]#/archive/pub/FreeBSD#."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:703
+msgid ""
+"For this to be effective, both [.filename]#/archive/tmp# and [.filename]#/"
+"archive/pub# must reside on the same logical filesystem."
+msgstr ""
+"Для эффективной работы и [.filename]#/archive/tmp#, и [.filename]#/archive/"
+"pub# должны находиться в одной логической файловой системе."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:706
+msgid ""
+"There is a caveat, however, where rsync must be used after to correct the "
+"symbolic links in [.filename]#pub/FreeBSD/snapshots/ISO-IMAGES# which will "
+"replace with a hard link, increasing the propagation time."
+msgstr ""
+"Однако есть оговорка: после этого необходимо использовать rsync для "
+"исправления символических ссылок в [.filename]#pub/FreeBSD/snapshots/ISO-"
+"IMAGES#, которые будут заменены на жёсткие ссылки, что увеличит время "
+"распространения."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:710
+msgid ""
+"As with the staging steps, this requires `root` level access, as this step "
+"must be executed as the `archive` user."
+msgstr ""
+"Как и на этапе подготовки, это требует доступа уровня `root`, так как данный "
+"шаг должен быть выполнен от имени пользователя `archive`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:713
+msgid "As the `archive` user:"
+msgstr "Как пользователь `archive`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:719
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% cd /archive/tmp/snapshots\n"
+"% pax -r -w -l . /archive/pub/FreeBSD/snapshots\n"
+"% /usr/local/bin/rsync -avH /archive/tmp/snapshots/* /archive/pub/FreeBSD/snapshots/\n"
+msgstr ""
+"% cd /archive/tmp/snapshots\n"
+"% pax -r -w -l . /archive/pub/FreeBSD/snapshots\n"
+"% /usr/local/bin/rsync -avH /archive/tmp/snapshots/* /archive/pub/FreeBSD/snapshots/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:722
+msgid "Replace _snapshots_ with _releases_ as appropriate."
+msgstr "Замените _снимки_ на _релизы_ там, где это уместно."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:724
+#, no-wrap
+msgid "Wrapping up the Release Cycle"
+msgstr "Завершение цикла выпуска"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:727
+msgid "This section describes general post-release tasks."
+msgstr "Этот раздел описывает общие задачи после выпуска."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:729
+#, no-wrap
+msgid "Post-Release Errata Notices"
+msgstr "Уведомления об исправлениях после выпуска"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:733
+msgid ""
+"As the release cycle approaches conclusion, it is common to have several EN "
+"(Errata Notice) candidates to address issues that were discovered late in "
+"the cycle. Following the release, the {teamRe} and the {teamSecteam} "
+"revisit changes that were not approved prior to the final release, and "
+"depending on the scope of the change in question, may issue an EN."
+msgstr ""
+"По мере приближения цикла выпуска к завершению часто появляются несколько "
+"кандидатов в EN (Errata Notice — уведомления об ошибках) для устранения "
+"проблем, обнаруженных на поздних этапах цикла. После выпуска {teamRe} и "
+"{teamSecteam} пересматривают изменения, которые не были одобрены до "
+"финального выпуска, и, в зависимости от масштаба рассматриваемого изменения, "
+"могут выпустить EN."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:737
+msgid "The actual process of issuing ENs is handled by the {teamSecteam}."
+msgstr "Фактический процесс выпуска EN обрабатывается командой {teamSecteam}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:740
+msgid ""
+"To request an Errata Notice after a release cycle has completed, a developer "
+"should fill out the https://www.freebsd.org/security/errata-"
+"template.txt[Errata Notice template], in particular the `Background`, "
+"`Problem Description`, `Impact`, and if applicable, `Workaround` sections."
+msgstr ""
+"Для запроса уведомления об ошибке после завершения цикла выпуска разработчик "
+"должен заполнить https://www.freebsd.org/security/errata-template.txt[шаблон "
+"уведомления об ошибке], в частности разделы `Предыстория`, `Описание "
+"проблемы`, `Последствия` и, если применимо, `Обходное решение`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:742
+msgid ""
+"The completed Errata Notice template should be emailed together with either "
+"a patch against the {branchReleng} branch or a list of revisions from the "
+"{branchStable} branch."
+msgstr ""
+"Заполненный шаблон уведомления об ошибке следует отправить по электронной "
+"почте вместе с патчем для ветки {branchReleng} или списком ревизий из ветки "
+"{branchStable}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:746
+msgid ""
+"For Errata Notice requests immediately following the release, the request "
+"should be emailed to both the {teamRe} and the {teamSecteam}. Once the "
+"{branchReleng} branch has been handed over to the {teamSecteam} as described "
+"in crossref:freebsd-releng[releng-wrapup-handoff, Handoff to the "
+"{teamSecteam}], Errata Notice requests should be sent to the {teamSecteam}."
+msgstr ""
+"Для запросов на уведомления об ошибках (Errata Notice), поступающих сразу "
+"после выпуска, запрос следует отправлять по электронной почте как в "
+"{teamRe}, так и в {teamSecteam}. После того как ветка {branchReleng} "
+"передана {teamSecteam}, как описано в crossref:freebsd-releng[releng-wrapup-"
+"handoff, Передача {teamSecteam}], запросы на уведомления об ошибках следует "
+"направлять в {teamSecteam}."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:748
+#, no-wrap
+msgid "Handoff to the {teamSecteam}"
+msgstr "Передача в {teamSecteam}"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:751
+msgid ""
+"Roughly two weeks following the release, the Release Engineer updates the "
+"Git repository changing the approver from the Release engineering team to "
+"the security officer for the {branchRelengx} branch."
+msgstr ""
+"Примерно через две недели после выпуска релиза инженер по релизам обновляет "
+"репозиторий Git, изменяя утверждающего с команды инженеров по релизам на "
+"офицера безопасности для ветки `{branchRelengx}`."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:753
+#, no-wrap
+msgid "Release End-of-Life"
+msgstr "Конец срока поддержки выпуска"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:756
+msgid ""
+"This section describes the website-related files to update when a release "
+"reaches EoL (End-of-Life)."
+msgstr ""
+"Этот раздел описывает файлы, связанные с веб-сайтом, которые необходимо "
+"обновить, когда выпуск достигает EoL (End-of-Life)."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:758
+#, no-wrap
+msgid "Website Updates for End-of-Life"
+msgstr "Обновления веб-сайта для прекращения поддержки"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:761
+msgid ""
+"When a release reaches End-of-Life, references to that release should be "
+"removed and/or updated on the website:"
+msgstr ""
+"Когда выпуск достигает конца жизненного цикла, ссылки на этот выпуск должны "
+"быть удалены и/или обновлены на веб-сайте:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:766
+#, no-wrap
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:769
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#~/website/themes/beastie/layouts/index.html#"
+msgstr "[.filename]#~/website/themes/beastie/layouts/index.html#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:771
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:789
+#, no-wrap
+msgid "Remove `u-relXXX-announce` and `u-relXXX-announce` references."
+msgstr "Удалите ссылки на `u-relXXX-announce` и `u-relXXX-announce`."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:772
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#~/website/content/en/releases/_index.adoc#"
+msgstr "[.filename]#~/website/content/en/releases/_index.adoc#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:774
+#, no-wrap
+msgid "Move the `u-relXXX-*` variables from the supported release list to the Legacy Releases list."
+msgstr "Переместите переменные `u-relXXX-*` из списка поддерживаемых выпусков в список Устаревших выпусков."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:775
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#~/website/content/en/releng/_index.adoc#"
+msgstr "[.filename]#~/website/content/en/releng/_index.adoc#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:777
+#, no-wrap
+msgid "Update the appropriate releng branch to reflect the branch is no longer supported."
+msgstr "Обновите соответствующую ветку releng, чтобы отразить, что ветка больше не поддерживается."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:778
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#~/website/content/en/security/_index.adoc#"
+msgstr "[.filename]#~/website/content/en/security/_index.adoc#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:780
+#, no-wrap
+msgid "Remove the branch from the supported branch list."
+msgstr "Удалить ветку из списка поддерживаемых веток."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:781
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#~/website/content/en/security/unsupported.adoc#"
+msgstr "[.filename]#~/website/content/en/security/unsupported.adoc#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:783
+#, no-wrap
+msgid "Add the branch to the unsupported branch list."
+msgstr "Добавить ветку в список неподдерживаемых веток."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:784
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#~/website/content/en/where.adoc#"
+msgstr "[.filename]#~/website/content/en/where.adoc#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:786
+#, no-wrap
+msgid "Remove the URLs for the release."
+msgstr "Удалите URL-адреса для выпуска."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:787
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#~/website/themes/beastie/layouts/partials/sidenav.html#"
+msgstr "[.filename]#~/website/themes/beastie/layouts/partials/sidenav.html#"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:792
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:794
+#, no-wrap
+msgid "Remove references to the release and releng branch."
+msgstr "Удалите ссылки на ветку release и releng."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..483c34855b
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc
@@ -0,0 +1,368 @@
+---
+authors:
+ -
+ author: 'The FreeBSD Documentation Project'
+copyright: '2023-2025 The FreeBSD Documentation Project'
+description: 'Инструкции для авторов и редакторов отчетов о состоянии'
+title: 'Процесс составления отчёта о состоянии FreeBSD'
+trademarks: ["freebsd", "git", "github", "general"]
+---
+
+= Процесс составления отчёта о состоянии FreeBSD
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+
+'''
+
+toc::[]
+
+Отчеты о состоянии FreeBSD публикуются ежеквартально и предоставляют широкой
+общественности обзор происходящего в проекте. Они часто дополняются
+специальными отчетами с встреч разработчиков. Поскольку это одна из самых
+заметных форм коммуникации, они очень важны.
+
+На протяжении этого документа, а также в других материалах, связанных с
+отчётами о состоянии FreeBSD, выражение _отчёт о состоянии_ используется как
+для обозначения документа, публикуемого ежеквартально, так и для отдельных
+записей, содержащихся в нём.
+
+== Инструкции для авторов
+
+Этот раздел содержит рекомендации по написанию записей в отчетах о
+состоянии. Также приведены инструкции по отправке ваших записей.
+
+_Не беспокойтесь, если вы не являетесь носителем английского языка. Команда
+mailto:status@FreeBSD.org[status team] проверит ваши записи на орфографию и
+грамматику и исправит их за вас._
+
+=== Представьте свою работу
+
+_Не предполагайте, что человек, читающий отчёт, знает о вашем проекте._
+
+Отчеты о состоянии имеют широкое распространение. Они часто становятся
+одними из главных новостей на веб-сайте FreeBSD и являются одним из первых
+материалов, которые прочитают люди, желающие узнать немного о том, что такое
+FreeBSD. Рассмотрим следующий пример:
+
+....
+abc(4) support was added, including frobnicator compatibility.
+....
+
+Читающий это, если он знаком с руководствами UNIX, поймет, что `abc(4)` —
+это какое-то устройство. Но почему это должно волновать читателя? Что это за
+устройство? Сравните с этой версией:
+
+....
+A new driver, abc(4), was added to the tree, bringing support for
+Yoyodyne's range of Frobnicator network interfaces.
+....
+
+Теперь читатель знает, что `abc` — это драйвер сетевого интерфейса. Даже
+если они не используют продукты Yoyodyne, вы сообщили, что поддержка сетевых
+устройств в FreeBSD улучшается.
+
+=== Покажите важность вашей работы
+
+_Отчеты о состоянии нужны не только для того, чтобы сообщать всем о
+выполненных задачах, но и для объяснения причин их выполнения._
+
+Продолжим предыдущий пример. Почему интересно, что мы теперь поддерживаем
+карты Yoyodyne Frobnicator? Они широко распространены? Они используются в
+каком-то конкретном популярном устройстве? Они применяются в определенной
+нише, где FreeBSD имеет (или хотела бы иметь) присутствие? Это самые быстрые
+сетевые карты на планете? В отчетах о состоянии часто встречаются такие
+фразы:
+
+....
+We imported Cyberdyne Systems T800 into the tree.
+....
+
+И затем они останавливаются. Возможно, читатель — ярый поклонник Cyberdyne и
+знает, какие захватывающие новые функции предлагает T800. Это
+маловероятно. Гораздо вероятнее, что они смутно слышали о том, что вы
+импортировали (особенно в дерево портов: помните, что там есть ещё более 35
+000 других элементов...). Перечислите некоторые новые функции или
+исправления ошибок. Объясните, почему хорошо, что у нас появилась новая
+версия.
+
+=== Расскажите нам что-то новое
+
+_Не используйте повторно одни и те же пункты отчёта о состоянии._
+
+Имейте в виду, что отчеты о состоянии — это не просто отчеты о состоянии
+проекта, это отчеты об изменении состояния проекта. Если проект
+продолжается, уделите пару предложений его представлению, но затем
+сосредоточьтесь в отчете на новой работе. Какой прогресс был достигнут с
+момента последнего отчета? Что осталось сделать? Когда он, вероятно, будет
+завершен (или, если "завершение" не совсем применимо, когда он будет готов
+для более широкого использования, тестирования, развертывания в производстве
+и так далее)?
+
+=== Спонсорство
+
+_Не забывайте о ваших спонсорах._
+
+Если вы или ваш проект получили спонсорскую поддержку, стипендию от
+кого-либо или вы уже работали подрядчиком или сотрудником компании,
+пожалуйста, укажите это. Спонсоры всегда ценят, когда их благодарят за
+финансирование, но также им выгодно показать, что они активно поддерживают
+Проект таким образом. И последнее, но не менее важное: это помогает FreeBSD
+узнать больше о своих важных потребителях.
+
+=== Открытые вопросы
+
+_Если требуется помощь, укажите это явно!_
+
+Нужна ли помощь с чем-то? Есть ли задачи, которые могут выполнить другие
+люди? Существует два способа использования раздела открытых пунктов в отчете
+о состоянии: для запроса помощи или для быстрого обзора объема оставшейся
+работы. Если над проектом уже работает достаточное количество людей или он
+находится в таком состоянии, что добавление новых участников не ускорит его,
+то лучше использовать второй вариант. Укажите крупные рабочие задачи,
+которые находятся в процессе выполнения, и, возможно, обозначьте, кто над
+каждой из них работает.
+
+Перечислите задачи с достаточной детализацией, чтобы люди могли понять,
+смогут ли они их выполнить, и предложите им связаться с вами.
+
+=== Представьте ваш отчёт
+
+Доступны следующие методы для отправки ваших отчетов:
+
+* отправить ссылку link:https://reviews.freebsd.org/[Phabricator review] и
+ добавить группу _status_ в список рецензентов. Вы должны разместить свои
+ отчёты в соответствующем подкаталоге `doc/website/content/en/status/`
+ (создайте его, если он отсутствует);
+
+* отправить запрос на включение изменений (pull request) в репозиторий
+ документации через link:https://github.com/freebsd/freebsd-doc[его зеркало
+ на GitHub]. Вы должны размещать свои отчёты в соответствующем подкаталоге
+ `doc/website/content/en/status` (создайте его, если он отсутствует);
+
+* отправить письмо на адрес status-submissions@FreeBSD.org, приложив ваш
+ отчет.
+
+Доступен link:https://www.FreeBSD.org/status/report-sample.adoc[шаблон
+отчёта в формате AsciiDoc].
+
+== Инструкции для редакторов
+
+Этот раздел описывает, как работает процесс проверки и публикации.
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1", frame="none"]
+|===
+
+|Главная веб-страница отчетов о статусе
+|link:https://www.FreeBSD.org/status/[https://www.FreeBSD.org/status/]
+
+|Отчеты о статусе архивированного репозитория GitHub (использовались для отчетов с 2017Q4 по 2022Q4):
+|link:https://www.github.com/freebsd/freebsd-quarterly[https://github.com/freebsd/freebsd-quarterly]
+
+|Основной адрес электронной почты команды статуса
+|link:mailto:status@FreeBSD.org[status@FreeBSD.org]
+
+|Адрес электронной почты для отправки отчетов
+|link:mailto:status-submissions@FreeBSD.org[status-submissions@FreeBSD.org]
+
+|Список рассылки для получения запросов на отчеты о состоянии
+|link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-status-calls[freebsd-status-calls@FreeBSD.org]
+
+|Страница команды статуса в Phabricator
+|link:https://reviews.freebsd.org/project/profile/88/[https://reviews.freebsd.org/project/88/]
+|===
+
+=== Сроки
+
+Отчеты всегда принимаются командой статуса, но основной процесс сбора
+происходит в последний месяц каждого квартала, то есть в марте, июне,
+сентябре и декабре. В эти месяцы будут отправляться явные запросы на
+статусные отчеты. Месяцы январь, апрель, июль и октябрь посвящены сбору
+отчетов, представленных в предыдущем квартале; это может включать ожидание
+запоздавших отправлений. Публикация статусных отчетов происходит в те же
+месяцы, как только отчеты будут готовы.
+
+Все отправленные отчёты могут быть продлены по ссылке
+link:mailto:status-submissions@FreeBSD.org[электронной почте команды
+статуса] вплоть до продлённого срока, который составляет 8 дней после
+окончания квартала. Записи от
+link:https://www.freebsd.org/administration/#t-portmgr[команды управления
+портами] по умолчанию используют продлённый заголовок из-за пересечения
+отчётов о статусе и квартальных веток портов.
+
+Проверка представленных отчетов людьми, не входящими в команду статуса,
+должна быть в основном завершена к середине января/апреля/июля/октября (срок
+для сторонней отложенной проверки). То есть, за исключением опечаток или
+других незначительных правок, команда статуса должна быть готова начать сбор
+представленных материалов вскоре после 15-го числа. Отметим, что это не
+полный заморозка, и команда статуса все еще может принимать проверки в этот
+период.
+
+[cols="1,2,2,2,2"]
+|===
+||Первый квартал|Второй квартал|Третий квартал|Четвертый квартал
+
+|Первый запрос отчетов
+|1 марта
+|1 июня
+|1 сентября
+|1 декабря
+
+|Напоминание через 2 недели
+|15 марта
+|15 июня
+|15 сентября
+|15 декабря
+
+|Последнее напоминание
+|24 марта
+|24 июня
+|24 сентября
+|24 декабря
+
+|Стандартный срок выполнения
+|31 марта
+|30 июня
+|30 сентября
+|31 декабря
+
+|Расширенный срок выполнения
+|8 апреля
+|8 июля
+|8 октября
+|8 января
+
+|Срок проверки другими участниками
+|15 апреля
+|15 июля
+|15 октября
+|15 января
+|===
+
+=== Запрос отчетов
+
+Запросы отчетов о состоянии отправляются следующим получателям:
+
+* link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-status-calls[почтовая
+ рассылка freebsd-status-calls@FreeBSD.org];
+* всем авторам последних отчетов о состоянии (у них могут быть обновления или
+ дополнительные улучшения);
+* и, в зависимости от времени года,
+ ** Различные организаторы конференций:
+ *** link:mailto:secretary@asiabsdcon.org[AsiaBSDCon] в марте (первый квартал);
+ *** link:mailto:info@bsdcan.org[BSDCan] в мае (второй квартал);
+ ** Различные участники конференции:
+ *** ЕвроBSDcon в сентябре - октябре (третий-четвертый квартал); организация
+ ЕвроBSDcon не заинтересована в написании отчетов для FreeBSD — по крайней
+ мере, не была заинтересована в октябре 2019 года: причина в том, что
+ конференция не ориентирована конкретно на FreeBSD. Следовательно, отчеты об
+ этом мероприятии следует запрашивать у участников сообщества FreeBSD,
+ которые присутствовали на нем.
+ ** Google Summer of Code: link:mailto:soc-students@FreeBSD.org[студенты] и их
+ link:mailto:soc-mentors@FreeBSD.org[наставники].
+
+Самый простой способ отправки запросов на отчеты о состоянии — использовать
+скрипт
+link:https://cgit.freebsd.org/doc/tree/tools/sendcalls/sendcalls[[.filename]#sendcalls#
+на Perl] из каталога [.filename]#tools/sendcalls# git репозитория
+документации. Скрипт автоматически отправляет запросы всем указанным
+получателям. Его также можно использовать через задание cron, например:
+
+....
+0 0 1,15,24 3,6,9,12 * cd ~/doc/tools/sendcalls && git pull && ./sendcalls -s 'Lorenzo Salvadore'
+....
+
+[IMPORTANT]
+====
+Если вы отвечаете за рассылку запросов отчетов о состоянии и используете
+задание cron, пожалуйста, запускайте его на freefall и подписывайте своим
+именем, чтобы в случае возникновения проблем можно было определить, кто
+настроил задание cron. Также, в качестве дополнительной меры
+предосторожности, обновите приведенный выше пример, указав свое имя.
+====
+
+Также может быть полезно объявить сбор отчетов на форумах, как это
+link:https://forums.freebsd.org/threads/call-for-freebsd-2014q4-october-december-status-reports.49812/[делалось
+ранее].
+
+=== Построение отчета
+
+Отправленные отчеты проверяются и объединяются в соответствующем подкаталоге
+[.filename]#doc/website/content/en/status/# по мере поступления. Пока отчеты
+обновляются, люди вне команды статуса также могут просматривать отдельные
+записи и предлагать исправления.
+
+Обычно последним шагом в процессе проверки содержания является написание
+введения в файле с названием [.filename]#intro.adoc#: хорошее введение можно
+написать только после того, как собраны все отчеты. По возможности, полезно
+попросить разных людей написать введение, чтобы добавить разнообразия:
+разные люди привнесут разные точки зрения и помогут сохранить его свежим.
+
+После того как все отчеты и введение готовы, необходимо создать файл
+[.filename]#_index.adoc#: это файл, в котором отчеты распределяются по
+различным категориям и сортируются.
+
+=== Публикация отчета
+
+Когда все файлы отчета о состоянии готовы, пришло время опубликовать его.
+
+Сначала редактируется файл
+[.filename]#doc/website/content/en/status/_index.adoc#: обновляется
+следующая дата отчёта и добавляется ссылка на новый отчёт. Затем изменения
+отправляются в репозиторий, и команда статуса проверяет, что всё работает
+как ожидалось.
+
+Затем запись новости для главной страницы сайта добавляется в
+[.filename]#doc/website/data/ru/news/news.toml#.
+
+Вот пример записи новостей:
+....
+[[news]]
+date = "2021-01-16"
+title = "October-December 2020 Status Report"
+description = "The <a href=\"https://www.FreeBSD.org/status/report-2020-10-2020-12.html\">October to December 2020 Status Report</a> is now available with 42 entries."
+....
+
+После создания HTML-версии отчёта и её публикации в сети используется
+man:w3m[1] для преобразования веб-сайта в простой текст, например:
+....
+% w3m -cols 80 -dump https://www.FreeBSD.org/status/report-2021-01-2021-03/ > /tmp/report-2021-01-2021-03.txt
+....
+
+man:w3m[1] имеет полную поддержку юникода. Опция `-dump` просто выводит
+текстовое представление HTML-кода, из которого затем можно удалить несколько
+элементов, а `-cols` гарантирует, что всё будет перенесено на 80 колонок.
+
+Ссылка на сформированный отчет добавляется между введением и первой записью.
+
+Переключив способ доставки (отчёт должен быть в тексте письма, а не в
+приложении) и убедившись, что его кодировка в UTF-8, вы получаете
+окончательно готовый к отправке отчёт.
+
+Отправляются два письма, оба с темой в формате `FreeBSD Status Report -
+<First/Second/Third/Fourth> Quarter <year>`:
+
+* одно для
+ link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-announce[freebsd-announce@FreeBSD.org];
+
+[IMPORTANT]
+====
+Это письмо должно быть одобрено, поэтому если вы отвечаете за отправку этого
+письма, убедитесь, что кто-то сделает это одобрение (напишите
+link:mailto:postmaster@FreeBSD.org[постмастеру], если одобрение займет много
+времени).
+====
+
+* одно на
+ link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-hackers[freebsd-hackers@FreeBSD.org],
+ которому добавьте
+ link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-current[freebsd-current@FreeBSD.org]
+ и
+ link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-stable[freebsd-stable@FreeBSD.org]
+ в копию (CC) и `developers@FreeBSD.org` в скрытую копию (BCC).
diff --git a/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.po b/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..6d02cf0295
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.po
@@ -0,0 +1,1023 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-22 21:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-02 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesfreebsd-status-report-process_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Instructions for both writers and editors of status reports"
+msgstr "Инструкции для авторов и редакторов отчетов о состоянии"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:10
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Status Report Process"
+msgstr "Процесс составления отчёта о состоянии FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:21
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:26
+msgid ""
+"FreeBSD status reports are published quarterly and provide the general "
+"public with a view of what is going on in the Project, and they are often "
+"augmented by special reports from Developer Summits. As they are one of our "
+"most visible forms of communication, they are very important."
+msgstr ""
+"Отчеты о состоянии FreeBSD публикуются ежеквартально и предоставляют широкой "
+"общественности обзор происходящего в проекте. Они часто дополняются "
+"специальными отчетами с встреч разработчиков. Поскольку это одна из самых "
+"заметных форм коммуникации, они очень важны."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:28
+msgid ""
+"Throughout this document and in other places related to FreeBSD status "
+"reports as well, the expression _status report_ is used both to indicate the "
+"document published on a quarterly basis and the single entries that are in "
+"it."
+msgstr ""
+"На протяжении этого документа, а также в других материалах, связанных с "
+"отчётами о состоянии FreeBSD, выражение _отчёт о состоянии_ используется как "
+"для обозначения документа, публикуемого ежеквартально, так и для отдельных "
+"записей, содержащихся в нём."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:29
+#, no-wrap
+msgid "Instructions for writers"
+msgstr "Инструкции для авторов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:33
+msgid ""
+"This section provides some advice on writing status report entries. "
+"Instructions on how to submit your entries are also given."
+msgstr ""
+"Этот раздел содержит рекомендации по написанию записей в отчетах о "
+"состоянии. Также приведены инструкции по отправке ваших записей."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:36
+msgid ""
+"_Do not worry if you are not a native English speaker. The "
+"mailto:status@FreeBSD.org[status team] will check your entries for spelling "
+"and grammar, and fix it for you._"
+msgstr ""
+"_Не беспокойтесь, если вы не являетесь носителем английского языка. Команда "
+"mailto:status@FreeBSD.org[status team] проверит ваши записи на орфографию и "
+"грамматику и исправит их за вас._"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:37
+#, no-wrap
+msgid "Introduce Your Work"
+msgstr "Представьте свою работу"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:40
+msgid ""
+"_Do not assume that the person reading the report knows about your project._"
+msgstr ""
+"_Не предполагайте, что человек, читающий отчёт, знает о вашем проекте._"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:44
+msgid ""
+"The status reports have a wide distribution. They are often one of the top "
+"news items on the FreeBSD web site and are one of the first things that "
+"people will read if they want to know a bit about what FreeBSD is. Consider "
+"this example:"
+msgstr ""
+"Отчеты о состоянии имеют широкое распространение. Они часто становятся "
+"одними из главных новостей на веб-сайте FreeBSD и являются одним из первых "
+"материалов, которые прочитают люди, желающие узнать немного о том, что такое "
+"FreeBSD. Рассмотрим следующий пример:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:47
+#, no-wrap
+msgid "abc(4) support was added, including frobnicator compatibility.\n"
+msgstr "abc(4) support was added, including frobnicator compatibility.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:53
+msgid ""
+"Someone reading this, if they are familiar with UNIX man pages, will know "
+"that `abc(4)` is some kind of device. But why should the reader care? What "
+"kind of device is it? Compare with this version:"
+msgstr ""
+"Читающий это, если он знаком с руководствами UNIX, поймет, что `abc(4)` — "
+"это какое-то устройство. Но почему это должно волновать читателя? Что это за "
+"устройство? Сравните с этой версией:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:57
+#, no-wrap
+msgid ""
+"A new driver, abc(4), was added to the tree, bringing support for\n"
+"Yoyodyne's range of Frobnicator network interfaces.\n"
+msgstr ""
+"A new driver, abc(4), was added to the tree, bringing support for\n"
+"Yoyodyne's range of Frobnicator network interfaces.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:61
+msgid ""
+"Now the reader knows that `abc` is a network interface driver. Even if they "
+"do not use any Yoyodyne products, you have communicated that FreeBSD's "
+"support for network devices is improving."
+msgstr ""
+"Теперь читатель знает, что `abc` — это драйвер сетевого интерфейса. Даже "
+"если они не используют продукты Yoyodyne, вы сообщили, что поддержка сетевых "
+"устройств в FreeBSD улучшается."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:62
+#, no-wrap
+msgid "Show the Importance of Your Work"
+msgstr "Покажите важность вашей работы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:65
+msgid ""
+"_Status reports are not just about telling everyone that things were done, "
+"they also need to explain why they were done._"
+msgstr ""
+"_Отчеты о состоянии нужны не только для того, чтобы сообщать всем о "
+"выполненных задачах, но и для объяснения причин их выполнения._"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:73
+msgid ""
+"Carry on with the previous example. Why is it interesting that we now "
+"support Yoyodyne Frobnicator cards? Are they widespread? Are they used in a "
+"specific popular device? Are they used in a particular niche where FreeBSD "
+"has (or would like to have) a presence? Are they the fastest network cards "
+"on the planet? Status reports often say things like this:"
+msgstr ""
+"Продолжим предыдущий пример. Почему интересно, что мы теперь поддерживаем "
+"карты Yoyodyne Frobnicator? Они широко распространены? Они используются в "
+"каком-то конкретном популярном устройстве? Они применяются в определенной "
+"нише, где FreeBSD имеет (или хотела бы иметь) присутствие? Это самые быстрые "
+"сетевые карты на планете? В отчетах о состоянии часто встречаются такие "
+"фразы:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:76
+#, no-wrap
+msgid "We imported Cyberdyne Systems T800 into the tree.\n"
+msgstr "We imported Cyberdyne Systems T800 into the tree.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:84
+msgid ""
+"And then they stop. Maybe the reader is an avid Cyberdyne fan and knows "
+"what exciting new features the T800 brings. This is unlikely. It is far "
+"more likely that they have vaguely heard of whatever you have imported "
+"(especially into the ports tree: remember that there are over 35,000 other "
+"things there too...). List some of the new features, or bug fixes. Tell "
+"them why it is a good thing that we have the new version."
+msgstr ""
+"И затем они останавливаются. Возможно, читатель — ярый поклонник Cyberdyne и "
+"знает, какие захватывающие новые функции предлагает T800. Это маловероятно. "
+"Гораздо вероятнее, что они смутно слышали о том, что вы импортировали "
+"(особенно в дерево портов: помните, что там есть ещё более 35 000 других "
+"элементов...). Перечислите некоторые новые функции или исправления ошибок. "
+"Объясните, почему хорошо, что у нас появилась новая версия."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:85
+#, no-wrap
+msgid "Tell Us Something New"
+msgstr "Расскажите нам что-то новое"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:88
+msgid "_Do not recycle the same status report items._"
+msgstr "_Не используйте повторно одни и те же пункты отчёта о состоянии._"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:94
+msgid ""
+"Bear in mind that status reports are not just reports on the status of the "
+"project, they are reports on the change of status of the project. If there "
+"is an ongoing project, spend a couple of sentences introducing it, but then "
+"spend the rest of the report talking about the new work. What progress has "
+"been made since the last report? What is left to do? When is it likely to be "
+"finished (or, if \"finished\" does not really apply, when is it likely to be "
+"ready for wider use, for testing, for deployment in production, and so on)?"
+msgstr ""
+"Имейте в виду, что отчеты о состоянии — это не просто отчеты о состоянии "
+"проекта, это отчеты об изменении состояния проекта. Если проект "
+"продолжается, уделите пару предложений его представлению, но затем "
+"сосредоточьтесь в отчете на новой работе. Какой прогресс был достигнут с "
+"момента последнего отчета? Что осталось сделать? Когда он, вероятно, будет "
+"завершен (или, если \"завершение\" не совсем применимо, когда он будет готов "
+"для более широкого использования, тестирования, развертывания в производстве "
+"и так далее)?"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:95
+#, no-wrap
+msgid "Sponsorship"
+msgstr "Спонсорство"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:98
+msgid "_Do not forget about your sponsors._"
+msgstr "_Не забывайте о ваших спонсорах._"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:102
+msgid ""
+"If you or your project has received sponsorship, a scholarship from somebody "
+"or you have been already working as a contractor or an employee for a "
+"company, please include it. Sponsors always certainly appreciate if you "
+"thank them for their funding, but it is also beneficial for them to show "
+"that they are actively supporting the Project this way. Last, but not "
+"least, this helps FreeBSD to learn more about its important consumers."
+msgstr ""
+"Если вы или ваш проект получили спонсорскую поддержку, стипендию от кого-"
+"либо или вы уже работали подрядчиком или сотрудником компании, пожалуйста, "
+"укажите это. Спонсоры всегда ценят, когда их благодарят за финансирование, "
+"но также им выгодно показать, что они активно поддерживают Проект таким "
+"образом. И последнее, но не менее важное: это помогает FreeBSD узнать больше "
+"о своих важных потребителях."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:103
+#, no-wrap
+msgid "Open Items"
+msgstr "Открытые вопросы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:106
+msgid "_If help is needed, make this explicit!_"
+msgstr "_Если требуется помощь, укажите это явно!_"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:112
+msgid ""
+"Is there any help needed with something? Are there tasks other people can "
+"do? There are two ways in which you can use the open items part of the "
+"status report: to solicit help, or to give a quick overview of the amount of "
+"work left. If there are already enough people working on the project, or it "
+"is in a state where adding more people would not speed it up, then the "
+"latter is better. Give some big work items that are in progress, and maybe "
+"indicate who is focussing on each one."
+msgstr ""
+"Нужна ли помощь с чем-то? Есть ли задачи, которые могут выполнить другие "
+"люди? Существует два способа использования раздела открытых пунктов в отчете "
+"о состоянии: для запроса помощи или для быстрого обзора объема оставшейся "
+"работы. Если над проектом уже работает достаточное количество людей или он "
+"находится в таком состоянии, что добавление новых участников не ускорит его, "
+"то лучше использовать второй вариант. Укажите крупные рабочие задачи, "
+"которые находятся в процессе выполнения, и, возможно, обозначьте, кто над "
+"каждой из них работает."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:114
+msgid ""
+"List tasks, with enough detail that people know if they are likely to be "
+"able to do them, and invite people to get in contact."
+msgstr ""
+"Перечислите задачи с достаточной детализацией, чтобы люди могли понять, "
+"смогут ли они их выполнить, и предложите им связаться с вами."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:115
+#, no-wrap
+msgid "Submit your report"
+msgstr "Представьте ваш отчёт"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:118
+msgid "The following methods are available to submit your reports:"
+msgstr "Доступны следующие методы для отправки ваших отчетов:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:121
+msgid ""
+"submit a link:https://reviews.freebsd.org/[Phabricator review] and add the "
+"group _status_ to the reviewers list. You should put your reports in the "
+"appropriate subdirectory of `doc/website/content/en/status/` (create it if "
+"it is missing);"
+msgstr ""
+"отправить ссылку link:https://reviews.freebsd.org/[Phabricator review] и "
+"добавить группу _status_ в список рецензентов. Вы должны разместить свои "
+"отчёты в соответствующем подкаталоге `doc/website/content/en/status/` "
+"(создайте его, если он отсутствует);"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:124
+msgid ""
+"submit a pull request to the doc repository through link:https://github.com/"
+"freebsd/freebsd-doc[its GitHub mirror] . You should put your reports in the "
+"appropriate subdirectory of `doc/website/content/en/status` (create it if it "
+"is missing);"
+msgstr ""
+"отправить запрос на включение изменений (pull request) в репозиторий "
+"документации через link:https://github.com/freebsd/freebsd-doc[его зеркало "
+"на GitHub]. Вы должны размещать свои отчёты в соответствующем подкаталоге "
+"`doc/website/content/en/status` (создайте его, если он отсутствует);"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:126
+msgid "send an email to status-submissions@FreeBSD.org including your report."
+msgstr ""
+"отправить письмо на адрес status-submissions@FreeBSD.org, приложив ваш отчет."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:128
+msgid ""
+"An link:https://www.FreeBSD.org/status/report-sample.adoc[AsciiDoc sample "
+"report template] is available."
+msgstr ""
+"Доступен link:https://www.FreeBSD.org/status/report-sample.adoc[шаблон "
+"отчёта в формате AsciiDoc]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:129
+#, no-wrap
+msgid "Instructions for editors"
+msgstr "Инструкции для редакторов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:132
+msgid "This section describes how the reviewing and publication process works."
+msgstr "Этот раздел описывает, как работает процесс проверки и публикации."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:138
+#, no-wrap
+msgid "Status reports main webpage"
+msgstr "Главная веб-страница отчетов о статусе"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:140
+#, no-wrap
+msgid "link:https://www.FreeBSD.org/status/[https://www.FreeBSD.org/status/]"
+msgstr "link:https://www.FreeBSD.org/status/[https://www.FreeBSD.org/status/]"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:141
+#, no-wrap
+msgid "Status reports archived GitHub repository (was used for reports from 2017Q4 to 2022Q4):"
+msgstr "Отчеты о статусе архивированного репозитория GitHub (использовались для отчетов с 2017Q4 по 2022Q4):"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:143
+#, no-wrap
+msgid "link:https://www.github.com/freebsd/freebsd-quarterly[https://github.com/freebsd/freebsd-quarterly]"
+msgstr "link:https://www.github.com/freebsd/freebsd-quarterly[https://github.com/freebsd/freebsd-quarterly]"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:144
+#, no-wrap
+msgid "Main status team email address"
+msgstr "Основной адрес электронной почты команды статуса"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:146
+#, no-wrap
+msgid "link:mailto:status@FreeBSD.org[status@FreeBSD.org]"
+msgstr "link:mailto:status@FreeBSD.org[status@FreeBSD.org]"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:147
+#, no-wrap
+msgid "Email address for reports submission"
+msgstr "Адрес электронной почты для отправки отчетов"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:149
+#, no-wrap
+msgid "link:mailto:status-submissions@FreeBSD.org[status-submissions@FreeBSD.org]"
+msgstr "link:mailto:status-submissions@FreeBSD.org[status-submissions@FreeBSD.org]"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:150
+#, no-wrap
+msgid "Mailing list for receiving calls for status reports"
+msgstr "Список рассылки для получения запросов на отчеты о состоянии"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:152
+#, no-wrap
+msgid "link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-status-calls[freebsd-status-calls@FreeBSD.org]"
+msgstr "link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-status-calls[freebsd-status-calls@FreeBSD.org]"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:153
+#, no-wrap
+msgid "Phabricator status team main page"
+msgstr "Страница команды статуса в Phabricator"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:154
+#, no-wrap
+msgid "link:https://reviews.freebsd.org/project/profile/88/[https://reviews.freebsd.org/project/88/]"
+msgstr "link:https://reviews.freebsd.org/project/profile/88/[https://reviews.freebsd.org/project/88/]"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:156
+#, no-wrap
+msgid "Timeline"
+msgstr "Сроки"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:162
+msgid ""
+"Reports are always accepted by the status team, but the main collection "
+"process happens the last month of each quarter, hence in March, June, "
+"September and December. Explicit calls for status reports will be sent in "
+"those months. The months of January, April, July and October are dedicated "
+"to putting together the reports submitted during the precedent quarter; this "
+"can include waiting for late submissions. Status reports publication is "
+"done during the same months as soon as the report are ready."
+msgstr ""
+"Отчеты всегда принимаются командой статуса, но основной процесс сбора "
+"происходит в последний месяц каждого квартала, то есть в марте, июне, "
+"сентябре и декабре. В эти месяцы будут отправляться явные запросы на "
+"статусные отчеты. Месяцы январь, апрель, июль и октябрь посвящены сбору "
+"отчетов, представленных в предыдущем квартале; это может включать ожидание "
+"запоздавших отправлений. Публикация статусных отчетов происходит в те же "
+"месяцы, как только отчеты будут готовы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:165
+msgid ""
+"All report submissions can have the deadline extended by link:mailto:status-"
+"submissions@FreeBSD.org[emailing the status team] up until the extended "
+"deadline, which is 8 days after the end of the quarter. Entries from the "
+"link:https://www.freebsd.org/administration/#t-portmgr[ports management "
+"team] default to the extended headline, because of the overlap between "
+"status reports and quarterly ports branches."
+msgstr ""
+"Все отправленные отчёты могут быть продлены по ссылке link:mailto:status-"
+"submissions@FreeBSD.org[электронной почте команды статуса] вплоть до "
+"продлённого срока, который составляет 8 дней после окончания квартала. "
+"Записи от link:https://www.freebsd.org/administration/#t-portmgr[команды "
+"управления портами] по умолчанию используют продлённый заголовок из-за "
+"пересечения отчётов о статусе и квартальных веток портов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:169
+msgid ""
+"Reviewing of submitted reports by people not part of the status team should "
+"be essentially complete by mid-January/April/July/October (third-party "
+"review slush). That is, barring typos or other light copyediting, the "
+"status team should be able to start assembling the submissions soon after "
+"the 15th. Note that this is not a complete freeze, and the status team may "
+"still be able to accept reviews then."
+msgstr ""
+"Проверка представленных отчетов людьми, не входящими в команду статуса, "
+"должна быть в основном завершена к середине января/апреля/июля/октября (срок "
+"для сторонней отложенной проверки). То есть, за исключением опечаток или "
+"других незначительных правок, команда статуса должна быть готова начать сбор "
+"представленных материалов вскоре после 15-го числа. Отметим, что это не "
+"полный заморозка, и команда статуса все еще может принимать проверки в этот "
+"период."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:172
+#, no-wrap
+msgid "First quarter"
+msgstr "Первый квартал"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:172
+#, no-wrap
+msgid "Second quarter"
+msgstr "Второй квартал"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:172
+#, no-wrap
+msgid "Third quarter"
+msgstr "Третий квартал"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:174
+#, no-wrap
+msgid "Fourth quarter"
+msgstr "Четвертый квартал"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:175
+#, no-wrap
+msgid "First call for reports"
+msgstr "Первый запрос отчетов"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:176
+#, no-wrap
+msgid "March 1st"
+msgstr "1 марта"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:177
+#, no-wrap
+msgid "June 1st"
+msgstr "1 июня"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:178
+#, no-wrap
+msgid "September 1st"
+msgstr "1 сентября"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:180
+#, no-wrap
+msgid "December 1st"
+msgstr "1 декабря"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:181
+#, no-wrap
+msgid "2 weeks left reminder"
+msgstr "Напоминание через 2 недели"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:182
+#, no-wrap
+msgid "March 15th"
+msgstr "15 марта"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:183
+#, no-wrap
+msgid "June 15th"
+msgstr "15 июня"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:184
+#, no-wrap
+msgid "September 15th"
+msgstr "15 сентября"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:186
+#, no-wrap
+msgid "December 15th"
+msgstr "15 декабря"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:187
+#, no-wrap
+msgid "Last reminder"
+msgstr "Последнее напоминание"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:188
+#, no-wrap
+msgid "March 24th"
+msgstr "24 марта"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:189
+#, no-wrap
+msgid "June 24th"
+msgstr "24 июня"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:190
+#, no-wrap
+msgid "September 24th"
+msgstr "24 сентября"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:192
+#, no-wrap
+msgid "December 24th"
+msgstr "24 декабря"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:193
+#, no-wrap
+msgid "Standard deadline"
+msgstr "Стандартный срок выполнения"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:194
+#, no-wrap
+msgid "March 31st"
+msgstr "31 марта"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:195
+#, no-wrap
+msgid "June 30th"
+msgstr "30 июня"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:196
+#, no-wrap
+msgid "September 30th"
+msgstr "30 сентября"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:198
+#, no-wrap
+msgid "December 31st"
+msgstr "31 декабря"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:199
+#, no-wrap
+msgid "Extended deadline"
+msgstr "Расширенный срок выполнения"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:200
+#, no-wrap
+msgid "April 8th"
+msgstr "8 апреля"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:201
+#, no-wrap
+msgid "July 8th"
+msgstr "8 июля"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:202
+#, no-wrap
+msgid "October 8th"
+msgstr "8 октября"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:204
+#, no-wrap
+msgid "January 8th"
+msgstr "8 января"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:205
+#, no-wrap
+msgid "Third-party review slush"
+msgstr "Срок проверки другими участниками"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:206
+#, no-wrap
+msgid "April 15th"
+msgstr "15 апреля"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:207
+#, no-wrap
+msgid "July 15th"
+msgstr "15 июля"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:208
+#, no-wrap
+msgid "October 15th"
+msgstr "15 октября"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:209
+#, no-wrap
+msgid "January 15th"
+msgstr "15 января"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:211
+#, no-wrap
+msgid "Call for reports"
+msgstr "Запрос отчетов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:214
+msgid "Calls for status reports are sent to the following recipients:"
+msgstr "Запросы отчетов о состоянии отправляются следующим получателям:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:216
+msgid ""
+"the link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-status-calls[freebsd-"
+"status-calls@FreeBSD.org mailing list];"
+msgstr ""
+"link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-status-calls[почтовая "
+"рассылка freebsd-status-calls@FreeBSD.org];"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:217
+msgid ""
+"to all submitters of last status reports (they may have updates or further "
+"improvements);"
+msgstr ""
+"всем авторам последних отчетов о состоянии (у них могут быть обновления или "
+"дополнительные улучшения);"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:218
+msgid "and, depending on the season,"
+msgstr "и, в зависимости от времени года,"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:219
+msgid "Various conference organizers:"
+msgstr "Различные организаторы конференций:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:220
+msgid ""
+"link:mailto:secretary@asiabsdcon.org[AsiaBSDCon] in March (First Quarter);"
+msgstr ""
+"link:mailto:secretary@asiabsdcon.org[AsiaBSDCon] в марте (первый квартал);"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:221
+msgid "link:mailto:info@bsdcan.org[BSDCan] in May (Second Quarter);"
+msgstr "link:mailto:info@bsdcan.org[BSDCan] в мае (второй квартал);"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:222
+msgid "Various conference attendees:"
+msgstr "Различные участники конференции:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:225
+msgid ""
+"EuroBSDcon in September - October (Third-Fourth Quarter); EuroBSDcon as an "
+"organization is not interested in writing reports for FreeBSD - at least it "
+"was not in October 2019: its reason is that the conference is not FreeBSD "
+"specific. Hence, reports about this event should be asked of members of the "
+"FreeBSD community that attended it."
+msgstr ""
+"ЕвроBSDcon в сентябре - октябре (третий-четвертый квартал); организация "
+"ЕвроBSDcon не заинтересована в написании отчетов для FreeBSD — по крайней "
+"мере, не была заинтересована в октябре 2019 года: причина в том, что "
+"конференция не ориентирована конкретно на FreeBSD. Следовательно, отчеты об "
+"этом мероприятии следует запрашивать у участников сообщества FreeBSD, "
+"которые присутствовали на нем."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:226
+msgid ""
+"Google Summer of Code link:mailto:soc-students@FreeBSD.org[students] and "
+"their link:mailto:soc-mentors@FreeBSD.org[mentors]."
+msgstr ""
+"Google Summer of Code: link:mailto:soc-students@FreeBSD.org[студенты] и их "
+"link:mailto:soc-mentors@FreeBSD.org[наставники]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:230
+msgid ""
+"The easiest way to send calls for status reports is to use the link:https://"
+"cgit.freebsd.org/doc/tree/tools/sendcalls/sendcalls[[.filename]#sendcalls# "
+"perl script] in the [.filename]#tools/sendcalls# directory of the doc git "
+"repository. The script automatically sends calls to all intended "
+"recipients. It can also be used through a cron job, for example:"
+msgstr ""
+"Самый простой способ отправки запросов на отчеты о состоянии — использовать "
+"скрипт link:https://cgit.freebsd.org/doc/tree/tools/sendcalls/"
+"sendcalls[[.filename]#sendcalls# на Perl] из каталога [.filename]#tools/"
+"sendcalls# git репозитория документации. Скрипт автоматически отправляет "
+"запросы всем указанным получателям. Его также можно использовать через "
+"задание cron, например:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:233
+#, no-wrap
+msgid "0 0 1,15,24 3,6,9,12 * cd ~/doc/tools/sendcalls && git pull && ./sendcalls -s 'Lorenzo Salvadore'\n"
+msgstr "0 0 1,15,24 3,6,9,12 * cd ~/doc/tools/sendcalls && git pull && ./sendcalls -s 'Lorenzo Salvadore'\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:239
+msgid ""
+"If you are in charge of sending calls for status reports and you are indeed "
+"using a cron job, please run it on freefall and sign it with your name so "
+"that it is possible to infer who has configured the cronjob, in case "
+"something goes wrong. Also please update the example above with your name, "
+"as an additional safety measure."
+msgstr ""
+"Если вы отвечаете за рассылку запросов отчетов о состоянии и используете "
+"задание cron, пожалуйста, запускайте его на freefall и подписывайте своим "
+"именем, чтобы в случае возникновения проблем можно было определить, кто "
+"настроил задание cron. Также, в качестве дополнительной меры "
+"предосторожности, обновите приведенный выше пример, указав свое имя."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:242
+msgid ""
+"It may also be worth making a call for reports on the forums as link:https://"
+"forums.freebsd.org/threads/call-for-freebsd-2014q4-october-december-status-"
+"reports.49812/[was done in the past]."
+msgstr ""
+"Также может быть полезно объявить сбор отчетов на форумах, как это "
+"link:https://forums.freebsd.org/threads/call-for-freebsd-2014q4-october-"
+"december-status-reports.49812/[делалось ранее]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:243
+#, no-wrap
+msgid "Building the report"
+msgstr "Построение отчета"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:247
+msgid ""
+"Submitted reports are reviewed and merged in the proper subdirectory of "
+"[.filename]#doc/website/content/en/status/# as they come in. While the "
+"reports are being updated, people outside the status team may also review "
+"the individual entries and propose fixes."
+msgstr ""
+"Отправленные отчеты проверяются и объединяются в соответствующем подкаталоге "
+"[.filename]#doc/website/content/en/status/# по мере поступления. Пока отчеты "
+"обновляются, люди вне команды статуса также могут просматривать отдельные "
+"записи и предлагать исправления."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:250
+msgid ""
+"Usually the last step in the content review process is writing the "
+"introduction in a file named [.filename]#intro.adoc#: a good introduction "
+"can only be written once all the reports have been collected. If possible, "
+"it is a good idea to ask different people to write the introduction to add "
+"variety: different people will bring different viewpoints and help keep it "
+"fresh."
+msgstr ""
+"Обычно последним шагом в процессе проверки содержания является написание "
+"введения в файле с названием [.filename]#intro.adoc#: хорошее введение можно "
+"написать только после того, как собраны все отчеты. По возможности, полезно "
+"попросить разных людей написать введение, чтобы добавить разнообразия: "
+"разные люди привнесут разные точки зрения и помогут сохранить его свежим."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:252
+msgid ""
+"Once all the reports and the introduction are ready, the "
+"[.filename]#_index.adoc# file needs to be created: this is the file in which "
+"the reports are distributed into the various categories and sorted."
+msgstr ""
+"После того как все отчеты и введение готовы, необходимо создать файл "
+"[.filename]#_index.adoc#: это файл, в котором отчеты распределяются по "
+"различным категориям и сортируются."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:253
+#, no-wrap
+msgid "Publishing the report"
+msgstr "Публикация отчета"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:256
+msgid ""
+"When all the files of the status report are ready, it is time to publish it."
+msgstr ""
+"Когда все файлы отчета о состоянии готовы, пришло время опубликовать его."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:259
+msgid ""
+"First [.filename]#doc/website/content/en/status/_index.adoc# is edited: the "
+"next due date is updated and a link to the new report is added. The change "
+"is then pushed on the repository and the status team checks that everythings "
+"works as expected."
+msgstr ""
+"Сначала редактируется файл [.filename]#doc/website/content/en/status/"
+"_index.adoc#: обновляется следующая дата отчёта и добавляется ссылка на "
+"новый отчёт. Затем изменения отправляются в репозиторий, и команда статуса "
+"проверяет, что всё работает как ожидалось."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:261
+msgid ""
+"Then the news entry for the main website page is added to [.filename]#doc/"
+"website/data/en/news/news.toml#."
+msgstr ""
+"Затем запись новости для главной страницы сайта добавляется в "
+"[.filename]#doc/website/data/ru/news/news.toml#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:263
+msgid "Here is a sample for the news entry:"
+msgstr "Вот пример записи новостей:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:268
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[news]]\n"
+"date = \"2021-01-16\"\n"
+"title = \"October-December 2020 Status Report\"\n"
+"description = \"The <a href=\\\"https://www.FreeBSD.org/status/report-2020-10-2020-12.html\\\">October to December 2020 Status Report</a> is now available with 42 entries.\"\n"
+msgstr ""
+"[[news]]\n"
+"date = \"2021-01-16\"\n"
+"title = \"October-December 2020 Status Report\"\n"
+"description = \"The <a href=\\\"https://www.FreeBSD.org/status/report-2020-10-2020-12.html\\\">October to December 2020 Status Report</a> is now available with 42 entries.\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:271
+msgid ""
+"Once the HTML version of the report has been built and is online, man:w3m[1] "
+"is used to dump the website as plain-text, e.g:"
+msgstr ""
+"После создания HTML-версии отчёта и её публикации в сети используется "
+"man:w3m[1] для преобразования веб-сайта в простой текст, например:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:273
+#, no-wrap
+msgid "% w3m -cols 80 -dump https://www.FreeBSD.org/status/report-2021-01-2021-03/ > /tmp/report-2021-01-2021-03.txt\n"
+msgstr "% w3m -cols 80 -dump https://www.FreeBSD.org/status/report-2021-01-2021-03/ > /tmp/report-2021-01-2021-03.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:276
+msgid ""
+"man:w3m[1] has full proper unicode support. `-dump` simply outputs text "
+"rendering of the HTML code that can then have a few elements snipped, while "
+"`-cols` ensures that everything is wrapped to 80 columns."
+msgstr ""
+"man:w3m[1] имеет полную поддержку юникода. Опция `-dump` просто выводит "
+"текстовое представление HTML-кода, из которого затем можно удалить несколько "
+"элементов, а `-cols` гарантирует, что всё будет перенесено на 80 колонок."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:278
+msgid ""
+"A link to the rendered report is added between the introduction and the "
+"first entry."
+msgstr ""
+"Ссылка на сформированный отчет добавляется между введением и первой записью."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:280
+msgid ""
+"The report is finally ready to be sent, toggling disposition (the report "
+"should be inlined), and ensuring it is encoded as UTF-8."
+msgstr ""
+"Переключив способ доставки (отчёт должен быть в тексте письма, а не в "
+"приложении) и убедившись, что его кодировка в UTF-8, вы получаете "
+"окончательно готовый к отправке отчёт."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:282
+msgid ""
+"Two emails are sent, both with subject in the format `FreeBSD Status Report "
+"- <First/Second/Third/Fourth> Quarter <year>`:"
+msgstr ""
+"Отправляются два письма, оба с темой в формате `FreeBSD Status Report - "
+"<First/Second/Third/Fourth> Quarter <year>`:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:284
+msgid ""
+"one to link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-announce[freebsd-"
+"announce@FreeBSD.org];"
+msgstr ""
+"одно для link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-"
+"announce[freebsd-announce@FreeBSD.org];"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:288
+msgid ""
+"This one must be approved, so if you are in charge of sending this email, "
+"ensure that someone does it (mail "
+"link:mailto:postmaster@FreeBSD.org[postmaster] if it is taking long)."
+msgstr ""
+"Это письмо должно быть одобрено, поэтому если вы отвечаете за отправку этого "
+"письма, убедитесь, что кто-то сделает это одобрение (напишите "
+"link:mailto:postmaster@FreeBSD.org[постмастеру], если одобрение займет много "
+"времени)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:290
+msgid ""
+"one to link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-hackers[freebsd-"
+"hackers@FreeBSD.org], which also has link:https://lists.freebsd.org/"
+"subscription/freebsd-current[freebsd-current@FreeBSD.org] and link:https://"
+"lists.freebsd.org/subscription/freebsd-stable[freebsd-stable@FreeBSD.org] in "
+"CC and `developers@FreeBSD.org` in BCC."
+msgstr ""
+"одно на link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-hackers[freebsd-"
+"hackers@FreeBSD.org], которому добавьте link:https://lists.freebsd.org/"
+"subscription/freebsd-current[freebsd-current@FreeBSD.org] и link:https://"
+"lists.freebsd.org/subscription/freebsd-stable[freebsd-stable@FreeBSD.org] в "
+"копию (CC) и `developers@FreeBSD.org` в скрытую копию (BCC)."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.adoc
index d58842adc3..835a0489ec 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.adoc
@@ -1,12 +1,15 @@
---
-title: Настройка журналирования UFS для настольного компьютера.
authors:
- - author: Manolis Kiagias
+ -
+ author: 'Manolis Kiagias'
email: manolis@FreeBSD.org
+description: 'Настройка журналирования UFS для настольного компьютера'
+tags: ["UFS", "Journaling" , "Desktop", "FreeBSD"]
+title: 'Настройка журналирования UFS для настольного компьютера'
trademarks: ["freebsd", "general"]
---
-= Настройка журналирования UFS для настольного компьютера.
+= Настройка журналирования UFS для настольного компьютера
:doctype: article
:toc: macro
:toclevels: 1
@@ -40,20 +43,20 @@ endif::[]
[.abstract-title]
Аннотация
-Журналируемая файловая система использует лог для записи всех транзакций, происходящих в файловой системе, который также сохраняет ее целостность в случае краха системы или пропадания питания. Несмотря на то, что всё еще возможна потеря несохранённых изменений файлов, журналирование почти полностью исключает возможность повреждения структуры файловой системы, вызванное непредвиденным остановом работы. Журналирование также сокращает до минимума время, необходимое для проверки файловой системы после отказа. Несмотря на то, что в используемой FreeBSD файловой системе UFS нет поддержки журналирования, новый класс системы GEOM в FreeBSD 7._X_ может быть использован для для ведения независимого от файловой системы журналирования. Эта статья объясняет, как реализовать журналирование UFS для типичного настольного компьютера.
+Журналируемая файловая система использует лог для записи всех транзакций, происходящих в файловой системе, который также сохраняет ее целостность в случае краха системы или пропадания питания. Несмотря на то, что всё еще возможна потеря несохранённых изменений файлов, журналирование почти полностью исключает возможность повреждения структуры файловой системы, вызванное непредвиденным остановом работы. Журналирование также сокращает до минимума время, необходимое для проверки файловой системы после отказа. Несмотря на то, что в используемой FreeBSD файловой системе UFS нет поддержки журналирования, новый класс системы GEOM в FreeBSD 7._X_ может быть использован для ведения независимого от файловой системы журналирования. Эта статья объясняет, как реализовать журналирование UFS для типичного настольного компьютера.
'''
toc::[]
[[introduction]]
-== Вступление
+== Введение
Серверное оборудование обычно хорошо защищено от потери питания. Настольный компьютер часто подвержен неожиданным пропаданиям питания, случайным нажатиям кнопки Reset и другим происшествиям (часто связанным с неосторожностью пользователей), которые могут привести к непредвиденным выключениям. Механизм Soft Updates, как правило, достаточно эффективно защищает файловую систему в таких случаях, однако в последствии требуется длительная фоновая проверка. В очень редких случаях повреждения файловой системы достигают того уровня, при котором становится необходимым вмешательство пользователя и данные могут быть утерянными.
Новая возможность журналирования, предоставленная системой GEOM, может существенно выручить в подобных случаях, исключая время, необходимое для проверки файловых систем и удостовериваясь, что файловая система быстро восстановлена в целостное состояние.
-Эта статья описывает порядок действий, необходимых для конфигурирования журналирования UFS на типичном настольном компьютере, в котором один жесткий диск используется для размещения как операционной системы, так и данных. В статье подразумевается установка FreeBSD "с нуля". Шаги достаточно просты и не требуют чрезмерно сложных манипуляций с командной строкой
+Эта статья описывает порядок действий, необходимых для конфигурирования журналирования UFS на типичном настольном компьютере, в котором один жесткий диск используется для размещения как операционной системы, так и данных. В статье подразумевается установка FreeBSD "с нуля". Шаги достаточно просты и не требуют чрезмерно сложных манипуляций с командной строкой.
После прочтения данной статьи вы будете знать:
@@ -100,7 +103,7 @@ toc::[]
=== Выделение места под журналирование
-Типичный настольный компьютер обычно имеет один жесткий диск, на котором хранится как операционная система, так и пользовательские данные. Вероятно, что схема разбития винчестера (по умолчанию), выбранная в меню Sysinstall, является более или менее подходящей: настольному компьютеру не требуется большой раздел [.filename]#/var#, в то время, как для раздела [.filename]#/usr# выделяется значительный объем дискового пространства, ввиду того, что пользовательские данные и множество пэкэджей хранятся именно в поддиректориях [.filename]#/usr#.
+Типичный настольный компьютер обычно имеет один жесткий диск, на котором хранится как операционная система, так и пользовательские данные. Вероятно, что схема разбития винчестера (по умолчанию), выбранная в меню Sysinstall, является более или менее подходящей: настольному компьютеру не требуется большой раздел [.filename]#/var#, в то время, как для раздела [.filename]#/usr# выделяется значительный объем дискового пространства, ввиду того, что пользовательские данные и множество пэкэджей хранятся именно в поддиректориях [.filename]#/usr#.
Разбиение по умолчанию (получаемое при нажатии kbd:[A] в редакторе разделов FreeBSD, называемом Disklabel) не оставляет свободного места. Каждый подлежащий журналированию раздел требует отдельного раздела для журнала. Ввиду того, что раздел [.filename]#/usr# - наибольший, есть смысл немного уменьшить его размер, чтобы получить пространство, необходимое для журнала.
@@ -162,28 +165,28 @@ image::disklabel2.png[]
Подготовив необходимые разделы, перейдем к конфигурированию журналирования. Нам будет необходимо загрузиться в однопользовательском режиме, для этого залогинимся пользователем `root` и напечатаем:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# shutdown now
....
-Нажмите kbd:[Enter] для получения приглашения командного интерпретатора. Нам необходимо будет размонтировать разделы, которые подлежат журналированию, в нашем примере это [.filename]#/usr# и [.filename]#/var#.
+Нажмите kbd:[Enter] для получения приглашения командного интерпретатора. Нам необходимо будет размонтировать разделы, которые подлежат журналированию, в нашем примере это [.filename]#/usr# и [.filename]#/var#:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# umount /usr /var
....
Загрузите модуль ядра, необходимый для журналирования:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal load
....
На данном этапе сверьтесь со своими записями и определите, какие разделы будут использоваться под какой журнал. В нашем примере [.filename]#/usr# располагается на [.filename]#ad0s1f#, а его журнал будет располагаться на [.filename]#ad0s1g#, и, по аналогии, для [.filename]#/var#: файловая система располагается на [.filename]#ad0s1d#, а ее журнал - на [.filename]#ad0s1h#. Наберите следующие команды:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal label ad0s1f ad0s1g
GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.
@@ -198,7 +201,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.
====
Если последний сектор любого из двух разделов (поставщиков данных) используется, команда `gjournal` возвратит ошибку. Вам необходимо будет использовать флаг `-F` для принудительной перезаписи, например:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal label -f ad0s1d ad0s1h
....
@@ -208,7 +211,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.
На данном этапе созданы два устройства: [.filename]#ad0s1d.journal# и [.filename]#ad0s1f.journal#. Они представляют [.filename]#/var# и [.filename]#/usr# соответственно. Перед монтированием, нам необходимо установить флаг журналирования и снять флаг механизма Soft Updates:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# tunefs -J enable -n disable ad0s1d.journal
tunefs: gjournal set
@@ -221,7 +224,7 @@ tunefs: soft updates cleared
Теперь, смонтируйте новые устройства в соответствующие места файловой системы (обратите внимание на то, что мы можем использовать опцию монтирования `async`):
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# mount -o async /dev/ad0s1d.journal /var
# mount -o async /dev/ad0s1f.journal /usr
@@ -231,26 +234,25 @@ tunefs: soft updates cleared
[.programlisting]
....
-/dev/ad0s1f.journal /usr ufs rw,async 2 2
-/dev/ad0s1d.journal /var ufs rw,async 2 2
+/dev/ad0s1f.journal /usr ufs rw,async 2 2
+/dev/ad0s1d.journal /var ufs rw,async 2 2
....
[WARNING]
====
-
-Убедитесь, что упомянутые выше записи правильные, иначе старт системы будет проблематичным после перезагрузки!
+Проверьте корректность всех указанных параметров - в противном случае после перезагрузки возможны проблемы со стандартным запуском системы!
====
-И напоследок, подредактируйте [.filename]#/boot/loader.conf#: добавьте следующую строку и модуль man:gjournal[8] будет загружаться автоматически при старте системы:
+Наконец, внесите изменения в [.filename]#/boot/loader.conf#, добавив строку для автоматической загрузки модуля man:gjournal[8] при каждом старте системы:
[.programlisting]
....
geom_journal_load="YES"
....
-Поздравляем! Журналирование успешно сконфигурировано. Вам необходимо лишь набрать `exit` для возвращения в многопользовательский режим или перезагрузить систему, чтобы полностью проверить вашу конфигурацию (рекомендуется). Во время загрузки вы увидите сообщения, подобные следующим:
+Поздравляем! Ваша система теперь настроена для журналирования. Вы можете ввести команду `exit` для возврата в многопользовательский режим или перезагрузить систему для проверки конфигурации (рекомендуется). При загрузке вы увидите сообщения следующего вида:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
ad0: 76293MB XEC XE800JD-00HBC0 08.02D08 at ata0-master SATA150
GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.
@@ -261,21 +263,21 @@ GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.
GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.
....
-После непредвиденного останова работы системы сообщения будут немного отличаться, например:
+После некорректного завершения работы сообщения будут немного отличаться, например:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d consistent.
....
-Это обычно значит, что man:gjournal[8] воспользовался информацией в журнале для возвращения файловой системы к целостному состоянию.
+Обычно это означает, что man:gjournal[8] использовал информацию из журнала для приведения файловой системы в согласованное состояние.
[[gjournal-new]]
=== Журналирование новых разделов
Процедура, описанная выше, необходима для подключения журналирования разделов, содержащих данные. Журналирование пустых разделов немного проще, ввиду того, что поставщик данных и поставщик журнала могут быть размещены на одном и том же разделе. Например, предположим, что был установлен новый жесткий диск и был создан новый раздел [.filename]#/dev/ad1s1d#. Создание журнала не сложнее набора:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal label ad1s1d
....
@@ -284,14 +286,14 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d consistent.
К примеру, чтобы создать журнал размером в 2Гб, можно использовать следующую команду:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal label -s 2G ad1s1d
....
Далее, вы можете создать файловую систему на новом разделе, а также разрешить журналирование ключом `-J`:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# newfs -J /dev/ad1s1d.journal
....
@@ -303,9 +305,9 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d consistent.
[.programlisting]
....
-options UFS_GJOURNAL # Прим.: Это включено в GENERIC
+options UFS_GJOURNAL # Note: This is already in GENERIC
-options GEOM_JOURNAL # А эту строку необходимо добавить
+options GEOM_JOURNAL # You will have to add this one
....
Соберите и установите новое ядро следуя указаниям extref:{handbook}kernelconfig[Руководства FreeBSD., kernelconfig]
@@ -319,20 +321,20 @@ options GEOM_JOURNAL # А эту строку необходимо добави
=== Я получаю паники ядра во время высокой дисковой активности. Как это связано с журналированием?
-Вероятно, что журнал заполняется раньше, чем происходит сброс его на диск. Помните, размер журнала зависит от загруженности диска, а не от размера поставщика данных. Если загрузка диска высокая, вам потребуется раздел большего размера для журнала. См. замечания в разделе <<understanding-journaling>>
+Вероятно, что журнал заполняется раньше, чем происходит сброс его на диск. Помните, размер журнала зависит от загруженности диска, а не от размера поставщика данных. Если загрузка диска высокая, вам потребуется раздел большего размера для журнала. См. замечания в разделе crossref:gjournal-desktop[understanding-journaling, Understanding Journaling in FreeBSD].
=== Я допустил некоторые ошибки во время конфигурирования, теперь система не загружается. Можно это как-нибудь исправить?
Вы либо забыли внести запись (опечатались) в [.filename]#/boot/loader.conf#, либо есть ошибки в файле [.filename]#/etc/fstab#. Это легко исправить. Нажмите kbd:[Enter], чтобы получить приглашение командного интерпретатора в однопользовательском режиме. Потом, проверьте возможные варианты:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# cat /boot/loader.conf
....
-Если отсутствует запись `geom_journal_load`, или она содержит ошибки, журналируемые устройства не создадутся. Загрузите модуль вручную, примонтируйте все разделы и переходите в многопользовательский режим (продолжайте загрузку).
+Если отсутствует запись `geom_journal_load`, или она содержит ошибки, журналируемые устройства не создадутся. Загрузите модуль вручную, примонтируйте все разделы и переходите в многопользовательский режим (продолжайте загрузку):
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal load
@@ -356,28 +358,28 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.
Залогиньтесь `root` и переведите систему в однопользовательский режим:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# shutdown now
....
Размонтируйте журналируемые разделы:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# umount /usr /var
....
Синхронизируйте журналы:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal sync
....
Остановите поставщиков журналов:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal stop ad0s1d.journal
# gjournal stop ad0s1f.journal
@@ -385,7 +387,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.
Удалите метаданные журналирования со всех задействованных устройств:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# gjournal clear ad0s1d
# gjournal clear ad0s1f
@@ -395,7 +397,7 @@ GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.
Снимите флаг журналирования и установите флаг механизма Soft Updates:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# tunefs -J disable -n enable ad0s1d
tunefs: gjournal cleared
@@ -408,7 +410,7 @@ tunefs: soft updates set
Смонтируйте вручную старые (первоначальные) устройства:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# mount -o rw /dev/ad0s1d /var
# mount -o rw /dev/ad0s1f /usr
@@ -418,8 +420,8 @@ tunefs: soft updates set
[.programlisting]
....
-/dev/ad0s1f /usr ufs rw 2 2
-/dev/ad0s1d /var ufs rw 2 2
+/dev/ad0s1f /usr ufs rw 2 2
+/dev/ad0s1d /var ufs rw 2 2
....
И напоследок, удалите строку, загружающую модуль `geom_journal`, из файла [.filename]#/boot/loader.conf# и перезагрузите операционную систему.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.po b/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..7ba3ff77c7
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.po
@@ -0,0 +1,1345 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-29 08:30-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-05 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesgjournal-desktop_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:11
+#, no-wrap
+msgid "Implementing UFS Journaling on a Desktop PC"
+msgstr "Настройка журналирования UFS для настольного компьютера"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:44
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:50
+msgid ""
+"A journaling file system uses a log to record all transactions that take "
+"place in the file system, and preserves its integrity in the event of a "
+"system crash or power failure. Although it is still possible to lose "
+"unsaved changes to files, journaling almost completely eliminates the "
+"possibility of file system corruption caused by an unclean shutdown. It "
+"also shortens to a minimum the time required for after-failure file system "
+"checking. Although the UFS file system employed by FreeBSD does not "
+"implement journaling itself, the new journal class of the GEOM framework in "
+"FreeBSD 7._X_ can be used to provide file system independent journaling. "
+"This article explains how to implement UFS journaling on a typical desktop "
+"PC scenario."
+msgstr ""
+"Журналируемая файловая система использует лог для записи всех транзакций, "
+"происходящих в файловой системе, который также сохраняет ее целостность в "
+"случае краха системы или пропадания питания. Несмотря на то, что всё еще "
+"возможна потеря несохранённых изменений файлов, журналирование почти "
+"полностью исключает возможность повреждения структуры файловой системы, "
+"вызванное непредвиденным остановом работы. Журналирование также сокращает до "
+"минимума время, необходимое для проверки файловой системы после отказа. "
+"Несмотря на то, что в используемой FreeBSD файловой системе UFS нет "
+"поддержки журналирования, новый класс системы GEOM в FreeBSD 7._X_ может "
+"быть использован для ведения независимого от файловой системы "
+"журналирования. Эта статья объясняет, как реализовать журналирование UFS для "
+"типичного настольного компьютера."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:52
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:56
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:61
+msgid ""
+"While professional servers are usually well protected from unforeseen "
+"shutdowns, the typical desktop is at the mercy of power failures, accidental "
+"resets, and other user related incidents that can lead to unclean "
+"shutdowns. Soft Updates usually protect the file system efficiently in such "
+"cases, although most of the times a lengthy background check is required. "
+"On rare occasions, file system corruption reaches a point where user "
+"intervention is required and data may be lost."
+msgstr ""
+"Серверное оборудование обычно хорошо защищено от потери питания. Настольный "
+"компьютер часто подвержен неожиданным пропаданиям питания, случайным "
+"нажатиям кнопки Reset и другим происшествиям (часто связанным с "
+"неосторожностью пользователей), которые могут привести к непредвиденным "
+"выключениям. Механизм Soft Updates, как правило, достаточно эффективно "
+"защищает файловую систему в таких случаях, однако в последствии требуется "
+"длительная фоновая проверка. В очень редких случаях повреждения файловой "
+"системы достигают того уровня, при котором становится необходимым "
+"вмешательство пользователя и данные могут быть утерянными."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:63
+msgid ""
+"The new journaling capability provided by GEOM can greatly assist in such "
+"scenarios, by virtually eliminating the time required for file system "
+"checking, and ensuring that the file system is quickly restored to a "
+"consistent state."
+msgstr ""
+"Новая возможность журналирования, предоставленная системой GEOM, может "
+"существенно выручить в подобных случаях, исключая время, необходимое для "
+"проверки файловых систем и удостовериваясь, что файловая система быстро "
+"восстановлена в целостное состояние."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:67
+msgid ""
+"This article describes a procedure for implementing UFS journaling on a "
+"typical desktop PC scenario (one hard disk used for both operating system "
+"and data). It should be followed during a fresh installation of FreeBSD. "
+"The steps are simple enough and do not require overly complex interaction "
+"with the command line."
+msgstr ""
+"Эта статья описывает порядок действий, необходимых для конфигурирования "
+"журналирования UFS на типичном настольном компьютере, в котором один жесткий "
+"диск используется для размещения как операционной системы, так и данных. В "
+"статье подразумевается установка FreeBSD \"с нуля\". Шаги достаточно просты "
+"и не требуют чрезмерно сложных манипуляций с командной строкой."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:69
+msgid "After reading this article, you will know:"
+msgstr "После прочтения данной статьи вы будете знать:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:71
+msgid ""
+"How to reserve space for journaling during a new installation of FreeBSD."
+msgstr "Как зарезервировать место для журнала во время новой установки FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:72
+msgid ""
+"How to load and enable the `geom_journal` module (or build support for it in "
+"your custom kernel)."
+msgstr ""
+"Как загрузить модуль `geom_journal` (или включить поддержку журналирования в "
+"специализированном ядре системы)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:73
+msgid ""
+"How to convert your existing file systems to utilize journaling, and what "
+"options to use in [.filename]#/etc/fstab# to mount them."
+msgstr ""
+"Как преобразовать существующую файловую систему, в систему, использующую "
+"журналирование, и какие опции монтирования использовать в [.filename]#/etc/"
+"fstab#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:74
+msgid "How to implement journaling in new (empty) partitions."
+msgstr "Как реализовать журналирование на новых (пустых) разделах."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:75
+msgid "How to troubleshoot common problems associated with journaling."
+msgstr "Как диагностировать неполадки, связанные с журналированием."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:77
+msgid "Before reading this article, you should be able to:"
+msgstr "Перед прочтением этой статьи вам необходимо:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:79
+msgid "Understand basic UNIX(R) and FreeBSD concepts."
+msgstr ""
+"Понимать базовые концепции таких операционных систем, как UNIX(R) и FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:80
+msgid ""
+"Be familiar with the installation procedure of FreeBSD and the sysinstall "
+"utility."
+msgstr ""
+"Быть знакомым с процедурой установки FreeBSD, а также с программой "
+"Sysinstall."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:86
+msgid ""
+"The procedure described here is intended for preparing a new installation "
+"where no actual user data is stored on the disk yet. While it is possible "
+"to modify and extend this procedure for systems already in production, you "
+"should _backup_ all important data before doing so. Messing around with "
+"disks and partitions at a low level can lead to fatal mistakes and data loss."
+msgstr ""
+"Процедура, описанная здесь, подразумевает подготовку к новой установке, в "
+"которой на дисках еще нет пользовательских данных. Так как эту процедуру "
+"можно модифицировать и расширить на системы, которые уже используются, вам "
+"настоятельно рекомендуется сделать _резервную копию_ всех ценных данных. "
+"Путаница в низкоуровневых операциях с дисками и разделами может привести к "
+"фатальным ошибкам и потере данных."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:89
+#, no-wrap
+msgid "Understanding Journaling in FreeBSD"
+msgstr "Реализация журналирования в FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:93
+msgid ""
+"The journaling provided by GEOM in FreeBSD 7._X_ is not file system specific "
+"(unlike for example the ext3 file system in Linux(R)) but is functioning at "
+"the block level. Though this means it can be applied to different file "
+"systems, for FreeBSD 7.0-RELEASE, it can only be used on UFS2."
+msgstr ""
+"Журналирование, предоставляемое системой GEOM в FreeBSD 7._X_, не является "
+"особенностью файловой системы (в отличие от, например, файловой системы ext3 "
+"в Linux(R)), оно функционирует на блочном уровне. А это значит, что оно "
+"может быть применено к разным типам файловых систем, однако для FreeBSD 7.0-"
+"RELEASE журналирование может быть применено только для UFS2."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:97
+msgid ""
+"This functionality is provided by loading the [.filename]#geom_journal.ko# "
+"module into the kernel (or building it into a custom kernel) and using the "
+"`gjournal` command to configure the file systems. In general, you would "
+"like to journal large file systems, like [.filename]#/usr#. You will need "
+"however (see the following section) to reserve some free disk space."
+msgstr ""
+"Возможность журналирования обеспечивается загрузкой модуля [."
+"filename]#geom_journal.ko# в ядро (или сборкой собственного ядра с "
+"активированием соответствующих опций) и использованием команды `gjournal` "
+"для конфигурирования файловой системы. В общем, вы предпочтете журналировать "
+"файловые системы большого размера, к примеру - [.filename]#/usr#. Однако, "
+"вам придется зарезервировать некоторое количество свободного места (см. "
+"следующий раздел)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:104
+msgid ""
+"When a file system is journaled, some disk space is needed to keep the "
+"journal itself. The disk space that holds the actual data is referred to as "
+"the __data provider__, while the one that holds the journal is referred to "
+"as the __journal provider__. The data and journal providers need to be on "
+"different partitions when journaling an existing (non-empty) partition. "
+"When journaling a new partition, you have the option to use a single "
+"provider for both data and journal. In any case, the `gjournal` command "
+"combines both providers to create the final journaled file system. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Когда файловая система журналируется, некоторая часть дискового пространства "
+"требуется для хранения самого журнала. Дисковое пространство, содержащее "
+"данные, называется __поставщиком данных (data provider)__, а часть "
+"пространства, содержащая журнал, называется __поставщиком журнала (journal "
+"provider)__. Поставщики данных и журнала должны быть на разных разделах, "
+"если журналирование достраивается к содержащему данные разделу. А если "
+"журналирование включается для нового раздела, у вас есть возможность "
+"использовать один поставщик для данных и журнала. В любом из двух "
+"вышеупомянутых случаев команда `gjournal` задействует поставщики и создаст "
+"конечную журналируемую файловую систему. Например:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:106
+msgid ""
+"You wish to journal your [.filename]#/usr# file system, stored in [."
+"filename]#/dev/ad0s1f# (which already contains data)."
+msgstr ""
+"Вы намереваетесь журналировать файловую систему [.filename]#/usr#, "
+"размещенную на [.filename]#/dev/ad0s1f#, файловая система уже содержит "
+"данные."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:107
+msgid ""
+"You reserved some free disk space in a partition in [.filename]#/dev/ad0s1g#."
+msgstr ""
+"Вы зарезервировали часть дискового пространства на разделе [.filename]#/dev/"
+"ad0s1g#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:108
+msgid ""
+"Using `gjournal`, a new [.filename]#/dev/ad0s1f.journal# device is created "
+"where [.filename]#/dev/ad0s1f# is the data provider, and [.filename]#/dev/"
+"ad0s1g# is the journal provider. This new device is then used for all "
+"subsequent file operations."
+msgstr ""
+"Используя команду `gjournal`, создаем новый файл устройства [.filename]#/dev/"
+"ad0s1f.journal#, для которого [.filename]#/dev/ad0s1f# является поставщиком "
+"данных, а [.filename]#/dev/ad0s1g# - поставщик журнала. Это новое устройство "
+"необходимо использовать во всех последующих операциях."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:112
+msgid ""
+"The amount of disk space you need to reserve for the journal provider "
+"depends on the usage load of the file system and not on the size of the data "
+"provider. For example on a typical office desktop, a 1 GB journal provider "
+"for the [.filename]#/usr# file system will suffice, while a machine that "
+"deals with heavy disk I/O (i.e. video editing) may need more. A kernel "
+"panic will occur if the journal space is exhausted before it has a chance to "
+"be committed."
+msgstr ""
+"Размер дискового пространства, отводимого под поставщик журнала, зависит от "
+"нагруженности файловой системы, а не от размера самого поставщика данных. "
+"Например, для типичного настольного компьютера достаточно отвести 1 Гб под "
+"поставщик журнала для файловой системы [.filename]#/usr#, в то время как "
+"компьютеру, имеющему интенсивный дисковый ввод/вывод (например, "
+"редактирование видео) может потребоваться больше. Если свободное место на "
+"поставщике журнала заканчивается раньше, чем происходит сброс журнала на "
+"диск, - вы получите панику ядра."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:119
+msgid ""
+"The journal sizes suggested here, are highly unlikely to cause problems in "
+"typical desktop use (such as web browsing, word processing and playback of "
+"media files). If your workload includes intense disk activity, use the "
+"following rule for maximum reliability: Your RAM size should fit in 30% of "
+"the journal provider's space. For example, if your system has 1 GB RAM, "
+"create an approximately 3.3 GB journal provider. (Multiply your RAM size "
+"with 3.3 to obtain the size of the journal)."
+msgstr ""
+"Очень маловероятно то, что размеры журнала, предложенные здесь, станут "
+"причиной проблем с обычным настольным компьютером (на котором вы "
+"просматриваете веб-страницы, обрабатываете текст или проигрываете "
+"мультимедийные файлы). Если работа вашего компьютера подразумевает "
+"интенсивную дисковую активность, то для обеспечения стабильности следует "
+"придерживаться следующего правила: размер ОЗУ должен уместиться в 30% "
+"размера, отведенного под журнал. Например, если в вашем компьютере "
+"установлен 1 Гб ОЗУ, создайте под поставщик журнала раздел размером около "
+"3.3 Гб. (Умножьте размер ОЗУ в 3.3 раза, чтоб получить размер журнала)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:122
+msgid ""
+"For more information about journaling, please read the manual page of man:"
+"gjournal[8]."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации о журналировании, пожалуйста, "
+"прочитайте страницу справочника, посвященную man:gjournal[8]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:124
+#, no-wrap
+msgid "Steps During the Installation of FreeBSD"
+msgstr "Действия, необходимые во время установки FreeBSD"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:126
+#, no-wrap
+msgid "Reserving Space for Journaling"
+msgstr "Выделение места под журналирование"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:130
+msgid ""
+"A typical desktop machine usually has one hard disk that stores both the OS "
+"and user data. Arguably, the default partitioning scheme selected by "
+"sysinstall is more or less suitable: A desktop machine does not need a large "
+"[.filename]#/var# partition, while [.filename]#/usr# is allocated the bulk "
+"of the disk space, since user data and a lot of packages are installed into "
+"its subdirectories."
+msgstr ""
+"Типичный настольный компьютер обычно имеет один жесткий диск, на котором "
+"хранится как операционная система, так и пользовательские данные. Вероятно, "
+"что схема разбития винчестера (по умолчанию), выбранная в меню Sysinstall, "
+"является более или менее подходящей: настольному компьютеру не требуется "
+"большой раздел [.filename]#/var#, в то время, как для раздела [."
+"filename]#/usr# выделяется значительный объем дискового пространства, ввиду "
+"того, что пользовательские данные и множество пэкэджей хранятся именно в "
+"поддиректориях [.filename]#/usr#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:134
+msgid ""
+"The default partitioning (the one obtained by pressing kbd:[A] at the "
+"FreeBSD partition editor, called Disklabel) does not leave any unallocated "
+"space. Each partition that will be journaled, requires another partition "
+"for the journal. Since the [.filename]#/usr# partition is the largest, it "
+"makes sense to shrink this partition slightly, to obtain the space required "
+"for journaling."
+msgstr ""
+"Разбиение по умолчанию (получаемое при нажатии kbd:[A] в редакторе разделов "
+"FreeBSD, называемом Disklabel) не оставляет свободного места. Каждый "
+"подлежащий журналированию раздел требует отдельного раздела для журнала. "
+"Ввиду того, что раздел [.filename]#/usr# - наибольший, есть смысл немного "
+"уменьшить его размер, чтобы получить пространство, необходимое для журнала."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:137
+msgid ""
+"In our example, an 80 GB disk is used. The following screenshot shows the "
+"default partitions created by Disklabel during installation:"
+msgstr ""
+"В нашем примере используется жесткий диск размером 80 Гб. Следующий скриншот "
+"показывает результаты разбиения по умолчанию, выполненного при помощи "
+"Disklabel в процессе установки операционной системы:"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:138
+#, no-wrap
+msgid "disklabel1.png"
+msgstr "disklabel1.png"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:142
+msgid ""
+"If this is more or less what you need, it is very easy to adjust for "
+"journaling. Simply use the arrow keys to move the highlight to the [."
+"filename]#/usr# partition and press kbd:[D] to delete it."
+msgstr ""
+"Если это разбиение более или менее вас устраивает, то его легко "
+"модифицировать для журналирования. Используйте клавиши со стрелками для "
+"того, чтобы выделить раздел, отведенный под [.filename]#/usr#, потом нажмите "
+"kbd:[D] чтобы удалить его."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:146
+msgid ""
+"Now, move the highlight to the disk name at the top of the screen and press "
+"kbd:[C] to create a new partition for [.filename]#/usr#. This new partition "
+"should be smaller by 1 GB (if you intend to journal [.filename]#/usr# only), "
+"or 2 GB (if you intend to journal both [.filename]#/usr# and [.filename]#/"
+"var#). From the pop-up that appears, opt to create a file system, and type "
+"[.filename]#/usr# as the mount point."
+msgstr ""
+"Теперь переведите подсвечивание к имени диска, находящемуся вверху экрана, и "
+"нажмите kbd:[C] - создайте новый раздел [.filename]#/usr#. Новый раздел "
+"должен быть меньше на 1 Гб (если вы собираетесь журналировать только [."
+"filename]#/usr#) или на 2 Гб (если журналированию подлежат как [."
+"filename]#/usr#, так и [.filename]#/var#). Во всплывающем окне выберите "
+"\"создать файловую систему\" и укажите [.filename]#/usr# точкой монтирования."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:152
+msgid ""
+"Should you journal the [.filename]#/var# partition? Normally, journaling "
+"makes sense on quite large partitions. You may decide not to journal [."
+"filename]#/var#, although doing so on a typical desktop will cause no harm. "
+"If the file system is lightly used (quite probable for a desktop) you may "
+"wish to allocate less disk space for its journal."
+msgstr ""
+"Следует ли журналировать [.filename]#/var# раздел? Обычно есть смысл "
+"журналировать большие разделы. Вы можете решить не журналировать [."
+"filename]#/var#, однако журналирование на обычном настольном компьютере не "
+"причинит вреда. Если файловая система не нагружена (что типично для "
+"настольной системы), то можно выделить меньше дискового пространства под "
+"журнал."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:155
+msgid ""
+"In our example, we journal both [.filename]#/usr# and [.filename]#/var#. "
+"You may of course adjust the procedure to your own needs."
+msgstr ""
+"В этом примере подразумевается журналирование двух файловых систем: [."
+"filename]#/usr# и [.filename]#/var#. Естественно, вы можете "
+"подкорректировать процедуру под свои задачи."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:161
+msgid ""
+"To keep things as easy going as possible, we are going to use sysinstall to "
+"create the partitions required for journaling. However, during "
+"installation, sysinstall insists on asking a mount point for each partition "
+"you create. At this point, you do not have any mount points for the "
+"partitions that will hold the journals, and in reality you __do not even "
+"need them__. These are not partitions that we are ever going to mount "
+"somewhere."
+msgstr ""
+"Чтобы не усложнять описываемую методику, для создания разделов, необходимых "
+"для размещения журналов, мы будем использовать утилиту Sysinstall. Однако, "
+"во время установки утилита Sysinstall требует указания точек монтирования "
+"для каждого созданного вами раздела. Но разделы, содержащие журналы, вам "
+"никогда и никуда монтировать не придется."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:165
+msgid ""
+"To avoid these problems with sysinstall, we are going to create the journal "
+"partitions as swap space. Swap is never mounted, and sysinstall has no "
+"problem creating as many swap partitions as needed. After the first reboot, "
+"[.filename]#/etc/fstab# will have to be edited, and the extra swap space "
+"entries removed."
+msgstr ""
+"Чтобы избежать вопросов о точках монтирования, мы создадим разделы под "
+"журналы и установим их тип в swap. Раздел, предназначенный для свопа, "
+"никогда и никуда не монтируется, плюс к тому, утилита Sysinstall позволяет "
+"создавать столько разделов под своп, сколько необходимо. После первой "
+"перезагрузки необходимо подредактировать файл [.filename]#/etc/fstab#, "
+"удалив в нём лишние записи о своп-разделах."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:171
+msgid ""
+"To create the swap, again use the arrow keys to move the highlight to the "
+"top of Disklabel screen, so that the disk name itself is highlighted. Then "
+"press kbd:[N], enter the desired size (_1024M_), and select \"swap space\" "
+"from the pop-up menu that appears. Repeat for every journal you wish to "
+"create. In our example, we create two partitions to provide for the "
+"journals of [.filename]#/usr# and [.filename]#/var#. The final result is "
+"shown in the following screenshot:"
+msgstr ""
+"Для создания своп-раздела, используя клавиши со стрелками, перемещайте "
+"подсвечивание к верхней части экрана в утилите Disklabel так, чтобы стало "
+"подсвеченным имя диска. Потом, нажмите kbd:[N], введите необходимый размер "
+"раздела (_1024M_), а после - выберите во всплывшем окне \"swap space\". "
+"Повторите эти шаги для всех оставшихся журналов. В этом примере мы создаем "
+"два раздела, на которых будут размещаться журналы для [.filename]#/usr# и [."
+"filename]#/var#. Конечный результат показан на следующем скриншоте:"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:172
+#, no-wrap
+msgid "disklabel2.png"
+msgstr "disklabel2.png"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:177
+msgid ""
+"When you have completed creating the partitions, we suggest you write down "
+"the partition names, and mount points, so you can easily refer to this "
+"information during the configuration phase. This will help alleviate "
+"mistakes that may damage your installation. The following table shows our "
+"notes for the sample configuration:"
+msgstr ""
+"По завершении создания разделов мы рекомендуем вам записать на бумагу "
+"названия разделов и их точек монтирования: с этой информацией вы будете "
+"сверяться во время конфигурирования. Это также поможет уменьшить количество "
+"ошибок, приводящих к повреждению установки. Следующая табличка отображает "
+"наши заметки, сделанные для данного примера:"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:178
+#, no-wrap
+msgid "Partitions and Journals"
+msgstr "Разделы и журналы"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:182
+#, no-wrap
+msgid "Partition"
+msgstr "Раздел"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:183
+#, no-wrap
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:185
+#, no-wrap
+msgid "Journal"
+msgstr "Журнал"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:186
+#, no-wrap
+msgid "ad0s1d"
+msgstr "ad0s1d"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:187
+#, no-wrap
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:189
+#, no-wrap
+msgid "ad0s1h"
+msgstr "ad0s1h"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:190
+#, no-wrap
+msgid "ad0s1f"
+msgstr "ad0s1f"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:191
+#, no-wrap
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:192
+#, no-wrap
+msgid "ad0s1g"
+msgstr "ad0s1g"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:196
+msgid ""
+"Continue the installation as you would normally do. We would however "
+"suggest you postpone installation of third party software (packages) until "
+"you have completely setup journaling."
+msgstr ""
+"Дальше продолжайте обычную установку. Однако, мы рекомендуем вам отложить "
+"инсталляцию приложений сторонних разработчиков (пакетов) до полной настройки "
+"журналирования."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:198
+#, no-wrap
+msgid "Booting for the first time"
+msgstr "Первая загрузка"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:203
+msgid ""
+"Your system will come up normally, but you will need to edit [.filename]#/"
+"etc/fstab# and remove the extra swap partitions you created for the "
+"journals. Normally, the swap partition you will actually use is the one "
+"with the \"b\" suffix (i.e. ad0s1b in our example). Remove all other swap "
+"space entries and reboot so that FreeBSD will stop using them."
+msgstr ""
+"Ваша система загрузится нормально, однако вам необходимо будет "
+"подредактировать [.filename]#/etc/fstab# и удалить те лишние своп-разделы, "
+"которые вы создавали под журналы. Как правило, в названии файла устройства, "
+"созданного автоматически утилитой Sysinstall, присутствует суффикс \"b\" (в "
+"нашем примере это ad0s1b). Удалите другие записи о своп-разделах и "
+"перезагрузите компьютер, после чего FreeBSD перестанет их использовать."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:205
+msgid ""
+"When the system comes up again, we will be ready to configure journaling."
+msgstr ""
+"После второй перезагрузки, компьютер будет готов к конфигурированию "
+"журналирования."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:207
+#, no-wrap
+msgid "Setting Up Journaling"
+msgstr "Настройка журналирования"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:210
+#, no-wrap
+msgid "Executing `gjournal`"
+msgstr "Работа с командой `gjournal`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:214
+msgid ""
+"Having prepared all the required partitions, it is quite easy to configure "
+"journaling. We will need to switch to single user mode, so login as `root` "
+"and type:"
+msgstr ""
+"Подготовив необходимые разделы, перейдем к конфигурированию журналирования. "
+"Нам будет необходимо загрузиться в однопользовательском режиме, для этого "
+"залогинимся пользователем `root` и напечатаем:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:218
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:436
+#, no-wrap
+msgid "# shutdown now\n"
+msgstr "# shutdown now\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:222
+msgid ""
+"Press kbd:[Enter] to get the default shell. We will need to unmount the "
+"partitions that will be journaled, in our example [.filename]#/usr# and [."
+"filename]#/var#:"
+msgstr ""
+"Нажмите kbd:[Enter] для получения приглашения командного интерпретатора. Нам "
+"необходимо будет размонтировать разделы, которые подлежат журналированию, в "
+"нашем примере это [.filename]#/usr# и [.filename]#/var#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:226
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:443
+#, no-wrap
+msgid "# umount /usr /var\n"
+msgstr "# umount /usr /var\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:229
+msgid "Load the module required for journaling:"
+msgstr "Загрузите модуль ядра, необходимый для журналирования:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:233
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:408
+#, no-wrap
+msgid "# gjournal load\n"
+msgstr "# gjournal load\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:238
+msgid ""
+"Now, use your notes to determine which partition will be used for each "
+"journal. In our example, [.filename]#/usr# is [.filename]#ad0s1f# and its "
+"journal will be [.filename]#ad0s1g#, while [.filename]#/var# is [."
+"filename]#ad0s1d# and will be journaled to [.filename]#ad0s1h#. The "
+"following commands are required:"
+msgstr ""
+"На данном этапе сверьтесь со своими записями и определите, какие разделы "
+"будут использоваться под какой журнал. В нашем примере [.filename]#/usr# "
+"располагается на [.filename]#ad0s1f#, а его журнал будет располагаться на [."
+"filename]#ad0s1g#, и, по аналогии, для [.filename]#/var#: файловая система "
+"располагается на [.filename]#ad0s1d#, а ее журнал - на [.filename]#ad0s1h#. "
+"Наберите следующие команды:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:244
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# gjournal label ad0s1f ad0s1g\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.\n"
+msgstr ""
+"# gjournal label ad0s1f ad0s1g\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:248
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# gjournal label ad0s1d ad0s1h\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.\n"
+msgstr ""
+"# gjournal label ad0s1d ad0s1h\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:254
+msgid ""
+"If the last sector of either partition is used, `gjournal` will return an "
+"error. You will have to run the command using the `-f` flag to force an "
+"overwrite, i.e.:"
+msgstr ""
+"Если последний сектор любого из двух разделов (поставщиков данных) "
+"используется, команда `gjournal` возвратит ошибку. Вам необходимо будет "
+"использовать флаг `-F` для принудительной перезаписи, например:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:258
+#, no-wrap
+msgid "# gjournal label -f ad0s1d ad0s1h\n"
+msgstr "# gjournal label -f ad0s1d ad0s1h\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:261
+msgid ""
+"Since this is a new installation, it is highly unlikely that anything will "
+"be actually overwritten."
+msgstr ""
+"Так как это - новая установка, очень маловероятен факт, что что-нибудь будет "
+"действительно переписано."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:266
+msgid ""
+"At this point, two new devices are created, namely [.filename]#ad0s1d."
+"journal# and [.filename]#ad0s1f.journal#. These represent the [.filename]#/"
+"var# and [.filename]#/usr# partitions we have to mount. Before mounting, we "
+"must however set the journal flag on them and clear the Soft Updates flag:"
+msgstr ""
+"На данном этапе созданы два устройства: [.filename]#ad0s1d.journal# и [."
+"filename]#ad0s1f.journal#. Они представляют [.filename]#/var# и [."
+"filename]#/usr# соответственно. Перед монтированием, нам необходимо "
+"установить флаг журналирования и снять флаг механизма Soft Updates:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:272
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# tunefs -J enable -n disable ad0s1d.journal\n"
+"tunefs: gjournal set\n"
+"tunefs: soft updates cleared\n"
+msgstr ""
+"# tunefs -J enable -n disable ad0s1d.journal\n"
+"tunefs: gjournal set\n"
+"tunefs: soft updates cleared\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:276
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# tunefs -J enable -n disable ad0s1f.journal\n"
+"tunefs: gjournal set\n"
+"tunefs: soft updates cleared\n"
+msgstr ""
+"# tunefs -J enable -n disable ad0s1f.journal\n"
+"tunefs: gjournal set\n"
+"tunefs: soft updates cleared\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:279
+msgid ""
+"Now, mount the new devices manually at their respective places (note that we "
+"can now use the `async` mount option):"
+msgstr ""
+"Теперь, смонтируйте новые устройства в соответствующие места файловой "
+"системы (обратите внимание на то, что мы можем использовать опцию "
+"монтирования `async`):"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:284
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mount -o async /dev/ad0s1d.journal /var\n"
+"# mount -o async /dev/ad0s1f.journal /usr\n"
+msgstr ""
+"# mount -o async /dev/ad0s1d.journal /var\n"
+"# mount -o async /dev/ad0s1f.journal /usr\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:287
+msgid ""
+"Edit [.filename]#/etc/fstab# and update the entries for [.filename]#/usr# "
+"and [.filename]#/var#:"
+msgstr ""
+"Откройте [.filename]#/etc/fstab# и исправьте записи для следующих файловых "
+"систем: [.filename]#/usr# и [.filename]#/var#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:292
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/dev/ad0s1f.journal /usr ufs rw,async 2 2\n"
+"/dev/ad0s1d.journal /var ufs rw,async 2 2\n"
+msgstr ""
+"/dev/ad0s1f.journal /usr ufs rw,async 2 2\n"
+"/dev/ad0s1d.journal /var ufs rw,async 2 2\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:297
+msgid ""
+"Make sure the above entries are correct, or you will have trouble starting "
+"up normally after you reboot!"
+msgstr ""
+"Проверьте корректность всех указанных параметров - в противном случае после "
+"перезагрузки возможны проблемы со стандартным запуском системы!"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:300
+msgid ""
+"Finally, edit [.filename]#/boot/loader.conf# and add the following line so "
+"the man:gjournal[8] module is loaded at every boot:"
+msgstr ""
+"Наконец, внесите изменения в [.filename]#/boot/loader.conf#, добавив строку "
+"для автоматической загрузки модуля man:gjournal[8] при каждом старте системы:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:304
+#, no-wrap
+msgid "geom_journal_load=\"YES\"\n"
+msgstr "geom_journal_load=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:309
+msgid ""
+"Congratulations! Your system is now set for journaling. You can either type "
+"`exit` to return to multi-user mode, or reboot to test your configuration "
+"(recommended). During the boot you will see messages like the following:"
+msgstr ""
+"Поздравляем! Ваша система теперь настроена для журналирования. Вы можете "
+"ввести команду `exit` для возврата в многопользовательский режим или "
+"перезагрузить систему для проверки конфигурации (рекомендуется). При "
+"загрузке вы увидите сообщения следующего вида:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ad0: 76293MB XEC XE800JD-00HBC0 08.02D08 at ata0-master SATA150\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d clean.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.\n"
+msgstr ""
+"ad0: 76293MB XEC XE800JD-00HBC0 08.02D08 at ata0-master SATA150\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d clean.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:322
+msgid "After an unclean shutdown, the messages will vary slightly, i.e.:"
+msgstr ""
+"После некорректного завершения работы сообщения будут немного отличаться, "
+"например:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:326
+#, no-wrap
+msgid "GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d consistent.\n"
+msgstr "GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d consistent.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:329
+msgid ""
+"This usually means that man:gjournal[8] used the information in the journal "
+"provider to return the file system to a consistent state."
+msgstr ""
+"Обычно это означает, что man:gjournal[8] использовал информацию из журнала "
+"для приведения файловой системы в согласованное состояние."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:331
+#, no-wrap
+msgid "Journaling Newly Created Partitions"
+msgstr "Журналирование новых разделов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:336
+msgid ""
+"While the above procedure is necessary for journaling partitions that "
+"already contain data, journaling an empty partition is somewhat easier, "
+"since both the data and the journal provider can be stored in the same "
+"partition. For example, assume a new disk was installed, and a new "
+"partition [.filename]#/dev/ad1s1d# was created. Creating the journal would "
+"be as simple as:"
+msgstr ""
+"Процедура, описанная выше, необходима для подключения журналирования "
+"разделов, содержащих данные. Журналирование пустых разделов немного проще, "
+"ввиду того, что поставщик данных и поставщик журнала могут быть размещены на "
+"одном и том же разделе. Например, предположим, что был установлен новый "
+"жесткий диск и был создан новый раздел [.filename]#/dev/ad1s1d#. Создание "
+"журнала не сложнее набора:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:340
+#, no-wrap
+msgid "# gjournal label ad1s1d\n"
+msgstr "# gjournal label ad1s1d\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:346
+msgid ""
+"The journal size will be 1 GB by default. You may adjust it by using the `-"
+"s` option. The value can be given in bytes, or appended by `K`, `M` or `G` "
+"to denote Kilobytes, Megabytes or Gigabytes respectively. Note that "
+"`gjournal` will not allow you to create unsuitably small journal sizes."
+msgstr ""
+"Размер журнала - 1 Гб по умолчанию. Однако, вы можете изменить это значение "
+"используя ключ `-s`. Значение можно задавать в байтах, в килобайтах, "
+"мегабайтах или гигабайтах (используя суффикс `K`, `M` или `G`). Имейте "
+"ввиду, что команда `gjournal` не позволит вам создать журнал недопустимо "
+"малого размера."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:348
+msgid ""
+"For example, to create a 2 GB journal, you could use the following command:"
+msgstr ""
+"К примеру, чтобы создать журнал размером в 2Гб, можно использовать следующую "
+"команду:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:352
+#, no-wrap
+msgid "# gjournal label -s 2G ad1s1d\n"
+msgstr "# gjournal label -s 2G ad1s1d\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:355
+msgid ""
+"You can then create a file system on your new partition, and enable "
+"journaling using the `-J` option:"
+msgstr ""
+"Далее, вы можете создать файловую систему на новом разделе, а также "
+"разрешить журналирование ключом `-J`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:359
+#, no-wrap
+msgid "# newfs -J /dev/ad1s1d.journal\n"
+msgstr "# newfs -J /dev/ad1s1d.journal\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:362
+#, no-wrap
+msgid "Building Journaling into Your Custom Kernel"
+msgstr "Встраивание журналирования в специализированное ядро"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:366
+msgid ""
+"If you do not wish to load `geom_journal` as a module, you can build its "
+"functions right into your kernel. Edit your custom kernel configuration "
+"file, and make sure it includes these two lines:"
+msgstr ""
+"Если вы не желаете загружать `geom_journal` как модуль, то можно встроить "
+"его функции прямо в ваше специализированное ядро. Редактируя "
+"конфигурационный файл ядра, убедитесь, что в нем находятся следующие две "
+"строки:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:370
+#, no-wrap
+msgid "options UFS_GJOURNAL # Note: This is already in GENERIC\n"
+msgstr "options UFS_GJOURNAL # Note: This is already in GENERIC\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:372
+#, no-wrap
+msgid "options GEOM_JOURNAL # You will have to add this one\n"
+msgstr "options GEOM_JOURNAL # You will have to add this one\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:375
+msgid ""
+"Rebuild and reinstall your kernel following the relevant extref:{handbook}"
+"[instructions in the FreeBSD Handbook., kernelconfig]"
+msgstr ""
+"Соберите и установите новое ядро следуя указаниям "
+"extref:{handbook}kernelconfig[Руководства FreeBSD., kernelconfig]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:377
+msgid ""
+"Do not forget to remove the relevant \"load\" entry from [.filename]#/boot/"
+"loader.conf# if you have previously used it."
+msgstr ""
+"И не забудьте удалить соответствующую строку загрузки модуля (\"load\") из [."
+"filename]#/boot/loader.conf# (если на предыдущем этапе она была туда "
+"внесена)."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:379
+#, no-wrap
+msgid "Troubleshooting Journaling"
+msgstr "Устранение неполадок с журналированием"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:382
+msgid ""
+"The following section covers frequently asked questions regarding problems "
+"related to journaling."
+msgstr ""
+"Этот раздел содержит часто задаваемые вопросы касательно неполадок, "
+"связанных с журналированием."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:383
+#, no-wrap
+msgid "I am getting kernel panics during periods of high disk activity. How is this related to journaling?"
+msgstr ""
+"Я получаю паники ядра во время высокой дисковой активности. Как это связано "
+"с журналированием?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:389
+msgid ""
+"The journal probably fills up before it has a chance to get committed "
+"(flushed) to disk. Keep in mind the size of the journal depends on the "
+"usage load, and not the size of the data provider. If your disk activity is "
+"high, you need a larger partition for the journal. See the note in the "
+"crossref:gjournal-desktop[understanding-journaling, Understanding Journaling "
+"in FreeBSD] section."
+msgstr ""
+"Вероятно, что журнал заполняется раньше, чем происходит сброс его на диск. "
+"Помните, размер журнала зависит от загруженности диска, а не от размера "
+"поставщика данных. Если загрузка диска высокая, вам потребуется раздел "
+"большего размера для журнала. См. замечания в разделе crossref:gjournal-"
+"desktop[understanding-journaling, Understanding Journaling in FreeBSD]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:390
+#, no-wrap
+msgid "I made some mistake during configuration, and I cannot boot normally now. Can this be fixed some way?"
+msgstr ""
+"Я допустил некоторые ошибки во время конфигурирования, теперь система не "
+"загружается. Можно это как-нибудь исправить?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:396
+msgid ""
+"You either forgot (or misspelled) the entry in [.filename]#/boot/loader."
+"conf#, or there are errors in your [.filename]#/etc/fstab# file. These are "
+"usually easy to fix. Press kbd:[Enter] to get to the default single user "
+"shell. Then locate the root of the problem:"
+msgstr ""
+"Вы либо забыли внести запись (опечатались) в [.filename]#/boot/loader.conf#, "
+"либо есть ошибки в файле [.filename]#/etc/fstab#. Это легко исправить. "
+"Нажмите kbd:[Enter], чтобы получить приглашение командного интерпретатора в "
+"однопользовательском режиме. Потом, проверьте возможные варианты:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:400
+#, no-wrap
+msgid "# cat /boot/loader.conf\n"
+msgstr "# cat /boot/loader.conf\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:404
+msgid ""
+"If the `geom_journal_load` entry is missing or misspelled, the journaled "
+"devices are never created. Load the module manually, mount all partitions, "
+"and continue with multi-user boot:"
+msgstr ""
+"Если отсутствует запись `geom_journal_load`, или она содержит ошибки, "
+"журналируемые устройства не создадутся. Загрузите модуль вручную, "
+"примонтируйте все разделы и переходите в многопользовательский режим ("
+"продолжайте загрузку):"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:415
+#, no-wrap
+msgid ""
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d clean.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.\n"
+msgstr ""
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d clean.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.\n"
+"GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:419
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mount -a\n"
+"# exit\n"
+"(boot continues)\n"
+msgstr ""
+"# mount -a\n"
+"# exit\n"
+"(boot continues)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:424
+msgid ""
+"If, on the other hand, this entry is correct, have a look at [.filename]#/"
+"etc/fstab#. You will probably find a misspelled or missing entry. In this "
+"case, mount all remaining partitions by hand and continue with the multi-"
+"user boot."
+msgstr ""
+"Если же запись о `geom_journal_load` верна, то проверьте [.filename]#/etc/"
+"fstab#. Вероятней всего, что вы обнаружите опечатку или отсутствие "
+"необходимой записи. В этом случае смонтируйте вручную оставшиеся разделы и "
+"продолжите загрузку в многопользовательский режим."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:425
+#, no-wrap
+msgid "Can I remove journaling and return to my standard file system with Soft Updates?"
+msgstr ""
+"Возможно ли отказаться от журналирования и вернуться к моей привычной "
+"файловой системе с механизмом Soft Updates?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:430
+msgid ""
+"Sure. Use the following procedure, which reverses the changes. The "
+"partitions you created for the journal providers can then be used for other "
+"purposes, if you so wish."
+msgstr ""
+"Несомненно. Используйте приведенную ниже последовательность действий, "
+"которая обращает изменения. Разделы, созданные для поставщиков журналов, "
+"могут позже быть использованы для других целей."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:432
+msgid "Login as `root` and switch to single user mode:"
+msgstr "Залогиньтесь `root` и переведите систему в однопользовательский режим:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:439
+msgid "Unmount the journaled partitions:"
+msgstr "Размонтируйте журналируемые разделы:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:446
+msgid "Synchronize the journals:"
+msgstr "Синхронизируйте журналы:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:450
+#, no-wrap
+msgid "# gjournal sync\n"
+msgstr "# gjournal sync\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:453
+msgid "Stop the journaling providers:"
+msgstr "Остановите поставщиков журналов:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:458
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# gjournal stop ad0s1d.journal\n"
+"# gjournal stop ad0s1f.journal\n"
+msgstr ""
+"# gjournal stop ad0s1d.journal\n"
+"# gjournal stop ad0s1f.journal\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:461
+msgid "Clear journaling metadata from all the devices used:"
+msgstr "Удалите метаданные журналирования со всех задействованных устройств:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:468
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# gjournal clear ad0s1d\n"
+"# gjournal clear ad0s1f\n"
+"# gjournal clear ad0s1g\n"
+"# gjournal clear ad0s1h\n"
+msgstr ""
+"# gjournal clear ad0s1d\n"
+"# gjournal clear ad0s1f\n"
+"# gjournal clear ad0s1g\n"
+"# gjournal clear ad0s1h\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:471
+msgid ""
+"Clear the file system journaling flag, and restore the Soft Updates flag:"
+msgstr "Снимите флаг журналирования и установите флаг механизма Soft Updates:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:477
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# tunefs -J disable -n enable ad0s1d\n"
+"tunefs: gjournal cleared\n"
+"tunefs: soft updates set\n"
+msgstr ""
+"# tunefs -J disable -n enable ad0s1d\n"
+"tunefs: gjournal cleared\n"
+"tunefs: soft updates set\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:481
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# tunefs -J disable -n enable ad0s1f\n"
+"tunefs: gjournal cleared\n"
+"tunefs: soft updates set\n"
+msgstr ""
+"# tunefs -J disable -n enable ad0s1f\n"
+"tunefs: gjournal cleared\n"
+"tunefs: soft updates set\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:484
+msgid "Remount the old devices by hand:"
+msgstr "Смонтируйте вручную старые (первоначальные) устройства:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:489
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mount -o rw /dev/ad0s1d /var\n"
+"# mount -o rw /dev/ad0s1f /usr\n"
+msgstr ""
+"# mount -o rw /dev/ad0s1d /var\n"
+"# mount -o rw /dev/ad0s1f /usr\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:492
+msgid "Edit [.filename]#/etc/fstab# and restore it to its original state:"
+msgstr ""
+"Откройте файл [.filename]#/etc/fstab# и приведите его к изначальному виду:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:497
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/dev/ad0s1f /usr ufs rw 2 2\n"
+"/dev/ad0s1d /var ufs rw 2 2\n"
+msgstr ""
+"/dev/ad0s1f /usr ufs rw 2 2\n"
+"/dev/ad0s1d /var ufs rw 2 2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:500
+msgid ""
+"Finally, edit [.filename]#/boot/loader.conf#, remove the entry that loads "
+"the `geom_journal` module and reboot."
+msgstr ""
+"И напоследок, удалите строку, загружающую модуль `geom_journal`, из файла [."
+"filename]#/boot/loader.conf# и перезагрузите операционную систему."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:502
+#, no-wrap
+msgid "Further Reading"
+msgstr "Для дальнейшего ознакомления"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:506
+msgid ""
+"Journaling is a fairly new feature of FreeBSD, and as such, it is not very "
+"well documented yet. You may however find the following additional "
+"references useful:"
+msgstr ""
+"Журналирование - относительно новая функциональная возможность FreeBSD, и "
+"как такова, она еще недостаточно документирована. Однако, вы можете сочти "
+"полезными следующие источники:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:508
+msgid ""
+"A extref:{handbook}[new section on journaling, geom-gjournal] is now part of "
+"the FreeBSD Handbook."
+msgstr ""
+"Новый extref:{handbook}geom[раздел Руководства FreeBSD, geom-gjournal], "
+"посвященный журналированию."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:509
+msgid ""
+"https://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043."
+"html[This post] in {freebsd-current} by man:gjournal[8]'s developer, `{pjd}`."
+msgstr ""
+"http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html["
+"Этот пост] в списке рассылки {freebsd-current}, написанный `{pjd}` - автором "
+"man:gjournal[8]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:510
+msgid ""
+"https://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501."
+"html[This post] in {freebsd-questions} by `{ivoras}`."
+msgstr ""
+"http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html["
+"Этот пост] от `{ivoras}` в списке рассылки {freebsd-questions}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:510
+msgid "The manual pages of man:gjournal[8] and man:geom[8]."
+msgstr "Страницы справочника man:gjournal[8] и man:geom[8]."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..0559e6f0ee
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.adoc
@@ -0,0 +1,703 @@
+---
+authors:
+ -
+ author: 'Toby Burress'
+ email: kurin@causa-sui.net
+copyright: '2007-2008 The FreeBSD Documentation Project'
+description: 'Руководство по настройке сервера LDAP для аутентификации в FreeBSD'
+tags: ["LDAP", "Authentication", "OpenLDAP", "configuration", "guide", "tutorial", "FreeBSD"]
+title: 'Аутентификация LDAP'
+trademarks: ["freebsd", "general"]
+---
+
+= Аутентификация LDAP
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: articles/ldap-auth/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[.abstract-title]
+Аннотация
+
+Этот документ является руководством по настройке сервера LDAP (в основном сервера OpenLDAP) для аутентификации в FreeBSD. Это полезно в ситуациях, когда множество серверов требуют одинаковых учётных записей пользователей, например, в качестве замены NIS.
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[preface]]
+== Предисловие
+
+Этот документ предназначен для того, чтобы дать читателю достаточно знаний о LDAP для настройки сервера LDAP. В документе будет предпринята попытка объяснить использование package:net/nss_ldap[] и package:security/pam_ldap[] для клиентских машин, работающих с сервером LDAP.
+
+По завершении читатель должен уметь настроить и развернуть сервер FreeBSD, способный размещать каталог LDAP, а также настроить и развернуть сервер FreeBSD, который может проходить аутентификацию с использованием каталога LDAP.
+
+Эта статья не претендует на исчерпывающее описание вопросов безопасности, надежности или лучших практик настройки LDAP и других обсуждаемых здесь сервисов. Хотя автор старается делать всё правильно, вопросы безопасности рассматриваются лишь в общих чертах. Данная статья должна рассматриваться только как теоретическая основа, а любая реальная реализация должна сопровождаться тщательным анализом требований.
+
+[[ldap]]
+== Настройка LDAP
+
+LDAP означает "Lightweight Directory Access Protocol" (облегчённый протокол доступа к каталогам) и является подмножеством X.500 Directory Access Protocol. Последние спецификации можно найти в http://www.ietf.org/rfc/rfc4510.txt[RFC4510] и связанных документах. По сути, это база данных, которая предполагает более частые операции чтения, чем записи.
+
+В примерах в этом документе будет использоваться LDAP-сервер http://www.openldap.org/[OpenLDAP]; хотя принципы, изложенные здесь, должны быть применимы к различным серверам, большая часть конкретных административных действий специфична для OpenLDAP. В портах доступно несколько версий сервера, например package:net/openldap26-server[]. Клиентские серверы потребуют соответствующие библиотеки package:net/openldap26-client[].
+
+Существуют (в основном) две области службы LDAP, которые требуют настройки. Первая — настройка сервера для правильного приёма соединений, а вторая — добавление записей в каталог сервера, чтобы инструменты FreeBSD знали, как с ним взаимодействовать.
+
+[[ldap-connect]]
+=== Настройка сервера для подключений
+
+[NOTE]
+====
+Этот раздел относится конкретно к OpenLDAP. Если вы используете другой сервер, вам необходимо обратиться к документации этого сервера.
+====
+
+[[ldap-connect-install]]
+==== Установка OpenLDAP
+
+Сначала установите OpenLDAP:
+
+[[oldap-install]]
+.Установка OpenLDAP
+[example]
+====
+
+[source, shell]
+....
+# cd /usr/ports/net/openldap26-server
+# make install clean
+....
+
+====
+
+Это устанавливает бинарные файлы `slapd` и `slurpd`, а также необходимые библиотеки OpenLDAP.
+
+[[ldap-connect-config]]
+==== Настройка OpenLDAP
+
+Далее мы должны настроить OpenLDAP.
+
+Вам следует требовать шифрование соединений с сервером LDAP; в противном случае пароли ваших пользователей будут передаваться в открытом виде, что считается небезопасным. Инструменты, которые мы будем использовать, поддерживают два очень похожих типа шифрования: SSL и TLS.
+
+TLS означает "Transportation Layer Security". Службы, использующие TLS, обычно подключаются к тем же портам, что и аналогичные службы без TLS; таким образом, SMTP-сервер с поддержкой TLS будет ожидать подключений на порту 25, а LDAP-сервер — на порту 389.
+
+SSL означает «Secure Sockets Layer», и службы, реализующие SSL, _не_ работают на тех же портах, что и их аналоги без SSL. Таким образом, SMTPS использует порт 465 (а не 25), HTTPS — порт 443, а LDAPS — порт 636.
+
+Причина, по которой SSL использует другой порт, чем TLS, заключается в том, что соединение TLS начинается как обычный текст и переключается на зашифрованный трафик после директивы `STARTTLS`. Соединения SSL зашифрованы с самого начала. Кроме этого, существенных различий между ними нет.
+
+[NOTE]
+====
+Мы настроим OpenLDAP для использования TLS, так как SSL считается устаревшим.
+====
+
+После установки OpenLDAP через порты следующие параметры конфигурации в [.filename]#/usr/local/etc/openldap/slapd.conf# включат TLS:
+
+[.programlisting]
+....
+security ssf=128
+
+TLSCertificateFile /path/to/your/cert.crt
+TLSCertificateKeyFile /path/to/your/cert.key
+TLSCACertificateFile /path/to/your/cacert.crt
+....
+
+В этом примере `ssf=128` указывает OpenLDAP требовать 128-битное шифрование для всех соединений, как для поиска, так и для обновления. Этот параметр может быть настроен в соответствии с требованиями безопасности вашего сайта, но ослаблять его требуется редко, так как большинство библиотек LDAP-клиентов поддерживают стойкое шифрование.
+
+Файлы [.filename]#cert.crt#, [.filename]#cert.key# и [.filename]#cacert.crt# необходимы для аутентификации клиентами _вас_ как действительного LDAP-сервера. Если вам просто нужен работающий сервер, вы можете создать самоподписанный сертификат с помощью OpenSSL:
+
+[[genrsa]]
+.Генерация RSA-ключа
+[example]
+====
+
+[source, shell]
+....
+% openssl genrsa -out cert.key 1024
+Generating RSA private key, 1024 bit long modulus
+....................++++++
+...++++++
+e is 65537 (0x10001)
+
+% openssl req -new -key cert.key -out cert.csr
+....
+
+====
+
+На этом этапе вам будет предложено ввести некоторые значения. Вы можете ввести любые значения, какие пожелаете; однако важно, чтобы значение "Common Name" (Общее имя) было полным доменным именем сервера OpenLDAP. В нашем случае и в приведённых примерах сервер называется _server.example.org_. Неправильное указание этого значения может привести к сбоям при подключении клиентов. Это может стать причиной серьёзных проблем, поэтому внимательно следуйте этим шагам.
+
+Наконец, запрос на подпись сертификата должен быть подписан:
+
+[[self-sign]]
+.Самостоятельная подпись сертификата
+[example]
+====
+
+[source, shell]
+....
+% openssl x509 -req -in cert.csr -days 365 -signkey cert.key -out cert.crt
+Signature ok
+subject=/C=AU/ST=Some-State/O=Internet Widgits Pty Ltd
+Getting Private key
+....
+
+====
+
+Это создаст самоподписанный сертификат, который можно использовать для директив в [.filename]#slapd.conf#, где [.filename]#cert.crt# и [.filename]#cacert.crt# представляют собой один и тот же файл. Если вы планируете использовать множество серверов OpenLDAP (для репликации через `slurpd`), рекомендуется ознакомиться с разделом crossref:ldap-auth[ssl-ca, Сертификаты OpenSSL для LDAP], чтобы сгенерировать ключ центра сертификации (CA) и использовать его для подписи индивидуальных сертификатов серверов.
+
+После этого добавьте следующее в [.filename]#/etc/rc.conf#:
+
+[.programlisting]
+....
+slapd_enable="YES"
+....
+
+Затем выполните `/usr/local/etc/rc.d/slapd start`. Это должно запустить OpenLDAP. Убедитесь, что он слушает порт 389 с помощью
+
+[source, shell]
+....
+% sockstat -4 -p 389
+ldap slapd 3261 7 tcp4 *:389 *:*
+....
+
+[[ldap-connect-client]]
+==== Настройка клиента
+
+Установите порт package:net/openldap26-client[] для библиотек OpenLDAP. Клиентские машины всегда будут иметь библиотеки OpenLDAP, так как они содержатся в пакетах package:security/pam_ldap[] и package:net/nss_ldap[], по крайней мере, на данный момент.
+
+Файл конфигурации для библиотек OpenLDAP — это [.filename]#/usr/local/etc/openldap/ldap.conf#. Отредактируйте этот файл, указав следующие значения:
+
+[.programlisting]
+....
+base dc=example,dc=org
+uri ldap://server.example.org/
+ssl start_tls
+tls_cacert /path/to/your/cacert.crt
+....
+
+[NOTE]
+====
+Важно, чтобы у ваших клиентов был доступ к [.filename]#cacert.crt#, иначе они не смогут подключиться.
+====
+
+[NOTE]
+====
+Существует два файла с именем [.filename]#ldap.conf#. Первый — это данный файл, предназначенный для библиотек OpenLDAP и определяющий, как взаимодействовать с сервером. Второй — [.filename]#/usr/local/etc/ldap.conf#, используется pam_ldap.
+====
+
+На этом этапе вы должны быть в состоянии выполнить `ldapsearch -Z` на клиентской машине; `-Z` означает "использовать TLS". Если вы столкнётесь с ошибкой, значит что-то настроено неправильно; скорее всего, проблема в ваших сертификатах. Используйте `s_client` и `s_server` из man:openssl[1], чтобы убедиться, что они правильно настроены и подписаны.
+
+[[ldap-database]]
+=== Записи в базе данных
+
+Аутентификация в каталоге LDAP обычно выполняется путем попытки привязаться к каталогу как подключающийся пользователь. Это делается путем установки "простой" привязки к каталогу с предоставленным именем пользователя. Если существует запись с `uid`, равным имени пользователя, и атрибут `userPassword` этой записи совпадает с предоставленным паролем, то привязка проходит успешно.
+
+Первое, что нам нужно сделать, — это определить, где в каталоге будут находиться наши пользователи.
+
+Базовой записью для нашей базы данных является `dc=example,dc=org`. Стандартное расположение пользователей, которое ожидает большинство клиентов, выглядит примерно как `ou=people,_base_`, поэтому здесь будет использоваться именно это. Однако следует помнить, что это настраивается.
+
+Таким образом, запись ldif для организационного подразделения `people` будет выглядеть следующим образом:
+
+[.programlisting]
+....
+dn: ou=people,dc=example,dc=org
+objectClass: top
+objectClass: organizationalUnit
+ou: people
+....
+
+Все пользователи будут созданы как подразделы этой организационной единицы.
+
+Некоторые размышления стоит посвятить классу объектов, к которому будут принадлежать ваши пользователи. Большинство инструментов по умолчанию используют `people`, что подходит, если вам просто нужно предоставить записи для аутентификации. Однако, если вы также собираетесь хранить информацию о пользователях в базе данных LDAP, вам, вероятно, стоит использовать `inetOrgPerson`, который имеет множество полезных атрибутов. В любом случае, соответствующие схемы должны быть загружены в [.filename]#slapd.conf#.
+
+Для этого примера мы будем использовать класс объекта `person`. Если вы используете `inetOrgPerson`, шаги практически идентичны, за исключением того, что атрибут `sn` является обязательным.
+
+Чтобы добавить тестового пользователя с именем `tuser`, ldif-файл должен выглядеть так:
+
+[.programlisting]
+....
+dn: uid=tuser,ou=people,dc=example,dc=org
+objectClass: person
+objectClass: posixAccount
+objectClass: shadowAccount
+objectClass: top
+uidNumber: 10000
+gidNumber: 10000
+homeDirectory: /home/tuser
+loginShell: /bin/csh
+uid: tuser
+cn: tuser
+....
+
+Я начинаю UID пользователей LDAP с 10000, чтобы избежать конфликтов с системными учётными записями; вы можете настроить любое число здесь, при условии что оно меньше 65536.
+
+Также необходимы записи групп. Они настраиваются так же, как записи пользователей, но мы будем использовать стандартные значения, приведённые ниже:
+
+[.programlisting]
+....
+dn: ou=groups,dc=example,dc=org
+objectClass: top
+objectClass: organizationalUnit
+ou: groups
+
+dn: cn=tuser,ou=groups,dc=example,dc=org
+objectClass: posixGroup
+objectClass: top
+gidNumber: 10000
+cn: tuser
+....
+
+Чтобы добавить их в вашу базу данных, вы можете использовать `slapadd` или `ldapadd` для файла, содержащего эти записи. Альтернативно, вы можете использовать package:sysutils/ldapvi[].
+
+Утилита `ldapsearch` на клиентской машине теперь должна возвращать эти записи. Если это так, ваша база данных правильно настроена для использования в качестве сервера аутентификации LDAP.
+
+[[client]]
+== Конфигурация клиента
+
+Клиент уже должен иметь библиотеки OpenLDAP из crossref:ldap-auth[ldap-connect-client,Настройка клиента], но если вы устанавливаете несколько клиентских машин, вам потребуется установить package:net/openldap26-client[] на каждой из них.
+
+Для аутентификации на сервере LDAP в FreeBSD необходимо установить два порта: package:security/pam_ldap[] и package:net/nss_ldap[].
+
+[[client-auth]]
+=== Аутентификация
+
+package:security/pam_ldap[] настраивается через [.filename]#/usr/local/etc/ldap.conf#.
+
+[NOTE]
+====
+Это _другой файл_, отличный от файла конфигурации библиотечных функций OpenLDAP, [.filename]#/usr/local/etc/openldap/ldap.conf#; однако он принимает многие из тех же параметров; фактически он является надмножеством этого файла. В оставшейся части этого раздела ссылки на [.filename]#ldap.conf# будут означать [.filename]#/usr/local/etc/ldap.conf#.
+====
+
+Таким образом, мы захотим скопировать все исходные параметры конфигурации из [.filename]#openldap/ldap.conf# в новый [.filename]#ldap.conf#. После этого нам нужно указать package:security/pam_ldap[], что искать на сервере каталогов.
+
+Мы идентифицируем наших пользователей с помощью атрибута `uid`. Чтобы настроить это (хотя это значение по умолчанию), укажите директиву `pam_login_attribute` в [.filename]#ldap.conf#:
+
+[[set-pam-login-attr]]
+.Установка `pam_login_attribute`
+[example]
+====
+
+[.programlisting]
+....
+pam_login_attribute uid
+....
+
+====
+
+С таким набором, package:security/pam_ldap[] будет искать во всей LDAP-директории под `base` значение `uid=_имя_пользователя_`. Если оно найдёт одну и только одну запись, будет предпринята попытка привязаться к этой записи с использованием предоставленного пароля. Если привязка произойдёт успешно, доступ будет разрешён. В противном случае доступ будет запрещён.
+
+Пользователи, чья оболочка не указана в [.filename]#/etc/shells#, не смогут войти в систему. Это особенно важно, когда Bash установлен как оболочка пользователя на сервере LDAP. Bash не входит в стандартную установку FreeBSD. При установке из пакета или порта, он располагается в [.filename]#/usr/local/bin/bash#. Убедитесь, что путь к оболочке на сервере указан правильно:
+
+[source, shell]
+....
+% getent passwd username
+....
+
+Если в последнем столбце вывода указан `/bin/bash`, есть два варианта действий. Первый — изменить запись пользователя на сервере LDAP на [.filename]#/usr/local/bin/bash#. Второй вариант — создать символическую ссылку на клиентском компьютере LDAP, чтобы Bash находился в правильном месте:
+
+[source, shell]
+....
+# ln -s /usr/local/bin/bash /bin/bash
+....
+
+Убедитесь, что файл [.filename]#/etc/shells# содержит записи для `/usr/local/bin/bash` и `/bin/bash`. После этого пользователь сможет входить в систему с Bash в качестве оболочки.
+
+[[client-auth-pam]]
+==== PAM
+
+PAM, что означает "Pluggable Authentication Modules" (подключаемые модули аутентификации), является методом, с помощью которого FreeBSD аутентифицирует большинство своих сеансов. Чтобы указать FreeBSD, что мы хотим использовать LDAP-сервер, нам необходимо добавить строку в соответствующий файл PAM.
+
+В большинстве случаев подходящий файл PAM — это [.filename]#/etc/pam.d/sshd#, если вы хотите использовать SSH (не забудьте установить соответствующие параметры в [.filename]#/etc/ssh/sshd_config#, иначе SSH не будет использовать PAM).
+
+Чтобы использовать PAM для аутентификации, добавьте строку
+
+[.programlisting]
+....
+auth sufficient /usr/local/lib/pam_ldap.so no_warn
+....
+
+Строгое место, где эта строка появляется в файле, и какие опции указаны в четвертом столбце, определяют точное поведение механизма аутентификации; см. man:pam[d]
+
+С такой конфигурацией вы сможете аутентифицировать пользователя в LDAP-каталоге. PAM выполнит привязку с вашими учетными данными, и в случае успеха сообщит SSH разрешить доступ.
+
+Однако разрешать _каждому_ пользователю в каталоге доступ к _каждой_ клиентской машине — не лучшая идея. При текущей конфигурации пользователю для входа на машину достаточно наличия записи в LDAP. К счастью, есть несколько способов ограничить доступ пользователей.
+
+[.filename]#ldap.conf# поддерживает директиву `pam_groupdn`; каждая учётная запись, подключающаяся к этой машине, должна быть членом группы, указанной здесь. Например, если у вас есть
+
+[.programlisting]
+....
+pam_groupdn cn=servername,ou=accessgroups,dc=example,dc=org
+....
+
+в [.filename]#ldap.conf#, тогда только члены этой группы смогут войти в систему. Однако есть несколько моментов, которые следует учитывать.
+
+Участники этой группы указываются в одном или нескольких атрибутах `memberUid`, и каждый атрибут должен содержать полное отличающееся имя участника. Таким образом, `memberUid: someuser` не сработает; необходимо указать:
+
+[.programlisting]
+....
+memberUid: uid=someuser,ou=people,dc=example,dc=org
+....
+
+Кроме того, эта директива не проверяется в PAM во время аутентификации, она проверяется во время управления учётными записями, поэтому вам понадобится вторая строка в ваших PAM-файлах в разделе `account`. Это, в свою очередь, потребует, чтобы _каждый_ пользователь был указан в группе, что не обязательно соответствует нашим желаниям. Чтобы избежать блокировки пользователей, не находящихся в LDAP, следует включить атрибут `ignore_unknown_user`. Наконец, следует установить опцию `ignore_authinfo_unavail`, чтобы не оказаться заблокированным на каждом компьютере при недоступности LDAP-сервера.
+
+Ваш файл [.filename]#pam.d/sshd# может в итоге выглядеть так:
+
+[[pam]]
+.Пример [.filename]#pam.d/sshd#
+[example]
+====
+
+[.programlisting]
+....
+auth required pam_nologin.so no_warn
+auth sufficient pam_opie.so no_warn no_fake_prompts
+auth requisite pam_opieaccess.so no_warn allow_local
+auth sufficient /usr/local/lib/pam_ldap.so no_warn
+auth required pam_unix.so no_warn try_first_pass
+
+account required pam_login_access.so
+account required /usr/local/lib/pam_ldap.so no_warn ignore_authinfo_unavail ignore_unknown_user
+....
+
+====
+
+[NOTE]
+====
+Поскольку мы добавляем эти строки конкретно в [.filename]#pam.d/sshd#, это повлияет только на SSH-сеансы. Пользователи LDAP не смогут войти через консоль. Чтобы изменить это поведение, изучите остальные файлы в [.filename]#/etc/pam.d# и измените их соответствующим образом.
+====
+
+[[client-nss]]
+=== Name Service Switch
+
+NSS — это служба, которая сопоставляет атрибуты с именами. Например, если файл принадлежит пользователю `1001`, приложение запросит у NSS имя для `1001` и может получить `bob`, `ted` или любое другое имя пользователя.
+
+Теперь, когда информация о пользователях хранится в LDAP, необходимо указать NSS обращаться туда при запросах.
+
+Порт package:net/nss_ldap[] выполняет это. Он использует тот же конфигурационный файл, что и package:security/pam_ldap[], и после установки не должен требовать дополнительных параметров. Вместо этого остаётся просто отредактировать [.filename]#/etc/nsswitch.conf#, чтобы воспользоваться преимуществами каталога. Просто замените следующие строки:
+
+[.programlisting]
+....
+group: compat
+passwd: compat
+....
+
+строкой
+
+[.programlisting]
+....
+group: files ldap
+passwd: files ldap
+....
+
+Это позволит сопоставлять имена пользователей с UID и UID с именами пользователей.
+
+Поздравляем! Теперь у вас должна работать аутентификация через LDAP.
+
+[[caveats]]
+=== Предостережения
+
+К сожалению, на момент написания этой документации FreeBSD не поддерживал изменение паролей пользователей с помощью man:passwd[1]. В результате большинству администраторов приходится самостоятельно реализовывать решение. Здесь я привожу несколько примеров. Обратите внимание, что если вы пишете собственный скрипт для смены пароля, вам следует учитывать некоторые проблемы безопасности; см. crossref:ldap-auth[security-passwd, Хранение паролей]
+
+[[chpw-shell]]
+.Скрипт оболочки для изменения паролей
+[example]
+====
+
+[.programlisting]
+....
+#!/bin/sh
+
+stty -echo
+read -p "Old Password: " oldp; echo
+read -p "New Password: " np1; echo
+read -p "Retype New Password: " np2; echo
+stty echo
+
+if [ "$np1" != "$np2" ]; then
+ echo "Passwords do not match."
+ exit 1
+fi
+
+ldappasswd -D uid="$USER",ou=people,dc=example,dc=org \
+ -w "$oldp" \
+ -a "$oldp" \
+ -s "$np1"
+....
+
+====
+
+[CAUTION]
+====
+
+Этот скрипт почти не проверяет ошибки, что более важно, он очень беспечен в том, как хранит ваши пароли. Если вы делаете что-то подобное, по крайней мере измените значение sysctl `security.bsd.see_other_uids`:
+
+[source, shell]
+....
+# sysctl security.bsd.see_other_uids=0
+....
+
+====
+
+Более гибкий (и, вероятно, более безопасный) подход может быть реализован путем написания собственной программы или даже веб-интерфейса. Ниже приведена часть библиотеки на Ruby, которая позволяет изменять пароли в LDAP. Она используется как в командной строке, так и в вебе.
+
+[[chpw-ruby]]
+.Ruby-скрипт для изменения паролей
+[example]
+====
+
+[.programlisting]
+....
+require 'ldap'
+require 'base64'
+require 'digest'
+require 'password' # ruby-password
+
+ldap_server = "ldap.example.org"
+luser = "uid=#{ENV['USER']},ou=people,dc=example,dc=org"
+
+# get the new password, check it, and create a salted hash from it
+def get_password
+ pwd1 = Password.get("New Password: ")
+ pwd2 = Password.get("Retype New Password: ")
+
+ raise if pwd1 != pwd2
+ pwd1.check # check password strength
+
+ salt = rand.to_s.gsub(/0\./, '')
+ pass = pwd1.to_s
+ hash = "{SSHA}"+Base64.encode64(Digest::SHA1.digest("#{pass}#{salt}")+salt).chomp!
+ return hash
+end
+
+oldp = Password.get("Old Password: ")
+newp = get_password
+
+# We'll just replace it. That we can bind proves that we either know
+# the old password or are an admin.
+
+replace = LDAP::Mod.new(LDAP::LDAP_MOD_REPLACE | LDAP::LDAP_MOD_BVALUES,
+ "userPassword",
+ [newp])
+
+conn = LDAP::SSLConn.new(ldap_server, 389, true)
+conn.set_option(LDAP::LDAP_OPT_PROTOCOL_VERSION, 3)
+conn.bind(luser, oldp)
+conn.modify(luser, [replace])
+....
+
+====
+
+Хотя это не гарантирует отсутствия уязвимостей (например, пароль хранится в памяти), данный подход чище и гибче, чем простой скрипт на `sh`.
+
+[[secure]]
+== Безопасность
+
+Теперь, когда ваши машины (и, возможно, другие службы) проходят аутентификацию через ваш LDAP-сервер, этот сервер необходимо защитить как минимум так же, как [.filename]#/etc/master.passwd# на обычном сервере, а возможно, и лучше, поскольку сломанный или взломанный LDAP-сервер нарушит работу всех клиентских служб.
+
+Помните, что этот раздел не является исчерпывающим. Вам следует постоянно пересматривать свою конфигурацию и процедуры для улучшений.
+
+[[secure-readonly]]
+=== Установка атрибутов только для чтения
+
+Некоторые атрибуты в LDAP должны быть доступны только для чтения. Если оставить их доступными для записи пользователем, например, пользователь может изменить свой атрибут `uidNumber` на `0` и получить доступ `root`!
+
+Для начала атрибут `userPassword` не должен быть доступен для чтения всем. По умолчанию любой, кто может подключиться к LDAP-серверу, может читать этот атрибут. Чтобы отключить это, добавьте следующее в [.filename]#slapd.conf#:
+
+[[hide-userpass]]
+.Скрыть пароли
+[example]
+====
+
+[.programlisting]
+....
+access to dn.subtree="ou=people,dc=example,dc=org"
+ attrs=userPassword
+ by self write
+ by anonymous auth
+ by * none
+
+access to *
+ by self write
+ by * read
+....
+
+====
+
+Это запретит чтение атрибута `userPassword`, но позволит пользователям изменять свои собственные пароли.
+
+Кроме того, следует запретить пользователям изменять некоторые из своих атрибутов. По умолчанию пользователи могут изменять любые атрибуты (за исключением тех, которые сами схемы LDAP запрещают изменять), такие как `uidNumber`. Чтобы устранить эту уязвимость, измените приведённое выше на
+
+[[attrib-readonly]]
+.Атрибуты только для чтения
+[example]
+====
+
+[.programlisting]
+....
+access to dn.subtree="ou=people,dc=example,dc=org"
+ attrs=userPassword
+ by self write
+ by anonymous auth
+ by * none
+
+access to attrs=homeDirectory,uidNumber,gidNumber
+ by * read
+
+access to *
+ by self write
+ by * read
+....
+
+====
+
+Это предотвратит возможность пользователей маскироваться под других пользователей.
+
+[[secure-root]]
+=== Определение учетной записи `root`
+
+Часто учетная запись `root` или администратора для службы LDAP будет определена в файле конфигурации. Например, OpenLDAP поддерживает это, и это работает, но может привести к проблемам, если файл [.filename]#slapd.conf# будет скомпрометирован. Возможно, лучше использовать это только для первоначальной настройки доступа к LDAP, а затем определить учетную запись `root` там.
+
+Еще лучше определить учетные записи с ограниченными правами и полностью исключить учетную запись `root`. Например, пользователи, которые могут добавлять или удалять учетные записи, добавляются в одну группу, но сами не могут изменять состав этой группы. Такая политика безопасности поможет снизить последствия утечки пароля.
+
+[[manager-acct]]
+==== Создание группы управления
+
+Предположим, вы хотите, чтобы ваш IT-отдел мог изменять домашние каталоги пользователей, но не хотите, чтобы все они могли добавлять или удалять пользователей. Способ сделать это — добавить группу для этих администраторов:
+
+[[manager-acct-dn]]
+.Создание группы управления
+[example]
+====
+
+[.programlisting]
+....
+dn: cn=homemanagement,dc=example,dc=org
+objectClass: top
+objectClass: posixGroup
+cn: homemanagement
+gidNumber: 121 # required for posixGroup
+memberUid: uid=tuser,ou=people,dc=example,dc=org
+memberUid: uid=user2,ou=people,dc=example,dc=org
+....
+
+====
+
+И затем измените атрибуты прав в [.filename]#slapd.conf#:
+
+[[management-acct-acl]]
+.ACL для группы управления домашним каталогом
+[example]
+====
+
+[.programlisting]
+....
+access to dn.subtree="ou=people,dc=example,dc=org"
+ attr=homeDirectory
+ by dn="cn=homemanagement,dc=example,dc=org"
+ dnattr=memberUid write
+....
+
+====
+
+Теперь `tuser` и `user2` могут изменять домашние каталоги других пользователей.
+
+В этом примере мы предоставили подмножество административных полномочий определённым пользователям, не давая им власти в других областях. Идея заключается в том, чтобы вскоре ни одна учётная запись пользователя не обладала полномочиями учётной записи `root`, но каждое полномочие, которое имел root, было бы у хотя бы одного пользователя. Учётная запись `root` тогда становится ненужной и может быть удалена.
+
+[[security-passwd]]
+=== Хранение паролей
+
+По умолчанию OpenLDAP сохраняет значение атрибута `userPassword` так же, как и любые другие данные: в открытом виде. В большинстве случаев оно кодируется в base64, что обеспечивает достаточную защиту, чтобы честный администратор не узнал ваш пароль, но не более того.
+
+Хорошей идеей является хранение паролей в более безопасном формате, таком как SSHA (солёный SHA). Это выполняется любой программой, которую вы используете для изменения паролей пользователей.
+
+:sectnums!:
+
+[appendix]
+[[useful]]
+== Полезные инструменты
+
+Вот несколько других программ, которые могут быть полезны, особенно если у вас много пользователей и вы не хотите настраивать всё вручную.
+
+package:security/pam_mkhomedir[] — это модуль PAM, который всегда завершается успешно; его назначение — создавать домашние каталоги для пользователей, у которых их нет. Если у вас есть десятки серверов-клиентов и сотни пользователей, гораздо удобнее использовать этот модуль и настроить скелетные каталоги, чем подготавливать каждый домашний каталог вручную.
+
+package:sysutils/ldapvi[] — это отличная утилита для редактирования значений LDAP в синтаксисе, подобном LDIF. Каталог (или его подраздел) отображается в редакторе, выбранном переменной окружения `EDITOR`. Это позволяет легко вносить масштабные изменения в каталог без необходимости написания собственного инструмента.
+
+package:security/openssh-portable[] обладает возможностью обращаться к серверу LDAP для проверки SSH-ключей. Это очень удобно, если у вас много серверов и вы не хотите копировать свои открытые ключи на все из них.
+
+:sectnums!:
+
+[appendix]
+[[ssl-ca]]
+== Сертификаты OpenSSL для LDAP
+
+Если вы размещаете два или более LDAP-серверов, вам, вероятно, не захочется использовать самоподписанные сертификаты, так как каждый клиент придется настраивать для работы с каждым сертификатом. Хотя это возможно, это не так просто, как создать собственный центр сертификации и подписать сертификаты ваших серверов с его помощью.
+
+Шаги здесь представлены как есть, без попыток объяснить происходящее — дополнительные пояснения можно найти в man:openssl[1] и связанных справочных страницах.
+
+Для создания центра сертификации нам просто нужны самоподписанный сертификат и ключ. Шаги для этого следующие
+
+[[make-cert]]
+.Создание сертификата
+[example]
+====
+
+[source, shell]
+....
+% openssl genrsa -out root.key 1024
+% openssl req -new -key root.key -out root.csr
+% openssl x509 -req -days 1024 -in root.csr -signkey root.key -out root.crt
+....
+
+====
+
+Это будут корневой ключ и сертификат ЦС. Возможно, вы захотите зашифровать ключ и хранить его в прохладном, сухом месте; любой, кто получит к нему доступ, сможет выдавать себя за один из ваших LDAP-серверов.
+
+Затем, используя первые два шага, описанные выше, создайте ключ [.filename]#ldap-server-one.key# и запрос на подпись сертификата [.filename]#ldap-server-one.csr#. После подписания запроса с помощью [.filename]#root.key# вы сможете использовать [.filename]#ldap-server-one.*# на своих LDAP-серверах.
+
+[NOTE]
+====
+Не забудьте использовать полное доменное имя для атрибута "common name" при создании запроса на подпись сертификата; в противном случае клиенты будут отклонять соединение с вами, и диагностика этой проблемы может быть очень сложной.
+====
+
+Для подписи ключа используйте `-CA` и `-CAkey` вместо `-signkey`:
+
+[[ca-sign]]
+.Подписывать как Центр Сертификации
+[example]
+====
+
+[source, shell]
+....
+% openssl x509 -req -days 1024 \
+-in ldap-server-one.csr -CA root.crt -CAkey root.key \
+-out ldap-server-one.crt
+....
+
+====
+
+Результирующий файл будет представлять собой сертификат, который можно использовать на ваших LDAP-серверах.
+
+Наконец, чтобы клиенты доверяли всем вашим серверам, распространите файл [.filename]#root.crt# (__сертификат__, а не ключ!) на каждом клиенте и укажите его в директиве `TLSCACertificateFile` в файле [.filename]#ldap.conf#.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.po b/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..e064db5f93
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.po
@@ -0,0 +1,1887 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-15 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesldap-auth_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Guide for the configuration of an LDAP server for authentication on FreeBSD"
+msgstr "Руководство по настройке сервера LDAP для аутентификации в FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:12
+#, no-wrap
+msgid "LDAP Authentication"
+msgstr "Аутентификация LDAP"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:45
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:48
+msgid ""
+"This document is intended as a guide for the configuration of an LDAP server "
+"(principally an OpenLDAP server) for authentication on FreeBSD. This is "
+"useful for situations where many servers need the same user accounts, for "
+"example as a replacement for NIS."
+msgstr ""
+"Этот документ является руководством по настройке сервера LDAP (в основном "
+"сервера OpenLDAP) для аутентификации в FreeBSD. Это полезно в ситуациях, "
+"когда множество серверов требуют одинаковых учётных записей пользователей, "
+"например, в качестве замены NIS."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:50
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:54
+#, no-wrap
+msgid "Preface"
+msgstr "Предисловие"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:58
+msgid ""
+"This document is intended to give the reader enough of an understanding of "
+"LDAP to configure an LDAP server. This document will attempt to provide an "
+"explanation of package:net/nss_ldap[] and package:security/pam_ldap[] for "
+"use with client machines services for use with the LDAP server."
+msgstr ""
+"Этот документ предназначен для того, чтобы дать читателю достаточно знаний о "
+"LDAP для настройки сервера LDAP. В документе будет предпринята попытка "
+"объяснить использование package:net/nss_ldap[] и package:security/pam_ldap[] "
+"для клиентских машин, работающих с сервером LDAP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:60
+msgid ""
+"When finished, the reader should be able to configure and deploy a FreeBSD "
+"server that can host an LDAP directory, and to configure and deploy a "
+"FreeBSD server which can authenticate against an LDAP directory."
+msgstr ""
+"По завершении читатель должен уметь настроить и развернуть сервер FreeBSD, "
+"способный размещать каталог LDAP, а также настроить и развернуть сервер "
+"FreeBSD, который может проходить аутентификацию с использованием каталога "
+"LDAP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:64
+msgid ""
+"This article is not intended to be an exhaustive account of the security, "
+"robustness, or best practice considerations for configuring LDAP or the "
+"other services discussed herein. While the author takes care to do "
+"everything correctly, they do not address security issues beyond a general "
+"scope. This article should be considered to lay the theoretical groundwork "
+"only, and any actual implementation should be accompanied by careful "
+"requirement analysis."
+msgstr ""
+"Эта статья не претендует на исчерпывающее описание вопросов безопасности, "
+"надежности или лучших практик настройки LDAP и других обсуждаемых здесь "
+"сервисов. Хотя автор старается делать всё правильно, вопросы безопасности "
+"рассматриваются лишь в общих чертах. Данная статья должна рассматриваться "
+"только как теоретическая основа, а любая реальная реализация должна "
+"сопровождаться тщательным анализом требований."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:66
+#, no-wrap
+msgid "Configuring LDAP"
+msgstr "Настройка LDAP"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:71
+msgid ""
+"LDAP stands for \"Lightweight Directory Access Protocol\" and is a subset of "
+"the X.500 Directory Access Protocol. Its most recent specifications are in "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc4510.txt[RFC4510] and friends. Essentially it is "
+"a database that expects to be read from more often than it is written to."
+msgstr ""
+"LDAP означает \"Lightweight Directory Access Protocol\" (облегчённый "
+"протокол доступа к каталогам) и является подмножеством X.500 Directory "
+"Access Protocol. Последние спецификации можно найти в http://www.ietf.org/"
+"rfc/rfc4510.txt[RFC4510] и связанных документах. По сути, это база данных, "
+"которая предполагает более частые операции чтения, чем записи."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:75
+msgid ""
+"The LDAP server http://www.openldap.org/[OpenLDAP] will be used in the "
+"examples in this document; while the principles here should be generally "
+"applicable to many different servers, most of the concrete administration is "
+"OpenLDAP-specific. There are several server versions in ports, for example "
+"package:net/openldap26-server[]. Client servers will need the corresponding "
+"package:net/openldap26-client[] libraries."
+msgstr ""
+"В примерах в этом документе будет использоваться LDAP-сервер http://"
+"www.openldap.org/[OpenLDAP]; хотя принципы, изложенные здесь, должны быть "
+"применимы к различным серверам, большая часть конкретных административных "
+"действий специфична для OpenLDAP. В портах доступно несколько версий "
+"сервера, например package:net/openldap26-server[]. Клиентские серверы "
+"потребуют соответствующие библиотеки package:net/openldap26-client[]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:78
+msgid ""
+"There are (basically) two areas of the LDAP service which need "
+"configuration. The first is setting up a server to receive connections "
+"properly, and the second is adding entries to the server's directory so that "
+"FreeBSD tools know how to interact with it."
+msgstr ""
+"Существуют (в основном) две области службы LDAP, которые требуют настройки. "
+"Первая — настройка сервера для правильного приёма соединений, а вторая — "
+"добавление записей в каталог сервера, чтобы инструменты FreeBSD знали, как с "
+"ним взаимодействовать."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:80
+#, no-wrap
+msgid "Setting Up the Server for Connections"
+msgstr "Настройка сервера для подключений"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:86
+msgid ""
+"This section is specific to OpenLDAP. If you are using another server, you "
+"will need to consult that server's documentation."
+msgstr ""
+"Этот раздел относится конкретно к OpenLDAP. Если вы используете другой "
+"сервер, вам необходимо обратиться к документации этого сервера."
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:89
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:94
+#, no-wrap
+msgid "Installing OpenLDAP"
+msgstr "Установка OpenLDAP"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:92
+msgid "First, install OpenLDAP:"
+msgstr "Сначала установите OpenLDAP:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /usr/ports/net/openldap26-server\n"
+"# make install clean\n"
+msgstr ""
+"# cd /usr/ports/net/openldap26-server\n"
+"# make install clean\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:107
+msgid ""
+"This installs the `slapd` and `slurpd` binaries, along with the required "
+"OpenLDAP libraries."
+msgstr ""
+"Это устанавливает бинарные файлы `slapd` и `slurpd`, а также необходимые "
+"библиотеки OpenLDAP."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:109
+#, no-wrap
+msgid "Configuring OpenLDAP"
+msgstr "Настройка OpenLDAP"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:112
+msgid "Next we must configure OpenLDAP."
+msgstr "Далее мы должны настроить OpenLDAP."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:115
+msgid ""
+"You will want to require encryption in your connections to the LDAP server; "
+"otherwise your users' passwords will be transferred in plain text, which is "
+"considered insecure. The tools we will be using support two very similar "
+"kinds of encryption, SSL and TLS."
+msgstr ""
+"Вам следует требовать шифрование соединений с сервером LDAP; в противном "
+"случае пароли ваших пользователей будут передаваться в открытом виде, что "
+"считается небезопасным. Инструменты, которые мы будем использовать, "
+"поддерживают два очень похожих типа шифрования: SSL и TLS."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:118
+msgid ""
+"TLS stands for \"Transportation Layer Security\". Services that employ TLS "
+"tend to connect on the _same_ ports as the same services without TLS; thus "
+"an SMTP server which supports TLS will listen for connections on port 25, "
+"and an LDAP server will listen on 389."
+msgstr ""
+"TLS означает \"Transportation Layer Security\". Службы, использующие TLS, "
+"обычно подключаются к тем же портам, что и аналогичные службы без TLS; таким "
+"образом, SMTP-сервер с поддержкой TLS будет ожидать подключений на порту 25, "
+"а LDAP-сервер — на порту 389."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:121
+msgid ""
+"SSL stands for \"Secure Sockets Layer\", and services that implement SSL do "
+"_not_ listen on the same ports as their non-SSL counterparts. Thus SMTPS "
+"listens on port 465 (not 25), HTTPS listens on 443, and LDAPS on 636."
+msgstr ""
+"SSL означает «Secure Sockets Layer», и службы, реализующие SSL, _не_ "
+"работают на тех же портах, что и их аналоги без SSL. Таким образом, SMTPS "
+"использует порт 465 (а не 25), HTTPS — порт 443, а LDAPS — порт 636."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:125
+msgid ""
+"The reason SSL uses a different port than TLS is because a TLS connection "
+"begins as plain text, and switches to encrypted traffic after the `STARTTLS` "
+"directive. SSL connections are encrypted from the beginning. Other than "
+"that there are no substantial differences between the two."
+msgstr ""
+"Причина, по которой SSL использует другой порт, чем TLS, заключается в том, "
+"что соединение TLS начинается как обычный текст и переключается на "
+"зашифрованный трафик после директивы `STARTTLS`. Соединения SSL зашифрованы "
+"с самого начала. Кроме этого, существенных различий между ними нет."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:129
+msgid "We will adjust OpenLDAP to use TLS, as SSL is considered deprecated."
+msgstr ""
+"Мы настроим OpenLDAP для использования TLS, так как SSL считается устаревшим."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:132
+msgid ""
+"Once OpenLDAP is installed via ports, the following configuration parameters "
+"in [.filename]#/usr/local/etc/openldap/slapd.conf# will enable TLS:"
+msgstr ""
+"После установки OpenLDAP через порты следующие параметры конфигурации в "
+"[.filename]#/usr/local/etc/openldap/slapd.conf# включат TLS:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:136
+#, no-wrap
+msgid "security ssf=128\n"
+msgstr "security ssf=128\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:140
+#, no-wrap
+msgid ""
+"TLSCertificateFile /path/to/your/cert.crt\n"
+"TLSCertificateKeyFile /path/to/your/cert.key\n"
+"TLSCACertificateFile /path/to/your/cacert.crt\n"
+msgstr ""
+"TLSCertificateFile /path/to/your/cert.crt\n"
+"TLSCertificateKeyFile /path/to/your/cert.key\n"
+"TLSCACertificateFile /path/to/your/cacert.crt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:144
+msgid ""
+"Here, `ssf=128` tells OpenLDAP to require 128-bit encryption for all "
+"connections, both search and update. This parameter may be configured based "
+"on the security needs of your site, but rarely you need to weaken it, as "
+"most LDAP client libraries support strong encryption."
+msgstr ""
+"В этом примере `ssf=128` указывает OpenLDAP требовать 128-битное шифрование "
+"для всех соединений, как для поиска, так и для обновления. Этот параметр "
+"может быть настроен в соответствии с требованиями безопасности вашего сайта, "
+"но ослаблять его требуется редко, так как большинство библиотек LDAP-"
+"клиентов поддерживают стойкое шифрование."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:147
+msgid ""
+"The [.filename]#cert.crt#, [.filename]#cert.key#, and "
+"[.filename]#cacert.crt# files are necessary for clients to authenticate "
+"_you_ as the valid LDAP server. If you simply want a server that runs, you "
+"can create a self-signed certificate with OpenSSL:"
+msgstr ""
+"Файлы [.filename]#cert.crt#, [.filename]#cert.key# и [.filename]#cacert.crt# "
+"необходимы для аутентификации клиентами _вас_ как действительного LDAP-"
+"сервера. Если вам просто нужен работающий сервер, вы можете создать "
+"самоподписанный сертификат с помощью OpenSSL:"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:149
+#, no-wrap
+msgid "Generating an RSA Key"
+msgstr "Генерация RSA-ключа"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:160
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% openssl genrsa -out cert.key 1024\n"
+"Generating RSA private key, 1024 bit long modulus\n"
+"....................++++++\n"
+"...++++++\n"
+"e is 65537 (0x10001)\n"
+msgstr ""
+"% openssl genrsa -out cert.key 1024\n"
+"Generating RSA private key, 1024 bit long modulus\n"
+"....................++++++\n"
+"...++++++\n"
+"e is 65537 (0x10001)\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:162
+#, no-wrap
+msgid "% openssl req -new -key cert.key -out cert.csr\n"
+msgstr "% openssl req -new -key cert.key -out cert.csr\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:171
+msgid ""
+"At this point you should be prompted for some values. You may enter "
+"whatever values you like; however, it is important the \"Common Name\" value "
+"be the fully qualified domain name of the OpenLDAP server. In our case, and "
+"the examples here, the server is _server.example.org_. Incorrectly setting "
+"this value will cause clients to fail when making connections. This can the "
+"cause of great frustration, so ensure that you follow these steps closely."
+msgstr ""
+"На этом этапе вам будет предложено ввести некоторые значения. Вы можете "
+"ввести любые значения, какие пожелаете; однако важно, чтобы значение "
+"\"Common Name\" (Общее имя) было полным доменным именем сервера OpenLDAP. В "
+"нашем случае и в приведённых примерах сервер называется "
+"_server.example.org_. Неправильное указание этого значения может привести к "
+"сбоям при подключении клиентов. Это может стать причиной серьёзных проблем, "
+"поэтому внимательно следуйте этим шагам."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:173
+msgid "Finally, the certificate signing request needs to be signed:"
+msgstr "Наконец, запрос на подпись сертификата должен быть подписан:"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:175
+#, no-wrap
+msgid "Self-signing the Certificate"
+msgstr "Самостоятельная подпись сертификата"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:185
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% openssl x509 -req -in cert.csr -days 365 -signkey cert.key -out cert.crt\n"
+"Signature ok\n"
+"subject=/C=AU/ST=Some-State/O=Internet Widgits Pty Ltd\n"
+"Getting Private key\n"
+msgstr ""
+"% openssl x509 -req -in cert.csr -days 365 -signkey cert.key -out cert.crt\n"
+"Signature ok\n"
+"subject=/C=AU/ST=Some-State/O=Internet Widgits Pty Ltd\n"
+"Getting Private key\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:192
+msgid ""
+"This will create a self-signed certificate that can be used for the "
+"directives in [.filename]#slapd.conf#, where [.filename]#cert.crt# and "
+"[.filename]#cacert.crt# are the same file. If you are going to use many "
+"OpenLDAP servers (for replication via `slurpd`) you will want to see "
+"crossref:ldap-auth[ssl-ca, OpenSSL Certificates for LDAP] to generate a CA "
+"key and use it to sign individual server certificates."
+msgstr ""
+"Это создаст самоподписанный сертификат, который можно использовать для "
+"директив в [.filename]#slapd.conf#, где [.filename]#cert.crt# и "
+"[.filename]#cacert.crt# представляют собой один и тот же файл. Если вы "
+"планируете использовать множество серверов OpenLDAP (для репликации через "
+"`slurpd`), рекомендуется ознакомиться с разделом crossref:ldap-auth[ssl-ca, "
+"Сертификаты OpenSSL для LDAP], чтобы сгенерировать ключ центра сертификации "
+"(CA) и использовать его для подписи индивидуальных сертификатов серверов."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:194
+msgid "Once this is done, put the following in [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+msgstr "После этого добавьте следующее в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:198
+#, no-wrap
+msgid "slapd_enable=\"YES\"\n"
+msgstr "slapd_enable=\"YES\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:203
+msgid ""
+"Then run `/usr/local/etc/rc.d/slapd start`. This should start OpenLDAP. "
+"Confirm that it is listening on 389 with"
+msgstr ""
+"Затем выполните `/usr/local/etc/rc.d/slapd start`. Это должно запустить "
+"OpenLDAP. Убедитесь, что он слушает порт 389 с помощью"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:208
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% sockstat -4 -p 389\n"
+"ldap slapd 3261 7 tcp4 *:389 *:*\n"
+msgstr ""
+"% sockstat -4 -p 389\n"
+"ldap slapd 3261 7 tcp4 *:389 *:*\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:211
+#, no-wrap
+msgid "Configuring the Client"
+msgstr "Настройка клиента"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:215
+msgid ""
+"Install the package:net/openldap26-client[] port for the OpenLDAP "
+"libraries. The client machines will always have OpenLDAP libraries since "
+"that is all package:security/pam_ldap[] and package:net/nss_ldap[] support, "
+"at least for the moment."
+msgstr ""
+"Установите порт package:net/openldap26-client[] для библиотек OpenLDAP. "
+"Клиентские машины всегда будут иметь библиотеки OpenLDAP, так как они "
+"содержатся в пакетах package:security/pam_ldap[] и package:net/nss_ldap[], "
+"по крайней мере, на данный момент."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:218
+msgid ""
+"The configuration file for the OpenLDAP libraries is [.filename]#/usr/local/"
+"etc/openldap/ldap.conf#. Edit this file to contain the following values:"
+msgstr ""
+"Файл конфигурации для библиотек OpenLDAP — это [.filename]#/usr/local/etc/"
+"openldap/ldap.conf#. Отредактируйте этот файл, указав следующие значения:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:225
+#, no-wrap
+msgid ""
+"base dc=example,dc=org\n"
+"uri ldap://server.example.org/\n"
+"ssl start_tls\n"
+"tls_cacert /path/to/your/cacert.crt\n"
+msgstr ""
+"base dc=example,dc=org\n"
+"uri ldap://server.example.org/\n"
+"ssl start_tls\n"
+"tls_cacert /path/to/your/cacert.crt\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:230
+msgid ""
+"It is important that your clients have access to [.filename]#cacert.crt#, "
+"otherwise they will not be able to connect."
+msgstr ""
+"Важно, чтобы у ваших клиентов был доступ к [.filename]#cacert.crt#, иначе "
+"они не смогут подключиться."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:237
+msgid ""
+"There are two files called [.filename]#ldap.conf#. The first is this file, "
+"which is for the OpenLDAP libraries and defines how to talk to the server. "
+"The second is [.filename]#/usr/local/etc/ldap.conf#, and is for pam_ldap."
+msgstr ""
+"Существует два файла с именем [.filename]#ldap.conf#. Первый — это данный "
+"файл, предназначенный для библиотек OpenLDAP и определяющий, как "
+"взаимодействовать с сервером. Второй — [.filename]#/usr/local/etc/"
+"ldap.conf#, используется pam_ldap."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:242
+msgid ""
+"At this point you should be able to run `ldapsearch -Z` on the client "
+"machine; `-Z` means \"use TLS\". If you encounter an error, then something "
+"is configured wrong; most likely it is your certificates. Use "
+"man:openssl[1]'s `s_client` and `s_server` to ensure you have them "
+"configured and signed properly."
+msgstr ""
+"На этом этапе вы должны быть в состоянии выполнить `ldapsearch -Z` на "
+"клиентской машине; `-Z` означает \"использовать TLS\". Если вы столкнётесь с "
+"ошибкой, значит что-то настроено неправильно; скорее всего, проблема в ваших "
+"сертификатах. Используйте `s_client` и `s_server` из man:openssl[1], чтобы "
+"убедиться, что они правильно настроены и подписаны."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:244
+#, no-wrap
+msgid "Entries in the Database"
+msgstr "Записи в базе данных"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:249
+msgid ""
+"Authentication against an LDAP directory is generally accomplished by "
+"attempting to bind to the directory as the connecting user. This is done by "
+"establishing a \"simple\" bind on the directory with the user name "
+"supplied. If there is an entry with the `uid` equal to the user name and "
+"that entry's `userPassword` attribute matches the password supplied, then "
+"the bind is successful."
+msgstr ""
+"Аутентификация в каталоге LDAP обычно выполняется путем попытки привязаться "
+"к каталогу как подключающийся пользователь. Это делается путем установки "
+"\"простой\" привязки к каталогу с предоставленным именем пользователя. Если "
+"существует запись с `uid`, равным имени пользователя, и атрибут "
+"`userPassword` этой записи совпадает с предоставленным паролем, то привязка "
+"проходит успешно."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:251
+msgid ""
+"The first thing we have to do is figure out is where in the directory our "
+"users will live."
+msgstr ""
+"Первое, что нам нужно сделать, — это определить, где в каталоге будут "
+"находиться наши пользователи."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:255
+msgid ""
+"The base entry for our database is `dc=example,dc=org`. The default "
+"location for users that most clients seem to expect is something like "
+"`ou=people,_base_`, so that is what will be used here. However keep in mind "
+"that this is configurable."
+msgstr ""
+"Базовой записью для нашей базы данных является `dc=example,dc=org`. "
+"Стандартное расположение пользователей, которое ожидает большинство "
+"клиентов, выглядит примерно как `ou=people,_base_`, поэтому здесь будет "
+"использоваться именно это. Однако следует помнить, что это настраивается."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:257
+msgid "So the ldif entry for the `people` organizational unit will look like:"
+msgstr ""
+"Таким образом, запись ldif для организационного подразделения `people` будет "
+"выглядеть следующим образом:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:264
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dn: ou=people,dc=example,dc=org\n"
+"objectClass: top\n"
+"objectClass: organizationalUnit\n"
+"ou: people\n"
+msgstr ""
+"dn: ou=people,dc=example,dc=org\n"
+"objectClass: top\n"
+"objectClass: organizationalUnit\n"
+"ou: people\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:267
+msgid "All users will be created as subentries of this organizational unit."
+msgstr ""
+"Все пользователи будут созданы как подразделы этой организационной единицы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:272
+msgid ""
+"Some thought might be given to the object class your users will belong to. "
+"Most tools by default will use `people`, which is fine if you simply want to "
+"provide entries against which to authenticate. However, if you are going to "
+"store user information in the LDAP database as well, you will probably want "
+"to use `inetOrgPerson`, which has many useful attributes. In either case, "
+"the relevant schemas need to be loaded in [.filename]#slapd.conf#."
+msgstr ""
+"Некоторые размышления стоит посвятить классу объектов, к которому будут "
+"принадлежать ваши пользователи. Большинство инструментов по умолчанию "
+"используют `people`, что подходит, если вам просто нужно предоставить записи "
+"для аутентификации. Однако, если вы также собираетесь хранить информацию о "
+"пользователях в базе данных LDAP, вам, вероятно, стоит использовать "
+"`inetOrgPerson`, который имеет множество полезных атрибутов. В любом случае, "
+"соответствующие схемы должны быть загружены в [.filename]#slapd.conf#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:275
+msgid ""
+"For this example we will use the `person` object class. If you are using "
+"`inetOrgPerson`, the steps are basically identical, except that the `sn` "
+"attribute is required."
+msgstr ""
+"Для этого примера мы будем использовать класс объекта `person`. Если вы "
+"используете `inetOrgPerson`, шаги практически идентичны, за исключением "
+"того, что атрибут `sn` является обязательным."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:277
+msgid "To add a test-user named `tuser`, the ldif would be:"
+msgstr ""
+"Чтобы добавить тестового пользователя с именем `tuser`, ldif-файл должен "
+"выглядеть так:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:291
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dn: uid=tuser,ou=people,dc=example,dc=org\n"
+"objectClass: person\n"
+"objectClass: posixAccount\n"
+"objectClass: shadowAccount\n"
+"objectClass: top\n"
+"uidNumber: 10000\n"
+"gidNumber: 10000\n"
+"homeDirectory: /home/tuser\n"
+"loginShell: /bin/csh\n"
+"uid: tuser\n"
+"cn: tuser\n"
+msgstr ""
+"dn: uid=tuser,ou=people,dc=example,dc=org\n"
+"objectClass: person\n"
+"objectClass: posixAccount\n"
+"objectClass: shadowAccount\n"
+"objectClass: top\n"
+"uidNumber: 10000\n"
+"gidNumber: 10000\n"
+"homeDirectory: /home/tuser\n"
+"loginShell: /bin/csh\n"
+"uid: tuser\n"
+"cn: tuser\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:294
+msgid ""
+"I start my LDAP users' UIDs at 10000 to avoid collisions with system "
+"accounts; you can configure whatever number you wish here, as long as it is "
+"less than 65536."
+msgstr ""
+"Я начинаю UID пользователей LDAP с 10000, чтобы избежать конфликтов с "
+"системными учётными записями; вы можете настроить любое число здесь, при "
+"условии что оно меньше 65536."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:297
+msgid ""
+"We also need group entries. They are as configurable as user entries, but "
+"we will use the defaults below:"
+msgstr ""
+"Также необходимы записи групп. Они настраиваются так же, как записи "
+"пользователей, но мы будем использовать стандартные значения, приведённые "
+"ниже:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:304
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dn: ou=groups,dc=example,dc=org\n"
+"objectClass: top\n"
+"objectClass: organizationalUnit\n"
+"ou: groups\n"
+msgstr ""
+"dn: ou=groups,dc=example,dc=org\n"
+"objectClass: top\n"
+"objectClass: organizationalUnit\n"
+"ou: groups\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:310
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dn: cn=tuser,ou=groups,dc=example,dc=org\n"
+"objectClass: posixGroup\n"
+"objectClass: top\n"
+"gidNumber: 10000\n"
+"cn: tuser\n"
+msgstr ""
+"dn: cn=tuser,ou=groups,dc=example,dc=org\n"
+"objectClass: posixGroup\n"
+"objectClass: top\n"
+"gidNumber: 10000\n"
+"cn: tuser\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:314
+msgid ""
+"To enter these into your database, you can use `slapadd` or `ldapadd` on a "
+"file containing these entries. Alternatively, you can use package:sysutils/"
+"ldapvi[]."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить их в вашу базу данных, вы можете использовать `slapadd` или "
+"`ldapadd` для файла, содержащего эти записи. Альтернативно, вы можете "
+"использовать package:sysutils/ldapvi[]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:317
+msgid ""
+"The `ldapsearch` utility on the client machine should now return these "
+"entries. If it does, your database is properly configured to be used as an "
+"LDAP authentication server."
+msgstr ""
+"Утилита `ldapsearch` на клиентской машине теперь должна возвращать эти "
+"записи. Если это так, ваша база данных правильно настроена для использования "
+"в качестве сервера аутентификации LDAP."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:319
+#, no-wrap
+msgid "Client Configuration"
+msgstr "Конфигурация клиента"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:323
+msgid ""
+"The client should already have OpenLDAP libraries from crossref:ldap-"
+"auth[ldap-connect-client,Configuring the Client], but if you are installing "
+"several client machines you will need to install package:net/openldap26-"
+"client[] on each of them."
+msgstr ""
+"Клиент уже должен иметь библиотеки OpenLDAP из crossref:ldap-auth[ldap-"
+"connect-client,Настройка клиента], но если вы устанавливаете несколько "
+"клиентских машин, вам потребуется установить package:net/openldap26-client[] "
+"на каждой из них."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:325
+msgid ""
+"FreeBSD requires two ports to be installed to authenticate against an LDAP "
+"server, package:security/pam_ldap[] and package:net/nss_ldap[]."
+msgstr ""
+"Для аутентификации на сервере LDAP в FreeBSD необходимо установить два "
+"порта: package:security/pam_ldap[] и package:net/nss_ldap[]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:327
+#, no-wrap
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:330
+msgid ""
+"package:security/pam_ldap[] is configured via [.filename]#/usr/local/etc/"
+"ldap.conf#."
+msgstr ""
+"package:security/pam_ldap[] настраивается через [.filename]#/usr/local/etc/"
+"ldap.conf#."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:335
+msgid ""
+"This is a _different file_ than the OpenLDAP library functions' "
+"configuration file, [.filename]#/usr/local/etc/openldap/ldap.conf#; however, "
+"it takes many of the same options; in fact it is a superset of that file. "
+"For the rest of this section, references to [.filename]#ldap.conf# will mean "
+"[.filename]#/usr/local/etc/ldap.conf#."
+msgstr ""
+"Это _другой файл_, отличный от файла конфигурации библиотечных функций "
+"OpenLDAP, [.filename]#/usr/local/etc/openldap/ldap.conf#; однако он "
+"принимает многие из тех же параметров; фактически он является надмножеством "
+"этого файла. В оставшейся части этого раздела ссылки на "
+"[.filename]#ldap.conf# будут означать [.filename]#/usr/local/etc/ldap.conf#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:339
+msgid ""
+"Thus, we will want to copy all of our original configuration parameters from "
+"[.filename]#openldap/ldap.conf# to the new [.filename]#ldap.conf#. Once "
+"this is done, we want to tell package:security/pam_ldap[] what to look for "
+"on the directory server."
+msgstr ""
+"Таким образом, мы захотим скопировать все исходные параметры конфигурации из "
+"[.filename]#openldap/ldap.conf# в новый [.filename]#ldap.conf#. После этого "
+"нам нужно указать package:security/pam_ldap[], что искать на сервере "
+"каталогов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:342
+msgid ""
+"We are identifying our users with the `uid` attribute. To configure this "
+"(though it is the default), set the `pam_login_attribute` directive in "
+"[.filename]#ldap.conf#:"
+msgstr ""
+"Мы идентифицируем наших пользователей с помощью атрибута `uid`. Чтобы "
+"настроить это (хотя это значение по умолчанию), укажите директиву "
+"`pam_login_attribute` в [.filename]#ldap.conf#:"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:344
+#, no-wrap
+msgid "Setting `pam_login_attribute`"
+msgstr "Установка `pam_login_attribute`"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:351
+#, no-wrap
+msgid "pam_login_attribute uid\n"
+msgstr "pam_login_attribute uid\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:359
+msgid ""
+"With this set, package:security/pam_ldap[] will search the entire LDAP "
+"directory under `base` for the value `uid=_username_`. If it finds one and "
+"only one entry, it will attempt to bind as that user with the password it "
+"was given. If it binds correctly, then it will allow access. Otherwise it "
+"will fail."
+msgstr ""
+"С таким набором, package:security/pam_ldap[] будет искать во всей LDAP-"
+"директории под `base` значение `uid=_имя_пользователя_`. Если оно найдёт "
+"одну и только одну запись, будет предпринята попытка привязаться к этой "
+"записи с использованием предоставленного пароля. Если привязка произойдёт "
+"успешно, доступ будет разрешён. В противном случае доступ будет запрещён."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:365
+msgid ""
+"Users whose shell is not in [.filename]#/etc/shells# will not be able to log "
+"in. This is particularly important when Bash is set as the user shell on "
+"the LDAP server. Bash is not included with a default installation of "
+"FreeBSD. When installed from a package or port, it is located at "
+"[.filename]#/usr/local/bin/bash#. Verify that the path to the shell on the "
+"server is set correctly:"
+msgstr ""
+"Пользователи, чья оболочка не указана в [.filename]#/etc/shells#, не смогут "
+"войти в систему. Это особенно важно, когда Bash установлен как оболочка "
+"пользователя на сервере LDAP. Bash не входит в стандартную установку "
+"FreeBSD. При установке из пакета или порта, он располагается в [.filename]#/"
+"usr/local/bin/bash#. Убедитесь, что путь к оболочке на сервере указан "
+"правильно:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:369
+#, no-wrap
+msgid "% getent passwd username\n"
+msgstr "% getent passwd username\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:374
+msgid ""
+"There are two choices when the output shows `/bin/bash` in the last column. "
+"The first is to change the user's entry on the LDAP server to [.filename]#/"
+"usr/local/bin/bash#. The second option is to create a symlink on the LDAP "
+"client computer so Bash is found at the correct location:"
+msgstr ""
+"Если в последнем столбце вывода указан `/bin/bash`, есть два варианта "
+"действий. Первый — изменить запись пользователя на сервере LDAP на "
+"[.filename]#/usr/local/bin/bash#. Второй вариант — создать символическую "
+"ссылку на клиентском компьютере LDAP, чтобы Bash находился в правильном "
+"месте:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:378
+#, no-wrap
+msgid "# ln -s /usr/local/bin/bash /bin/bash\n"
+msgstr "# ln -s /usr/local/bin/bash /bin/bash\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:382
+msgid ""
+"Make sure that [.filename]#/etc/shells# contains entries for both `/usr/"
+"local/bin/bash` and `/bin/bash`. The user will then be able to log in to "
+"the system with Bash as their shell."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что файл [.filename]#/etc/shells# содержит записи для `/usr/local/"
+"bin/bash` и `/bin/bash`. После этого пользователь сможет входить в систему с "
+"Bash в качестве оболочки."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:384
+#, no-wrap
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:388
+msgid ""
+"PAM, which stands for \"Pluggable Authentication Modules\", is the method by "
+"which FreeBSD authenticates most of its sessions. To tell FreeBSD we wish "
+"to use an LDAP server, we will have to add a line to the appropriate PAM "
+"file."
+msgstr ""
+"PAM, что означает \"Pluggable Authentication Modules\" (подключаемые модули "
+"аутентификации), является методом, с помощью которого FreeBSD "
+"аутентифицирует большинство своих сеансов. Чтобы указать FreeBSD, что мы "
+"хотим использовать LDAP-сервер, нам необходимо добавить строку в "
+"соответствующий файл PAM."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:390
+msgid ""
+"Most of the time the appropriate PAM file is [.filename]#/etc/pam.d/sshd#, "
+"if you want to use SSH (remember to set the relevant options in [.filename]#/"
+"etc/ssh/sshd_config#, otherwise SSH will not use PAM)."
+msgstr ""
+"В большинстве случаев подходящий файл PAM — это [.filename]#/etc/pam.d/"
+"sshd#, если вы хотите использовать SSH (не забудьте установить "
+"соответствующие параметры в [.filename]#/etc/ssh/sshd_config#, иначе SSH не "
+"будет использовать PAM)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:392
+msgid "To use PAM for authentication, add the line"
+msgstr "Чтобы использовать PAM для аутентификации, добавьте строку"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:396
+#, no-wrap
+msgid "auth sufficient /usr/local/lib/pam_ldap.so no_warn\n"
+msgstr "auth sufficient /usr/local/lib/pam_ldap.so no_warn\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:399
+msgid ""
+"Exactly where this line shows up in the file and which options appear in the "
+"fourth column determine the exact behavior of the authentication mechanism; "
+"see man:pam[d]"
+msgstr ""
+"Строгое место, где эта строка появляется в файле, и какие опции указаны в "
+"четвертом столбце, определяют точное поведение механизма аутентификации; см. "
+"man:pam[d]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:402
+msgid ""
+"With this configuration you should be able to authenticate a user against an "
+"LDAP directory. PAM will perform a bind with your credentials, and if "
+"successful will tell SSH to allow access."
+msgstr ""
+"С такой конфигурацией вы сможете аутентифицировать пользователя в LDAP-"
+"каталоге. PAM выполнит привязку с вашими учетными данными, и в случае успеха "
+"сообщит SSH разрешить доступ."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:406
+msgid ""
+"However it is not a good idea to allow _every_ user in the directory into "
+"_every_ client machine. With the current configuration, all that a user "
+"needs to log into a machine is an LDAP entry. Fortunately there are a few "
+"ways to restrict user access."
+msgstr ""
+"Однако разрешать _каждому_ пользователю в каталоге доступ к _каждой_ "
+"клиентской машине — не лучшая идея. При текущей конфигурации пользователю "
+"для входа на машину достаточно наличия записи в LDAP. К счастью, есть "
+"несколько способов ограничить доступ пользователей."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:409
+msgid ""
+"[.filename]#ldap.conf# supports a `pam_groupdn` directive; every account "
+"that connects to this machine needs to be a member of the group specified "
+"here. For example, if you have"
+msgstr ""
+"[.filename]#ldap.conf# поддерживает директиву `pam_groupdn`; каждая учётная "
+"запись, подключающаяся к этой машине, должна быть членом группы, указанной "
+"здесь. Например, если у вас есть"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:413
+#, no-wrap
+msgid "pam_groupdn cn=servername,ou=accessgroups,dc=example,dc=org\n"
+msgstr "pam_groupdn cn=servername,ou=accessgroups,dc=example,dc=org\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:417
+msgid ""
+"in [.filename]#ldap.conf#, then only members of that group will be able to "
+"log in. There are a few things to bear in mind, however."
+msgstr ""
+"в [.filename]#ldap.conf#, тогда только члены этой группы смогут войти в "
+"систему. Однако есть несколько моментов, которые следует учитывать."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:420
+msgid ""
+"Members of this group are specified in one or more `memberUid` attributes, "
+"and each attribute must have the full distinguished name of the member. So "
+"`memberUid: someuser` will not work; it must be:"
+msgstr ""
+"Участники этой группы указываются в одном или нескольких атрибутах "
+"`memberUid`, и каждый атрибут должен содержать полное отличающееся имя "
+"участника. Таким образом, `memberUid: someuser` не сработает; необходимо "
+"указать:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:424
+#, no-wrap
+msgid "memberUid: uid=someuser,ou=people,dc=example,dc=org\n"
+msgstr "memberUid: uid=someuser,ou=people,dc=example,dc=org\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:430
+msgid ""
+"Additionally, this directive is not checked in PAM during authentication, it "
+"is checked during account management, so you will need a second line in your "
+"PAM files under `account`. This will require, in turn, _every_ user to be "
+"listed in the group, which is not necessarily what we want. To avoid "
+"blocking users that are not in LDAP, you should enable the "
+"`ignore_unknown_user` attribute. Finally, you should set the "
+"`ignore_authinfo_unavail` option so that you are not locked out of every "
+"computer when the LDAP server is unavailable."
+msgstr ""
+"Кроме того, эта директива не проверяется в PAM во время аутентификации, она "
+"проверяется во время управления учётными записями, поэтому вам понадобится "
+"вторая строка в ваших PAM-файлах в разделе `account`. Это, в свою очередь, "
+"потребует, чтобы _каждый_ пользователь был указан в группе, что не "
+"обязательно соответствует нашим желаниям. Чтобы избежать блокировки "
+"пользователей, не находящихся в LDAP, следует включить атрибут "
+"`ignore_unknown_user`. Наконец, следует установить опцию "
+"`ignore_authinfo_unavail`, чтобы не оказаться заблокированным на каждом "
+"компьютере при недоступности LDAP-сервера."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:432
+msgid "Your [.filename]#pam.d/sshd# might then end up looking like this:"
+msgstr "Ваш файл [.filename]#pam.d/sshd# может в итоге выглядеть так:"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:434
+#, no-wrap
+msgid "Sample [.filename]#pam.d/sshd#"
+msgstr "Пример [.filename]#pam.d/sshd#"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:445
+#, no-wrap
+msgid ""
+"auth required pam_nologin.so no_warn\n"
+"auth sufficient pam_opie.so no_warn no_fake_prompts\n"
+"auth requisite pam_opieaccess.so no_warn allow_local\n"
+"auth sufficient /usr/local/lib/pam_ldap.so no_warn\n"
+"auth required pam_unix.so no_warn try_first_pass\n"
+msgstr ""
+"auth required pam_nologin.so no_warn\n"
+"auth sufficient pam_opie.so no_warn no_fake_prompts\n"
+"auth requisite pam_opieaccess.so no_warn allow_local\n"
+"auth sufficient /usr/local/lib/pam_ldap.so no_warn\n"
+"auth required pam_unix.so no_warn try_first_pass\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:448
+#, no-wrap
+msgid ""
+"account required pam_login_access.so\n"
+"account required /usr/local/lib/pam_ldap.so no_warn ignore_authinfo_unavail ignore_unknown_user\n"
+msgstr ""
+"account required pam_login_access.so\n"
+"account required /usr/local/lib/pam_ldap.so no_warn ignore_authinfo_unavail ignore_unknown_user\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:457
+msgid ""
+"Since we are adding these lines specifically to [.filename]#pam.d/sshd#, "
+"this will only have an effect on SSH sessions. LDAP users will be unable to "
+"log in at the console. To change this behavior, examine the other files in "
+"[.filename]#/etc/pam.d# and modify them accordingly."
+msgstr ""
+"Поскольку мы добавляем эти строки конкретно в [.filename]#pam.d/sshd#, это "
+"повлияет только на SSH-сеансы. Пользователи LDAP не смогут войти через "
+"консоль. Чтобы изменить это поведение, изучите остальные файлы в "
+"[.filename]#/etc/pam.d# и измените их соответствующим образом."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:460
+#, no-wrap
+msgid "Name Service Switch"
+msgstr "Name Service Switch"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:464
+msgid ""
+"NSS is the service that maps attributes to names. So, for example, if a "
+"file is owned by user `1001`, an application will query NSS for the name of "
+"`1001`, and it might get `bob` or `ted` or whatever the user's name is."
+msgstr ""
+"NSS — это служба, которая сопоставляет атрибуты с именами. Например, если "
+"файл принадлежит пользователю `1001`, приложение запросит у NSS имя для "
+"`1001` и может получить `bob`, `ted` или любое другое имя пользователя."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:466
+msgid ""
+"Now that our user information is kept in LDAP, we need to tell NSS to look "
+"there when queried."
+msgstr ""
+"Теперь, когда информация о пользователях хранится в LDAP, необходимо указать "
+"NSS обращаться туда при запросах."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:471
+msgid ""
+"The package:net/nss_ldap[] port does this. It uses the same configuration "
+"file as package:security/pam_ldap[], and should not need any extra "
+"parameters once it is installed. Instead, what is left is simply to edit "
+"[.filename]#/etc/nsswitch.conf# to take advantage of the directory. Simply "
+"replace the following lines:"
+msgstr ""
+"Порт package:net/nss_ldap[] выполняет это. Он использует тот же "
+"конфигурационный файл, что и package:security/pam_ldap[], и после установки "
+"не должен требовать дополнительных параметров. Вместо этого остаётся просто "
+"отредактировать [.filename]#/etc/nsswitch.conf#, чтобы воспользоваться "
+"преимуществами каталога. Просто замените следующие строки:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:476
+#, no-wrap
+msgid ""
+"group: compat\n"
+"passwd: compat\n"
+msgstr ""
+"group: compat\n"
+"passwd: compat\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:479
+msgid "with"
+msgstr "строкой"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:484
+#, no-wrap
+msgid ""
+"group: files ldap\n"
+"passwd: files ldap\n"
+msgstr ""
+"group: files ldap\n"
+"passwd: files ldap\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:487
+msgid "This will allow you to map usernames to UIDs and UIDs to usernames."
+msgstr ""
+"Это позволит сопоставлять имена пользователей с UID и UID с именами "
+"пользователей."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:489
+msgid "Congratulations! You should now have working LDAP authentication."
+msgstr "Поздравляем! Теперь у вас должна работать аутентификация через LDAP."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:491
+#, no-wrap
+msgid "Caveats"
+msgstr "Предостережения"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:498
+msgid ""
+"Unfortunately, as of the time this was written FreeBSD did not support "
+"changing user passwords with man:passwd[1]. As a result of this, most "
+"administrators are left to implement a solution themselves. I provide some "
+"examples here. Note that if you write your own password change script, "
+"there are some security issues you should be made aware of; see "
+"crossref:ldap-auth[security-passwd, Password Storage]"
+msgstr ""
+"К сожалению, на момент написания этой документации FreeBSD не поддерживал "
+"изменение паролей пользователей с помощью man:passwd[1]. В результате "
+"большинству администраторов приходится самостоятельно реализовывать решение. "
+"Здесь я привожу несколько примеров. Обратите внимание, что если вы пишете "
+"собственный скрипт для смены пароля, вам следует учитывать некоторые "
+"проблемы безопасности; см. crossref:ldap-auth[security-passwd, Хранение "
+"паролей]"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:500
+#, no-wrap
+msgid "Shell Script for Changing Passwords"
+msgstr "Скрипт оболочки для изменения паролей"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:507
+#, no-wrap
+msgid "#!/bin/sh\n"
+msgstr "#!/bin/sh\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:513
+#, no-wrap
+msgid ""
+"stty -echo\n"
+"read -p \"Old Password: \" oldp; echo\n"
+"read -p \"New Password: \" np1; echo\n"
+"read -p \"Retype New Password: \" np2; echo\n"
+"stty echo\n"
+msgstr ""
+"stty -echo\n"
+"read -p \"Old Password: \" oldp; echo\n"
+"read -p \"New Password: \" np1; echo\n"
+"read -p \"Retype New Password: \" np2; echo\n"
+"stty echo\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:518
+#, no-wrap
+msgid ""
+"if [ \"$np1\" != \"$np2\" ]; then\n"
+" echo \"Passwords do not match.\"\n"
+" exit 1\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+"if [ \"$np1\" != \"$np2\" ]; then\n"
+" echo \"Passwords do not match.\"\n"
+" exit 1\n"
+"fi\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:523
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ldappasswd -D uid=\"$USER\",ou=people,dc=example,dc=org \\\n"
+" -w \"$oldp\" \\\n"
+" -a \"$oldp\" \\\n"
+" -s \"$np1\"\n"
+msgstr ""
+"ldappasswd -D uid=\"$USER\",ou=people,dc=example,dc=org \\\n"
+" -w \"$oldp\" \\\n"
+" -a \"$oldp\" \\\n"
+" -s \"$np1\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:532
+msgid ""
+"This script does hardly any error checking, but more important it is very "
+"cavalier about how it stores your passwords. If you do anything like this, "
+"at least adjust the `security.bsd.see_other_uids` sysctl value:"
+msgstr ""
+"Этот скрипт почти не проверяет ошибки, что более важно, он очень беспечен в "
+"том, как хранит ваши пароли. Если вы делаете что-то подобное, по крайней "
+"мере измените значение sysctl `security.bsd.see_other_uids`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:536
+#, no-wrap
+msgid "# sysctl security.bsd.see_other_uids=0\n"
+msgstr "# sysctl security.bsd.see_other_uids=0\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:543
+msgid ""
+"A more flexible (and probably more secure) approach can be used by writing a "
+"custom program, or even a web interface. The following is part of a Ruby "
+"library that can change LDAP passwords. It sees use both on the command "
+"line, and on the web."
+msgstr ""
+"Более гибкий (и, вероятно, более безопасный) подход может быть реализован "
+"путем написания собственной программы или даже веб-интерфейса. Ниже "
+"приведена часть библиотеки на Ruby, которая позволяет изменять пароли в "
+"LDAP. Она используется как в командной строке, так и в вебе."
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:545
+#, no-wrap
+msgid "Ruby Script for Changing Passwords"
+msgstr "Ruby-скрипт для изменения паролей"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:555
+#, no-wrap
+msgid ""
+"require 'ldap'\n"
+"require 'base64'\n"
+"require 'digest'\n"
+"require 'password' # ruby-password\n"
+msgstr ""
+"require 'ldap'\n"
+"require 'base64'\n"
+"require 'digest'\n"
+"require 'password' # ruby-password\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:558
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ldap_server = \"ldap.example.org\"\n"
+"luser = \"uid=#{ENV['USER']},ou=people,dc=example,dc=org\"\n"
+msgstr ""
+"ldap_server = \"ldap.example.org\"\n"
+"luser = \"uid=#{ENV['USER']},ou=people,dc=example,dc=org\"\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:563
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# get the new password, check it, and create a salted hash from it\n"
+"def get_password\n"
+" pwd1 = Password.get(\"New Password: \")\n"
+" pwd2 = Password.get(\"Retype New Password: \")\n"
+msgstr ""
+"# get the new password, check it, and create a salted hash from it\n"
+"def get_password\n"
+" pwd1 = Password.get(\"New Password: \")\n"
+" pwd2 = Password.get(\"Retype New Password: \")\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:566
+#, no-wrap
+msgid ""
+" raise if pwd1 != pwd2\n"
+" pwd1.check # check password strength\n"
+msgstr ""
+" raise if pwd1 != pwd2\n"
+" pwd1.check # check password strength\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:572
+#, no-wrap
+msgid ""
+" salt = rand.to_s.gsub(/0\\./, '')\n"
+" pass = pwd1.to_s\n"
+" hash = \"{SSHA}\"+Base64.encode64(Digest::SHA1.digest(\"#{pass}#{salt}\")+salt).chomp!\n"
+" return hash\n"
+"end\n"
+msgstr ""
+" salt = rand.to_s.gsub(/0\\./, '')\n"
+" pass = pwd1.to_s\n"
+" hash = \"{SSHA}\"+Base64.encode64(Digest::SHA1.digest(\"#{pass}#{salt}\")+salt).chomp!\n"
+" return hash\n"
+"end\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:575
+#, no-wrap
+msgid ""
+"oldp = Password.get(\"Old Password: \")\n"
+"newp = get_password\n"
+msgstr ""
+"oldp = Password.get(\"Old Password: \")\n"
+"newp = get_password\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:578
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# We'll just replace it. That we can bind proves that we either know\n"
+"# the old password or are an admin.\n"
+msgstr ""
+"# We'll just replace it. That we can bind proves that we either know\n"
+"# the old password or are an admin.\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:582
+#, no-wrap
+msgid ""
+"replace = LDAP::Mod.new(LDAP::LDAP_MOD_REPLACE | LDAP::LDAP_MOD_BVALUES,\n"
+" \"userPassword\",\n"
+" [newp])\n"
+msgstr ""
+"replace = LDAP::Mod.new(LDAP::LDAP_MOD_REPLACE | LDAP::LDAP_MOD_BVALUES,\n"
+" \"userPassword\",\n"
+" [newp])\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:587
+#, no-wrap
+msgid ""
+"conn = LDAP::SSLConn.new(ldap_server, 389, true)\n"
+"conn.set_option(LDAP::LDAP_OPT_PROTOCOL_VERSION, 3)\n"
+"conn.bind(luser, oldp)\n"
+"conn.modify(luser, [replace])\n"
+msgstr ""
+"conn = LDAP::SSLConn.new(ldap_server, 389, true)\n"
+"conn.set_option(LDAP::LDAP_OPT_PROTOCOL_VERSION, 3)\n"
+"conn.bind(luser, oldp)\n"
+"conn.modify(luser, [replace])\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:592
+msgid ""
+"Although not guaranteed to be free of security holes (the password is kept "
+"in memory, for example) this is cleaner and more flexible than a simple `sh` "
+"script."
+msgstr ""
+"Хотя это не гарантирует отсутствия уязвимостей (например, пароль хранится в "
+"памяти), данный подход чище и гибче, чем простой скрипт на `sh`."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:594
+#, no-wrap
+msgid "Security Considerations"
+msgstr "Безопасность"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:597
+msgid ""
+"Now that your machines (and possibly other services) are authenticating "
+"against your LDAP server, this server needs to be protected at least as well "
+"as [.filename]#/etc/master.passwd# would be on a regular server, and "
+"possibly even more so since a broken or cracked LDAP server would break "
+"every client service."
+msgstr ""
+"Теперь, когда ваши машины (и, возможно, другие службы) проходят "
+"аутентификацию через ваш LDAP-сервер, этот сервер необходимо защитить как "
+"минимум так же, как [.filename]#/etc/master.passwd# на обычном сервере, а "
+"возможно, и лучше, поскольку сломанный или взломанный LDAP-сервер нарушит "
+"работу всех клиентских служб."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:600
+msgid ""
+"Remember, this section is not exhaustive. You should continually review "
+"your configuration and procedures for improvements."
+msgstr ""
+"Помните, что этот раздел не является исчерпывающим. Вам следует постоянно "
+"пересматривать свою конфигурацию и процедуры для улучшений."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:602
+#, no-wrap
+msgid "Setting Attributes Read-only"
+msgstr "Установка атрибутов только для чтения"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:606
+msgid ""
+"Several attributes in LDAP should be read-only. If left writable by the "
+"user, for example, a user could change his `uidNumber` attribute to `0` and "
+"get `root` access!"
+msgstr ""
+"Некоторые атрибуты в LDAP должны быть доступны только для чтения. Если "
+"оставить их доступными для записи пользователем, например, пользователь "
+"может изменить свой атрибут `uidNumber` на `0` и получить доступ `root`!"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:610
+msgid ""
+"To begin with, the `userPassword` attribute should not be world-readable. "
+"By default, anyone who can connect to the LDAP server can read this "
+"attribute. To disable this, put the following in [.filename]#slapd.conf#:"
+msgstr ""
+"Для начала атрибут `userPassword` не должен быть доступен для чтения всем. "
+"По умолчанию любой, кто может подключиться к LDAP-серверу, может читать этот "
+"атрибут. Чтобы отключить это, добавьте следующее в [.filename]#slapd.conf#:"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:612
+#, no-wrap
+msgid "Hide Passwords"
+msgstr "Скрыть пароли"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:623
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:649
+#, no-wrap
+msgid ""
+"access to dn.subtree=\"ou=people,dc=example,dc=org\"\n"
+" attrs=userPassword\n"
+" by self write\n"
+" by anonymous auth\n"
+" by * none\n"
+msgstr ""
+"access to dn.subtree=\"ou=people,dc=example,dc=org\"\n"
+" attrs=userPassword\n"
+" by self write\n"
+" by anonymous auth\n"
+" by * none\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:627
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:656
+#, no-wrap
+msgid ""
+"access to *\n"
+" by self write\n"
+" by * read\n"
+msgstr ""
+"access to *\n"
+" by self write\n"
+" by * read\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:632
+msgid ""
+"This will disallow reading of the `userPassword` attribute, while still "
+"allowing users to change their own passwords."
+msgstr ""
+"Это запретит чтение атрибута `userPassword`, но позволит пользователям "
+"изменять свои собственные пароли."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:636
+msgid ""
+"Additionally, you'll want to keep users from changing some of their own "
+"attributes. By default, users can change any attribute (except for those "
+"which the LDAP schemas themselves deny changes), such as `uidNumber`. To "
+"close this hole, modify the above to"
+msgstr ""
+"Кроме того, следует запретить пользователям изменять некоторые из своих "
+"атрибутов. По умолчанию пользователи могут изменять любые атрибуты (за "
+"исключением тех, которые сами схемы LDAP запрещают изменять), такие как "
+"`uidNumber`. Чтобы устранить эту уязвимость, измените приведённое выше на"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:638
+#, no-wrap
+msgid "Read-only Attributes"
+msgstr "Атрибуты только для чтения"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:652
+#, no-wrap
+msgid ""
+"access to attrs=homeDirectory,uidNumber,gidNumber\n"
+" by * read\n"
+msgstr ""
+"access to attrs=homeDirectory,uidNumber,gidNumber\n"
+" by * read\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:661
+msgid "This will stop users from being able to masquerade as other users."
+msgstr ""
+"Это предотвратит возможность пользователей маскироваться под других "
+"пользователей."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:663
+#, no-wrap
+msgid "`root` Account Definition"
+msgstr "Определение учетной записи `root`"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:668
+msgid ""
+"Often the `root` or manager account for the LDAP service will be defined in "
+"the configuration file. OpenLDAP supports this, for example, and it works, "
+"but it can lead to trouble if [.filename]#slapd.conf# is compromised. It "
+"may be better to use this only to bootstrap yourself into LDAP, and then "
+"define a `root` account there."
+msgstr ""
+"Часто учетная запись `root` или администратора для службы LDAP будет "
+"определена в файле конфигурации. Например, OpenLDAP поддерживает это, и это "
+"работает, но может привести к проблемам, если файл [.filename]#slapd.conf# "
+"будет скомпрометирован. Возможно, лучше использовать это только для "
+"первоначальной настройки доступа к LDAP, а затем определить учетную запись "
+"`root` там."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:672
+msgid ""
+"Even better is to define accounts that have limited permissions, and omit a "
+"`root` account entirely. For example, users that can add or remove user "
+"accounts are added to one group, but they cannot themselves change the "
+"membership of this group. Such a security policy would help mitigate the "
+"effects of a leaked password."
+msgstr ""
+"Еще лучше определить учетные записи с ограниченными правами и полностью "
+"исключить учетную запись `root`. Например, пользователи, которые могут "
+"добавлять или удалять учетные записи, добавляются в одну группу, но сами не "
+"могут изменять состав этой группы. Такая политика безопасности поможет "
+"снизить последствия утечки пароля."
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:674
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:680
+#, no-wrap
+msgid "Creating a Management Group"
+msgstr "Создание группы управления"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:678
+msgid ""
+"Say you want your IT department to be able to change home directories for "
+"users, but you do not want all of them to be able to add or remove users. "
+"The way to do this is to add a group for these admins:"
+msgstr ""
+"Предположим, вы хотите, чтобы ваш IT-отдел мог изменять домашние каталоги "
+"пользователей, но не хотите, чтобы все они могли добавлять или удалять "
+"пользователей. Способ сделать это — добавить группу для этих администраторов:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:693
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dn: cn=homemanagement,dc=example,dc=org\n"
+"objectClass: top\n"
+"objectClass: posixGroup\n"
+"cn: homemanagement\n"
+"gidNumber: 121 # required for posixGroup\n"
+"memberUid: uid=tuser,ou=people,dc=example,dc=org\n"
+"memberUid: uid=user2,ou=people,dc=example,dc=org\n"
+msgstr ""
+"dn: cn=homemanagement,dc=example,dc=org\n"
+"objectClass: top\n"
+"objectClass: posixGroup\n"
+"cn: homemanagement\n"
+"gidNumber: 121 # required for posixGroup\n"
+"memberUid: uid=tuser,ou=people,dc=example,dc=org\n"
+"memberUid: uid=user2,ou=people,dc=example,dc=org\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:698
+msgid "And then change the permissions attributes in [.filename]#slapd.conf#:"
+msgstr "И затем измените атрибуты прав в [.filename]#slapd.conf#:"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:700
+#, no-wrap
+msgid "ACLs for a Home Directory Management Group"
+msgstr "ACL для группы управления домашним каталогом"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:710
+#, no-wrap
+msgid ""
+"access to dn.subtree=\"ou=people,dc=example,dc=org\"\n"
+" attr=homeDirectory\n"
+" by dn=\"cn=homemanagement,dc=example,dc=org\"\n"
+" dnattr=memberUid write\n"
+msgstr ""
+"access to dn.subtree=\"ou=people,dc=example,dc=org\"\n"
+" attr=homeDirectory\n"
+" by dn=\"cn=homemanagement,dc=example,dc=org\"\n"
+" dnattr=memberUid write\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:715
+msgid "Now `tuser` and `user2` can change other users' home directories."
+msgstr ""
+"Теперь `tuser` и `user2` могут изменять домашние каталоги других "
+"пользователей."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:719
+msgid ""
+"In this example we have given a subset of administrative power to certain "
+"users without giving them power in other domains. The idea is that soon no "
+"single user account has the power of a `root` account, but every power root "
+"had is had by at least one user. The `root` account then becomes "
+"unnecessary and can be removed."
+msgstr ""
+"В этом примере мы предоставили подмножество административных полномочий "
+"определённым пользователям, не давая им власти в других областях. Идея "
+"заключается в том, чтобы вскоре ни одна учётная запись пользователя не "
+"обладала полномочиями учётной записи `root`, но каждое полномочие, которое "
+"имел root, было бы у хотя бы одного пользователя. Учётная запись `root` "
+"тогда становится ненужной и может быть удалена."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:721
+#, no-wrap
+msgid "Password Storage"
+msgstr "Хранение паролей"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:725
+msgid ""
+"By default OpenLDAP will store the value of the `userPassword` attribute as "
+"it stores any other data: in the clear. Most of the time it is base 64 "
+"encoded, which provides enough protection to keep an honest administrator "
+"from knowing your password, but little else."
+msgstr ""
+"По умолчанию OpenLDAP сохраняет значение атрибута `userPassword` так же, как "
+"и любые другие данные: в открытом виде. В большинстве случаев оно кодируется "
+"в base64, что обеспечивает достаточную защиту, чтобы честный администратор "
+"не узнал ваш пароль, но не более того."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:728
+msgid ""
+"It is a good idea, then, to store passwords in a more secure format, such as "
+"SSHA (salted SHA). This is done by whatever program you use to change "
+"users' passwords."
+msgstr ""
+"Хорошей идеей является хранение паролей в более безопасном формате, таком "
+"как SSHA (солёный SHA). Это выполняется любой программой, которую вы "
+"используете для изменения паролей пользователей."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:733
+#, no-wrap
+msgid "Useful Aids"
+msgstr "Полезные инструменты"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:736
+msgid ""
+"There are a few other programs that might be useful, particularly if you "
+"have many users and do not want to configure everything manually."
+msgstr ""
+"Вот несколько других программ, которые могут быть полезны, особенно если у "
+"вас много пользователей и вы не хотите настраивать всё вручную."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:739
+msgid ""
+"package:security/pam_mkhomedir[] is a PAM module that always succeeds; its "
+"purpose is to create home directories for users which do not have them. If "
+"you have dozens of client servers and hundreds of users, it is much easier "
+"to use this and set up skeleton directories than to prepare every home "
+"directory."
+msgstr ""
+"package:security/pam_mkhomedir[] — это модуль PAM, который всегда "
+"завершается успешно; его назначение — создавать домашние каталоги для "
+"пользователей, у которых их нет. Если у вас есть десятки серверов-клиентов и "
+"сотни пользователей, гораздо удобнее использовать этот модуль и настроить "
+"скелетные каталоги, чем подготавливать каждый домашний каталог вручную."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:743
+msgid ""
+"package:sysutils/ldapvi[] is a great utility for editing LDAP values in an "
+"LDIF-like syntax. The directory (or subsection of the directory) is "
+"presented in the editor chosen by the `EDITOR` environment variable. This "
+"makes it easy to enable large-scale changes in the directory without having "
+"to write a custom tool."
+msgstr ""
+"package:sysutils/ldapvi[] — это отличная утилита для редактирования значений "
+"LDAP в синтаксисе, подобном LDIF. Каталог (или его подраздел) отображается в "
+"редакторе, выбранном переменной окружения `EDITOR`. Это позволяет легко "
+"вносить масштабные изменения в каталог без необходимости написания "
+"собственного инструмента."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:746
+msgid ""
+"package:security/openssh-portable[] has the ability to contact an LDAP "
+"server to verify SSH keys. This is extremely nice if you have many servers "
+"and do not want to copy your public keys across all of them."
+msgstr ""
+"package:security/openssh-portable[] обладает возможностью обращаться к "
+"серверу LDAP для проверки SSH-ключей. Это очень удобно, если у вас много "
+"серверов и вы не хотите копировать свои открытые ключи на все из них."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:751
+#, no-wrap
+msgid "OpenSSL Certificates for LDAP"
+msgstr "Сертификаты OpenSSL для LDAP"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:755
+msgid ""
+"If you are hosting two or more LDAP servers, you will probably not want to "
+"use self-signed certificates, since each client will have to be configured "
+"to work with each certificate. While this is possible, it is not nearly as "
+"simple as creating your own certificate authority, and signing your servers' "
+"certificates with that."
+msgstr ""
+"Если вы размещаете два или более LDAP-серверов, вам, вероятно, не захочется "
+"использовать самоподписанные сертификаты, так как каждый клиент придется "
+"настраивать для работы с каждым сертификатом. Хотя это возможно, это не так "
+"просто, как создать собственный центр сертификации и подписать сертификаты "
+"ваших серверов с его помощью."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:757
+msgid ""
+"The steps here are presented as they are with very little attempt at "
+"explaining what is going on-further explanation can be found in "
+"man:openssl[1] and its friends."
+msgstr ""
+"Шаги здесь представлены как есть, без попыток объяснить происходящее — "
+"дополнительные пояснения можно найти в man:openssl[1] и связанных справочных "
+"страницах."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:760
+msgid ""
+"To create a certificate authority, we simply need a self-signed certificate "
+"and key. The steps for this again are"
+msgstr ""
+"Для создания центра сертификации нам просто нужны самоподписанный сертификат "
+"и ключ. Шаги для этого следующие"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:762
+#, no-wrap
+msgid "Creating a Certificate"
+msgstr "Создание сертификата"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:771
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% openssl genrsa -out root.key 1024\n"
+"% openssl req -new -key root.key -out root.csr\n"
+"% openssl x509 -req -days 1024 -in root.csr -signkey root.key -out root.crt\n"
+msgstr ""
+"% openssl genrsa -out root.key 1024\n"
+"% openssl req -new -key root.key -out root.csr\n"
+"% openssl x509 -req -days 1024 -in root.csr -signkey root.key -out root.crt\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:777
+msgid ""
+"These will be your root CA key and certificate. You will probably want to "
+"encrypt the key and store it in a cool, dry place; anyone with access to it "
+"can masquerade as one of your LDAP servers."
+msgstr ""
+"Это будут корневой ключ и сертификат ЦС. Возможно, вы захотите зашифровать "
+"ключ и хранить его в прохладном, сухом месте; любой, кто получит к нему "
+"доступ, сможет выдавать себя за один из ваших LDAP-серверов."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:780
+msgid ""
+"Next, using the first two steps above create a key [.filename]#ldap-server-"
+"one.key# and certificate signing request [.filename]#ldap-server-one.csr#. "
+"Once you sign the signing request with [.filename]#root.key#, you will be "
+"able to use [.filename]#ldap-server-one.*# on your LDAP servers."
+msgstr ""
+"Затем, используя первые два шага, описанные выше, создайте ключ "
+"[.filename]#ldap-server-one.key# и запрос на подпись сертификата "
+"[.filename]#ldap-server-one.csr#. После подписания запроса с помощью "
+"[.filename]#root.key# вы сможете использовать [.filename]#ldap-server-one.*# "
+"на своих LDAP-серверах."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:784
+msgid ""
+"Do not forget to use the fully qualified domain name for the \"common name\" "
+"attribute when generating the certificate signing request; otherwise clients "
+"will reject a connection with you, and it can be very tricky to diagnose."
+msgstr ""
+"Не забудьте использовать полное доменное имя для атрибута \"common name\" "
+"при создании запроса на подпись сертификата; в противном случае клиенты "
+"будут отклонять соединение с вами, и диагностика этой проблемы может быть "
+"очень сложной."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:787
+msgid "To sign the key, use `-CA` and `-CAkey` instead of `-signkey`:"
+msgstr "Для подписи ключа используйте `-CA` и `-CAkey` вместо `-signkey`:"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:789
+#, no-wrap
+msgid "Signing as a Certificate Authority"
+msgstr "Подписывать как Центр Сертификации"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:798
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% openssl x509 -req -days 1024 \\\n"
+"-in ldap-server-one.csr -CA root.crt -CAkey root.key \\\n"
+"-out ldap-server-one.crt\n"
+msgstr ""
+"% openssl x509 -req -days 1024 \\\n"
+"-in ldap-server-one.csr -CA root.crt -CAkey root.key \\\n"
+"-out ldap-server-one.crt\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:803
+msgid ""
+"The resulting file will be the certificate that you can use on your LDAP "
+"servers."
+msgstr ""
+"Результирующий файл будет представлять собой сертификат, который можно "
+"использовать на ваших LDAP-серверах."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:804
+msgid ""
+"Finally, for clients to trust all your servers, distribute "
+"[.filename]#root.crt# (the __certificate__, not the key!) to each client, "
+"and specify it in the `TLSCACertificateFile` directive in "
+"[.filename]#ldap.conf#."
+msgstr ""
+"Наконец, чтобы клиенты доверяли всем вашим серверам, распространите файл "
+"[.filename]#root.crt# (__сертификат__, а не ключ!) на каждом клиенте и "
+"укажите его в директиве `TLSCACertificateFile` в файле "
+"[.filename]#ldap.conf#."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..438e79d1f5
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.adoc
@@ -0,0 +1,131 @@
+---
+description: 'Краткое описание обработки високосных секунд (секунд координации) в FreeBSD'
+tags: ["Leap Seconds", "Support", "Verification", "FreeBSD"]
+title: 'Поддержка високосных секунд в FreeBSD'
+---
+
+= Поддержка високосных секунд в FreeBSD
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: articles/leap-seconds/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[leapseconds-definition]]
+== Введение
+
+_Секунда координации_ (високосная секунда) — это односекундная
+корректировка, вносимая в определённые моменты года в UTC для синхронизации
+атомных шкал времени с вариациями вращения Земли. В этой статье описано, как
+FreeBSD взаимодействует с секундами координации.
+
+На момент написания следующая високосная секунда будет добавлена 2015-Jun-30
+23:59:60 UTC. Эта високосная секунда выпадет на рабочий день для Северной и
+Южной Америки, а также для региона Азии/Тихоокеанского региона.
+
+Секунды координации объявляются
+https://www.iers.org/IERS/EN/Home/home_node.html[IERS] в
+https://datacenter.iers.org/data/latestVersion/16_BULLETIN_C16.txt[Бюллетене
+C].
+
+Стандартное поведение високосной секунды описано в
+https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7164#section-3[RFC 7164]. Также
+см. man:time2posix[3].
+
+[[leapseconds-posix]]
+== Обработка високосных секунд по умолчанию в FreeBSD
+
+Самый простой способ обработки високосных секунд — использование правил
+времени POSIX, которые FreeBSD использует по умолчанию, в сочетании с
+extref:{handbook}[NTP, network-ntp]. Когда man:ntpd[8] работает и время
+синхронизировано с вышестоящими серверами NTP, которые корректно
+обрабатывают високосные секунды, високосная секунда приведёт к
+автоматическому повтору последней секунды дня в системном времени. Другие
+корректировки не требуются.
+
+Если вышестоящие серверы NTP не обрабатывают високосные секунды корректно,
+man:ntpd[8] изменит время на одну секунду после того, как ошибочный
+вышестоящий сервер заметит это и изменит своё время.
+
+Если NTP не используется, после високосной секунды потребуется ручная
+корректировка системных часов.
+
+[[leapseconds-cautions]]
+== Предупреждения
+
+Високосные секунды добавляются одновременно по всему миру: в полночь по
+UTC. В Японии это середина утра, в Тихоокеанском регионе — середина дня, в
+Америке — поздний вечер, а в Европе — ночь.
+
+Мы полагаем и ожидаем, что FreeBSD, при условии предоставления корректного и
+стабильного сервиса NTP, будет работать как задумано во время этой секунды
+координации, как это происходило во время предыдущих.
+
+Однако мы предупреждаем, что практически ни одно приложение никогда не
+запрашивало у ядра информацию о високосных секундах. Наш опыт показывает,
+что, как и задумано, високосные секунды по сути являются повторением
+секунды, предшествующей високосной, и это становится неожиданностью для
+большинства программистов.
+
+Другие операционные системы и компьютеры могут обрабатывать високосную
+секунду иначе, чем FreeBSD, а системы без корректной и стабильной службы NTP
+вообще не будут знать о високосных секундах.
+
+Нередко компьютеры выходят из строя из-за високосных секунд, и опыт показал,
+что значительная часть всех публичных NTP-серверов может обрабатывать и
+объявлять високосную секунду неправильно.
+
+Пожалуйста, постарайтесь убедиться, что из-за секунды координации не
+произойдет ничего ужасного.
+
+[[leapseconds-testing]]
+== Тестирование
+
+Возможно проверить, будет ли использована секунда координации. Из-за
+особенностей NTP, проверка может работать до 24 часов до введения секунды
+координации. Некоторые крупные источники эталонных часов объявляют о
+секундах координации всего за час до события. Запрос к демону NTP:
+
+[source, shell]
+....
+% ntpq -c 'rv 0 leap'
+....
+
+Вывод, включающий `leap_add_sec`, указывает на корректную поддержку секунды
+координации. До 24 часов перед наступлением секунды координации или после её
+прохождения будет отображаться `leap_none`.
+
+[[leapseconds-conclusion]]
+== Заключение
+
+На практике секунды координации обычно не представляют проблемы в
+FreeBSD. Мы надеемся, что этот обзор поможет прояснить, чего ожидать и как
+сделать обработку секунды координации более гладкой.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.po b/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..8a1952b384
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-22 22:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-16 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesleap-seconds_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "A short description of how leap seconds are handled on FreeBSD"
+msgstr "Краткое описание обработки високосных секунд (секунд координации) в FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:7
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Support for Leap Seconds"
+msgstr "Поддержка високосных секунд в FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:39
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:43
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:47
+msgid ""
+"A _leap second_ is an one second adjustment made at specific times of year "
+"to UTC to synchronize atomic time scales with variations in the rotation of "
+"the Earth. This article describes how FreeBSD interacts with leap seconds."
+msgstr ""
+"_Секунда координации_ (високосная секунда) — это односекундная "
+"корректировка, вносимая в определённые моменты года в UTC для синхронизации "
+"атомных шкал времени с вариациями вращения Земли. В этой статье описано, как "
+"FreeBSD взаимодействует с секундами координации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:50
+msgid ""
+"As of this writing, the next leap second will occur at 2015-Jun-30 23:59:60 "
+"UTC. This leap second will occur during a business day for North and South "
+"America and the Asia/Pacific region."
+msgstr ""
+"На момент написания следующая високосная секунда будет добавлена 2015-Jun-30 "
+"23:59:60 UTC. Эта високосная секунда выпадет на рабочий день для Северной и "
+"Южной Америки, а также для региона Азии/Тихоокеанского региона."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:52
+msgid ""
+"Leap seconds are announced by https://www.iers.org/IERS/EN/Home/"
+"home_node.html[IERS] on https://datacenter.iers.org/data/latestVersion/"
+"16_BULLETIN_C16.txt[Bulletin C]."
+msgstr ""
+"Секунды координации объявляются https://www.iers.org/IERS/EN/Home/"
+"home_node.html[IERS] в https://datacenter.iers.org/data/latestVersion/"
+"16_BULLETIN_C16.txt[Бюллетене C]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:55
+msgid ""
+"Standard leap second behavior is described in https://datatracker.ietf.org/"
+"doc/html/rfc7164#section-3[RFC 7164]. Also see man:time2posix[3]."
+msgstr ""
+"Стандартное поведение високосной секунды описано в https://"
+"datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7164#section-3[RFC 7164]. Также см. "
+"man:time2posix[3]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:57
+#, no-wrap
+msgid "Default Leap Second Handling on FreeBSD"
+msgstr "Обработка високосных секунд по умолчанию в FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:62
+msgid ""
+"The easiest way to handle leap seconds is with the POSIX time rules FreeBSD "
+"uses by default, combined with extref:{handbook}[NTP, network-ntp]. When "
+"man:ntpd[8] is running and the time is synchronized with upstream NTP "
+"servers that handle leap seconds correctly, the leap second will cause the "
+"system time to automatically repeat the last second of the day. No other "
+"adjustments are necessary."
+msgstr ""
+"Самый простой способ обработки високосных секунд — использование правил "
+"времени POSIX, которые FreeBSD использует по умолчанию, в сочетании с extref:"
+"{handbook}[NTP, network-ntp]. Когда man:ntpd[8] работает и время "
+"синхронизировано с вышестоящими серверами NTP, которые корректно "
+"обрабатывают високосные секунды, високосная секунда приведёт к "
+"автоматическому повтору последней секунды дня в системном времени. Другие "
+"корректировки не требуются."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:64
+msgid ""
+"If the upstream NTP servers do not handle leap seconds correctly, "
+"man:ntpd[8] will step the time by one second after the errant upstream "
+"server has noticed and stepped itself."
+msgstr ""
+"Если вышестоящие серверы NTP не обрабатывают високосные секунды корректно, "
+"man:ntpd[8] изменит время на одну секунду после того, как ошибочный "
+"вышестоящий сервер заметит это и изменит своё время."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:66
+msgid ""
+"If NTP is not being used, manual adjustment of the system clock will be "
+"required after the leap second has passed."
+msgstr ""
+"Если NTP не используется, после високосной секунды потребуется ручная "
+"корректировка системных часов."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:68
+#, no-wrap
+msgid "Cautions"
+msgstr "Предупреждения"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:72
+msgid ""
+"Leap seconds are inserted at the same instant all over the world: UTC "
+"midnight. In Japan that is mid-morning, in the Pacific mid-day, in the "
+"Americas late afternoon, and in Europe at night."
+msgstr ""
+"Високосные секунды добавляются одновременно по всему миру: в полночь по UTC. "
+"В Японии это середина утра, в Тихоокеанском регионе — середина дня, в "
+"Америке — поздний вечер, а в Европе — ночь."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:74
+msgid ""
+"We believe and expect that FreeBSD, if provided correct and stable NTP "
+"service, will work as designed during this leap second, as it did during the "
+"previous ones."
+msgstr ""
+"Мы полагаем и ожидаем, что FreeBSD, при условии предоставления корректного и "
+"стабильного сервиса NTP, будет работать как задумано во время этой секунды "
+"координации, как это происходило во время предыдущих."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:77
+msgid ""
+"However, we caution that practically no applications have ever asked the "
+"kernel about leap seconds. Our experience is that, as designed, leap "
+"seconds are essentially a replay of the second before the leap second, and "
+"this is a surprise to most application programmers."
+msgstr ""
+"Однако мы предупреждаем, что практически ни одно приложение никогда не "
+"запрашивало у ядра информацию о високосных секундах. Наш опыт показывает, "
+"что, как и задумано, високосные секунды по сути являются повторением "
+"секунды, предшествующей високосной, и это становится неожиданностью для "
+"большинства программистов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:79
+msgid ""
+"Other operating systems and other computers may or may not handle the leap-"
+"second the same way as FreeBSD, and systems without correct and stable NTP "
+"service will not know anything about leap seconds at all."
+msgstr ""
+"Другие операционные системы и компьютеры могут обрабатывать високосную "
+"секунду иначе, чем FreeBSD, а системы без корректной и стабильной службы NTP "
+"вообще не будут знать о високосных секундах."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:81
+msgid ""
+"It is not unheard of for computers to crash because of leap seconds, and "
+"experience has shown that a large fraction of all public NTP servers might "
+"handle and announce the leap second incorrectly."
+msgstr ""
+"Нередко компьютеры выходят из строя из-за високосных секунд, и опыт показал, "
+"что значительная часть всех публичных NTP-серверов может обрабатывать и "
+"объявлять високосную секунду неправильно."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:83
+msgid ""
+"Please try to make sure nothing horrible happens because of the leap second."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, постарайтесь убедиться, что из-за секунды координации не "
+"произойдет ничего ужасного."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:85
+#, no-wrap
+msgid "Testing"
+msgstr "Тестирование"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:91
+msgid ""
+"It is possible to test whether a leap second will be used. Due to the "
+"nature of NTP, the test might work up to 24 hours before the leap second. "
+"Some major reference clock sources only announce leap seconds one hour ahead "
+"of the event. Query the NTP daemon:"
+msgstr ""
+"Возможно проверить, будет ли использована секунда координации. Из-за "
+"особенностей NTP, проверка может работать до 24 часов до введения секунды "
+"координации. Некоторые крупные источники эталонных часов объявляют о "
+"секундах координации всего за час до события. Запрос к демону NTP:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:95
+#, no-wrap
+msgid "% ntpq -c 'rv 0 leap'\n"
+msgstr "% ntpq -c 'rv 0 leap'\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:99
+msgid ""
+"Output that includes `leap_add_sec` indicates proper support of the leap "
+"second. Before the 24 hours leading up to the leap second, or after the "
+"leap second has passed, `leap_none` will be shown."
+msgstr ""
+"Вывод, включающий `leap_add_sec`, указывает на корректную поддержку секунды "
+"координации. До 24 часов перед наступлением секунды координации или после её "
+"прохождения будет отображаться `leap_none`."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:101
+#, no-wrap
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Заключение"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:104
+msgid ""
+"In practice, leap seconds are usually not a problem on FreeBSD. We hope "
+"that this overview helps clarify what to expect and how to make the leap "
+"second event proceed more smoothly."
+msgstr ""
+"На практике секунды координации обычно не представляют проблемы в FreeBSD. "
+"Мы надеемся, что этот обзор поможет прояснить, чего ожидать и как сделать "
+"обработку секунды координации более гладкой."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..d36b20a8db
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.adoc
@@ -0,0 +1,480 @@
+---
+authors:
+ -
+ author: 'Warner Losh'
+ email: imp@FreeBSD.org
+title: 'Политика лицензирования FreeBSD'
+trademarks: ["freebsd", "general"]
+---
+
+= Политики лицензирования FreeBSD
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[intro]]
+
+[[pref-license]]
+== Предпочтительная лицензия для новых файлов
+
+Оставшаяся часть этого раздела предназначена для того, чтобы помочь вам
+разобраться. Как правило, если сомневаетесь, спрашивайте. Получить совет
+гораздо проще, чем исправлять дерево исходного кода. Проект FreeBSD
+использует как явные лицензии (где дословный текст лицензии воспроизводится
+в каждом файле), так и отделённые лицензии (где тег в файле указывает
+лицензию, как описано в этом документе).
+
+Проект FreeBSD использует следующий текст в качестве предпочтительной
+лицензии:
+
+[.programlisting]
+....
+/*
+ * Copyright (c) [year] [your name]
+ *
+ * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause
+ */
+....
+
+Проект FreeBSD не разрешает использование «рекламного условия»footnote:[прим
+перев: требование указания первоначального автора при всех изменениях кода]
+в новом коде. Из-за большого числа участников проекта FreeBSD соблюдение
+этого условия стало затруднительным для многих коммерческих
+поставщиков. Если у вас есть код в дереве с рекламным условием, пожалуйста,
+рассмотрите возможность перехода на лицензию без него. Новые вклады в
+FreeBSD должны использовать лицензию BSD-2-Clause.
+
+Проект FreeBSD не поощряет полностью новые лицензии и вариации стандартных
+лицензий. Новые лицензии требуют одобрения {core-email} для размещения в
+основном репозитории. В прошлом нестандартные лицензии вызывали больше
+проблем, чем стандартные. Плохая проработка нестандартных лицензий часто
+приводит к непредвиденным последствиям, поэтому они вряд ли будут одобрены
+{core-email}. Проект FreeBSD стандартизируется на лицензии BSD-2-Clause, как
+опубликовано SPDX.
+
+В дополнение, политика проекта требует, чтобы код, лицензированный под
+некоторыми не-BSD лицензиями, размещался в определённых разделах
+репозитория. Для некоторых лицензий компиляция должна быть условной или
+отключена по умолчанию. Например, код в статической части ядра GENERIC
+должен быть лицензирован под BSD или аналогичными лицензиями. Программное
+обеспечение под лицензиями GPL, APSL, CDDL и т.п. не должно компилироваться
+в статическое ядро GENERIC. Однако код с такими лицензиями может
+использоваться в предварительно скомпилированных модулях.
+
+Разработчикам напоминают, что в открытом исходном коде правильное понимание
+«открытости» так же важно, как и правильное понимание «исходного
+кода». Неправильное обращение с интеллектуальной собственностью имеет
+серьёзные последствия. Любые вопросы или опасения следует немедленно
+направлять по адресу {core-email}.
+
+[[license-policy]]
+== Политика лицензирования программного обеспечения
+
+В следующих разделах подробно изложены политики лицензирования программного
+обеспечения проекта. В основном мы ожидаем, что разработчики прочитают,
+поймут и будут использовать разделы выше, чтобы применять соответствующие
+лицензии к своим вкладам. Остальная часть этого документа подробно описывает
+философскую основу политик, а также сами политики. Как всегда, если текст
+ниже вызывает затруднения или вам нужна помощь в применении этих политик,
+пожалуйста, обратитесь к {core-email}.
+
+=== Руководящие принципы
+
+Проект FreeBSD ставит своей целью создание полноценной операционной системы
+под лицензией BSD, позволяющей пользователям системы создавать производные
+продукты без ограничений или дополнительных лицензионных обязательств. Мы
+приветствуем и высоко ценим вклад в виде изменений и дополнений под
+лицензией BSD с двумя пунктами, а также призываем другие проекты с открытым
+исходным кодом принимать эту лицензию. Использование лицензии BSD является
+ключевым для поощрения внедрения передовых технологий операционных систем и
+во многих значимых случаях играло решающую роль в широком распространении
+новых технологий.
+
+Мы, однако, признаем, что существуют веские причины для включения в исходное
+дерево FreeBSD программного обеспечения с другими лицензиями.
+
+Мы требуем, чтобы программное обеспечение, лицензированное под некоторыми
+не-BSD лицензиями, было тщательно изолировано в дереве исходного кода, чтобы
+оно не могло загрязнять компоненты, доступные только под BSD. Такое
+осторожное управление способствует ясности лицензирования и облегчает
+создание производных продуктов, доступных только под BSD.
+
+Если не сделано специального исключения, существующие компоненты с лицензией
+BSD не могут быть заменены на программное обеспечение с более
+ограничительной лицензией. Мы призываем разработчиков FreeBSD и сторонних
+разработчиков стремиться к перелицензированию, двойному лицензированию или
+перереализации критических компонентов под лицензией BSD. Это облегчит их
+более полную интеграцию в операционную систему FreeBSD.
+
+=== Политика
+
+* Импорт нового программного обеспечения, лицензированного под любыми
+ лицензиями, кроме лицензии BSD и подобных лицензий BSD (как определено
+ ниже), требует предварительного одобрения от FreeBSD Core Team. Запросы на
+ импорт должны включать:
+** Список новых возможностей или исправлений ошибок, которые содержит новая
+ версия или патчи, вместе с доказательствами того, что эти возможности нужны
+ нашим пользователям. Идеальными формами доказательств являются PR (запросы
+ на включение изменений) или ссылки на обсуждения в почтовых рассылках.
+** Этот процесс должен использоваться для всех импортов программного
+ обеспечения, а не только для тех, которые требуют проверки Core Team. Сам
+ факт существования новой версии не является оправданием для импорта
+ программного обеспечения в исходные коды или порты.
+** Список ветвей FreeBSD, которые могут быть затронуты. Расширение области
+ применения требует нового запроса и одобрения от основной команды FreeBSD.
+
+* Лицензия Apache 2.0 допустима для использования в некоторых
+ случаях. Основная команда должна одобрить импорт новых компонентов,
+ лицензированных по лицензии Apache, или изменение лицензии существующих
+ компонентов на лицензию Apache.
+** Данная лицензия одобрена для следующих компонентов:
+*** Инструментарий LLVM и (с исключениями LLVM) компоненты времени выполнения.
+
+* Лицензия BSD+Patent License допустима для использования в некоторых
+ случаях. Основная команда (Core Team) должна одобрить импорт новых
+ компонентов, лицензированных по BSD+Patent License, или изменение лицензии
+ существующих компонентов на BSD+Patent License.
+** Данная лицензия одобрена для следующих компонентов:
+*** Код, основанный на EDK2, связанный с функциональностью UEFI
+
+* Общая лицензия на разработку и распространение (CDDL) допустима для
+ использования в некоторых случаях. Основная команда должна одобрить импорт
+ новых компонентов с лицензией CDDL или изменение лицензии существующих
+ компонентов на CDDL.
+** Данная лицензия одобрена для следующих компонентов:
+*** DTrace
+*** Файловая система ZFS, включая поддержку в ядре и пользовательские утилиты
+
+* Исторически фраза "All Rights Reserved." включалась во все уведомления об
+ авторских правах. Все релизы BSD содержали её, чтобы соответствовать
+ требованиям
+ https://en.wikipedia.org/wiki/Buenos_Aires_Convention[Буэнос-Айресской
+ конвенции 1910 года] в Америке. После ратификации
+ https://en.wikipedia.org/wiki/Berne_Convention[Бернской конвенции] в 2000
+ году Никарагуа, Буэнос-Айресская конвенция — и эта фраза — устарели. В связи
+ с этим проект FreeBSD рекомендует опускать эту фразу в новом коде и
+ призывает текущих правообладателей удалить её. В 2018 году проект обновил
+ свои шаблоны, убрав её.
+* Изначально многие элементы в дереве FreeBSD были помечены лицензией
+ BSD-2-Clause-FreeBSD. Однако SPDX объявил эту лицензию устаревшей как
+ вариант, и текст устаревшего тега в SPDX отличается от стандартной лицензии
+ FreeBSD настолько, что его не следует использовать. Проводится проверка его
+ текущего использования.
+
+==== Допустимые лицензии
+
+Следующие лицензии считаются допустимыми лицензиями в стиле BSD для целей
+данной Политики. Отклонения или использование любых других лицензий должны
+быть согласованы с основной командой (Core Team) FreeBSD:
+
+* Версия лицензии BSD с 2 пунктами
+
+[.programlisting]
+....
+/*
+ * Copyright (c) [year] [your name]
+ *
+ * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause
+ */
+....
+* Версия лицензии BSD с 3 пунктами
+
+[.programlisting]
+....
+/*
+ * Copyright (c) [year] [your name]
+ *
+ * SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
+ */
+....
+* Лицензия ISC
+
+[.programlisting]
+....
+/*
+ * Copyright (c) [year] [copyright holder]
+ *
+ * SPDX-License-Identifier: ISC
+ */
+....
+* Лицензия MIT
+
+[.programlisting]
+....
+/*
+ * Copyright (c) [year] [copyright holders]
+ *
+ * SPDX-License-Identifier: MIT
+ */
+....
+== Лицензия набора программного обеспечения (Software Collection License)
+
+Проект FreeBSD лицензирует свою подборку программного обеспечения, как
+описано в [.filename]#COPYRIGHT#, по лицензии BSD-2-Clause. Данная лицензия
+не заменяет лицензии отдельных файлов, которые описаны ниже. Файлы, не
+имеющие явной лицензии, распространяются по лицензии BSD-2-Clause.
+
+== Расположение файла лицензии
+
+Для соответствия стандарту https://reuse.software/[REUSE Software] насколько
+это возможно, все файлы лицензий будут храниться в каталоге
+[.filename]#LICENSES/# репозитория. В этом корневом каталоге есть три
+подкаталога. Подкаталог [.filename]#LICENSES/text/# содержит в отдельном
+виде тексты всех лицензий, разрешённых в комплекте программного обеспечения
+FreeBSD. Эти файлы сохраняются с использованием идентификатора
+SPDX-License-Identifier с добавлением .txt. Подкаталог
+[.filename]#LICENSES/exceptions/# содержит тексты всех исключений,
+разрешённых в отдельном виде в комплекте программного обеспечения
+FreeBSD. Эти файлы сохраняются с использованием идентификатора исключения с
+добавлением .txt. Подкаталог [.filename]#LICENSES/other/# содержит в
+отдельном виде файлы лицензий, упомянутые в выражениях
+SPDX-License-Identifier, но не разрешённые в качестве отдельных
+лицензий. Все такие файлы должны присутствовать в комплекте программного
+обеспечения FreeBSD хотя бы один раз и должны быть удалены, когда удаляется
+последний файл, ссылающийся на них. Лицензии, для которых нет подходящего
+соответствия в SPDX, должны находиться в [.filename]#LICENSES/other/# и
+иметь имя файла, начинающееся с LicenseRef-, за которым следует уникальная
+строка идентификатора. В настоящее время такие файлы не выявлены, но если
+они появятся, их полный список будет приведён здесь.
+
+Проект FreeBSD в настоящее время не использует файлы `DEP5`, описанные в
+стандарте `REUSE Software`. Проект FreeBSD ещё не пометил все файлы в дереве
+в соответствии с этим стандартом, как описано далее в этом документе. Проект
+FreeBSD пока не включил эти файлы в свои репозитории, поскольку данная
+политика ещё находится в процессе разработки.
+
+[[individual-files]]
+== Лицензии индивидуальных файлов
+
+Каждый отдельный файл в комплекте программного обеспечения FreeBSD имеет
+собственное авторское право и лицензию. Способ их обозначения варьируется и
+описан в этом разделе.
+
+Уведомление об авторских правах указывает, кто заявляет о законных авторских
+правах на файл. Они предоставляются проектом по принципу наилучших
+усилий. Поскольку авторские права могут быть юридически переданы, текущий
+правообладатель может отличаться от указанного в файле.
+
+Лицензия — это юридический документ между автором и пользователями
+программного обеспечения, который предоставляет разрешение на использование
+защищённых авторским правом частей программного обеспечения на определённых
+условиях, изложенных в лицензии. В коллекции программного обеспечения
+FreeBSD лицензии могут быть выражены одним из двух способов. Лицензии могут
+быть явно указаны в файле. Когда лицензионное разрешение явно указано в
+файле, этот файл может использоваться, копироваться и изменяться в
+соответствии с данной лицензией. Лицензии также могут быть выражены
+косвенно, когда текст лицензии находится в другом месте. Для этой цели
+проект использует идентификаторы лицензий Software Package Data Exchange
+(SPDX), как описано в следующих подразделах. Идентификаторы лицензий SPDX
+управляются рабочей группой SPDX в Linux Foundation и были согласованы
+партнёрами по отрасли, поставщиками инструментов и юридическими
+командами. Для получения дополнительной информации см. https://spdx.org/ и
+следующие разделы о том, как проект FreeBSD их использует.
+
+Сущности, которые вносят исправления и улучшения в комплект программного
+обеспечения без явного лицензирования, соглашаются лицензировать эти
+изменения на условиях, применимых к изменённым файлам. Политика проекта, в
+соответствии с отраслевой практикой, включает уведомление об авторских
+правах только от значительных участников для файлов в коллекции.
+
+В комплекте программного обеспечения FreeBSD существует четыре типа файлов:
+
+. Файлы, содержащие только явное уведомление об авторских правах и лицензию.
+. Файлы, содержащие как явное уведомление об авторских правах и лицензии, так
+ и тег SPDX-License-Identifier.
+. Файлы, содержащие только уведомление об авторских правах и тег
+ SPDX-License-Identifier, но без явного указания лицензии.
+. Файлы, в которых отсутствует какое-либо указание на авторские права или
+ лицензию.
+
+=== Только авторские права и лицензия
+
+Многие файлы в коллекции программного обеспечения FreeBSD содержат как
+уведомление об авторских правах, так и явную лицензию в самом файле. В таких
+случаях применяется лицензия, указанная в файле.
+
+=== Авторские права и лицензия с выражением SPDX-License-Identifier
+
+Некоторые файлы в коллекции программного обеспечения FreeBSD содержат
+заявление об авторских правах, тег SPDX-License-Identifier и явную
+лицензию. Явная лицензия имеет приоритет над тегом
+SPDX-License-Identifier. Тег SPDX-License-Identifier представляет собой
+наилучшую попытку проекта охарактеризовать лицензию, но является лишь
+информационным полем для автоматизированных
+инструментов. См. crossref:license-guide[expressions,Выражения
+SPDX-License-Identifier] для интерпретации выражения.
+
+=== Только уведомление об авторских правах и выражение SPDX-License-Identifier.
+
+Некоторые файлы в дереве содержат отдельные лицензии. Эти файлы содержат
+только уведомление об авторских правах и выражение SPDX-License-Identifier,
+но не содержат явной лицензии. См. crossref:license-guide[expressions,
+Выражения SPDX-License-Identifier] для интерпретации выражения. Примечание:
+выражения, разрешенные для отдельных лицензий проектом, являются
+подмножеством выражений, используемых в информационных целях или
+определенных стандартом.
+
+Лицензия для файлов, содержащих только SPDX-License-Identifier, должна
+толковаться как
+
+. Начните лицензию с уведомления об авторских правах из файла. Включите всех
+ правообладателей.
+. Для каждого подвыражения скопируйте текст лицензии из
+ [.filename]#LICENSE/text/`id`.txt#. Если присутствуют исключения, добавьте
+ их из [.filename]#src/share/license/exceptions/`id`.txt#. Выражения
+ SPDX-License-Identifier должны интерпретироваться в соответствии со
+ стандартом SPDX.
+
+Где `id` — это короткий идентификатор лицензии SPDX из столбца `Identifier`
+на страницах https://spdx.org/licenses/[Идентификаторы SPDX] или
+https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html[исключения лицензий]. Если в
+каталоге [.filename]#LICENSE/# нет файла, то такая лицензия или исключение
+не могут быть указаны как отдельная лицензия в этом разделе.
+
+При чтении текста лицензии, отделенного от файла, необходимо учитывать ряд
+аспектов, чтобы отделенная лицензия имела смысл.
+
+. Любая ссылка на уведомление об авторских правах должна относиться к
+ уведомлению, составленному из лицензированного файла, а не из любого
+ уведомления об авторских правах в самом тексте файла лицензии. Многие файлы
+ SPDX содержат примеры уведомлений об авторских правах, которые понимаются
+ исключительно как образцы.
+. Когда в тексте лицензии упоминаются названия организаций, они должны
+ интерпретироваться как относящиеся к списку всех правообладателей, указанных
+ в уведомлениях об авторских правах лицензированного файла. Например,
+ лицензия BSD-4-clause содержит фразу "Этот продукт включает программное
+ обеспечение, разработанное организацией". Фраза 'организацией' должна быть
+ заменена на правообладателей.
+. Когда SPDX предлагает варианты лицензии, подразумевается, что лицензия в
+ файле [.filename]#LICENSE/# представляет точную версию выбранной
+ лицензии. Стандарт SPDX существует для сопоставления семейств лицензий, и
+ эти варианты помогают сопоставлять похожие лицензии, которые организация
+ SPDX считает юридически идентичными.
+
+Для лицензий с небольшими вариациями в тексте SPDX предоставляет
+рекомендации по их сопоставлению. Эти рекомендации здесь не
+актуальны. Участники, желающие использовать вариант лицензии SPDX, который
+не содержится дословно в [.filename]#LICENSE/#, не могут использовать
+отдельный вариант и должны явно указать лицензию.
+
+=== Файлы без указания авторских прав или любой лицензионной отметки
+
+Некоторые файлы не могут содержать подходящих комментариев. В таких случаях
+лицензия может быть найдена в [.filename]#file.ext.license#. Например, файл
+с именем [.filename]#foo.jpg# может иметь лицензию в
+[.filename]#foo.jpg.license#, следуя соглашениям REUSE Software.
+
+Файлы, созданные проектом, в которых отсутствует уведомление об авторских
+правах, считаются подпадающими под общие положения об авторских правах и
+лицензировании в файле [.filename]#COPYRIGHT#. Это означает, что либо файл
+представляет собой простое изложение фактов, не охраняемых законом об
+авторских правах, либо его содержание настолько тривиально, что не требует
+оформления явной лицензии.
+
+Файлы, которые не имеют маркировки и содержат значительное количество
+материала, защищенного авторским правом, или которые автор считает
+неправильно промаркированными, должны быть доведены до сведения основной
+команды (Core Team) FreeBSD. Проект FreeBSD строго придерживается политики
+соблюдения всех соответствующих лицензий.
+
+В будущем все подобные файлы будут явно помечены или следовать соглашению
+REUSE Software о файлах с расширением [.filename]#.license#.
+
+[[expressions]]
+=== Выражения SPDX-License-Identifier
+
+'SPDX License expression' используется в двух контекстах в коллекции
+программного обеспечения FreeBSD. Во-первых, его полная форма применяется
+для файлов, которые содержат явные заявления о лицензии внутри файла, а
+также обобщающее выражение SPDX-License-Identifier. В этом контексте может
+быть использована вся мощь этих выражений. Во-вторых, в ограниченной форме,
+описанной выше, оно используется для обозначения фактической лицензии для
+данного файла. Во втором контексте проектом разрешено только подмножество
+этого выражения.
+
+`Лицензионные под-выражения SPDX` — это либо короткий идентификатор лицензии
+из https://spdx.org/licenses/[Список лицензий SPDX], либо комбинация двух
+таких идентификаторов, разделённых "WITH", если применяется
+https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html[исключение из
+лицензии]. Если применяются несколько лицензий, выражение состоит из
+подвыражений, разделённых ключевыми словами "AND", "OR" и окружённых
+символами "(", ")". Полное описание выражений доступно в
+https://spdx.github.io/spdx-spec/appendix-IV-SPDX-license-expressions/[спецификации]
+и имеет приоритет в случае противоречий с упрощённым изложением этого
+раздела.
+
+Некоторые идентификаторы лицензий, такие как [L]GPL, предоставляют
+возможность использовать только указанную версию или любую более позднюю
+версию. SPDX определяет суффикс `-or-later` для обозначения этой версии
+лицензии или более поздней версии. Суффикс `-only` означает только указанную
+версию файла. Существует старая конвенция, согласно которой отсутствие
+суффикса (что означает то же, что и новый суффикс '-only', но люди путают
+это с `-or-later`). Кроме того, добавление суффикса `+` подразумевало
+значение `-or-later`. В новых файлах FreeBSD не следует использовать эти две
+конвенции. Старые файлы, использующие эту конвенцию, следует преобразовать
+соответствующим образом.
+
+[.programlisting]
+....
+ // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only
+ // SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
+....
+
+`WITH` следует использовать, когда требуется модификатор лицензии. В проекте
+FreeBSD ряд файлов из LLVM имеют исключение из лицензии Apache 2.0:
+
+[.programlisting]
+....
+ // SPDX-License-Identifier: Apache-2.0 WITH LLVM-exception
+....
+
+https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html[Теги исключений] управляются
+SPDX. Исключения лицензий могут применяться только к определённым лицензиям,
+как указано в исключении.
+
+`OR` следует использовать, если файл предлагает выбор лицензии и одна
+лицензия выбрана. Например, некоторые файлы `dtsi` доступны под двойными
+лицензиями:
+
+[.programlisting]
+....
+ // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 OR BSD-3-Clause
+....
+
+`AND` следует использовать, если файл имеет несколько лицензий, условия
+которых применяются к использованию файла. Например, если код был
+заимствован из нескольких проектов, каждый со своей собственной лицензией:
+
+[.programlisting]
+....
+ // SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause AND MIT
+....
diff --git a/documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.po b/documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..46d19f93b4
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/license-guide/_index.po
@@ -0,0 +1,1068 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-22 18:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-05 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articleslicense-guide_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Licensing Policy"
+msgstr "Политика лицензирования FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:9
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD License Policies"
+msgstr "Политики лицензирования FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:40
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:46
+#, no-wrap
+msgid "Preferred License for New Files"
+msgstr "Предпочтительная лицензия для новых файлов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:52
+msgid ""
+"The rest of this section is intended to help you get started. As a rule, "
+"when in doubt, ask. It is much easier to receive advice than to fix the "
+"source tree. The FreeBSD Project makes use of both explicit licenses (where "
+"the verbatim text of the license is reproduced in each file) and detached "
+"licenses (where a tag in the file specifies the license, as described in "
+"this document)."
+msgstr ""
+"Оставшаяся часть этого раздела предназначена для того, чтобы помочь вам "
+"разобраться. Как правило, если сомневаетесь, спрашивайте. Получить совет "
+"гораздо проще, чем исправлять дерево исходного кода. Проект FreeBSD "
+"использует как явные лицензии (где дословный текст лицензии воспроизводится "
+"в каждом файле), так и отделённые лицензии (где тег в файле указывает "
+"лицензию, как описано в этом документе)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:54
+msgid "The FreeBSD Project uses this text as the preferred license:"
+msgstr ""
+"Проект FreeBSD использует следующий текст в качестве предпочтительной "
+"лицензии:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:62
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:158
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [your name]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [your name]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause\n"
+" */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:68
+msgid ""
+"The FreeBSD project does not allow using the \"advertising clause\" in new "
+"code. Due to the large number of contributors to the FreeBSD project, "
+"complying with this clause for many commercial vendors has become "
+"difficult. If you have code in the tree with the advertising clause, please "
+"consider switching to a license without it. New contributions to FreeBSD "
+"should use the BSD-2-Clause license."
+msgstr ""
+"Проект FreeBSD не разрешает использование «рекламного условия»footnote:[прим "
+"перев: требование указания первоначального автора при всех изменениях кода] "
+"в новом коде. Из-за большого числа участников проекта FreeBSD соблюдение "
+"этого условия стало затруднительным для многих коммерческих поставщиков. "
+"Если у вас есть код в дереве с рекламным условием, пожалуйста, рассмотрите "
+"возможность перехода на лицензию без него. Новые вклады в FreeBSD должны "
+"использовать лицензию BSD-2-Clause."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:74
+msgid ""
+"The FreeBSD project discourages completely new licenses and variations on "
+"the standard licenses. New licenses require the approval of {core-email} to "
+"reside in the main repository. In the past, non-standard licenses have "
+"generated more problems than standard ones. Poor drafting of non-standard "
+"licenses often causes more unintended consequences, so they are unlikely to "
+"be approved by {core-email}. The FreeBSD project is standardizing on the "
+"BSD-2-Clause license, as published by SPDX."
+msgstr ""
+"Проект FreeBSD не поощряет полностью новые лицензии и вариации стандартных "
+"лицензий. Новые лицензии требуют одобрения {core-email} для размещения в "
+"основном репозитории. В прошлом нестандартные лицензии вызывали больше "
+"проблем, чем стандартные. Плохая проработка нестандартных лицензий часто "
+"приводит к непредвиденным последствиям, поэтому они вряд ли будут одобрены "
+"{core-email}. Проект FreeBSD стандартизируется на лицензии BSD-2-Clause, как "
+"опубликовано SPDX."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:80
+msgid ""
+"In addition, project policy requires that code licensed under some non-BSD "
+"licenses must be placed in specific sections of the repository. For some "
+"licenses, compilation must be conditional or disabled by default. For "
+"example, code in the static part of the GENERIC kernel must be licensed "
+"under the BSD or substantially similar licenses. GPL, APSL, CDDL, etc, "
+"licensed software must not be compiled into the static GENERIC kernel. Code "
+"with these licenses may be used in pre-compiled modules, however."
+msgstr ""
+"В дополнение, политика проекта требует, чтобы код, лицензированный под "
+"некоторыми не-BSD лицензиями, размещался в определённых разделах "
+"репозитория. Для некоторых лицензий компиляция должна быть условной или "
+"отключена по умолчанию. Например, код в статической части ядра GENERIC "
+"должен быть лицензирован под BSD или аналогичными лицензиями. Программное "
+"обеспечение под лицензиями GPL, APSL, CDDL и т.п. не должно компилироваться "
+"в статическое ядро GENERIC. Однако код с такими лицензиями может "
+"использоваться в предварительно скомпилированных модулях."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:84
+msgid ""
+"Developers are reminded that, in open source, getting \"open\" correct is "
+"just as important as getting \"source\" correct. Improper handling of "
+"intellectual property has serious consequences. Any questions or concerns "
+"should immediately be brought to the attention of {core-email}."
+msgstr ""
+"Разработчикам напоминают, что в открытом исходном коде правильное понимание "
+"«открытости» так же важно, как и правильное понимание «исходного кода». "
+"Неправильное обращение с интеллектуальной собственностью имеет серьёзные "
+"последствия. Любые вопросы или опасения следует немедленно направлять по "
+"адресу {core-email}."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:86
+#, no-wrap
+msgid "Software License Policy"
+msgstr "Политика лицензирования программного обеспечения"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:92
+msgid ""
+"The following sections outline the project's Software License Policies in "
+"detail. For the most part we expect developers to read, understand and "
+"utilize the sections above this one to apply appropriate licenses to their "
+"contributions. The rest of this document details the philosophical "
+"background to the policies as well as the policies in great detail. As "
+"always, if the text below is confusing or you need help with applying these "
+"policies, please reach out to {core-email}."
+msgstr ""
+"В следующих разделах подробно изложены политики лицензирования программного "
+"обеспечения проекта. В основном мы ожидаем, что разработчики прочитают, "
+"поймут и будут использовать разделы выше, чтобы применять соответствующие "
+"лицензии к своим вкладам. Остальная часть этого документа подробно описывает "
+"философскую основу политик, а также сами политики. Как всегда, если текст "
+"ниже вызывает затруднения или вам нужна помощь в применении этих политик, "
+"пожалуйста, обратитесь к {core-email}."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:93
+#, no-wrap
+msgid "Guiding Principles"
+msgstr "Руководящие принципы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:98
+msgid ""
+"The FreeBSD Project aims to produce a complete, BSD-licensed operating "
+"system allowing consumers of the system to produce derivative products "
+"without constraint or further license obligations. We invite and greatly "
+"appreciate the contribution of both changes and additions under the two-"
+"clause BSD license, and encourage the adoption of this license by other open "
+"source projects. Use of the BSD license is key to encouraging the adoption "
+"of advanced operating system technology, and on many notable occasions has "
+"been pivotal to widespread use of new technology."
+msgstr ""
+"Проект FreeBSD ставит своей целью создание полноценной операционной системы "
+"под лицензией BSD, позволяющей пользователям системы создавать производные "
+"продукты без ограничений или дополнительных лицензионных обязательств. Мы "
+"приветствуем и высоко ценим вклад в виде изменений и дополнений под "
+"лицензией BSD с двумя пунктами, а также призываем другие проекты с открытым "
+"исходным кодом принимать эту лицензию. Использование лицензии BSD является "
+"ключевым для поощрения внедрения передовых технологий операционных систем и "
+"во многих значимых случаях играло решающую роль в широком распространении "
+"новых технологий."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:100
+msgid ""
+"We accept however that compelling reasons exist to allow differently-"
+"licensed software to be included in the FreeBSD source tree."
+msgstr ""
+"Мы, однако, признаем, что существуют веские причины для включения в исходное "
+"дерево FreeBSD программного обеспечения с другими лицензиями."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:103
+msgid ""
+"We require software licensed under some non-BSD licenses to be carefully "
+"isolated in the source tree so that it cannot contaminate BSD-only "
+"components. Such cautious management encourages licensing clarity and "
+"facilitates the production of BSD-only derivative products."
+msgstr ""
+"Мы требуем, чтобы программное обеспечение, лицензированное под некоторыми не-"
+"BSD лицензиями, было тщательно изолировано в дереве исходного кода, чтобы "
+"оно не могло загрязнять компоненты, доступные только под BSD. Такое "
+"осторожное управление способствует ясности лицензирования и облегчает "
+"создание производных продуктов, доступных только под BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:107
+msgid ""
+"Unless a special exception is made, no existing BSD-licensed components may "
+"be replaced with more restrictively licensed software. We encourage FreeBSD "
+"and third party developers to seek the relicensing, dual-licensing, or "
+"reimplementing of critical components under the BSD license instead. Such "
+"would ease their more integral adoption into the FreeBSD operating system."
+msgstr ""
+"Если не сделано специального исключения, существующие компоненты с лицензией "
+"BSD не могут быть заменены на программное обеспечение с более "
+"ограничительной лицензией. Мы призываем разработчиков FreeBSD и сторонних "
+"разработчиков стремиться к перелицензированию, двойному лицензированию или "
+"перереализации критических компонентов под лицензией BSD. Это облегчит их "
+"более полную интеграцию в операционную систему FreeBSD."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:108
+#, no-wrap
+msgid "Policy"
+msgstr "Политика"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:112
+msgid ""
+"The import of new software licensed under any licenses other than the BSD "
+"license and BSD-Like Licenses (as defined below) requires the prior approval "
+"of the FreeBSD Core Team. Requests for import must include:"
+msgstr ""
+"Импорт нового программного обеспечения, лицензированного под любыми "
+"лицензиями, кроме лицензии BSD и подобных лицензий BSD (как определено "
+"ниже), требует предварительного одобрения от FreeBSD Core Team. Запросы на "
+"импорт должны включать:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:114
+msgid ""
+"A list of features or bug fixes that the new version or patches contain, "
+"along with evidence that our users need those features. PRs or references "
+"to mailing list discussions are ideal forms of evidence."
+msgstr ""
+"Список новых возможностей или исправлений ошибок, которые содержит новая "
+"версия или патчи, вместе с доказательствами того, что эти возможности нужны "
+"нашим пользователям. Идеальными формами доказательств являются PR (запросы "
+"на включение изменений) или ссылки на обсуждения в почтовых рассылках."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:116
+msgid ""
+"This process should be used for all software imports, not just those that "
+"require Core Team review. The mere existence of a new version does not "
+"justify an import of software to source or ports."
+msgstr ""
+"Этот процесс должен использоваться для всех импортов программного "
+"обеспечения, а не только для тех, которые требуют проверки Core Team. Сам "
+"факт существования новой версии не является оправданием для импорта "
+"программного обеспечения в исходные коды или порты."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:118
+msgid ""
+"A list of FreeBSD branches that may be affected. Expansions of scope "
+"require a new request to and approval from the FreeBSD Core Team."
+msgstr ""
+"Список ветвей FreeBSD, которые могут быть затронуты. Расширение области "
+"применения требует нового запроса и одобрения от основной команды FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:121
+msgid ""
+"The Apache License 2.0 is acceptable for use in some cases. The Core Team "
+"must approve the import of new Apache License licensed components or the "
+"change of license of existing components to the Apache License."
+msgstr ""
+"Лицензия Apache 2.0 допустима для использования в некоторых случаях. "
+"Основная команда должна одобрить импорт новых компонентов, лицензированных "
+"по лицензии Apache, или изменение лицензии существующих компонентов на "
+"лицензию Apache."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:122
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:127
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:132
+msgid "This license is approved for the following components:"
+msgstr "Данная лицензия одобрена для следующих компонентов:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:123
+msgid "LLVM toolchain and (with LLVM Exceptions) runtime components."
+msgstr ""
+"Инструментарий LLVM и (с исключениями LLVM) компоненты времени выполнения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:126
+msgid ""
+"The BSD+Patent License is acceptable for use in some cases. The Core Team "
+"must approve the import of new BSD+Patent License licensed components or the "
+"change of license of existing components to the BSD+Patent License."
+msgstr ""
+"Лицензия BSD+Patent License допустима для использования в некоторых случаях. "
+"Основная команда (Core Team) должна одобрить импорт новых компонентов, "
+"лицензированных по BSD+Patent License, или изменение лицензии существующих "
+"компонентов на BSD+Patent License."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:128
+msgid "EDK2 derived code related to UEFI functionality"
+msgstr "Код, основанный на EDK2, связанный с функциональностью UEFI"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:131
+msgid ""
+"The Common Development and Distribution License (CDDL) is acceptable for use "
+"in some cases. The Core Team must approve the import of new CDDL licensed "
+"components or the change of license of existing components to the CDDL."
+msgstr ""
+"Общая лицензия на разработку и распространение (CDDL) допустима для "
+"использования в некоторых случаях. Основная команда должна одобрить импорт "
+"новых компонентов с лицензией CDDL или изменение лицензии существующих "
+"компонентов на CDDL."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:133
+msgid "DTrace"
+msgstr "DTrace"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:134
+msgid "ZFS filesystem, including kernel support and userland utilities"
+msgstr ""
+"Файловая система ZFS, включая поддержку в ядре и пользовательские утилиты"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:140
+msgid ""
+"Historically, the phrase 'All Rights Reserved.' was included in all "
+"copyright notices. All the BSD releases had it, to comply with the https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Buenos_Aires_Convention[Buenos Aires Convention of "
+"1910] in the Americas. With the ratification of the https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Berne_Convention[Berne Convention] in 2000 by "
+"Nicaragua, the Buenos Aires Convention -- and the phrase -- became "
+"obsolete. As such, the FreeBSD project recommends that new code omit the "
+"phrase and encourages existing copyright holders to remove it. In 2018, the "
+"project updated its templates to remove it."
+msgstr ""
+"Исторически фраза \"All Rights Reserved.\" включалась во все уведомления об "
+"авторских правах. Все релизы BSD содержали её, чтобы соответствовать "
+"требованиям https://en.wikipedia.org/wiki/Buenos_Aires_Convention[Буэнос-"
+"Айресской конвенции 1910 года] в Америке. После ратификации https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Berne_Convention[Бернской конвенции] в 2000 году "
+"Никарагуа, Буэнос-Айресская конвенция — и эта фраза — устарели. В связи с "
+"этим проект FreeBSD рекомендует опускать эту фразу в новом коде и призывает "
+"текущих правообладателей удалить её. В 2018 году проект обновил свои "
+"шаблоны, убрав её."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:143
+msgid ""
+"Initially, many items in the FreeBSD tree were marked with BSD-2-Clause-"
+"FreeBSD. However, SPDX has obsoleted the license as a variant; and the SPDX "
+"text of the obsolete tag differs enough from the standard FreeBSD license "
+"that it shouldn't be used. A review of its current use is ongoing."
+msgstr ""
+"Изначально многие элементы в дереве FreeBSD были помечены лицензией BSD-2-"
+"Clause-FreeBSD. Однако SPDX объявил эту лицензию устаревшей как вариант, и "
+"текст устаревшего тега в SPDX отличается от стандартной лицензии FreeBSD "
+"настолько, что его не следует использовать. Проводится проверка его текущего "
+"использования."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:144
+#, no-wrap
+msgid "Acceptable licenses"
+msgstr "Допустимые лицензии"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:148
+msgid ""
+"The following licenses are considered to be acceptable BSD-Like Licenses for "
+"the purpose of this Policy. Deviations or the use of any other license must "
+"be approved by the FreeBSD Core Team:"
+msgstr ""
+"Следующие лицензии считаются допустимыми лицензиями в стиле BSD для целей "
+"данной Политики. Отклонения или использование любых других лицензий должны "
+"быть согласованы с основной командой (Core Team) FreeBSD:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:150
+msgid "The 2 clause version of the BSD license"
+msgstr "Версия лицензии BSD с 2 пунктами"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:160
+msgid "The 3 clause version of the BSD license"
+msgstr "Версия лицензии BSD с 3 пунктами"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:168
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [your name]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [your name]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause\n"
+" */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:170
+msgid "The ISC License"
+msgstr "Лицензия ISC"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:178
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [copyright holder]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: ISC\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [copyright holder]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: ISC\n"
+" */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:180
+msgid "The MIT License"
+msgstr "Лицензия MIT"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:188
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [copyright holders]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: MIT\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Copyright (c) [year] [copyright holders]\n"
+" *\n"
+" * SPDX-License-Identifier: MIT\n"
+" */\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:189
+#, no-wrap
+msgid "Software Collection License"
+msgstr "Лицензия набора программного обеспечения (Software Collection License)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:194
+msgid ""
+"The FreeBSD Project licenses its compilation of software as described in "
+"[.filename]#COPYRIGHT# under the BSD-2-Clause license. This license does "
+"not supersede the license of individual files, which is described below. "
+"Files that do not have an explicit license are licensed under the BSD-2-"
+"Clause license."
+msgstr ""
+"Проект FreeBSD лицензирует свою подборку программного обеспечения, как "
+"описано в [.filename]#COPYRIGHT#, по лицензии BSD-2-Clause. Данная лицензия "
+"не заменяет лицензии отдельных файлов, которые описаны ниже. Файлы, не "
+"имеющие явной лицензии, распространяются по лицензии BSD-2-Clause."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:195
+#, no-wrap
+msgid "License File Location"
+msgstr "Расположение файла лицензии"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:207
+msgid ""
+"To comply with the https://reuse.software/[REUSE Software] standard as much "
+"as possible, all license files will be stored in the [.filename]#LICENSES/# "
+"directory of the repository. There are three subdirectories under this top "
+"level directory. The [.filename]#LICENSES/text/# subdirectory contains, in "
+"detached form, the text of all the licenses that are allowed in the FreeBSD "
+"software collection. These files are stored using the SPDX-License-"
+"Identifier name followed by .txt. The [.filename]#LICENSES/exceptions/# "
+"subdirectory has the text of all exceptions that are allowed in detached "
+"form in the FreeBSD software collection. These files are stored using the "
+"exception identifier name followed by .txt. The [.filename]#LICENSES/other/"
+"# contains, in detached form, the license files references in SPDX-License-"
+"Identifier expressions, but aren't otherwise allowed as detached licenses. "
+"All such files must appear at least once in the FreeBSD software collection, "
+"and should be removed when the last file that references them is removed. "
+"Licenses that have no adequate SPDX matching license must be in "
+"[.filename]#LICENSES/other/# and have a filename that starts with "
+"LicenseRef- followed by a unique idstring. No such files have currently "
+"been identified, but if they are, a full list will appear here."
+msgstr ""
+"Для соответствия стандарту https://reuse.software/[REUSE Software] насколько "
+"это возможно, все файлы лицензий будут храниться в каталоге "
+"[.filename]#LICENSES/# репозитория. В этом корневом каталоге есть три "
+"подкаталога. Подкаталог [.filename]#LICENSES/text/# содержит в отдельном "
+"виде тексты всех лицензий, разрешённых в комплекте программного обеспечения "
+"FreeBSD. Эти файлы сохраняются с использованием идентификатора SPDX-License-"
+"Identifier с добавлением .txt. Подкаталог [.filename]#LICENSES/exceptions/# "
+"содержит тексты всех исключений, разрешённых в отдельном виде в комплекте "
+"программного обеспечения FreeBSD. Эти файлы сохраняются с использованием "
+"идентификатора исключения с добавлением .txt. Подкаталог "
+"[.filename]#LICENSES/other/# содержит в отдельном виде файлы лицензий, "
+"упомянутые в выражениях SPDX-License-Identifier, но не разрешённые в "
+"качестве отдельных лицензий. Все такие файлы должны присутствовать в "
+"комплекте программного обеспечения FreeBSD хотя бы один раз и должны быть "
+"удалены, когда удаляется последний файл, ссылающийся на них. Лицензии, для "
+"которых нет подходящего соответствия в SPDX, должны находиться в "
+"[.filename]#LICENSES/other/# и иметь имя файла, начинающееся с LicenseRef-, "
+"за которым следует уникальная строка идентификатора. В настоящее время такие "
+"файлы не выявлены, но если они появятся, их полный список будет приведён "
+"здесь."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:211
+msgid ""
+"The FreeBSD Project currently does not make use of the `DEP5` files "
+"described in the `REUSE Software` standard. The FreeBSD Project has not "
+"marked all the files in the tree yet in accordance with this standard, as "
+"described later in this document. The FreeBSD Project has not yet included "
+"these files in its repositories since this policy is still evolving."
+msgstr ""
+"Проект FreeBSD в настоящее время не использует файлы `DEP5`, описанные в "
+"стандарте `REUSE Software`. Проект FreeBSD ещё не пометил все файлы в дереве "
+"в соответствии с этим стандартом, как описано далее в этом документе. Проект "
+"FreeBSD пока не включил эти файлы в свои репозитории, поскольку данная "
+"политика ещё находится в процессе разработки."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:213
+#, no-wrap
+msgid "Individual Files License"
+msgstr "Лицензии индивидуальных файлов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:217
+msgid ""
+"Each individual file in the FreeBSD software collection has its own "
+"copyright and license. How they are marked varies and is described in this "
+"section."
+msgstr ""
+"Каждый отдельный файл в комплекте программного обеспечения FreeBSD имеет "
+"собственное авторское право и лицензию. Способ их обозначения варьируется и "
+"описан в этом разделе."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:221
+msgid ""
+"A copyright notice identifies who claims the legal copyright to a file. "
+"These are provided on a best effort basis by the project. Because "
+"copyrights may be legally transferred, the current copyright holder may "
+"differ from what is listed in the file."
+msgstr ""
+"Уведомление об авторских правах указывает, кто заявляет о законных авторских "
+"правах на файл. Они предоставляются проектом по принципу наилучших усилий. "
+"Поскольку авторские права могут быть юридически переданы, текущий "
+"правообладатель может отличаться от указанного в файле."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:230
+msgid ""
+"A license is a legal document between the contributor and the users of the "
+"software granting permission to use the copyrighted portions of the "
+"software, subject to certain terms and conditions set forth in the license. "
+"Licenses can be expressed in one of two ways in the FreeBSD software "
+"collection. Licenses can be explicit in a file. When a license grant is "
+"explicit in the file, that file may be used, copied, and modified in "
+"accordance with that license. Licenses can also be expressed indirectly, "
+"where the text of the license is elsewhere. The project uses the Software "
+"Package Data Exchange (SPDX) license identifiers for this purpose, as "
+"described in the following subsections. SPDX license identifiers are "
+"managed by the SPDX Workgroup at the Linux Foundation, and have been agreed "
+"on by partners throughout the industry, tool vendors, and legal teams. For "
+"further information see https://spdx.org/ and the following sections for how "
+"the FreeBSD Project uses them."
+msgstr ""
+"Лицензия — это юридический документ между автором и пользователями "
+"программного обеспечения, который предоставляет разрешение на использование "
+"защищённых авторским правом частей программного обеспечения на определённых "
+"условиях, изложенных в лицензии. В коллекции программного обеспечения "
+"FreeBSD лицензии могут быть выражены одним из двух способов. Лицензии могут "
+"быть явно указаны в файле. Когда лицензионное разрешение явно указано в "
+"файле, этот файл может использоваться, копироваться и изменяться в "
+"соответствии с данной лицензией. Лицензии также могут быть выражены "
+"косвенно, когда текст лицензии находится в другом месте. Для этой цели "
+"проект использует идентификаторы лицензий Software Package Data Exchange "
+"(SPDX), как описано в следующих подразделах. Идентификаторы лицензий SPDX "
+"управляются рабочей группой SPDX в Linux Foundation и были согласованы "
+"партнёрами по отрасли, поставщиками инструментов и юридическими командами. "
+"Для получения дополнительной информации см. https://spdx.org/ и следующие "
+"разделы о том, как проект FreeBSD их использует."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:233
+msgid ""
+"Entities that contribute fixes and enhancements to the software collection "
+"without an explicit license agree to license those changes under the terms "
+"that apply to the modified file(s). Project policy, in line with industry "
+"practice, only includes a copyright notice from significant contributors to "
+"the files in the collection."
+msgstr ""
+"Сущности, которые вносят исправления и улучшения в комплект программного "
+"обеспечения без явного лицензирования, соглашаются лицензировать эти "
+"изменения на условиях, применимых к изменённым файлам. Политика проекта, в "
+"соответствии с отраслевой практикой, включает уведомление об авторских "
+"правах только от значительных участников для файлов в коллекции."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:235
+msgid "There are four types of files in the FreeBSD software collection:"
+msgstr ""
+"В комплекте программного обеспечения FreeBSD существует четыре типа файлов:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:237
+msgid "Files that have only an explicit copyright notice and license."
+msgstr ""
+"Файлы, содержащие только явное уведомление об авторских правах и лицензию."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:238
+msgid ""
+"Files that have both an explicit copyright notice and license, and a SPDX-"
+"License-Identifier tag."
+msgstr ""
+"Файлы, содержащие как явное уведомление об авторских правах и лицензии, так "
+"и тег SPDX-License-Identifier."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:239
+msgid ""
+"Files that have only a copyright notice and an SPDX-License-Identifier tag, "
+"but no explicit license."
+msgstr ""
+"Файлы, содержащие только уведомление об авторских правах и тег SPDX-License-"
+"Identifier, но без явного указания лицензии."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:240
+msgid "Files that lack any copyright or license at all."
+msgstr ""
+"Файлы, в которых отсутствует какое-либо указание на авторские права или "
+"лицензию."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:241
+#, no-wrap
+msgid "Only Copyright and License"
+msgstr "Только авторские права и лицензия"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:245
+msgid ""
+"Many files in the FreeBSD software collection have both a copyright notice "
+"and an explicit license contained in the file. In these cases, the license "
+"contained in the file governs."
+msgstr ""
+"Многие файлы в коллекции программного обеспечения FreeBSD содержат как "
+"уведомление об авторских правах, так и явную лицензию в самом файле. В таких "
+"случаях применяется лицензия, указанная в файле."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:246
+#, no-wrap
+msgid "Copyright and License with SPDX-License-Identifier expression"
+msgstr "Авторские права и лицензия с выражением SPDX-License-Identifier"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:252
+msgid ""
+"Some files in the FreeBSD software collection contain a copyright statement, "
+"an SPDX-License-Identifier tag and an explicit license. The explicit "
+"license takes precedence over the SPDX-License-Identifier tag. The SPDX-"
+"License-Identifier tag is the project's best effort attempt to characterize "
+"the license, but is only informative for automated tools. See "
+"crossref:license-guide[expressions,SPDX-License-Identifier Expressions] for "
+"how to interpret the expression."
+msgstr ""
+"Некоторые файлы в коллекции программного обеспечения FreeBSD содержат "
+"заявление об авторских правах, тег SPDX-License-Identifier и явную лицензию. "
+"Явная лицензия имеет приоритет над тегом SPDX-License-Identifier. Тег SPDX-"
+"License-Identifier представляет собой наилучшую попытку проекта "
+"охарактеризовать лицензию, но является лишь информационным полем для "
+"автоматизированных инструментов. См. crossref:license-"
+"guide[expressions,Выражения SPDX-License-Identifier] для интерпретации "
+"выражения."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:253
+#, no-wrap
+msgid "Only Copyright and SPDX-License-Identifier expression."
+msgstr "Только уведомление об авторских правах и выражение SPDX-License-Identifier."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:259
+msgid ""
+"Some files in the tree contain detached licenses. These files contain only "
+"a copyright notice and an SPDX-License-Identifier expression, but no "
+"explicit license. See crossref:license-guide[expressions,SPDX-License-"
+"Identifier Expressions] for how to interpret the expression. Note: the "
+"expressions allowed for detached licenses by the project are a subset of the "
+"expressions used informationally or that are defined by the standard."
+msgstr ""
+"Некоторые файлы в дереве содержат отдельные лицензии. Эти файлы содержат "
+"только уведомление об авторских правах и выражение SPDX-License-Identifier, "
+"но не содержат явной лицензии. См. crossref:license-guide[expressions, "
+"Выражения SPDX-License-Identifier] для интерпретации выражения. Примечание: "
+"выражения, разрешенные для отдельных лицензий проектом, являются "
+"подмножеством выражений, используемых в информационных целях или "
+"определенных стандартом."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:261
+msgid ""
+"The license for files containing only the SPDX-License-Identifier should be "
+"construed to be"
+msgstr ""
+"Лицензия для файлов, содержащих только SPDX-License-Identifier, должна "
+"толковаться как"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:264
+msgid ""
+"Start the license with the copyright notice from the file. Include all the "
+"copyright holders."
+msgstr ""
+"Начните лицензию с уведомления об авторских правах из файла. Включите всех "
+"правообладателей."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:267
+msgid ""
+"For each sub-expression, copy the license text from [.filename]#LICENSE/text/"
+"`id`.txt#. When exceptions are present, append them from [.filename]#src/"
+"share/license/exceptions/`id`.txt#. SPDX-License-Identifier expressions "
+"should be construed as described in the SPDX standard."
+msgstr ""
+"Для каждого подвыражения скопируйте текст лицензии из [.filename]#LICENSE/"
+"text/`id`.txt#. Если присутствуют исключения, добавьте их из [.filename]#src/"
+"share/license/exceptions/`id`.txt#. Выражения SPDX-License-Identifier должны "
+"интерпретироваться в соответствии со стандартом SPDX."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:270
+msgid ""
+"Where `id` is the SPDX short license identifier from the `Identifier` column "
+"of https://spdx.org/licenses/[SPDX Identifiers] or https://spdx.org/licenses/"
+"exceptions-index.html[license exception]. If there is no file in "
+"[.filename]#LICENSE/#, then that license or exception cannot be specified as "
+"a detached license under this section."
+msgstr ""
+"Где `id` — это короткий идентификатор лицензии SPDX из столбца `Identifier` "
+"на страницах https://spdx.org/licenses/[Идентификаторы SPDX] или https://"
+"spdx.org/licenses/exceptions-index.html[исключения лицензий]. Если в "
+"каталоге [.filename]#LICENSE/# нет файла, то такая лицензия или исключение "
+"не могут быть указаны как отдельная лицензия в этом разделе."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:272
+msgid ""
+"When reading the license text that is detached from a file, a number of "
+"considerations must be taken to make the detached license make sense."
+msgstr ""
+"При чтении текста лицензии, отделенного от файла, необходимо учитывать ряд "
+"аспектов, чтобы отделенная лицензия имела смысл."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:275
+msgid ""
+"Any reference to a copyright notice shall refer to the copyright notice "
+"constructed from the licensed file, not from any copyright notice in the "
+"license text file itself. Many SPDX files have sample copyright notices "
+"that are understood to be examples only."
+msgstr ""
+"Любая ссылка на уведомление об авторских правах должна относиться к "
+"уведомлению, составленному из лицензированного файла, а не из любого "
+"уведомления об авторских правах в самом тексте файла лицензии. Многие файлы "
+"SPDX содержат примеры уведомлений об авторских правах, которые понимаются "
+"исключительно как образцы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:278
+msgid ""
+"When names of entities are referred to in the license text, they shall be "
+"construed to apply to the list of all copyright holders listed in the "
+"copyright notices of the licensed file. For example, the BSD-4-clause "
+"license contains the phrase \"This product includes software developed by "
+"the organization\". The phrase 'the organization' should be replaced by the "
+"copyright holders."
+msgstr ""
+"Когда в тексте лицензии упоминаются названия организаций, они должны "
+"интерпретироваться как относящиеся к списку всех правообладателей, указанных "
+"в уведомлениях об авторских правах лицензированного файла. Например, "
+"лицензия BSD-4-clause содержит фразу \"Этот продукт включает программное "
+"обеспечение, разработанное организацией\". Фраза 'организацией' должна быть "
+"заменена на правообладателей."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:280
+msgid ""
+"When the SPDX offers variations of the license, it is understood the license "
+"in the [.filename]#LICENSE/# file represents the exact version of the "
+"license selected. The SPDX standard exists to match families of licenses "
+"and these variations help match similar licenses that the SPDX organization "
+"believes to be legally identical."
+msgstr ""
+"Когда SPDX предлагает варианты лицензии, подразумевается, что лицензия в "
+"файле [.filename]#LICENSE/# представляет точную версию выбранной лицензии. "
+"Стандарт SPDX существует для сопоставления семейств лицензий, и эти варианты "
+"помогают сопоставлять похожие лицензии, которые организация SPDX считает "
+"юридически идентичными."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:284
+msgid ""
+"For licenses that have slight variations in text, the SPDX has guidelines to "
+"match them. These guidelines are not relevant here. Contributors wishing "
+"to license under a variant of a SPDX license not contained verbatim in "
+"[.filename]#LICENSE/# cannot use the detached option and must specify the "
+"license explicitly."
+msgstr ""
+"Для лицензий с небольшими вариациями в тексте SPDX предоставляет "
+"рекомендации по их сопоставлению. Эти рекомендации здесь не актуальны. "
+"Участники, желающие использовать вариант лицензии SPDX, который не "
+"содержится дословно в [.filename]#LICENSE/#, не могут использовать отдельный "
+"вариант и должны явно указать лицензию."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:285
+#, no-wrap
+msgid "Files without Copyright or any License Marking"
+msgstr "Файлы без указания авторских прав или любой лицензионной отметки"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:290
+msgid ""
+"Some files cannot have suitable comments added to them. In such cases, a "
+"license may be found in [.filename]#file.ext.license#. For example, a file "
+"named [.filename]#foo.jpg# may have a license in "
+"[.filename]#foo.jpg.license#, following the REUSE Software conventions."
+msgstr ""
+"Некоторые файлы не могут содержать подходящих комментариев. В таких случаях "
+"лицензия может быть найдена в [.filename]#file.ext.license#. Например, файл "
+"с именем [.filename]#foo.jpg# может иметь лицензию в "
+"[.filename]#foo.jpg.license#, следуя соглашениям REUSE Software."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:293
+msgid ""
+"Files created by the project that lack a copyright notice are understood to "
+"fall under the blanket copyright and licensing in [.filename]#COPYRIGHT#. "
+"Either the file is a mere recitation of facts, not protectable by Copyright "
+"Law, or the content is so trivial as to not warrant the overhead of an "
+"explicit license."
+msgstr ""
+"Файлы, созданные проектом, в которых отсутствует уведомление об авторских "
+"правах, считаются подпадающими под общие положения об авторских правах и "
+"лицензировании в файле [.filename]#COPYRIGHT#. Это означает, что либо файл "
+"представляет собой простое изложение фактов, не охраняемых законом об "
+"авторских правах, либо его содержание настолько тривиально, что не требует "
+"оформления явной лицензии."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:296
+msgid ""
+"Files that lack marking and have more than a trivial amount of copyrightable "
+"material, or whose author believes them to be improperly marked, should be "
+"brought to the attention of the FreeBSD core team. It is the strong policy "
+"of the FreeBSD Project to comply with all appropriate licenses."
+msgstr ""
+"Файлы, которые не имеют маркировки и содержат значительное количество "
+"материала, защищенного авторским правом, или которые автор считает "
+"неправильно промаркированными, должны быть доведены до сведения основной "
+"команды (Core Team) FreeBSD. Проект FreeBSD строго придерживается политики "
+"соблюдения всех соответствующих лицензий."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:298
+msgid ""
+"In the future, all such files will be marked explicitly, or follow the REUSE "
+"Software [.filename]#.license# convention."
+msgstr ""
+"В будущем все подобные файлы будут явно помечены или следовать соглашению "
+"REUSE Software о файлах с расширением [.filename]#.license#."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:300
+#, no-wrap
+msgid "SPDX-License-Identifier Expressions"
+msgstr "Выражения SPDX-License-Identifier"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:307
+msgid ""
+"An 'SPDX License expression' is used in two contexts in the FreeBSD software "
+"collection. First, its full form is used for files that have explicit "
+"license statements contained within the file as well as a summarizing SPDX-"
+"License-Identifier expression. In this context, the full power of these "
+"expressions may be used. Second, in a restricted form described above, it "
+"is used to denote the actual license for a given file. In the second "
+"context, only a subset of this expression is allowed by the project."
+msgstr ""
+"'SPDX License expression' используется в двух контекстах в коллекции "
+"программного обеспечения FreeBSD. Во-первых, его полная форма применяется "
+"для файлов, которые содержат явные заявления о лицензии внутри файла, а "
+"также обобщающее выражение SPDX-License-Identifier. В этом контексте может "
+"быть использована вся мощь этих выражений. Во-вторых, в ограниченной форме, "
+"описанной выше, оно используется для обозначения фактической лицензии для "
+"данного файла. Во втором контексте проектом разрешено только подмножество "
+"этого выражения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:311
+msgid ""
+"An `SPDX License sub-expression` is either an SPDX short form license "
+"identifier from the https://spdx.org/licenses/[SPDX License List], or the "
+"combination of two SPDX short form license identifiers separated by \"WITH\" "
+"when a https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html[license exception] "
+"applies. When multiple licenses apply, an expression consists of keywords "
+"\"AND\", \"OR\" separating sub-expressions and surrounded by \"(\", \")\" . "
+"The https://spdx.github.io/spdx-spec/appendix-IV-SPDX-license-expressions/"
+"[full specification of expressions] spells out all the details and takes "
+"precedence when it conflicts with the simplified treatment of this section."
+msgstr ""
+"`Лицензионные под-выражения SPDX` — это либо короткий идентификатор лицензии "
+"из https://spdx.org/licenses/[Список лицензий SPDX], либо комбинация двух "
+"таких идентификаторов, разделённых \"WITH\", если применяется https://"
+"spdx.org/licenses/exceptions-index.html[исключение из лицензии]. Если "
+"применяются несколько лицензий, выражение состоит из подвыражений, "
+"разделённых ключевыми словами \"AND\", \"OR\" и окружённых символами \"(\", "
+"\")\". Полное описание выражений доступно в https://spdx.github.io/spdx-spec/"
+"appendix-IV-SPDX-license-expressions/[спецификации] и имеет приоритет в "
+"случае противоречий с упрощённым изложением этого раздела."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:319
+msgid ""
+"Some license identifiers, like [L]GPL, have the option to use only that "
+"version, or any later version. SPDX defines the suffix `-or-later` to mean "
+"that version of the license or a later version. It defines `-only` to mean "
+"only that specific version of the file. There is an old convention to have "
+"no suffix (which means what the new '-only' suffix means, but which people "
+"confuse for `-or-later`). In addition, affixing a `+` suffix was meant to "
+"mean `-or-later`. New files in FreeBSD should not use these two "
+"conventions. Old files that use this convention should be converted as "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Некоторые идентификаторы лицензий, такие как [L]GPL, предоставляют "
+"возможность использовать только указанную версию или любую более позднюю "
+"версию. SPDX определяет суффикс `-or-later` для обозначения этой версии "
+"лицензии или более поздней версии. Суффикс `-only` означает только указанную "
+"версию файла. Существует старая конвенция, согласно которой отсутствие "
+"суффикса (что означает то же, что и новый суффикс '-only', но люди путают "
+"это с `-or-later`). Кроме того, добавление суффикса `+` подразумевало "
+"значение `-or-later`. В новых файлах FreeBSD не следует использовать эти две "
+"конвенции. Старые файлы, использующие эту конвенцию, следует преобразовать "
+"соответствующим образом."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:324
+#, no-wrap
+msgid ""
+" // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only\n"
+" // SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later\n"
+msgstr ""
+" // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only\n"
+" // SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:328
+msgid ""
+"`WITH` should be used when a license modifier is needed. In the FreeBSD "
+"project, a number of files from LLVM have an exception to the Apache 2.0 "
+"license:"
+msgstr ""
+"`WITH` следует использовать, когда требуется модификатор лицензии. В проекте "
+"FreeBSD ряд файлов из LLVM имеют исключение из лицензии Apache 2.0:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:332
+#, no-wrap
+msgid " // SPDX-License-Identifier: Apache-2.0 WITH LLVM-exception\n"
+msgstr " // SPDX-License-Identifier: Apache-2.0 WITH LLVM-exception\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:336
+msgid ""
+"https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html[Exception tags] are managed "
+"by SPDX. License exceptions can only be applied to certain licenses, as "
+"specified in the exception."
+msgstr ""
+"https://spdx.org/licenses/exceptions-index.html[Теги исключений] управляются "
+"SPDX. Исключения лицензий могут применяться только к определённым лицензиям, "
+"как указано в исключении."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:339
+msgid ""
+"`OR` should be used if the file has a choice of license and one license is "
+"selected. For example, some dtsi files are available under dual licenses:"
+msgstr ""
+"`OR` следует использовать, если файл предлагает выбор лицензии и одна "
+"лицензия выбрана. Например, некоторые файлы `dtsi` доступны под двойными "
+"лицензиями:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:343
+#, no-wrap
+msgid " // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 OR BSD-3-Clause\n"
+msgstr " // SPDX-License-Identifier: GPL-2.0 OR BSD-3-Clause\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:347
+msgid ""
+"`AND` should be used if the file has multiple licenses whose terms all apply "
+"to use the file. For example, if code has been incorporated by several "
+"projects, each with their own license:"
+msgstr ""
+"`AND` следует использовать, если файл имеет несколько лицензий, условия "
+"которых применяются к использованию файла. Например, если код был "
+"заимствован из нескольких проектов, каждый со своей собственной лицензией:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/license-guide/_index.adoc:351
+#, no-wrap
+msgid " // SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause AND MIT\n"
+msgstr " // SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause AND MIT\n"
diff --git a/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..26b7765144
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.adoc
@@ -0,0 +1,446 @@
+---
+authors:
+ -
+ author: 'John Ferrell'
+copyright: '2008 The FreeBSD Documentation Project'
+description: 'Этот документ предназначен для быстрого ознакомления с основами FreeBSD пользователей Linux® среднего и продвинутого уровня.'
+tags: ["Quickstart", "guide", "Linux", "FreeBSD"]
+title: 'Быстрое руководство по FreeBSD для пользователей Linux®'
+trademarks: ["freebsd", "intel", "redhat", "linux", "unix", "general"]
+---
+
+= Быстрое руководство по FreeBSD для пользователей Linux(R)
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: articles/linux-users/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[.abstract-title]
+Аннотация
+
+Этот документ предназначен для быстрого ознакомления с основами FreeBSD
+пользователей Linux(R) среднего и продвинутого уровня.
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[intro]]
+== Введение
+
+В этом документе освещаются некоторые технические различия между FreeBSD и
+Linux(R), чтобы пользователи Linux(R) среднего и продвинутого уровней могли
+быстро ознакомиться с основами FreeBSD.
+
+Этот документ предполагает, что FreeBSD уже установлена. Для получения
+помощи по процессу установки обратитесь к главе extref:{handbook}[Установка
+FreeBSD, bsdinstall] Руководства FreeBSD.
+
+[[shells]]
+== Стандартная оболочка
+
+Пользователи Linux(R) часто удивляются, обнаружив, что Bash не является
+оболочкой по умолчанию в FreeBSD. На самом деле, Bash не включён в
+стандартную установку. Вместо этого используется совместимая с Bourne shell
+оболочка man:sh[1] в качестве оболочки пользователя по умолчанию. Оболочка
+root — это man:tcsh[1] по умолчанию в FreeBSD 13 и более ранних версиях и
+man:sh[1] в FreeBSD 14 и позднее. Оболочка man:sh[1] очень похожа на Bash,
+но имеет гораздо меньший набор возможностей. Как правило, скрипты,
+написанные для man:sh[1], будут работать в Bash, но обратное не всегда
+верно.
+
+Однако Bash и другие оболочки доступны для установки через
+extref:{handbook}[Коллекцию портов и пакетов FreeBSD, ports].
+
+После установки другой оболочки используйте man:chsh[1], чтобы изменить
+оболочку пользователя по умолчанию. Рекомендуется оставить оболочку
+пользователя `root` без изменений, поскольку оболочки, не входящие в базовую
+поставку, устанавливаются в [.filename]#/usr/local/bin#. В случае
+возникновения проблемы файловая система, в которой находится
+[.filename]#/usr/local/bin#, может быть не смонтирована. В такой ситуации у
+`root` не будет доступа к своей оболочке по умолчанию, что помешает ему
+войти в систему и устранить проблему.
+
+[[software]]
+== Пакеты и порты: установка программ в FreeBSD
+
+FreeBSD предоставляет два метода установки приложений: бинарные пакеты и
+скомпилированные порты. Каждый метод имеет свои преимущества:
+
+.Бинарные пакеты
+* Быстрая установка по сравнению с компиляцией крупных приложений.
+* Не требует понимания того, как компилировать программное обеспечение.
+* Нет необходимости устанавливать компилятор.
+
+.Порты
+* Возможность настройки параметров установки.
+* Могут быть применены пользовательские патчи.
+
+Если установка приложения не требует дополнительной собственной настройки,
+достаточно установить пакет. Собирайте порт, если приложению требуется
+изменение параметров, заданных в пакетах по умолчанию. При необходимости
+собственный пакет можно собрать из портов с помощью `make package`.
+
+Полный список всех доступных портов и пакетов можно найти
+https://ports.freebsd.org[здесь].
+
+[[packages]]
+=== Пакеты
+
+Пакеты — это предварительно скомпилированные приложения, эквиваленты файлов
+[.filename]#.deb# в системах на основе Debian/Ubuntu и файлов
+[.filename]#.rpm# в системах на основе Red Hat/Fedora. Пакеты
+устанавливаются с помощью `pkg`. Например, следующая команда устанавливает
+Apache 2.4:
+
+[source, shell]
+....
+# pkg install apache24
+....
+
+Для получения дополнительной информации о пакетах обратитесь к разделу 4.4
+Руководства FreeBSD: extref:{handbook}ports/[Использование pkg для
+управления бинарными пакетами, pkgng-intro].
+
+[[ports]]
+=== Порты
+
+Коллекция портов FreeBSD — это набор [.filename]#Makefile# и патчей,
+специально адаптированных для установки приложений из исходного кода в
+FreeBSD. При установке порта система загрузит исходный код, применит
+необходимые патчи, скомпилирует код и установит приложение вместе с
+требуемыми зависимостями.
+
+Коллекция портов, иногда называемая деревом портов, может быть установлена в
+[.filename]#/usr/ports# с помощью
+link:{handbook}mirrors/#git[Git]. Подробные инструкции по установке
+Коллекции портов можно найти в extref:{handbook}ports/[разделе 4.5.1,
+ports-using-installation-methods] Руководства FreeBSD.
+
+Для сборки порта перейдите в его каталог и запустите процесс сборки. В
+следующем примере устанавливается Apache 2.4 из коллекции портов:
+
+[source, shell]
+....
+# cd /usr/ports/www/apache24
+# make install clean
+....
+
+Преимущество использования портов для установки программного обеспечения
+заключается в возможности настройки параметров установки. В этом примере
+указано, что также должен быть установлен модуль mod_ldap:
+
+[source, shell]
+....
+# cd /usr/ports/www/apache24
+# make WITH_LDAP="YES" install clean
+....
+
+Обратитесь к extref:{handbook}ports/[Использование коллекции портов,
+ports-using] для получения дополнительной информации.
+
+[[startup]]
+== Загрузка системы
+
+Многие дистрибутивы Linux(R) используют систему инициализации SysV, тогда
+как FreeBSD использует традиционный BSD-стиль man:init[8]. В BSD-стиле
+man:init[8] нет уровней запуска (run-levels), и файл
+[.filename]#/etc/inittab# отсутствует. Вместо этого запуск системы
+управляется сценариями man:rc[8]. При загрузке системы [.filename]#/etc/rc#
+читает [.filename]#/etc/rc.conf# и [.filename]#/etc/defaults/rc.conf#, чтобы
+определить, какие службы должны быть запущены. Указанные службы затем
+запускаются путем выполнения соответствующих сценариев инициализации,
+расположенных в [.filename]#/etc/rc.d/# и
+[.filename]#/usr/local/etc/rc.d/#. Эти сценарии аналогичны сценариям,
+расположенным в [.filename]#/etc/init.d/# в системах Linux(R).
+
+Скрипты, расположенные в [.filename]#/etc/rc.d/#, предназначены для
+приложений, входящих в "базовую" систему, таких как man:cron[8], man:sshd[8]
+и man:syslog[3]. Скрипты в [.filename]#/usr/local/etc/rc.d/# предназначены
+для пользовательских приложений, таких как Apache и Squid.
+
+Поскольку FreeBSD разрабатывается как полноценная операционная система,
+пользовательские приложения не считаются частью «базовой»
+системы. Пользовательские приложения обычно устанавливаются с помощью
+extref:{handbook}ports/[Пакетов или Портов, ports-using]. Чтобы отделить их
+от базовой системы, пользовательские приложения устанавливаются в
+[.filename]#/usr/local/#. Таким образом, исполняемые файлы пользовательских
+приложений находятся в [.filename]#/usr/local/bin/#, конфигурационные файлы
+— в [.filename]#/usr/local/etc/# и так далее.
+
+Сервисы включаются путем добавления соответствующей записи в файл
+[.filename]#/etc/rc.conf#. Системные параметры по умолчанию находятся в
+файле [.filename]#/etc/defaults/rc.conf#, а настройки по умолчанию
+переопределяются параметрами из файла [.filename]#/etc/rc.conf#. Подробнее о
+доступных параметрах можно узнать в man:rc.conf[5]. При установке
+дополнительных приложений ознакомьтесь с сообщением установки, чтобы
+определить, как включить связанные сервисы.
+
+Следующие записи в [.filename]#/etc/rc.conf# включают man:sshd[8],
+активируют Apache 2.4 и указывают, что Apache должен запускаться с SSL.
+
+[.programlisting]
+....
+# enable SSHD
+sshd_enable="YES"
+# enable Apache with SSL
+apache24_enable="YES"
+apache24_flags="-DSSL"
+....
+
+После включения службы в [.filename]#/etc/rc.conf# её можно запустить без
+перезагрузки системы:
+
+[source, shell]
+....
+# service sshd start
+# service apache24 start
+....
+
+Если служба не была включена, её можно запустить из командной строки с
+помощью `onestart`:
+
+[source, shell]
+....
+# service sshd onestart
+....
+
+[[network]]
+== Настройка сети
+
+Вместо общего идентификатора _ethX_, который используется в Linux(R) для
+обозначения сетевого интерфейса, FreeBSD использует имя драйвера с
+последующим числом. Следующий вывод из man:ifconfig[8] показывает два
+сетевых интерфейса Intel(R) Pro 1000 ([.filename]#em0# и [.filename]#em1#):
+
+[source, shell]
+....
+% ifconfig
+em0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
+ options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>
+ inet 10.10.10.100 netmask 0xffffff00 broadcast 10.10.10.255
+ ether 00:50:56:a7:70:b2
+ media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)
+ status: active
+em1: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
+ options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>
+ inet 192.168.10.222 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.10.255
+ ether 00:50:56:a7:03:2b
+ media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)
+ status: active
+....
+
+IP-адрес может быть назначен интерфейсу с помощью man:ifconfig[8]. Чтобы
+настройки сохранялись после перезагрузки, конфигурация IP должна быть
+указана в [.filename]#/etc/rc.conf#. Следующие записи в
+[.filename]#/etc/rc.conf# задают имя хоста, IP-адрес и шлюз по умолчанию:
+
+[.programlisting]
+....
+hostname="server1.example.com"
+ifconfig_em0="inet 10.10.10.100 netmask 255.255.255.0"
+defaultrouter="10.10.10.1"
+....
+
+Используйте следующие записи для настройки интерфейса через DHCP:
+
+[.programlisting]
+....
+hostname="server1.example.com"
+ifconfig_em0="DHCP"
+....
+
+[[firewall]]
+== Firewall
+
+FreeBSD не использует Linux(R) IPTABLES для своего межсетевого
+экрана. Вместо этого FreeBSD предлагает выбор из трёх межсетевых экранов на
+уровне ядра:
+
+* extref:{handbook}[PF, firewalls-pf]
+* extref:{handbook}[IPFILTER, firewalls-ipf]
+* extref:{handbook}[IPFW, firewalls-ipfw]
+
+PF разработан проектом OpenBSD и портирован в FreeBSD. PF был создан как
+замена для IPFILTER, и его синтаксис схож с синтаксисом IPFILTER. PF может
+использоваться совместно с man:altq[4] для обеспечения функций QoS.
+
+Этот пример записи PF разрешает входящий SSH:
+
+[.programlisting]
+....
+pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22
+....
+
+IPFILTER — это приложение для межсетевого экрана, разработанное Дарреном
+Ридом. Оно не является специфичным для FreeBSD и было портировано на
+несколько операционных систем, включая NetBSD, OpenBSD, SunOS, HP/UX и
+Solaris.
+
+Синтаксис IPFILTER для разрешения входящего SSH:
+
+[.programlisting]
+....
+pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22
+....
+
+IPFW — это межсетевой экран, разработанный и поддерживаемый FreeBSD. Он
+может быть использован совместно с man:dummynet[4] для обеспечения
+возможностей управления трафиком и имитации различных типов сетевых
+соединений.
+
+Синтаксис IPFW для разрешения входящего SSH будет следующим:
+
+[.programlisting]
+....
+ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if
+....
+
+[[updates]]
+== Обновление FreeBSD
+
+Существует два метода обновления системы FreeBSD: из исходного кода или
+бинарные обновления.
+
+Обновление из исходного кода — это наиболее сложный метод обновления, но он
+предоставляет наибольшую гибкость. Процесс включает синхронизацию локальной
+копии исходного кода FreeBSD с репозиторием FreeBSD Git. После того как
+локальный исходный код обновлён, можно скомпилировать новую версию ядра и
+пользовательского пространства.
+
+Двоичные обновления аналогичны использованию `yum` или `apt-get` для
+обновления системы Linux(R). В FreeBSD, man:freebsd-update[8] может быть
+использован для получения и установки новых двоичных обновлений. Эти
+обновления могут быть запланированы с помощью man:cron[8].
+
+[NOTE]
+====
+При использовании man:cron[8] для планирования обновлений используйте
+`freebsd-update cron` в man:crontab[1], чтобы снизить вероятность
+одновременного скачивания обновлений большим количеством машин:
+
+[.programlisting]
+....
+0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron
+....
+
+====
+
+Для получения дополнительной информации об обновлениях исходного кода и
+бинарных обновлениях обратитесь к extref:{handbook}cutting-edge/[главе об
+обновлениях, updating-upgrading-freebsdupdate] в Руководстве FreeBSD.
+
+[[procfs]]
+== procfs: ушёл, но не забыт
+
+В некоторых дистрибутивах Linux(R) можно посмотреть файл
+[.filename]#/proc/sys/net/ipv4/ip_forward#, чтобы определить, включена ли
+IP-маршрутизация. В FreeBSD вместо этого используется man:sysctl[8] для
+просмотра этого и других системных параметров.
+
+Например, используйте следующую команду, чтобы определить, включена ли
+IP-переадресация в системе FreeBSD:
+
+[source, shell]
+....
+% sysctl net.inet.ip.forwarding
+net.inet.ip.forwarding: 0
+....
+
+Используйте `-a` для вывода всех системных настроек:
+
+[source, shell]
+....
+% sysctl -a | more
+....
+
+Если приложению требуется procfs, добавьте следующую запись в
+[.filename]#/etc/fstab#:
+
+[source, shell]
+....
+proc /proc procfs rw,noauto 0 0
+....
+
+Добавление `noauto` предотвратит автоматическое монтирование
+[.filename]#/proc# при загрузке.
+
+Чтобы подключить файловую систему без перезагрузки:
+
+[source, shell]
+....
+# mount /proc
+....
+
+[[commands]]
+== Распространенные команды
+
+Некоторые эквиваленты распространённых команд приведены ниже:
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1,1", frame="none", options="header"]
+|===
+| Команда Linux(R) (Red Hat/Debian)
+| Эквивалент FreeBSD
+| Назначение
+
+|`yum install _package_` / `apt-get install _package_`
+|`pkg install _package_`
+|Установить пакет из удалённого репозитория
+
+|`rpm -ivh _package_` / `dpkg -i _package_`
+|`pkg add _package_`
+|Установить локальный пакет
+
+|`rpm -qa` / `dpkg -l`
+|`pkg info`
+|Список установленных пакетов
+
+|`lspci`
+|`pciconf`
+|Перечислить устройства PCI
+
+|`lsmod`
+|`kldstat`
+|Перечислить загруженные модули ядра
+
+|`modprobe`
+|`kldload` / `kldunload`
+|Загрузка/выгрузка модулей ядра
+
+|`strace`
+|`truss`
+|Трассировка системных вызовов
+|===
+
+[[conclusion]]
+== Заключение
+
+Этот документ предоставил обзор FreeBSD. Для более детального изучения этих
+тем, а также многих других, не рассмотренных в данном документе, обратитесь
+к extref:{handbook}[Руководству FreeBSD].
diff --git a/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.po b/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..a0bd6f4469
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.po
@@ -0,0 +1,989 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-22 19:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-06 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articleslinux-users_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "This document is intended to quickly familiarize intermediate to advanced Linux® users with the basics of FreeBSD."
+msgstr "Этот документ предназначен для быстрого ознакомления с основами FreeBSD пользователей Linux® среднего и продвинутого уровня."
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Quickstart Guide for Linux® Users"
+msgstr "Быстрое руководство по FreeBSD для пользователей Linux®"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:11
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Quickstart Guide for Linux(R) Users"
+msgstr "Быстрое руководство по FreeBSD для пользователей Linux(R)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:44
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:46
+msgid ""
+"This document is intended to quickly familiarize intermediate to advanced "
+"Linux(R) users with the basics of FreeBSD."
+msgstr ""
+"Этот документ предназначен для быстрого ознакомления с основами FreeBSD "
+"пользователей Linux(R) среднего и продвинутого уровня."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:48
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:52
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:55
+msgid ""
+"This document highlights some of the technical differences between FreeBSD "
+"and Linux(R) so that intermediate to advanced Linux(R) users can quickly "
+"familiarize themselves with the basics of FreeBSD."
+msgstr ""
+"В этом документе освещаются некоторые технические различия между FreeBSD и "
+"Linux(R), чтобы пользователи Linux(R) среднего и продвинутого уровней могли "
+"быстро ознакомиться с основами FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:58
+msgid ""
+"This document assumes that FreeBSD is already installed. Refer to the "
+"extref:{handbook}[Installing FreeBSD, bsdinstall] chapter of the FreeBSD "
+"Handbook for help with the installation process."
+msgstr ""
+"Этот документ предполагает, что FreeBSD уже установлена. Для получения "
+"помощи по процессу установки обратитесь к главе extref:{handbook}[Установка "
+"FreeBSD, bsdinstall] Руководства FreeBSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:60
+#, no-wrap
+msgid "Default Shell"
+msgstr "Стандартная оболочка"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:68
+msgid ""
+"Linux(R) users are often surprised to find that Bash is not the default "
+"shell in FreeBSD. In fact, Bash is not included in the default "
+"installation. Instead, the Bourne shell-compatible man:sh[1] as the default "
+"user shell. The root shell is man:tcsh[1] by default on FreeBSD 13 and "
+"earlier and man:sh[1] on FreeBSD 14 and later. man:sh[1] is very similar to "
+"Bash but with a much smaller feature-set. Generally shell scripts written "
+"for man:sh[1] will run in Bash, but the reverse is not always true."
+msgstr ""
+"Пользователи Linux(R) часто удивляются, обнаружив, что Bash не является "
+"оболочкой по умолчанию в FreeBSD. На самом деле, Bash не включён в "
+"стандартную установку. Вместо этого используется совместимая с Bourne shell "
+"оболочка man:sh[1] в качестве оболочки пользователя по умолчанию. Оболочка "
+"root — это man:tcsh[1] по умолчанию в FreeBSD 13 и более ранних версиях и "
+"man:sh[1] в FreeBSD 14 и позднее. Оболочка man:sh[1] очень похожа на Bash, "
+"но имеет гораздо меньший набор возможностей. Как правило, скрипты, "
+"написанные для man:sh[1], будут работать в Bash, но обратное не всегда верно."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:70
+msgid ""
+"However, Bash and other shells are available for installation using the "
+"FreeBSD extref:{handbook}[Packages and Ports Collection, ports]."
+msgstr ""
+"Однако Bash и другие оболочки доступны для установки через extref:{handbook}"
+"[Коллекцию портов и пакетов FreeBSD, ports]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:75
+msgid ""
+"After installing another shell, use man:chsh[1] to change a user's default "
+"shell. It is recommended that the `root` user's default shell remain "
+"unchanged since shells which are not included in the base distribution are "
+"installed to [.filename]#/usr/local/bin#. In the event of a problem, the "
+"file system where [.filename]#/usr/local/bin# is located may not be "
+"mounted. In this case, `root` would not have access to its default shell, "
+"preventing `root` from logging in and fixing the problem."
+msgstr ""
+"После установки другой оболочки используйте man:chsh[1], чтобы изменить "
+"оболочку пользователя по умолчанию. Рекомендуется оставить оболочку "
+"пользователя `root` без изменений, поскольку оболочки, не входящие в базовую "
+"поставку, устанавливаются в [.filename]#/usr/local/bin#. В случае "
+"возникновения проблемы файловая система, в которой находится [.filename]#/"
+"usr/local/bin#, может быть не смонтирована. В такой ситуации у `root` не "
+"будет доступа к своей оболочке по умолчанию, что помешает ему войти в "
+"систему и устранить проблему."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:77
+#, no-wrap
+msgid "Packages and Ports: Adding Software in FreeBSD"
+msgstr "Пакеты и порты: установка программ в FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:81
+msgid ""
+"FreeBSD provides two methods for installing applications: binary packages "
+"and compiled ports. Each method has its own benefits:"
+msgstr ""
+"FreeBSD предоставляет два метода установки приложений: бинарные пакеты и "
+"скомпилированные порты. Каждый метод имеет свои преимущества:"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:82
+#, no-wrap
+msgid "Binary Packages"
+msgstr "Бинарные пакеты"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:84
+msgid "Faster installation as compared to compiling large applications."
+msgstr "Быстрая установка по сравнению с компиляцией крупных приложений."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:85
+msgid "Does not require an understanding of how to compile software."
+msgstr "Не требует понимания того, как компилировать программное обеспечение."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:86
+msgid "No need to install a compiler."
+msgstr "Нет необходимости устанавливать компилятор."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:87
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:112
+#, no-wrap
+msgid "Ports"
+msgstr "Порты"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:89
+msgid "Ability to customize installation options."
+msgstr "Возможность настройки параметров установки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:90
+msgid "Custom patches can be applied."
+msgstr "Могут быть применены пользовательские патчи."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:94
+msgid ""
+"If an application installation does not require any customization, "
+"installing the package is sufficient. Compile the port instead whenever an "
+"application requires customization of the default options. If needed, a "
+"custom package can be compiled from ports using `make package`."
+msgstr ""
+"Если установка приложения не требует дополнительной собственной настройки, "
+"достаточно установить пакет. Собирайте порт, если приложению требуется "
+"изменение параметров, заданных в пакетах по умолчанию. При необходимости "
+"собственный пакет можно собрать из портов с помощью `make package`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:96
+msgid ""
+"A complete list of all available ports and packages can be found https://"
+"ports.freebsd.org[here]."
+msgstr ""
+"Полный список всех доступных портов и пакетов можно найти https://"
+"ports.freebsd.org[здесь]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:98
+#, no-wrap
+msgid "Packages"
+msgstr "Пакеты"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:103
+msgid ""
+"Packages are pre-compiled applications, the FreeBSD equivalents of "
+"[.filename]#.deb# files on Debian/Ubuntu based systems and [.filename]#.rpm# "
+"files on Red Hat/Fedora based systems. Packages are installed using `pkg`. "
+"For example, the following command installs Apache 2.4:"
+msgstr ""
+"Пакеты — это предварительно скомпилированные приложения, эквиваленты файлов "
+"[.filename]#.deb# в системах на основе Debian/Ubuntu и файлов "
+"[.filename]#.rpm# в системах на основе Red Hat/Fedora. Пакеты "
+"устанавливаются с помощью `pkg`. Например, следующая команда устанавливает "
+"Apache 2.4:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:107
+#, no-wrap
+msgid "# pkg install apache24\n"
+msgstr "# pkg install apache24\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:110
+msgid ""
+"For more information on packages refer to section 5.4 of the FreeBSD "
+"Handbook: extref:{handbook}[Using pkgng for Binary Package Management, pkgng-"
+"intro]."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации о пакетах обратитесь к разделу 4.4 "
+"Руководства FreeBSD: extref:{handbook}ports/[Использование pkg для "
+"управления бинарными пакетами, pkgng-intro]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:116
+msgid ""
+"The FreeBSD Ports Collection is a framework of [.filename]#Makefiles# and "
+"patches specifically customized for installing applications from source on "
+"FreeBSD. When installing a port, the system will fetch the source code, "
+"apply any required patches, compile the code, and install the application "
+"and any required dependencies."
+msgstr ""
+"Коллекция портов FreeBSD — это набор [.filename]#Makefile# и патчей, "
+"специально адаптированных для установки приложений из исходного кода в "
+"FreeBSD. При установке порта система загрузит исходный код, применит "
+"необходимые патчи, скомпилирует код и установит приложение вместе с "
+"требуемыми зависимостями."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:119
+msgid ""
+"The Ports Collection, sometimes referred to as the ports tree, can be "
+"installed to [.filename]#/usr/ports# using link:{handbook}mirrors/"
+"#git[Git]. Detailed instructions for installing the Ports Collection can be "
+"found in extref:{handbook}[section 4.5.1, ports-using-installation-methods] "
+"of the FreeBSD Handbook."
+msgstr ""
+"Коллекция портов, иногда называемая деревом портов, может быть установлена в "
+"[.filename]#/usr/ports# с помощью link:{handbook}mirrors/#git[Git]. "
+"Подробные инструкции по установке Коллекции портов можно найти в extref:"
+"{handbook}ports/[разделе 4.5.1, ports-using-installation-methods] "
+"Руководства FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:121
+msgid ""
+"To compile a port, change to the port's directory and start the build "
+"process. The following example installs Apache 2.4 from the Ports Collection:"
+msgstr ""
+"Для сборки порта перейдите в его каталог и запустите процесс сборки. В "
+"следующем примере устанавливается Apache 2.4 из коллекции портов:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:126
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /usr/ports/www/apache24\n"
+"# make install clean\n"
+msgstr ""
+"# cd /usr/ports/www/apache24\n"
+"# make install clean\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:130
+msgid ""
+"A benefit of using ports to install software is the ability to customize the "
+"installation options. This example specifies that the mod_ldap module "
+"should also be installed:"
+msgstr ""
+"Преимущество использования портов для установки программного обеспечения "
+"заключается в возможности настройки параметров установки. В этом примере "
+"указано, что также должен быть установлен модуль mod_ldap:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:135
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /usr/ports/www/apache24\n"
+"# make WITH_LDAP=\"YES\" install clean\n"
+msgstr ""
+"# cd /usr/ports/www/apache24\n"
+"# make WITH_LDAP=\"YES\" install clean\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:138
+msgid ""
+"Refer to extref:{handbook}[Using the Ports Collection, ports-using] for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Обратитесь к extref:{handbook}ports/[Использование коллекции портов, ports-"
+"using] для получения дополнительной информации."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:140
+#, no-wrap
+msgid "System Startup"
+msgstr "Загрузка системы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:147
+msgid ""
+"Many Linux(R) distributions use the SysV init system, whereas FreeBSD uses "
+"the traditional BSD-style man:init[8]. Under the BSD-style man:init[8], "
+"there are no run-levels and [.filename]#/etc/inittab# does not exist. "
+"Instead, startup is controlled by man:rc[8] scripts. At system boot, "
+"[.filename]#/etc/rc# reads [.filename]#/etc/rc.conf# and [.filename]#/etc/"
+"defaults/rc.conf# to determine which services are to be started. The "
+"specified services are then started by running the corresponding service "
+"initialization scripts located in [.filename]#/etc/rc.d/# and [.filename]#/"
+"usr/local/etc/rc.d/#. These scripts are similar to the scripts located in "
+"[.filename]#/etc/init.d/# on Linux(R) systems."
+msgstr ""
+"Многие дистрибутивы Linux(R) используют систему инициализации SysV, тогда "
+"как FreeBSD использует традиционный BSD-стиль man:init[8]. В BSD-стиле "
+"man:init[8] нет уровней запуска (run-levels), и файл [.filename]#/etc/"
+"inittab# отсутствует. Вместо этого запуск системы управляется сценариями "
+"man:rc[8]. При загрузке системы [.filename]#/etc/rc# читает [.filename]#/etc/"
+"rc.conf# и [.filename]#/etc/defaults/rc.conf#, чтобы определить, какие "
+"службы должны быть запущены. Указанные службы затем запускаются путем "
+"выполнения соответствующих сценариев инициализации, расположенных в "
+"[.filename]#/etc/rc.d/# и [.filename]#/usr/local/etc/rc.d/#. Эти сценарии "
+"аналогичны сценариям, расположенным в [.filename]#/etc/init.d/# в системах "
+"Linux(R)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:150
+msgid ""
+"The scripts found in [.filename]#/etc/rc.d/# are for applications that are "
+"part of the \"base\" system, such as man:cron[8], man:sshd[8], and "
+"man:syslog[3]. The scripts in [.filename]#/usr/local/etc/rc.d/# are for "
+"user-installed applications such as Apache and Squid."
+msgstr ""
+"Скрипты, расположенные в [.filename]#/etc/rc.d/#, предназначены для "
+"приложений, входящих в \"базовую\" систему, таких как man:cron[8], "
+"man:sshd[8] и man:syslog[3]. Скрипты в [.filename]#/usr/local/etc/rc.d/# "
+"предназначены для пользовательских приложений, таких как Apache и Squid."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:155
+msgid ""
+"Since FreeBSD is developed as a complete operating system, user-installed "
+"applications are not considered to be part of the \"base\" system. User-"
+"installed applications are generally installed using extref:{handbook}"
+"[Packages or Ports, ports-using]. In order to keep them separate from the "
+"base system, user-installed applications are installed under [.filename]#/"
+"usr/local/#. Therefore, user-installed binaries reside in [.filename]#/usr/"
+"local/bin/#, configuration files are in [.filename]#/usr/local/etc/#, and so "
+"on."
+msgstr ""
+"Поскольку FreeBSD разрабатывается как полноценная операционная система, "
+"пользовательские приложения не считаются частью «базовой» системы. "
+"Пользовательские приложения обычно устанавливаются с помощью extref:"
+"{handbook}ports/[Пакетов или Портов, ports-using]. Чтобы отделить их от "
+"базовой системы, пользовательские приложения устанавливаются в [.filename]#/"
+"usr/local/#. Таким образом, исполняемые файлы пользовательских приложений "
+"находятся в [.filename]#/usr/local/bin/#, конфигурационные файлы — в "
+"[.filename]#/usr/local/etc/# и так далее."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:160
+msgid ""
+"Services are enabled by adding an entry for the service in [.filename]#/etc/"
+"rc.conf#. The system defaults are found in [.filename]#/etc/defaults/"
+"rc.conf# and these default settings are overridden by settings in "
+"[.filename]#/etc/rc.conf#. Refer to man:rc.conf[5] for more information "
+"about the available entries. When installing additional applications, "
+"review the application's install message to determine how to enable any "
+"associated services."
+msgstr ""
+"Сервисы включаются путем добавления соответствующей записи в файл "
+"[.filename]#/etc/rc.conf#. Системные параметры по умолчанию находятся в "
+"файле [.filename]#/etc/defaults/rc.conf#, а настройки по умолчанию "
+"переопределяются параметрами из файла [.filename]#/etc/rc.conf#. Подробнее о "
+"доступных параметрах можно узнать в man:rc.conf[5]. При установке "
+"дополнительных приложений ознакомьтесь с сообщением установки, чтобы "
+"определить, как включить связанные сервисы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:162
+msgid ""
+"The following entries in [.filename]#/etc/rc.conf# enable man:sshd[8], "
+"enable Apache 2.4, and specify that Apache should be started with SSL."
+msgstr ""
+"Следующие записи в [.filename]#/etc/rc.conf# включают man:sshd[8], "
+"активируют Apache 2.4 и указывают, что Apache должен запускаться с SSL."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:170
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# enable SSHD\n"
+"sshd_enable=\"YES\"\n"
+"# enable Apache with SSL\n"
+"apache24_enable=\"YES\"\n"
+"apache24_flags=\"-DSSL\"\n"
+msgstr ""
+"# enable SSHD\n"
+"sshd_enable=\"YES\"\n"
+"# enable Apache with SSL\n"
+"apache24_enable=\"YES\"\n"
+"apache24_flags=\"-DSSL\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:173
+msgid ""
+"Once a service has been enabled in [.filename]#/etc/rc.conf#, it can be "
+"started without rebooting the system:"
+msgstr ""
+"После включения службы в [.filename]#/etc/rc.conf# её можно запустить без "
+"перезагрузки системы:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:178
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# service sshd start\n"
+"# service apache24 start\n"
+msgstr ""
+"# service sshd start\n"
+"# service apache24 start\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:181
+msgid ""
+"If a service has not been enabled, it can be started from the command line "
+"using `onestart`:"
+msgstr ""
+"Если служба не была включена, её можно запустить из командной строки с "
+"помощью `onestart`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:185
+#, no-wrap
+msgid "# service sshd onestart\n"
+msgstr "# service sshd onestart\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:188
+#, no-wrap
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Настройка сети"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:192
+msgid ""
+"Instead of a generic _ethX_ identifier that Linux(R) uses to identify a "
+"network interface, FreeBSD uses the driver name followed by a number. The "
+"following output from man:ifconfig[8] shows two Intel(R) Pro 1000 network "
+"interfaces ([.filename]#em0# and [.filename]#em1#):"
+msgstr ""
+"Вместо общего идентификатора _ethX_, который используется в Linux(R) для "
+"обозначения сетевого интерфейса, FreeBSD использует имя драйвера с "
+"последующим числом. Следующий вывод из man:ifconfig[8] показывает два "
+"сетевых интерфейса Intel(R) Pro 1000 ([.filename]#em0# и [.filename]#em1#):"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:208
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% ifconfig\n"
+"em0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500\n"
+" options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>\n"
+" inet 10.10.10.100 netmask 0xffffff00 broadcast 10.10.10.255\n"
+" ether 00:50:56:a7:70:b2\n"
+" media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)\n"
+" status: active\n"
+"em1: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500\n"
+" options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>\n"
+" inet 192.168.10.222 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.10.255\n"
+" ether 00:50:56:a7:03:2b\n"
+" media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)\n"
+" status: active\n"
+msgstr ""
+"% ifconfig\n"
+"em0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500\n"
+" options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>\n"
+" inet 10.10.10.100 netmask 0xffffff00 broadcast 10.10.10.255\n"
+" ether 00:50:56:a7:70:b2\n"
+" media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)\n"
+" status: active\n"
+"em1: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500\n"
+" options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>\n"
+" inet 192.168.10.222 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.10.255\n"
+" ether 00:50:56:a7:03:2b\n"
+" media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)\n"
+" status: active\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:213
+msgid ""
+"An IP address can be assigned to an interface using man:ifconfig[8]. To "
+"remain persistent across reboots, the IP configuration must be included in "
+"[.filename]#/etc/rc.conf#. The following [.filename]#/etc/rc.conf# entries "
+"specify the hostname, IP address, and default gateway:"
+msgstr ""
+"IP-адрес может быть назначен интерфейсу с помощью man:ifconfig[8]. Чтобы "
+"настройки сохранялись после перезагрузки, конфигурация IP должна быть "
+"указана в [.filename]#/etc/rc.conf#. Следующие записи в [.filename]#/etc/"
+"rc.conf# задают имя хоста, IP-адрес и шлюз по умолчанию:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:219
+#, no-wrap
+msgid ""
+"hostname=\"server1.example.com\"\n"
+"ifconfig_em0=\"inet 10.10.10.100 netmask 255.255.255.0\"\n"
+"defaultrouter=\"10.10.10.1\"\n"
+msgstr ""
+"hostname=\"server1.example.com\"\n"
+"ifconfig_em0=\"inet 10.10.10.100 netmask 255.255.255.0\"\n"
+"defaultrouter=\"10.10.10.1\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:222
+msgid "Use the following entries to instead configure an interface for DHCP:"
+msgstr "Используйте следующие записи для настройки интерфейса через DHCP:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:227
+#, no-wrap
+msgid ""
+"hostname=\"server1.example.com\"\n"
+"ifconfig_em0=\"DHCP\"\n"
+msgstr ""
+"hostname=\"server1.example.com\"\n"
+"ifconfig_em0=\"DHCP\"\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:230
+#, no-wrap
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:234
+msgid ""
+"FreeBSD does not use Linux(R) IPTABLES for its firewall. Instead, FreeBSD "
+"offers a choice of three kernel level firewalls:"
+msgstr ""
+"FreeBSD не использует Linux(R) IPTABLES для своего межсетевого экрана. "
+"Вместо этого FreeBSD предлагает выбор из трёх межсетевых экранов на уровне "
+"ядра:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:236
+msgid "extref:{handbook}[PF, firewalls-pf]"
+msgstr "extref:{handbook}[PF, firewalls-pf]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:237
+msgid "extref:{handbook}[IPFILTER, firewalls-ipf]"
+msgstr "extref:{handbook}[IPFILTER, firewalls-ipf]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:238
+msgid "extref:{handbook}[IPFW, firewalls-ipfw]"
+msgstr "extref:{handbook}[IPFW, firewalls-ipfw]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:242
+msgid ""
+"PF is developed by the OpenBSD project and ported to FreeBSD. PF was "
+"created as a replacement for IPFILTER and its syntax is similar to that of "
+"IPFILTER. PF can be paired with man:altq[4] to provide QoS features."
+msgstr ""
+"PF разработан проектом OpenBSD и портирован в FreeBSD. PF был создан как "
+"замена для IPFILTER, и его синтаксис схож с синтаксисом IPFILTER. PF может "
+"использоваться совместно с man:altq[4] для обеспечения функций QoS."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:244
+msgid "This sample PF entry allows inbound SSH:"
+msgstr "Этот пример записи PF разрешает входящий SSH:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:248
+#, no-wrap
+msgid "pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22\n"
+msgstr "pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:252
+msgid ""
+"IPFILTER is the firewall application developed by Darren Reed. It is not "
+"specific to FreeBSD and has been ported to several operating systems "
+"including NetBSD, OpenBSD, SunOS, HP/UX, and Solaris."
+msgstr ""
+"IPFILTER — это приложение для межсетевого экрана, разработанное Дарреном "
+"Ридом. Оно не является специфичным для FreeBSD и было портировано на "
+"несколько операционных систем, включая NetBSD, OpenBSD, SunOS, HP/UX и "
+"Solaris."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:254
+msgid "The IPFILTER syntax to allow inbound SSH is:"
+msgstr "Синтаксис IPFILTER для разрешения входящего SSH:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:258
+#, no-wrap
+msgid "pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22\n"
+msgstr "pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:262
+msgid ""
+"IPFW is the firewall developed and maintained by FreeBSD. It can be paired "
+"with man:dummynet[4] to provide traffic shaping capabilities and simulate "
+"different types of network connections."
+msgstr ""
+"IPFW — это межсетевой экран, разработанный и поддерживаемый FreeBSD. Он "
+"может быть использован совместно с man:dummynet[4] для обеспечения "
+"возможностей управления трафиком и имитации различных типов сетевых "
+"соединений."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:264
+msgid "The IPFW syntax to allow inbound SSH would be:"
+msgstr "Синтаксис IPFW для разрешения входящего SSH будет следующим:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:268
+#, no-wrap
+msgid "ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if\n"
+msgstr "ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:271
+#, no-wrap
+msgid "Updating FreeBSD"
+msgstr "Обновление FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:274
+msgid ""
+"There are two methods for updating a FreeBSD system: from source or binary "
+"updates."
+msgstr ""
+"Существует два метода обновления системы FreeBSD: из исходного кода или "
+"бинарные обновления."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:278
+msgid ""
+"Updating from source is the most involved update method, but offers the "
+"greatest amount of flexibility. The process involves synchronizing a local "
+"copy of the FreeBSD source code with the FreeBSD Git repository. Once the "
+"local source code is up-to-date, a new version of the kernel and userland "
+"can be compiled."
+msgstr ""
+"Обновление из исходного кода — это наиболее сложный метод обновления, но он "
+"предоставляет наибольшую гибкость. Процесс включает синхронизацию локальной "
+"копии исходного кода FreeBSD с репозиторием FreeBSD Git. После того как "
+"локальный исходный код обновлён, можно скомпилировать новую версию ядра и "
+"пользовательского пространства."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:282
+msgid ""
+"Binary updates are similar to using `yum` or `apt-get` to update a Linux(R) "
+"system. In FreeBSD, man:freebsd-update[8] can be used fetch new binary "
+"updates and install them. These updates can be scheduled using man:cron[8]."
+msgstr ""
+"Двоичные обновления аналогичны использованию `yum` или `apt-get` для "
+"обновления системы Linux(R). В FreeBSD, man:freebsd-update[8] может быть "
+"использован для получения и установки новых двоичных обновлений. Эти "
+"обновления могут быть запланированы с помощью man:cron[8]."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:286
+msgid ""
+"When using man:cron[8] to schedule updates, use `freebsd-update cron` in the "
+"man:crontab[1] to reduce the possibility of a large number of machines all "
+"pulling updates at the same time:"
+msgstr ""
+"При использовании man:cron[8] для планирования обновлений используйте "
+"`freebsd-update cron` в man:crontab[1], чтобы снизить вероятность "
+"одновременного скачивания обновлений большим количеством машин:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:290
+#, no-wrap
+msgid "0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron\n"
+msgstr "0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:295
+msgid ""
+"For more information on source and binary updates, refer to extref:{handbook}"
+"[the chapter on updating, updating-upgrading-freebsdupdate] in the FreeBSD "
+"Handbook."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации об обновлениях исходного кода и "
+"бинарных обновлениях обратитесь к extref:{handbook}cutting-edge/[главе об "
+"обновлениях, updating-upgrading-freebsdupdate] в Руководстве FreeBSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:297
+#, no-wrap
+msgid "procfs: Gone But Not Forgotten"
+msgstr "procfs: ушёл, но не забыт"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:301
+msgid ""
+"In some Linux(R) distributions, one could look at [.filename]#/proc/sys/net/"
+"ipv4/ip_forward# to determine if IP forwarding is enabled. In FreeBSD, "
+"man:sysctl[8] is instead used to view this and other system settings."
+msgstr ""
+"В некоторых дистрибутивах Linux(R) можно посмотреть файл [.filename]#/proc/"
+"sys/net/ipv4/ip_forward#, чтобы определить, включена ли IP-маршрутизация. В "
+"FreeBSD вместо этого используется man:sysctl[8] для просмотра этого и других "
+"системных параметров."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:303
+msgid ""
+"For example, use the following to determine if IP forwarding is enabled on a "
+"FreeBSD system:"
+msgstr ""
+"Например, используйте следующую команду, чтобы определить, включена ли IP-"
+"переадресация в системе FreeBSD:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:308
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% sysctl net.inet.ip.forwarding\n"
+"net.inet.ip.forwarding: 0\n"
+msgstr ""
+"% sysctl net.inet.ip.forwarding\n"
+"net.inet.ip.forwarding: 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:311
+msgid "Use `-a` to list all the system settings:"
+msgstr "Используйте `-a` для вывода всех системных настроек:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:315
+#, no-wrap
+msgid "% sysctl -a | more\n"
+msgstr "% sysctl -a | more\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:318
+msgid ""
+"If an application requires procfs, add the following entry to [.filename]#/"
+"etc/fstab#:"
+msgstr ""
+"Если приложению требуется procfs, добавьте следующую запись в [.filename]#/"
+"etc/fstab#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:322
+#, no-wrap
+msgid "proc /proc procfs rw,noauto 0 0\n"
+msgstr "proc /proc procfs rw,noauto 0 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:325
+msgid ""
+"Including `noauto` will prevent [.filename]#/proc# from being automatically "
+"mounted at boot."
+msgstr ""
+"Добавление `noauto` предотвратит автоматическое монтирование [.filename]#/"
+"proc# при загрузке."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:327
+msgid "To mount the file system without rebooting:"
+msgstr "Чтобы подключить файловую систему без перезагрузки:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:331
+#, no-wrap
+msgid "# mount /proc\n"
+msgstr "# mount /proc\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:334
+#, no-wrap
+msgid "Common Commands"
+msgstr "Распространенные команды"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:337
+msgid "Some common command equivalents are as follows:"
+msgstr "Некоторые эквиваленты распространённых команд приведены ниже:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:342
+#, no-wrap
+msgid "Linux(R) command (Red Hat/Debian)"
+msgstr "Команда Linux(R) (Red Hat/Debian)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:343
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD equivalent"
+msgstr "Эквивалент FreeBSD"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:345
+#, no-wrap
+msgid "Purpose"
+msgstr "Назначение"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:346
+#, no-wrap
+msgid "`yum install _package_` / `apt-get install _package_`"
+msgstr "`yum install _package_` / `apt-get install _package_`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:347
+#, no-wrap
+msgid "`pkg install _package_`"
+msgstr "`pkg install _package_`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:349
+#, no-wrap
+msgid "Install package from remote repository"
+msgstr "Установить пакет из удалённого репозитория"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:350
+#, no-wrap
+msgid "`rpm -ivh _package_` / `dpkg -i _package_`"
+msgstr "`rpm -ivh _package_` / `dpkg -i _package_`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:351
+#, no-wrap
+msgid "`pkg add _package_`"
+msgstr "`pkg add _package_`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:353
+#, no-wrap
+msgid "Install local package"
+msgstr "Установить локальный пакет"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:354
+#, no-wrap
+msgid "`rpm -qa` / `dpkg -l`"
+msgstr "`rpm -qa` / `dpkg -l`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:355
+#, no-wrap
+msgid "`pkg info`"
+msgstr "`pkg info`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:357
+#, no-wrap
+msgid "List installed packages"
+msgstr "Список установленных пакетов"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:358
+#, no-wrap
+msgid "`lspci`"
+msgstr "`lspci`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:359
+#, no-wrap
+msgid "`pciconf`"
+msgstr "`pciconf`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:361
+#, no-wrap
+msgid "List PCI devices"
+msgstr "Перечислить устройства PCI"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:362
+#, no-wrap
+msgid "`lsmod`"
+msgstr "`lsmod`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:363
+#, no-wrap
+msgid "`kldstat`"
+msgstr "`kldstat`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:365
+#, no-wrap
+msgid "List loaded kernel modules"
+msgstr "Перечислить загруженные модули ядра"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:366
+#, no-wrap
+msgid "`modprobe`"
+msgstr "`modprobe`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:367
+#, no-wrap
+msgid "`kldload` / `kldunload`"
+msgstr "`kldload` / `kldunload`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:369
+#, no-wrap
+msgid "Load/Unload kernel modules"
+msgstr "Загрузка/выгрузка модулей ядра"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:370
+#, no-wrap
+msgid "`strace`"
+msgstr "`strace`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:371
+#, no-wrap
+msgid "`truss`"
+msgstr "`truss`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:372
+#, no-wrap
+msgid "Trace system calls"
+msgstr "Трассировка системных вызовов"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:375
+#, no-wrap
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Заключение"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:378
+msgid ""
+"This document has provided an overview of FreeBSD. Refer to the extref:"
+"{handbook}[FreeBSD Handbook] for more in-depth coverage of these topics as "
+"well as the many topics not covered by this document."
+msgstr ""
+"Этот документ предоставил обзор FreeBSD. Для более детального изучения этих "
+"тем, а также многих других, не рассмотренных в данном документе, обратитесь "
+"к extref:{handbook}[Руководству FreeBSD]."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..3f8255591a
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.adoc
@@ -0,0 +1,424 @@
+---
+authors:
+ -
+ author: 'Daniel Gerzo'
+copyright: '2006 The FreeBSD Documentation Project'
+description: 'Этот документ предоставляет информацию об инструментах NanoBSD, которые могут быть использованы для создания образов системы FreeBSD для встраиваемых приложений, подходящих для использования на USB-накопителе, карте памяти или других носителях данных.'
+tags: ["nanobsd", "guide", "embedded", "FreeBSD"]
+title: 'Введение в NanoBSD'
+trademarks: ["freebsd", "general"]
+---
+
+= Введение в NanoBSD
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: articles/nanobsd/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[.abstract-title]
+Аннотация
+
+Этот документ предоставляет информацию об инструментах NanoBSD, которые могут быть использованы для создания образов системы FreeBSD для встраиваемых приложений, подходящих для использования на USB-накопителе, карте памяти или других носителях данных.
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[intro]]
+== Введение в NanoBSD
+
+NanoBSD — это инструмент, разработанный {phk} и в настоящее время поддерживаемый {imp}. Он создает образ системы FreeBSD для встраиваемых приложений, подходящий для использования на USB-накопителе, карте памяти или другом носителе данных.
+
+Он может использоваться для создания специализированных установочных образов, предназначенных для простой установки и обслуживания систем, обычно называемых "компьютерными устройствами". Компьютерные устройства объединяют аппаратное и программное обеспечение в одном продукте, что означает, что все приложения предустановлены. Устройство подключается к существующей сети и может начать работу (почти) сразу.
+
+Возможности NanoBSD включают:
+
+* Порты и пакеты работают так же, как в FreeBSD — любое приложение может быть установлено и использовано в образе NanoBSD так же, как и в FreeBSD.
+* Отсутствие недостающей функциональности — если что-то возможно сделать в FreeBSD, то это же можно сделать и в NanoBSD, за исключением случаев, когда определённые функции были явно удалены из образа NanoBSD при его создании.
+* Всё доступно только для чтения во время работы — можно безопасно выдернуть шнур питания. Нет необходимости запускать man:fsck[8] после нештатного завершения работы системы.
+* Простота сборки и настройки — используя всего один shell-скрипт и один файл конфигурации, можно создавать уменьшенные и настроенные образы, удовлетворяющие любым произвольным требованиям.
+
+[[howto]]
+== Инструкция по NanoBSD
+
+[[design]]
+=== Дизайн NanoBSD
+
+После того как образ записан на носитель, можно загрузить NanoBSD. По умолчанию носитель данных разделён на три части:
+
+* Два раздела с образами: `code#1` и `code#2`.
+* Файловый раздел конфигурации, который может быть смонтирован в каталоге [.filename]#/cfg# во время выполнения.
+
+Эти разделы обычно монтируются в режиме только для чтения.
+
+Каталоги [.filename]#/etc# и [.filename]#/var# являются дисками man:md[4] (malloc).
+
+Раздел конфигурации сохраняется в каталоге [.filename]#/cfg#. Он содержит файлы для каталога [.filename]#/etc# и кратковременно монтируется в режиме только для чтения сразу после загрузки системы, поэтому необходимо копировать изменённые файлы из [.filename]#/etc# обратно в каталог [.filename]#/cfg#, если требуется, чтобы изменения сохранялись после перезагрузки системы.
+
+.Внесение постоянных изменений в [.filename]#/etc/resolv.conf#
+[example]
+====
+
+[source, shell]
+....
+# vi /etc/resolv.conf
+[...]
+# mount /cfg
+# cp /etc/resolv.conf /cfg
+# umount /cfg
+....
+
+====
+
+[NOTE]
+====
+Раздел, содержащий [.filename]#/cfg#, должен монтироваться только во время загрузки и при переопределении конфигурационных файлов.
+
+Постоянное подключение [.filename]#/cfg# не является хорошей идеей, особенно если Система NanoBSD работает на носителе данных, который может быть повреждён из-за большого количества операций записи в раздел (например, когда синхронизатор файловой системы записывает данные на системные диски).
+====
+
+=== Создание образа NanoBSD
+
+Для сборки NanoBSD необходим исходный код FreeBSD. Чтобы получить исходный код:
+
+[source, shell]
+....
+# git clone https://git.FreeBSD.org/src.git /usr/src
+....
+
+Для более подробной информации выполните шаги, описанные extref:{handbook}cutting-edge#updating-src-obtaining-src[здесь].
+
+Образ NanoBSD создаётся с помощью простого скрипта [.filename]#nanobsd.sh#, который находится в каталоге [.filename]#/usr/src/tools/tools/nanobsd#. Этот скрипт создаёт образ, который можно записать на носитель с помощью утилиты man:dd[1].
+
+Необходимые команды для создания образа NanoBSD:
+
+[source, shell]
+....
+# cd /usr/src/tools/tools/nanobsd <.>
+# sh nanobsd.sh <.>
+# cd /usr/obj/nanobsd.full <.>
+# dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k <.>
+....
+
+<.> Измените текущий каталог на базовый каталог скрипта сборки NanoBSD.
+
+<.> Начните процесс сборки.
+
+<.> Измените текущий каталог на место, где расположены собранные образы.
+
+<.> Установите NanoBSD на носитель данных.
+
+==== Параметры при сборке образа NanoBSD
+
+При создании образа NanoBSD можно передать несколько параметров сборки в [.filename]#nanobsd.sh# через командную строку. Эти параметры могут существенно повлиять на процесс сборки.
+
+Некоторые параметры предназначены для информирования в большем или меньшем объеме:
+
+* `-h`: выводит страницу с краткой справкой.
+* `-q`: делает вывод менее подробным.
+* `-v`: делает вывод более подробным
+
+Некоторые другие параметры могут использоваться для ограничения процесса сборки. Иногда нет необходимости пересобирать всё из исходников, особенно если образ уже был собран и внесены лишь небольшие изменения.
+
+* `-k`: не собирать ядро
+* `-w`: не собирать world
+* `-b`: не собирать ни ядро, ни систему
+* `-i`: не создавать образ диска. Поскольку файл не будет создан, его нельзя будет записать на носитель с помощью man:dd[1].
+* `-f`: не создавать образ диска первого раздела (что полезно для целей обновления)
+* `-n`: добавляет `-DNO_CLEAN` к `buildworld`, `buildkernel`. Кроме того, все файлы, которые уже были собраны в предыдущем запуске, сохраняются.
+
+Файл конфигурации можно использовать для настройки множества элементов. Загрузите его с помощью `-c`
+
+Последние параметры:
+
+* `-K`: не устанавливать ядро. Образ диска без ядра не сможет выполнить нормальную последовательность загрузки.
+
+==== Полный процесс сборки образа
+
+Полный процесс сборки образа проходит через множество этапов. Точные шаги зависят от выбранных опций при запуске скрипта. При условии, что скрипт запущен без специальных опций, вот что произойдет.
+
+. `run_early_customize`: команды, определенные в предоставленном файле конфигурации.
+. `clean_build`: Просто очищает среду сборки, удаляя ранее созданные файлы.
+. `make_conf_build`: Собрать make.conf из переменных `CONF_WORLD` и `CONF_BUILD`.
+. `build_world`: Сборка системы.
+. `build_kernel`: Собрать файлы ядра.
+. `clean_world`: Очистить целевую директорию.
+. `make_conf_install`: Собрать make.conf из переменных `CONF_WORLD` и `CONF_INSTALL`.
+. `install_world`: Установить все файлы, собранные во время `buildworld`.
+. `install_etc`: Установить необходимые файлы в директорию [.filename]#/etc#, используя команду `make distribution`.
+. `setup_nanobsd_etc`: на этом этапе происходит первая специфичная для NanoBSD настройка. Создается [.filename]#/etc/diskless#, а корневая файловая система определяется как доступная только для чтения.
+. `install_kernel`: устанавливаются файлы ядра и модулей.
+. `run_customize`: будут вызваны все пользовательские процедуры настройки.
+. `setup_nanobsd`: создаётся специальная структура конфигурационных каталогов. Каталог [.filename]#/usr/local/etc# перемещается в [.filename]#/etc/local#, а затем создаётся символическая ссылка из [.filename]#/etc/local# обратно в [.filename]#/usr/local/etc#.
+. `prune_usr`: пустые директории в [.filename]#/usr# удаляются.
+. `run_late_customize`: на этом этапе могут быть выполнены самые последние пользовательские скрипты.
+. `fixup_before_diskimage`: Вывести список всех установленных файлов в metalog
+. `create_diskimage`: создает образ диска на основе предоставленных параметров геометрии диска.
+. `last_orders`: в настоящее время ничего не делает.
+
+=== Настройка образа NanoBSD
+
+Вероятно, это самая важная и интересная функция NanoBSD. Здесь же вы проведёте большую часть времени при разработке с NanoBSD.
+
+Вызов следующей команды заставит [.filename]#nanobsd.sh# прочитать конфигурацию из файла [.filename]#myconf.nano#, расположенного в текущем каталоге:
+
+[source, shell]
+....
+# sh nanobsd.sh -c myconf.nano
+....
+
+Настройка выполняется двумя способами:
+
+* Параметры конфигурации
+* Пользовательские функции
+
+==== Параметры конфигурации
+
+С помощью настроек конфигурации можно задать параметры, передаваемые как на этапах `buildworld`, так и `installworld` процесса сборки NanoBSD, а также внутренние параметры, передаваемые основному процессу сборки NanoBSD. Эти параметры позволяют сократить систему так, чтобы она помещалась всего на 64 МБ. Вы можете использовать конфигурационные опции для ещё большего урезания FreeBSD, пока она не будет состоять только из ядра и двух-трёх файлов в пользовательском пространстве.
+
+Файл конфигурации состоит из параметров конфигурации, которые переопределяют значения по умолчанию. Наиболее важные директивы:
+
+* `NANO_NAME` - Имя сборки (используется для формирования имен рабочих каталогов).
+* `NANO_SRC` - Путь к исходному дереву, используемому для сборки образа.
+* `NANO_KERNEL` - Имя файла конфигурации ядра, используемого для сборки ядра.
+* `CONF_BUILD` - Параметры, передаваемые на этапе `buildworld` сборки.
+* `CONF_INSTALL` - Параметры, передаваемые на этапе `installworld` при сборке.
+* `CONF_WORLD` - Параметры, передаваемые на этапах `buildworld` и `installworld` сборки.
+* `FlashDevice` - Определяет тип носителя для использования. Подробности смотрите в [.filename]#FlashDevice.sub#.
+
+Существует множество дополнительных параметров конфигурации, которые могут быть актуальными в зависимости от типа NanoBSD.
+
+===== Общая настройка
+
+Существует три этапа, на которых по замыслу можно внести изменения, влияющие на процесс сборки, просто установив переменную в предоставленном конфигурационном файле:
+
+* `run_early_customize`: до выполнения любых других действий.
+* `run_customize`: после того как все стандартные файлы будут размещены
+* `run_late_customize`: в самом конце процесса, непосредственно перед созданием фактического образа NanoBSD.
+
+Для настройки образа NanoBSD на любом из этих этапов лучше всего добавить конкретное значение в одну из соответствующих переменных.
+
+Переменная `NANO_EARLY_CUSTOMIZE` используется на первом этапе процесса сборки. На данный момент нет примера того, что можно сделать с помощью этой переменной, но это может измениться в будущем.
+
+Переменная `NANO_CUSTOMIZE` используется после установки ядра, системы и конфигурационных файлов etc, а также настройки файлов etc для установки NanoBSD. Таким образом, это правильный этап процесса сборки для изменения параметров конфигурации и добавления пакетов, как в примере cust_nobeastie.
+
+Переменная `NANO_LATE_CUSTOMIZE` используется непосредственно перед созданием образа диска, поэтому это последний момент для внесения изменений. Помните, что процедура `setup_nanobsd` уже выполнена и каталоги [.filename]#etc#, [.filename]#conf# и [.filename]#cfg#, включая подкаталоги, уже изменены, поэтому сейчас не время их корректировать. Вместо этого можно добавить или удалить конкретные файлы.
+
+===== Параметры загрузки
+
+Существуют также переменные, которые могут изменить способ загрузки образа NanoBSD. Два параметра передаются в man:boot0cfg[8] для инициализации загрузочного сектора образа диска:
+
+* `NANO_BOOT0CFG`
+* `NANO_BOOTLOADER`
+
+С помощью `NANO_BOOTLOADER` можно выбрать файл загрузчика. Наиболее распространённые варианты — [.filename]#boot0sio# и [.filename]#boot0#, в зависимости от наличия последовательного порта у устройства. Лучше не указывать другой загрузчик, но это возможно. Для этого рекомендуется предварительно ознакомиться с extref:{handbook}boot[главой FreeBSD Handbook] о процессе загрузки.
+
+С помощью `NANO_BOOT0CFG` можно настроить процесс загрузки, например, выбрать раздел, с которого будет загружаться образ NanoBSD. Перед изменением значения этой переменной рекомендуется ознакомиться со страницей руководства man:boot0cfg[8]. Один из интересных параметров, который можно изменить, — это таймаут процедуры загрузки. Для этого переменную `NANO_BOOT0CFG` можно изменить на `"-o packet -s 1 -m 3 -t 36"`. В этом случае процесс загрузки начнётся примерно через 2 секунды, так как редко возникает необходимость ждать 10 секунд перед началом загрузки.
+
+Хорошо знать: переменная `NANO_BOOT2CFG` используется только в подпрограмме `cust_comconsole`, которая может вызываться на этапе `NANO_CUSTOMIZE`, если устройство имеет последовательный порт и весь ввод и вывод консоли должен осуществляться через него. Обязательно проверьте соответствующие параметры последовательного порта, так как установка некорректного значения параметра может сделать его бесполезным.
+
+===== Создание образа диска
+
+В конце процесса загрузки происходит создание образа диска. На этом этапе скрипт NanoBSD предоставляет файл, который можно просто скопировать на диск для устройства, и это позволит ему загрузиться и запуститься.
+
+Существует множество переменных, которые должны быть настроены правильно, чтобы скрипт создал пригодный для использования образ диска.
+
+* Переменная `NANO_DRIVE` должна быть установлена в имя накопителя носителя во время выполнения. Обычно ожидается, что значение по умолчанию `ada0`, которое представляет первое устройство `IDE`/`ATA`/`SATA` на устройстве, будет правильным, но также может использоваться другой тип накопителя — например, USB-ключ, в этом случае это скорее будет `da0`.
+* Переменная `NANO_MEDIASIZE` должна быть установлена в значение размера (в секторах по 512 байт) носителя данных, который будет использоваться. Если задать её неправильно, образ NanoBSD может вообще не загрузиться, а во время загрузки появится сообщение о некорректной геометрии диска.
+
+* Каталоги [.filename]#/etc#, [.filename]#/var# и [.filename]#/tmp# выделяются как диски man:md[4] (malloc) при загрузке; их размеры могут быть настроены в соответствии с потребностями устройства. Переменная `NANO_RAM_ETCSIZE` задаёт размер [.filename]#/etc#, а переменная `NANO_RAM_TMPVARSIZE` определяет размер как [.filename]#/var#, так и [.filename]#/tmp#, поскольку [.filename]#/tmp# символически ссылается на [.filename]#/var/tmp#. По умолчанию размер обоих дисков malloc установлен в 20 МБ каждый. Их можно изменить, но обычно [.filename]#/etc# не сильно увеличивается в размере, поэтому 20 МБ — хорошая начальная точка, тогда как [.filename]#/var# и особенно [.filename]#/tmp# могут стать значительно больше, если не следить за ними. Для систем с ограниченной памятью можно выбрать меньшие размеры файловых систем.
+* Поскольку NanoBSD в основном предназначен для создания образа системы для устройства, предполагается, что используемые носители данных будут относительно небольшими. По этой причине файловая система настроена на использование небольшого размера блока (4 Кб) и небольшого размера фрагмента (512 байт). Параметры конфигурации файловой системы можно изменить с помощью переменной `NANO_NEWFS`, но синтаксис должен соответствовать формату команды man:newfs[8]. Кроме того, по умолчанию в файловой системе включены Soft Updates. Подробнее об этом можно узнать в extref:{handbook}[FreeBSD Handbook].
+* Различные размеры разделов могут быть заданы с использованием `NANO_CODESIZE`, `NANO_CONFSIZE` и `NANO_DATASIZE` в виде кратного 512-байтным секторам. `NANO_CODESIZE` определяет размер первых двух разделов образа: `code#1` и `code#2`. Они должны быть достаточно большими, чтобы вместить все файлы, созданные в результате процессов `buildworld` и `buildkernel`. `NANO_CONFSIZE` определяет размер раздела для конфигурационных файлов, поэтому он не должен быть очень большим; однако не стоит делать его слишком маленьким, чтобы он мог вместить все конфигурационные файлы. Наконец, `NANO_DATASIZE` определяет размер дополнительного раздела, который может использоваться на устройстве. Последний раздел может быть использован, например, для хранения файлов, создаваемых на лету на диске.
+
+==== Пользовательские Функции
+
+Возможно тонко настроить NanoBSD с помощью функций оболочки в конфигурационном файле. Следующий пример иллюстрирует базовую модель пользовательских функций:
+
+[.programlisting]
+....
+cust_foo () (
+ echo "bar=baz" > \
+ ${NANO_WORLDDIR}/etc/foo
+)
+customize_cmd cust_foo
+....
+
+Более полезный пример функции настройки — следующий, который изменяет размер каталога [.filename]#/etc# по умолчанию с 5 МБ на 30 МБ:
+
+[.programlisting]
+....
+cust_etc_size () (
+ cd ${NANO_WORLDDIR}/conf
+ echo 30000 > default/etc/md_size
+)
+customize_cmd cust_etc_size
+....
+
+Существует несколько предопределённых функций для настройки, готовых к использованию:
+
+* `cust_comconsole` - Отключает man:getty[8] на VGA-устройствах (узлы устройств [.filename]#/dev/ttyv*#) и позволяет использовать последовательный порт COM1 в качестве системной консоли.
+* `cust_allow_ssh_root` - Разрешить `root` входить через man:sshd[8].
+* `cust_install_files` - Устанавливает файлы из каталога [.filename]#nanobsd/Files#, который содержит полезные скрипты для администрирования системы.
+* `cust_pkgng` - Устанавливает пакеты из каталога [.filename]#nanobsd/Pkg# (также требуется пакет pkg-* для начальной загрузки).
+
+==== Добавление пакетов
+
+Пакеты могут быть добавлены в образ NanoBSD для обеспечения специфических функциональных возможностей устройства. Для этого можно:
+
+* Добавьте `cust_pkgng` в переменную `NANO_CUSTOMIZE` или
+* Добавьте команду `'customize_cmd cust_pkgng'` в настраиваемый конфигурационный файл.
+
+Оба метода приводят к одному результату: запуск процедуры `cust_pkgng`. Эта процедура проверит каталог `NANO_PACKAGE_DIR` для поиска всех пакетов или только списка пакетов, указанных в переменной `NANO_PACKAGE_LIST`.
+
+Обычно при установке приложений через pkg в стандартной среде FreeBSD процесс установки размещает конфигурационные файлы в каталоге [.filename]#usr/local/etc#, а скрипты запуска — в каталоге [.filename]#/usr/local/etc/rc.d#. Поэтому после установки необходимых пакетов их нужно настроить, чтобы они запускались сразу после установки. Для этого необходимо разместить соответствующие конфигурационные файлы в правильных каталогах. Это можно сделать, написав специализированные процедуры, или использовать общую процедуру `cust_install_files` для корректного размещения файлов из каталога [.filename]#/usr/src/tools/tools/nanobsd/Files#. Обычно также требуется добавить одну или несколько записей в файл [.filename]#/etc/rc.conf# для каждого пакета.
+
+==== Пример файла конфигурации
+
+Полный пример конфигурационного файла для создания пользовательского образа NanoBSD может выглядеть следующим образом:
+
+[.programlisting]
+....
+NANO_NAME=custom
+NANO_SRC=/usr/src
+NANO_KERNEL=MYKERNEL
+NANO_IMAGES=2
+
+CONF_BUILD='
+WITHOUT_KLDLOAD=YES
+WITHOUT_NETGRAPH=YES
+WITHOUT_PAM=YES
+'
+
+CONF_INSTALL='
+WITHOUT_ACPI=YES
+WITHOUT_BLUETOOTH=YES
+WITHOUT_FORTRAN=YES
+WITHOUT_HTML=YES
+WITHOUT_LPR=YES
+WITHOUT_MAN=YES
+WITHOUT_SENDMAIL=YES
+WITHOUT_SHAREDOCS=YES
+WITHOUT_EXAMPLES=YES
+WITHOUT_INSTALLLIB=YES
+WITHOUT_CALENDAR=YES
+WITHOUT_MISC=YES
+WITHOUT_SHARE=YES
+'
+
+CONF_WORLD='
+WITHOUT_BIND=YES
+WITHOUT_MODULES=YES
+WITHOUT_KERBEROS=YES
+WITHOUT_GAMES=YES
+WITHOUT_RESCUE=YES
+WITHOUT_LOCALES=YES
+WITHOUT_SYSCONS=YES
+WITHOUT_INFO=YES
+'
+
+FlashDevice SanDisk 1G
+
+cust_nobeastie() (
+ touch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf
+ echo "beastie_disable=\"YES\"" >> ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf
+)
+
+customize_cmd cust_comconsole
+customize_cmd cust_install_files
+customize_cmd cust_allow_ssh_root
+customize_cmd cust_nobeastie
+....
+
+Все параметры сборки и установки можно найти на странице Справочника man:src.conf[5], но не все параметры можно или следует использовать при создании образа NanoBSD. Параметры сборки и установки должны определяться в соответствии с потребностями создаваемого образа.
+
+Например, FTP-клиент и сервер могут не потребоваться. Добавление `WITHOUT_FTP=TRUE` в файл конфигурации в разделе `CONF_BUILD` позволит избежать их сборки. Также, если устройство NanoBSD не будет использоваться для сборки программ, можно добавить `WITHOUT_BINUTILS=TRUE` в раздел `CONF_INSTALL`, но не в раздел `CONF_BUILD`, так как они будут использоваться для сборки образа NanoBSD.
+
+Не сборка определенного набора программ — через опцию компиляции — сокращает общее время сборки и уменьшает требуемый размер дискового образа, тогда как отсутствие установки того же набора программ не сокращает общее время сборки.
+
+=== Обновление NanoBSD
+
+Процесс обновления NanoBSD относительно прост:
+
+[.procedure]
+====
+. Соберите новый образ NanoBSD, как обычно.
+. Загрузите новый образ в неиспользуемый раздел работающего устройства NanoBSD.
++
+Важнейшее отличие этого шага от первоначальной установки NanoBSD заключается в том, что теперь вместо использования [.filename]#\_.disk.full# (который содержит образ всего диска), устанавливается образ [.filename]#_.disk.image# (который содержит образ одного системного раздела).
+. Перезагрузите систему и запустите её с только что установленного раздела.
+. Если все прошло успешно, обновление завершено.
+. Если что-то пойдет не так, перезагрузитесь обратно в предыдущий раздел (который содержит старую, рабочую версию), чтобы восстановить работоспособность системы как можно быстрее. Исправьте все проблемы новой сборки и повторите процесс.
+====
+
+Для установки нового образа на работающую систему NanoBSD можно использовать скрипт [.filename]#updatep1# или [.filename]#updatep2#, расположенный в директории [.filename]#/root#, в зависимости от того, с какого раздела запущена текущая система.
+
+В зависимости от того, какие службы доступны на хосте, предоставляющем новый образ NanoBSD, и какой тип передачи предпочтителен, можно рассмотреть один из этих трех способов:
+
+==== Использование man:ftp[1]
+
+Если скорость передачи данных стоит на первом месте, используйте этот пример:
+
+[source, shell]
+....
+# ftp myhost
+get _.disk.image "| sh updatep1"
+....
+
+==== Использование man:ssh[1]
+
+Если предпочтителен безопасный способ передачи, рассмотрите следующий пример:
+
+[source, shell]
+....
+# ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1
+....
+
+==== Использование man:nc[1]
+
+Попробуйте этот пример, если на удалённом хосте не запущены ни служба man:ftpd[8], ни служба man:sshd[8]:
+
+[.procedure]
+====
+. Сначала откройте TCP-слушатель на хосте, обслуживающем образ, и настройте его на отправку образа клиенту:
++
+[source, shell]
+....
+myhost# nc -l 2222 < _.disk.image
+....
++
+[NOTE]
+======
+Убедитесь, что используемый порт не заблокирован для приёма входящих подключений с хоста NanoBSD межсетевым экраном.
+======
+. Подключитесь к хосту, предоставляющему новый образ, и выполните скрипт [.filename]#updatep1#:
++
+[source, shell]
+....
+# nc myhost 2222 | sh updatep1
+....
+====
diff --git a/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.po b/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..f7bfc67304
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.po
@@ -0,0 +1,1550 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-17 20:35-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-12 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesnanobsd_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:46
+#, no-wrap
+msgid "This document provides information about the NanoBSD tools, which can be used to create FreeBSD system images for embedded applications, suitable for use on a USB key, memory card or other mass storage media."
+msgstr ""
+"Этот документ предоставляет информацию об инструментах NanoBSD, которые "
+"могут быть использованы для создания образов системы FreeBSD для "
+"встраиваемых приложений, подходящих для использования на USB-накопителе, "
+"карте памяти или других носителях данных."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:11
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:52
+#, no-wrap
+msgid "Introduction to NanoBSD"
+msgstr "Введение в NanoBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:44
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:48
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:56
+msgid ""
+"NanoBSD is a tool developed by {phk} and now maintained by {imp}. It "
+"creates a FreeBSD system image for embedded applications, suitable for use "
+"on a USB key, memory card or other mass storage media."
+msgstr ""
+"NanoBSD — это инструмент, разработанный {phk} и в настоящее время "
+"поддерживаемый {imp}. Он создает образ системы FreeBSD для встраиваемых "
+"приложений, подходящий для использования на USB-накопителе, карте памяти или "
+"другом носителе данных."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:60
+msgid ""
+"It can be used to build specialized install images, designed for easy "
+"installation and maintenance of systems commonly called \"computer "
+"appliances\". Computer appliances have their hardware and software bundled "
+"in the product, which means all applications are pre-installed. The "
+"appliance is plugged into an existing network and can begin working (almost) "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Он может использоваться для создания специализированных установочных "
+"образов, предназначенных для простой установки и обслуживания систем, обычно "
+"называемых \"компьютерными устройствами\". Компьютерные устройства "
+"объединяют аппаратное и программное обеспечение в одном продукте, что "
+"означает, что все приложения предустановлены. Устройство подключается к "
+"существующей сети и может начать работу (почти) сразу."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:62
+msgid "The features of NanoBSD include:"
+msgstr "Возможности NanoBSD включают:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:64
+msgid ""
+"Ports and packages work as in FreeBSD - Every single application can be "
+"installed and used in a NanoBSD image, the same way as in FreeBSD."
+msgstr ""
+"Порты и пакеты работают так же, как в FreeBSD — любое приложение может быть "
+"установлено и использовано в образе NanoBSD так же, как и в FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:65
+msgid ""
+"No missing functionality - If it is possible to do something with FreeBSD, "
+"it is possible to do the same thing with NanoBSD, unless the specific "
+"feature or features were explicitly removed from the NanoBSD image when it "
+"was created."
+msgstr ""
+"Отсутствие недостающей функциональности — если что-то возможно сделать в "
+"FreeBSD, то это же можно сделать и в NanoBSD, за исключением случаев, когда "
+"определённые функции были явно удалены из образа NanoBSD при его создании."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:66
+msgid ""
+"Everything is read-only at run-time - It is safe to pull the power-plug. "
+"There is no necessity to run man:fsck[8] after a non-graceful shutdown of "
+"the system."
+msgstr ""
+"Всё доступно только для чтения во время работы — можно безопасно выдернуть "
+"шнур питания. Нет необходимости запускать man:fsck[8] после нештатного "
+"завершения работы системы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:67
+msgid ""
+"Easy to build and customize - Making use of just one shell script and one "
+"configuration file it is possible to build reduced and customized images "
+"satisfying any arbitrary set of requirements."
+msgstr ""
+"Простота сборки и настройки — используя всего один shell-скрипт и один файл "
+"конфигурации, можно создавать уменьшенные и настроенные образы, "
+"удовлетворяющие любым произвольным требованиям."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:69
+#, no-wrap
+msgid "NanoBSD Howto"
+msgstr "Инструкция по NanoBSD"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:72
+#, no-wrap
+msgid "The Design of NanoBSD"
+msgstr "Дизайн NanoBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:76
+msgid ""
+"Once the image is present on the medium, it is possible to boot NanoBSD. "
+"The mass storage medium is divided into three parts by default:"
+msgstr ""
+"После того как образ записан на носитель, можно загрузить NanoBSD. По "
+"умолчанию носитель данных разделён на три части:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:78
+msgid "Two image partitions: `code#1` and `code#2`."
+msgstr "Два раздела с образами: `code#1` и `code#2`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:79
+msgid ""
+"The configuration file partition, which can be mounted under the [."
+"filename]#/cfg# directory at run time."
+msgstr ""
+"Файловый раздел конфигурации, который может быть смонтирован в каталоге [."
+"filename]#/cfg# во время выполнения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:81
+msgid "These partitions are normally mounted read-only."
+msgstr "Эти разделы обычно монтируются в режиме только для чтения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:83
+msgid ""
+"The [.filename]#/etc# and [.filename]#/var# directories are man:md[4] "
+"(malloc) disks."
+msgstr ""
+"Каталоги [.filename]#/etc# и [.filename]#/var# являются дисками man:md[4] "
+"(malloc)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:86
+msgid ""
+"The configuration file partition persists under the [.filename]#/cfg# "
+"directory. It contains files for [.filename]#/etc# directory and is briefly "
+"mounted read-only right after the system boot, therefore it is required to "
+"copy modified files from [.filename]#/etc# back to the [.filename]#/cfg# "
+"directory if changes are expected to persist after the system restarts."
+msgstr ""
+"Раздел конфигурации сохраняется в каталоге [.filename]#/cfg#. Он содержит "
+"файлы для каталога [.filename]#/etc# и кратковременно монтируется в режиме "
+"только для чтения сразу после загрузки системы, поэтому необходимо "
+"копировать изменённые файлы из [.filename]#/etc# обратно в каталог [."
+"filename]#/cfg#, если требуется, чтобы изменения сохранялись после "
+"перезагрузки системы."
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:87
+#, no-wrap
+msgid "Making Persistent Changes to [.filename]#/etc/resolv.conf#"
+msgstr "Внесение постоянных изменений в [.filename]#/etc/resolv.conf#"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:98
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# vi /etc/resolv.conf\n"
+"[...]\n"
+"# mount /cfg\n"
+"# cp /etc/resolv.conf /cfg\n"
+"# umount /cfg\n"
+msgstr ""
+"# vi /etc/resolv.conf\n"
+"[...]\n"
+"# mount /cfg\n"
+"# cp /etc/resolv.conf /cfg\n"
+"# umount /cfg\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:105
+msgid ""
+"The partition containing [.filename]#/cfg# should be mounted only at boot "
+"time and while overriding the configuration files."
+msgstr ""
+"Раздел, содержащий [.filename]#/cfg#, должен монтироваться только во время "
+"загрузки и при переопределении конфигурационных файлов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:107
+msgid ""
+"Keeping [.filename]#/cfg# mounted at all times is not a good idea, "
+"especially if the NanoBSD system runs off a mass storage medium that may be "
+"adversely affected by a large number of writes to the partition (like when "
+"the filesystem syncer flushes data to the system disks)."
+msgstr ""
+"Постоянное подключение [.filename]#/cfg# не является хорошей идеей, особенно "
+"если Система NanoBSD работает на носителе данных, который может быть "
+"повреждён из-за большого количества операций записи в раздел (например, "
+"когда синхронизатор файловой системы записывает данные на системные диски)."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:109
+#, no-wrap
+msgid "Building a NanoBSD Image"
+msgstr "Создание образа NanoBSD"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:113
+msgid ""
+"The source code of FreeBSD is required to build NanoBSD. To obtain the "
+"source code:"
+msgstr ""
+"Для сборки NanoBSD необходим исходный код FreeBSD. Чтобы получить исходный "
+"код:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:117
+#, no-wrap
+msgid "# git clone https://git.FreeBSD.org/src.git /usr/src\n"
+msgstr "# git clone https://git.FreeBSD.org/src.git /usr/src\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:120
+msgid ""
+"For more details, follow the steps extref:{handbook}cutting-edge#updating-"
+"src-obtaining-src[here]."
+msgstr ""
+"Для более подробной информации выполните шаги, описанные extref:{handbook"
+"}cutting-edge#updating-src-obtaining-src[здесь]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:123
+msgid ""
+"A NanoBSD image is built using a simple [.filename]#nanobsd.sh# shell "
+"script, which can be found in the [.filename]#/usr/src/tools/tools/nanobsd# "
+"directory. This script creates an image, which can be copied on the storage "
+"medium using the man:dd[1] utility."
+msgstr ""
+"Образ NanoBSD создаётся с помощью простого скрипта [.filename]#nanobsd.sh#, "
+"который находится в каталоге [.filename]#/usr/src/tools/tools/nanobsd#. Этот "
+"скрипт создаёт образ, который можно записать на носитель с помощью утилиты "
+"man:dd[1]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:125
+msgid "The necessary commands to build a NanoBSD image are:"
+msgstr "Необходимые команды для создания образа NanoBSD:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:132
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /usr/src/tools/tools/nanobsd <.>\n"
+"# sh nanobsd.sh <.>\n"
+"# cd /usr/obj/nanobsd.full <.>\n"
+"# dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k <.>\n"
+msgstr ""
+"# cd /usr/src/tools/tools/nanobsd <.>\n"
+"# sh nanobsd.sh <.>\n"
+"# cd /usr/obj/nanobsd.full <.>\n"
+"# dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k <.>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:135
+msgid ""
+"Change the current directory to the base directory of the NanoBSD build "
+"script."
+msgstr "Измените текущий каталог на базовый каталог скрипта сборки NanoBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:137
+msgid "Start the build process."
+msgstr "Начните процесс сборки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:139
+msgid ""
+"Change the current directory to the place where the built images are located."
+msgstr "Измените текущий каталог на место, где расположены собранные образы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:141
+msgid "Install NanoBSD onto the storage medium."
+msgstr "Установите NanoBSD на носитель данных."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:142
+#, no-wrap
+msgid "Options When Building a NanoBSD Image"
+msgstr "Параметры при сборке образа NanoBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:146
+msgid ""
+"When building a NanoBSD image, several build options can be passed to [."
+"filename]#nanobsd.sh# on the command line. These options can have a "
+"significant impact on the build process."
+msgstr ""
+"При создании образа NanoBSD можно передать несколько параметров сборки в [."
+"filename]#nanobsd.sh# через командную строку. Эти параметры могут "
+"существенно повлиять на процесс сборки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:148
+msgid "Some options are for verbosity purposes:"
+msgstr ""
+"Некоторые параметры предназначены для информирования в большем или меньшем "
+"объеме:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:150
+msgid "`-h`: prints the help summary page."
+msgstr "`-h`: выводит страницу с краткой справкой."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:151
+msgid "`-q`: makes output quieter."
+msgstr "`-q`: делает вывод менее подробным."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:152
+msgid "`-v`: makes output more verbose"
+msgstr "`-v`: делает вывод более подробным"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:155
+msgid ""
+"Some other options can be used to restrict the building process. Sometimes "
+"it is not necessary to rebuild everything from sources, especially if an "
+"image has already been built, and only little change is made."
+msgstr ""
+"Некоторые другие параметры могут использоваться для ограничения процесса "
+"сборки. Иногда нет необходимости пересобирать всё из исходников, особенно "
+"если образ уже был собран и внесены лишь небольшие изменения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:157
+msgid "`-k`: do not build the kernel"
+msgstr "`-k`: не собирать ядро"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:158
+msgid "`-w`: do not build world"
+msgstr "`-w`: не собирать world"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:159
+msgid "`-b`: do not build either kernel and world"
+msgstr "`-b`: не собирать ни ядро, ни систему"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:160
+msgid ""
+"`-i`: do not build a disk image at all. As a file will not be created, it "
+"will not be possible to man:dd[1] it to a storage media."
+msgstr ""
+"`-i`: не создавать образ диска. Поскольку файл не будет создан, его нельзя "
+"будет записать на носитель с помощью man:dd[1]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:161
+msgid ""
+"`-f`: do not build a disk image of the first partition (which is useful for "
+"upgrade purposes)"
+msgstr ""
+"`-f`: не создавать образ диска первого раздела (что полезно для целей "
+"обновления)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:162
+msgid ""
+"`-n`: add `-DNO_CLEAN` to `buildworld`, `buildkernel`. Also, all the files "
+"that have already been built in a previous run are kept."
+msgstr ""
+"`-n`: добавляет `-DNO_CLEAN` к `buildworld`, `buildkernel`. Кроме того, все "
+"файлы, которые уже были собраны в предыдущем запуске, сохраняются."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:165
+msgid ""
+"A configuration file can be used to tweak as many elements as desired. Load "
+"it with `-c`"
+msgstr ""
+"Файл конфигурации можно использовать для настройки множества элементов. "
+"Загрузите его с помощью `-c`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:167
+msgid "The last options are:"
+msgstr "Последние параметры:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:169
+msgid ""
+"`-K`: do not install a kernel. A disk image without a kernel will not be "
+"able to achieve a normal boot sequence."
+msgstr ""
+"`-K`: не устанавливать ядро. Образ диска без ядра не сможет выполнить "
+"нормальную последовательность загрузки."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:170
+#, no-wrap
+msgid "The Complete Image Building Process"
+msgstr "Полный процесс сборки образа"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:175
+msgid ""
+"The complete image building process is going through a lot of steps. The "
+"exact steps taken will depend on the chosen options when starting the "
+"script. Assuming the script is run with no particular options, this is what "
+"will happen."
+msgstr ""
+"Полный процесс сборки образа проходит через множество этапов. Точные шаги "
+"зависят от выбранных опций при запуске скрипта. При условии, что скрипт "
+"запущен без специальных опций, вот что произойдет."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:177
+msgid ""
+"`run_early_customize`: commands that are defined in a supplied configuration "
+"file."
+msgstr ""
+"`run_early_customize`: команды, определенные в предоставленном файле "
+"конфигурации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:178
+msgid ""
+"`clean_build`: Just cleans the build environment by deleting the previously "
+"built files."
+msgstr ""
+"`clean_build`: Просто очищает среду сборки, удаляя ранее созданные файлы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:179
+msgid ""
+"`make_conf_build`: Assemble make.conffrom the `CONF_WORLD` and `CONF_BUILD` "
+"variables."
+msgstr ""
+"`make_conf_build`: Собрать make.conf из переменных `CONF_WORLD` и "
+"`CONF_BUILD`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:180
+msgid "`build_world`: Build world."
+msgstr "`build_world`: Сборка системы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:181
+msgid "`build_kernel`: Build the kernel files."
+msgstr "`build_kernel`: Собрать файлы ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:182
+msgid "`clean_world`: Clean the destination directory."
+msgstr "`clean_world`: Очистить целевую директорию."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:183
+msgid ""
+"`make_conf_install`: Assemble make.conf from the `CONF_WORLD` and "
+"`CONF_INSTALL` variables."
+msgstr ""
+"`make_conf_install`: Собрать make.conf из переменных `CONF_WORLD` и "
+"`CONF_INSTALL`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:184
+msgid "`install_world`: Install all files built during `buildworld`."
+msgstr "`install_world`: Установить все файлы, собранные во время `buildworld`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:185
+msgid ""
+"`install_etc`: Install the necessary files in the [.filename]#/etc# "
+"directory, based on the `make distribution` command."
+msgstr ""
+"`install_etc`: Установить необходимые файлы в директорию [.filename]#/etc#, "
+"используя команду `make distribution`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:186
+msgid ""
+"`setup_nanobsd_etc`: the first configuration specific to NanoBSD takes place "
+"at this stage. The [.filename]#/etc/diskless# is created and the root "
+"filesystem is defined as read-only."
+msgstr ""
+"`setup_nanobsd_etc`: на этом этапе происходит первая специфичная для NanoBSD "
+"настройка. Создается [.filename]#/etc/diskless#, а корневая файловая система "
+"определяется как доступная только для чтения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:187
+msgid "`install_kernel`: the kernel and modules files are installed."
+msgstr "`install_kernel`: устанавливаются файлы ядра и модулей."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:188
+msgid ""
+"`run_customize`: all the customizing routines defined by the user will be "
+"called."
+msgstr ""
+"`run_customize`: будут вызваны все пользовательские процедуры настройки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:189
+msgid ""
+"`setup_nanobsd`: a special configuration directory layout is setup. The [."
+"filename]#/usr/local/etc# gets moved to [.filename]#/etc/local# and a "
+"symbolic link is created back from [.filename]#/etc/local# to [.filename]#/"
+"usr/local/etc#."
+msgstr ""
+"`setup_nanobsd`: создаётся специальная структура конфигурационных каталогов. "
+"Каталог [.filename]#/usr/local/etc# перемещается в [.filename]#/etc/local#, "
+"а затем создаётся символическая ссылка из [.filename]#/etc/local# обратно в ["
+".filename]#/usr/local/etc#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:190
+msgid "`prune_usr`: the empty directories from [.filename]#/usr# are removed."
+msgstr "`prune_usr`: пустые директории в [.filename]#/usr# удаляются."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:191
+msgid ""
+"`run_late_customize`: the very last custom scripts can be run at this point."
+msgstr ""
+"`run_late_customize`: на этом этапе могут быть выполнены самые последние "
+"пользовательские скрипты."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:192
+msgid "`fixup_before_diskimage`: List all installed files in a metalog"
+msgstr ""
+"`fixup_before_diskimage`: Вывести список всех установленных файлов в metalog"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:193
+msgid ""
+"`create_diskimage`: creates the actual disk image, based on the disk "
+"geometries provides parameters."
+msgstr ""
+"`create_diskimage`: создает образ диска на основе предоставленных параметров "
+"геометрии диска."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:194
+msgid "`last_orders`: does nothing for now."
+msgstr "`last_orders`: в настоящее время ничего не делает."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:195
+#, no-wrap
+msgid "Customizing a NanoBSD Image"
+msgstr "Настройка образа NanoBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:199
+msgid ""
+"This is probably the most important and most interesting feature of "
+"NanoBSD. This is also where you will be spending most of the time when "
+"developing with NanoBSD."
+msgstr ""
+"Вероятно, это самая важная и интересная функция NanoBSD. Здесь же вы "
+"проведёте большую часть времени при разработке с NanoBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:201
+msgid ""
+"Invocation of the following command will force the [.filename]#nanobsd.sh# "
+"to read its configuration from [.filename]#myconf.nano# located in the "
+"current directory:"
+msgstr ""
+"Вызов следующей команды заставит [.filename]#nanobsd.sh# прочитать "
+"конфигурацию из файла [.filename]#myconf.nano#, расположенного в текущем "
+"каталоге:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:205
+#, no-wrap
+msgid "# sh nanobsd.sh -c myconf.nano\n"
+msgstr "# sh nanobsd.sh -c myconf.nano\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:208
+msgid "Customization is done in two ways:"
+msgstr "Настройка выполняется двумя способами:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:210
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Параметры конфигурации"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:211
+msgid "Custom functions"
+msgstr "Пользовательские функции"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:212
+#, no-wrap
+msgid "Configuration Options"
+msgstr "Параметры конфигурации"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:217
+msgid ""
+"With configuration settings, it is possible to configure options passed to "
+"both the `buildworld` and `installworld` stages of the NanoBSD build "
+"process, as well as internal options passed to the main build process of "
+"NanoBSD. Through these options it is possible to cut the system down, so it "
+"will fit on as little as 64MB. You can use the configuration options to "
+"trim down FreeBSD even more, until it will consists of just the kernel and "
+"two or three files in the userland."
+msgstr ""
+"С помощью настроек конфигурации можно задать параметры, передаваемые как на "
+"этапах `buildworld`, так и `installworld` процесса сборки NanoBSD, а также "
+"внутренние параметры, передаваемые основному процессу сборки NanoBSD. Эти "
+"параметры позволяют сократить систему так, чтобы она помещалась всего на 64 "
+"МБ. Вы можете использовать конфигурационные опции для ещё большего урезания "
+"FreeBSD, пока она не будет состоять только из ядра и двух-трёх файлов в "
+"пользовательском пространстве."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:220
+msgid ""
+"The configuration file consists of configuration options, which override the "
+"default values. The most important directives are:"
+msgstr ""
+"Файл конфигурации состоит из параметров конфигурации, которые переопределяют "
+"значения по умолчанию. Наиболее важные директивы:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:222
+msgid "`NANO_NAME` - Name of build (used to construct the workdir names)."
+msgstr ""
+"`NANO_NAME` - Имя сборки (используется для формирования имен рабочих "
+"каталогов)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:223
+msgid "`NANO_SRC` - Path to the source tree used to build the image."
+msgstr "`NANO_SRC` - Путь к исходному дереву, используемому для сборки образа."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:224
+msgid "`NANO_KERNEL` - Name of kernel configuration file used to build kernel."
+msgstr ""
+"`NANO_KERNEL` - Имя файла конфигурации ядра, используемого для сборки ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:225
+msgid "`CONF_BUILD` - Options passed to the `buildworld` stage of the build."
+msgstr "`CONF_BUILD` - Параметры, передаваемые на этапе `buildworld` сборки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:226
+msgid ""
+"`CONF_INSTALL` - Options passed to the `installworld` stage of the build."
+msgstr ""
+"`CONF_INSTALL` - Параметры, передаваемые на этапе `installworld` при сборке."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:227
+msgid ""
+"`CONF_WORLD` - Options passed to both the `buildworld` and the "
+"`installworld` stage of the build."
+msgstr ""
+"`CONF_WORLD` - Параметры, передаваемые на этапах `buildworld` и "
+"`installworld` сборки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:228
+msgid ""
+"`FlashDevice` - Defines what type of media to use. Check [."
+"filename]#FlashDevice.sub# for more details."
+msgstr ""
+"`FlashDevice` - Определяет тип носителя для использования. Подробности "
+"смотрите в [.filename]#FlashDevice.sub#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:230
+msgid ""
+"There are many more configuration options that could be relevant depending "
+"upon the kind of NanoBSD that is desired."
+msgstr ""
+"Существует множество дополнительных параметров конфигурации, которые могут "
+"быть актуальными в зависимости от типа NanoBSD."
+
+#. type: Title =====
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:231
+#, no-wrap
+msgid "General Customization"
+msgstr "Общая настройка"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:234
+msgid ""
+"There are three stages, by design, at which it is possible to make changes "
+"that affect the building process, just by setting up a variable in the "
+"provided configuration file:"
+msgstr ""
+"Существует три этапа, на которых по замыслу можно внести изменения, влияющие "
+"на процесс сборки, просто установив переменную в предоставленном "
+"конфигурационном файле:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:236
+msgid "`run_early_customize`: before anything else happens."
+msgstr "`run_early_customize`: до выполнения любых других действий."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:237
+msgid "`run_customize`: after all the standard files have been laid out"
+msgstr "`run_customize`: после того как все стандартные файлы будут размещены"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:238
+msgid ""
+"`run_late_customize`: at the very end of the process, just before the actual "
+"NanoBSD image is built."
+msgstr ""
+"`run_late_customize`: в самом конце процесса, непосредственно перед "
+"созданием фактического образа NanoBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:240
+msgid ""
+"To customize a NanoBSD image, at any of these steps, it is best to add a "
+"specific value to one of the corresponding variables."
+msgstr ""
+"Для настройки образа NanoBSD на любом из этих этапов лучше всего добавить "
+"конкретное значение в одну из соответствующих переменных."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:243
+msgid ""
+"The `NANO_EARLY_CUSTOMIZE` variable is used at the first step of the "
+"building process. At this point, there is no example as to what can be done "
+"using that variable, but it may change in the future."
+msgstr ""
+"Переменная `NANO_EARLY_CUSTOMIZE` используется на первом этапе процесса "
+"сборки. На данный момент нет примера того, что можно сделать с помощью этой "
+"переменной, но это может измениться в будущем."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:246
+msgid ""
+"The `NANO_CUSTOMIZE` variable is used after the kernel, world and etc "
+"configuration files have been installed, and the etc files have been setup "
+"as to be a NanoBSD installation. So it is the correct step in the building "
+"process to tweak configuration options and add packages, like in the "
+"cust_nobeastie example."
+msgstr ""
+"Переменная `NANO_CUSTOMIZE` используется после установки ядра, системы и "
+"конфигурационных файлов etc, а также настройки файлов etc для установки "
+"NanoBSD. Таким образом, это правильный этап процесса сборки для изменения "
+"параметров конфигурации и добавления пакетов, как в примере cust_nobeastie."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:250
+msgid ""
+"The `NANO_LATE_CUSTOMIZE` variable is used just before the disk image is "
+"created, so it is the very last moment to change anything. Remember that "
+"the `setup_nanobsd` routine already executed and that the [.filename]#etc#, "
+"[.filename]#conf# and [.filename]#cfg# directories and subdirectories are "
+"already modified, so it is not time to change them at this point. Rather, "
+"it is possible to add or remove specific files."
+msgstr ""
+"Переменная `NANO_LATE_CUSTOMIZE` используется непосредственно перед "
+"созданием образа диска, поэтому это последний момент для внесения изменений. "
+"Помните, что процедура `setup_nanobsd` уже выполнена и каталоги [."
+"filename]#etc#, [.filename]#conf# и [.filename]#cfg#, включая подкаталоги, "
+"уже изменены, поэтому сейчас не время их корректировать. Вместо этого можно "
+"добавить или удалить конкретные файлы."
+
+#. type: Title =====
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:251
+#, no-wrap
+msgid "Booting Options"
+msgstr "Параметры загрузки"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:255
+msgid ""
+"There are also variables that can change the way the NanoBSD image boots. "
+"Two options are passed to man:boot0cfg[8] to initialize the boot sector of "
+"the disk image:"
+msgstr ""
+"Существуют также переменные, которые могут изменить способ загрузки образа "
+"NanoBSD. Два параметра передаются в man:boot0cfg[8] для инициализации "
+"загрузочного сектора образа диска:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:257
+msgid "`NANO_BOOT0CFG`"
+msgstr "`NANO_BOOT0CFG`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:258
+msgid "`NANO_BOOTLOADER`"
+msgstr "`NANO_BOOTLOADER`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:263
+msgid ""
+"With `NANO_BOOTLOADER` a bootloader file can be chosen. The most common "
+"possible options are between [.filename]#boot0sio# and [.filename]#boot0# "
+"depending on whether the appliance has a serial port or not. It is best to "
+"avoid supplying a different bootloader, but it is possible. To do so, it is "
+"best to have checked the extref:{handbook}boot[FreeBSD Handbook] chapter on "
+"the boot process."
+msgstr ""
+"С помощью `NANO_BOOTLOADER` можно выбрать файл загрузчика. Наиболее "
+"распространённые варианты — [.filename]#boot0sio# и [.filename]#boot0#, в "
+"зависимости от наличия последовательного порта у устройства. Лучше не "
+"указывать другой загрузчик, но это возможно. Для этого рекомендуется "
+"предварительно ознакомиться с extref:{handbook}boot[главой FreeBSD Handbook] "
+"о процессе загрузки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:270
+msgid ""
+"With `NANO_BOOT0CFG`, the booting process can be tweaked, like selecting on "
+"which partition the NanoBSD image will actually boot. It is best to check "
+"the man:boot0cfg[8] page before changing the default value of this "
+"variable. One option that could be interesting to change is the timeout of "
+"the booting procedure. To do so, the `NANO_BOOT0CFG` variable can be "
+"changed to `\"-o packet -s 1 -m 3 -t 36\"`. That way the booting process "
+"would start after approximately 2 seconds; because it is rare that waiting "
+"10 seconds before actually booting is desired."
+msgstr ""
+"С помощью `NANO_BOOT0CFG` можно настроить процесс загрузки, например, "
+"выбрать раздел, с которого будет загружаться образ NanoBSD. Перед изменением "
+"значения этой переменной рекомендуется ознакомиться со страницей руководства "
+"man:boot0cfg[8]. Один из интересных параметров, который можно изменить, — "
+"это таймаут процедуры загрузки. Для этого переменную `NANO_BOOT0CFG` можно "
+"изменить на `\"-o packet -s 1 -m 3 -t 36\"`. В этом случае процесс загрузки "
+"начнётся примерно через 2 секунды, так как редко возникает необходимость "
+"ждать 10 секунд перед началом загрузки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:273
+msgid ""
+"Good to know: the `NANO_BOOT2CFG` variable is only used in the "
+"`cust_comconsole` routine that can be called at the `NANO_CUSTOMIZE` step if "
+"the appliance has a serial port and all console input and output has to take "
+"place through it. Be sure to check the relevant parameters of the serial "
+"port, as setting a bad parameter value can make it useless."
+msgstr ""
+"Хорошо знать: переменная `NANO_BOOT2CFG` используется только в подпрограмме "
+"`cust_comconsole`, которая может вызываться на этапе `NANO_CUSTOMIZE`, если "
+"устройство имеет последовательный порт и весь ввод и вывод консоли должен "
+"осуществляться через него. Обязательно проверьте соответствующие параметры "
+"последовательного порта, так как установка некорректного значения параметра "
+"может сделать его бесполезным."
+
+#. type: Title =====
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:274
+#, no-wrap
+msgid "Disk Image Creation"
+msgstr "Создание образа диска"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:278
+msgid ""
+"In the end of the boot process is the disk image creation. With this step, "
+"the NanoBSD script provides a file that can simply be copied onto a disk for "
+"the appliance, and that will make it boot and start."
+msgstr ""
+"В конце процесса загрузки происходит создание образа диска. На этом этапе "
+"скрипт NanoBSD предоставляет файл, который можно просто скопировать на диск "
+"для устройства, и это позволит ему загрузиться и запуститься."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:280
+msgid ""
+"There are many variable that need to be set just right for the script to "
+"produce a usable disk image."
+msgstr ""
+"Существует множество переменных, которые должны быть настроены правильно, "
+"чтобы скрипт создал пригодный для использования образ диска."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:282
+msgid ""
+"The `NANO_DRIVE` variable must be set to the drive name of the media at "
+"runtime. Usually, the default value `ada0`, which represents the first `IDE`/"
+"`ATA`/`SATA` device on the appliance is expected to be the correct one, but "
+"a different type of storage could also be used - like a USB key, in which "
+"case, it would rather be da0."
+msgstr ""
+"Переменная `NANO_DRIVE` должна быть установлена в имя накопителя носителя во "
+"время выполнения. Обычно ожидается, что значение по умолчанию `ada0`, "
+"которое представляет первое устройство `IDE`/`ATA`/`SATA` на устройстве, "
+"будет правильным, но также может использоваться другой тип накопителя — "
+"например, USB-ключ, в этом случае это скорее будет `da0`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:283
+msgid ""
+"The `NANO_MEDIASIZE` variable must be set to the size (in 512 bytes sectors) "
+"of the storage media that will be used. If you set it wrong, it is possible "
+"that the NanoBSD image will not boot at all, and a message at boot time will "
+"be warning about incorrect disk geometry."
+msgstr ""
+"Переменная `NANO_MEDIASIZE` должна быть установлена в значение размера (в "
+"секторах по 512 байт) носителя данных, который будет использоваться. Если "
+"задать её неправильно, образ NanoBSD может вообще не загрузиться, а во время "
+"загрузки появится сообщение о некорректной геометрии диска."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:285
+msgid ""
+"The [.filename]#/etc#, [.filename]#/var#, and [.filename]#/tmp# directories "
+"are allocated as man:md[4] (malloc) disks at boot time; so their sizes can "
+"be tailored to suit the appliance needs. The `NANO_RAM_ETCSIZE` variable "
+"sets the size of the [.filename]#/etc#; and the `NANO_RAM_TMPVARSIZE` "
+"variable sets the size of both the [.filename]#/var# and [.filename]#/tmp# "
+"directory, as [.filename]#/tmp# is symbolically linked to [.filename]#/var/"
+"tmp#. By default, both malloc disks sizes are set at 20MB each. They can "
+"always be changed, but usually the [.filename]#/etc# does not grow too much "
+"in size, so 20MB is a good starting point, whereas the [.filename]#/var# and "
+"especially [.filename]#/tmp# can grow much larger if not careful about it. "
+"For memory constrained systems, smaller filesystem sizes may be chosen."
+msgstr ""
+"Каталоги [.filename]#/etc#, [.filename]#/var# и [.filename]#/tmp# выделяются "
+"как диски man:md[4] (malloc) при загрузке; их размеры могут быть настроены в "
+"соответствии с потребностями устройства. Переменная `NANO_RAM_ETCSIZE` "
+"задаёт размер [.filename]#/etc#, а переменная `NANO_RAM_TMPVARSIZE` "
+"определяет размер как [.filename]#/var#, так и [.filename]#/tmp#, поскольку ["
+".filename]#/tmp# символически ссылается на [.filename]#/var/tmp#. По "
+"умолчанию размер обоих дисков malloc установлен в 20 МБ каждый. Их можно "
+"изменить, но обычно [.filename]#/etc# не сильно увеличивается в размере, "
+"поэтому 20 МБ — хорошая начальная точка, тогда как [.filename]#/var# и "
+"особенно [.filename]#/tmp# могут стать значительно больше, если не следить "
+"за ними. Для систем с ограниченной памятью можно выбрать меньшие размеры "
+"файловых систем."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:286
+msgid ""
+"As NanoBSD is mainly designed to build a system image for an appliance, it "
+"is assumed that the storage media used will be relatively small. For that "
+"reason, the filesystem that is laid out is configured to have a small block "
+"size (4Kb) and a small fragment size (512b). The configuration options of "
+"the filesystem can be modified through the `NANO_NEWFS` variable, but the "
+"syntax must respect the man:newfs[8] command format. Also, by default, the "
+"filesystem has Soft Updates enabled. The extref:{handbook}[FreeBSD Handbook] "
+"can be checked about this."
+msgstr ""
+"Поскольку NanoBSD в основном предназначен для создания образа системы для "
+"устройства, предполагается, что используемые носители данных будут "
+"относительно небольшими. По этой причине файловая система настроена на "
+"использование небольшого размера блока (4 Кб) и небольшого размера фрагмента "
+"(512 байт). Параметры конфигурации файловой системы можно изменить с помощью "
+"переменной `NANO_NEWFS`, но синтаксис должен соответствовать формату команды "
+"man:newfs[8]. Кроме того, по умолчанию в файловой системе включены Soft "
+"Updates. Подробнее об этом можно узнать в extref:{handbook}[FreeBSD "
+"Handbook]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:287
+msgid ""
+"The different partition sizes can be set through the use of `NANO_CODESIZE`, "
+"`NANO_CONFSIZE`, and `NANO_DATASIZE` as a multiple of 512 bytes sectors. "
+"`NANO_CODESIZE` defines the size of the first two image partitions: `code#1` "
+"and `code#2`. They have to be big enough to hold all the files that will be "
+"produced as a result of the `buildworld` and `buildkernel` processes. "
+"`NANO_CONFSIZE` defines the size of the configuration file partition, so it "
+"does not need to be very big; but do not make it so small that it will not "
+"hold all configuration files. Finally, `NANO_DATASIZE` defines the size of "
+"an optional partition, that can be used on the appliance. The last partition "
+"can be used, for example, to keep files created on the fly on disk."
+msgstr ""
+"Различные размеры разделов могут быть заданы с использованием `NANO_CODESIZE`"
+", `NANO_CONFSIZE` и `NANO_DATASIZE` в виде кратного 512-байтным секторам. "
+"`NANO_CODESIZE` определяет размер первых двух разделов образа: `code#1` и "
+"`code#2`. Они должны быть достаточно большими, чтобы вместить все файлы, "
+"созданные в результате процессов `buildworld` и `buildkernel`. "
+"`NANO_CONFSIZE` определяет размер раздела для конфигурационных файлов, "
+"поэтому он не должен быть очень большим; однако не стоит делать его слишком "
+"маленьким, чтобы он мог вместить все конфигурационные файлы. Наконец, "
+"`NANO_DATASIZE` определяет размер дополнительного раздела, который может "
+"использоваться на устройстве. Последний раздел может быть использован, "
+"например, для хранения файлов, создаваемых на лету на диске."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:288
+#, no-wrap
+msgid "Custom Functions"
+msgstr "Пользовательские Функции"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:292
+msgid ""
+"It is possible to fine-tune NanoBSD using shell functions in the "
+"configuration file. The following example illustrates the basic model of "
+"custom functions:"
+msgstr ""
+"Возможно тонко настроить NanoBSD с помощью функций оболочки в "
+"конфигурационном файле. Следующий пример иллюстрирует базовую модель "
+"пользовательских функций:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:300
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cust_foo () (\n"
+"\techo \"bar=baz\" > \\\n"
+"\t\t${NANO_WORLDDIR}/etc/foo\n"
+")\n"
+"customize_cmd cust_foo\n"
+msgstr ""
+"cust_foo () (\n"
+"\techo \"bar=baz\" > \\\n"
+"\t\t${NANO_WORLDDIR}/etc/foo\n"
+")\n"
+"customize_cmd cust_foo\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:303
+msgid ""
+"A more useful example of a customization function is the following, which "
+"changes the default size of the [.filename]#/etc# directory from 5MB to 30MB:"
+msgstr ""
+"Более полезный пример функции настройки — следующий, который изменяет размер "
+"каталога [.filename]#/etc# по умолчанию с 5 МБ на 30 МБ:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:311
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cust_etc_size () (\n"
+"\tcd ${NANO_WORLDDIR}/conf\n"
+"\techo 30000 > default/etc/md_size\n"
+")\n"
+"customize_cmd cust_etc_size\n"
+msgstr ""
+"cust_etc_size () (\n"
+"\tcd ${NANO_WORLDDIR}/conf\n"
+"\techo 30000 > default/etc/md_size\n"
+")\n"
+"customize_cmd cust_etc_size\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:314
+msgid ""
+"There are a few default pre-defined customization functions ready for use:"
+msgstr ""
+"Существует несколько предопределённых функций для настройки, готовых к "
+"использованию:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:316
+msgid ""
+"`cust_comconsole` - Disables man:getty[8] on the VGA devices (the [."
+"filename]#/dev/ttyv*# device nodes) and enables the use of the COM1 serial "
+"port as the system console."
+msgstr ""
+"`cust_comconsole` - Отключает man:getty[8] на VGA-устройствах (узлы "
+"устройств [.filename]#/dev/ttyv*#) и позволяет использовать последовательный "
+"порт COM1 в качестве системной консоли."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:317
+msgid "`cust_allow_ssh_root` - Allow `root` to login via man:sshd[8]."
+msgstr "`cust_allow_ssh_root` - Разрешить `root` входить через man:sshd[8]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:318
+msgid ""
+"`cust_install_files` - Installs files from the [.filename]#nanobsd/Files# "
+"directory, which contains some useful scripts for system administration."
+msgstr ""
+"`cust_install_files` - Устанавливает файлы из каталога [.filename]#nanobsd/"
+"Files#, который содержит полезные скрипты для администрирования системы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:319
+msgid ""
+"`cust_pkgng` - Installs packages from the [.filename]#nanobsd/Pkg# directory "
+"(needs also pkg-* package to bootstrap)."
+msgstr ""
+"`cust_pkgng` - Устанавливает пакеты из каталога [.filename]#nanobsd/Pkg# ("
+"также требуется пакет pkg-* для начальной загрузки)."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:320
+#, no-wrap
+msgid "Adding Packages"
+msgstr "Добавление пакетов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:323
+msgid ""
+"Packages can be added to a NanoBSD image, to provide specific "
+"functionalities on the appliance. To do so, either:"
+msgstr ""
+"Пакеты могут быть добавлены в образ NanoBSD для обеспечения специфических "
+"функциональных возможностей устройства. Для этого можно:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:325
+msgid "Add the `cust_pkgng` to the `NANO_CUSTOMIZE` variable, or"
+msgstr "Добавьте `cust_pkgng` в переменную `NANO_CUSTOMIZE` или"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:326
+msgid ""
+"Add a `'customize_cmd cust_pkgng'` command in a customized configuration "
+"file."
+msgstr ""
+"Добавьте команду `'customize_cmd cust_pkgng'` в настраиваемый "
+"конфигурационный файл."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:329
+msgid ""
+"Both methods achieve the same result: launching the `cust_pkgng` routine. "
+"This routine will go through `NANO_PACKAGE_DIR` directory to find either all "
+"packages or just the list of packages in the `NANO_PACKAGE_LIST` variable."
+msgstr ""
+"Оба метода приводят к одному результату: запуск процедуры `cust_pkgng`. Эта "
+"процедура проверит каталог `NANO_PACKAGE_DIR` для поиска всех пакетов или "
+"только списка пакетов, указанных в переменной `NANO_PACKAGE_LIST`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:335
+msgid ""
+"It is common, when installing applications through pkg on a standard FreeBSD "
+"environment, that the install process puts configuration files, in the [."
+"filename]#usr/local/etc# directory, and startup scripts in the [.filename]#/"
+"usr/local/etc/rc.d# directory. So, after the required packages have been "
+"installed, they need to be configured in order for them to start right out "
+"of the box. To do so, the necessary configuration files have to be "
+"installed in the correct directories. This can be achieved by writing "
+"dedicated routines or the generic `cust_install_files` routine can be used "
+"to lay out files properly from the [.filename]#/usr/src/tools/tools/nanobsd/"
+"Files# directory. Usually a statement, sometimes multiple statements, in "
+"the [.filename]#/etc/rc.conf# also needs to be added for each package."
+msgstr ""
+"Обычно при установке приложений через pkg в стандартной среде FreeBSD "
+"процесс установки размещает конфигурационные файлы в каталоге [.filename]#"
+"usr/local/etc#, а скрипты запуска — в каталоге [.filename]#/usr/local/etc/rc."
+"d#. Поэтому после установки необходимых пакетов их нужно настроить, чтобы "
+"они запускались сразу после установки. Для этого необходимо разместить "
+"соответствующие конфигурационные файлы в правильных каталогах. Это можно "
+"сделать, написав специализированные процедуры, или использовать общую "
+"процедуру `cust_install_files` для корректного размещения файлов из каталога "
+"[.filename]#/usr/src/tools/tools/nanobsd/Files#. Обычно также требуется "
+"добавить одну или несколько записей в файл [.filename]#/etc/rc.conf# для "
+"каждого пакета."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:336
+#, no-wrap
+msgid "Configuration File Example"
+msgstr "Пример файла конфигурации"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:339
+msgid ""
+"A complete example of a configuration file for building a custom NanoBSD "
+"image can be:"
+msgstr ""
+"Полный пример конфигурационного файла для создания пользовательского образа "
+"NanoBSD может выглядеть следующим образом:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:346
+#, no-wrap
+msgid ""
+"NANO_NAME=custom\n"
+"NANO_SRC=/usr/src\n"
+"NANO_KERNEL=MYKERNEL\n"
+"NANO_IMAGES=2\n"
+msgstr ""
+"NANO_NAME=custom\n"
+"NANO_SRC=/usr/src\n"
+"NANO_KERNEL=MYKERNEL\n"
+"NANO_IMAGES=2\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:352
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CONF_BUILD='\n"
+"WITHOUT_KLDLOAD=YES\n"
+"WITHOUT_NETGRAPH=YES\n"
+"WITHOUT_PAM=YES\n"
+"'\n"
+msgstr ""
+"CONF_BUILD='\n"
+"WITHOUT_KLDLOAD=YES\n"
+"WITHOUT_NETGRAPH=YES\n"
+"WITHOUT_PAM=YES\n"
+"'\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:368
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CONF_INSTALL='\n"
+"WITHOUT_ACPI=YES\n"
+"WITHOUT_BLUETOOTH=YES\n"
+"WITHOUT_FORTRAN=YES\n"
+"WITHOUT_HTML=YES\n"
+"WITHOUT_LPR=YES\n"
+"WITHOUT_MAN=YES\n"
+"WITHOUT_SENDMAIL=YES\n"
+"WITHOUT_SHAREDOCS=YES\n"
+"WITHOUT_EXAMPLES=YES\n"
+"WITHOUT_INSTALLLIB=YES\n"
+"WITHOUT_CALENDAR=YES\n"
+"WITHOUT_MISC=YES\n"
+"WITHOUT_SHARE=YES\n"
+"'\n"
+msgstr ""
+"CONF_INSTALL='\n"
+"WITHOUT_ACPI=YES\n"
+"WITHOUT_BLUETOOTH=YES\n"
+"WITHOUT_FORTRAN=YES\n"
+"WITHOUT_HTML=YES\n"
+"WITHOUT_LPR=YES\n"
+"WITHOUT_MAN=YES\n"
+"WITHOUT_SENDMAIL=YES\n"
+"WITHOUT_SHAREDOCS=YES\n"
+"WITHOUT_EXAMPLES=YES\n"
+"WITHOUT_INSTALLLIB=YES\n"
+"WITHOUT_CALENDAR=YES\n"
+"WITHOUT_MISC=YES\n"
+"WITHOUT_SHARE=YES\n"
+"'\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:379
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CONF_WORLD='\n"
+"WITHOUT_BIND=YES\n"
+"WITHOUT_MODULES=YES\n"
+"WITHOUT_KERBEROS=YES\n"
+"WITHOUT_GAMES=YES\n"
+"WITHOUT_RESCUE=YES\n"
+"WITHOUT_LOCALES=YES\n"
+"WITHOUT_SYSCONS=YES\n"
+"WITHOUT_INFO=YES\n"
+"'\n"
+msgstr ""
+"CONF_WORLD='\n"
+"WITHOUT_BIND=YES\n"
+"WITHOUT_MODULES=YES\n"
+"WITHOUT_KERBEROS=YES\n"
+"WITHOUT_GAMES=YES\n"
+"WITHOUT_RESCUE=YES\n"
+"WITHOUT_LOCALES=YES\n"
+"WITHOUT_SYSCONS=YES\n"
+"WITHOUT_INFO=YES\n"
+"'\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:381
+#, no-wrap
+msgid "FlashDevice SanDisk 1G\n"
+msgstr "FlashDevice SanDisk 1G\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:386
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cust_nobeastie() (\n"
+"\ttouch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n"
+"\techo \"beastie_disable=\\\"YES\\\"\" >> ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n"
+")\n"
+msgstr ""
+"cust_nobeastie() (\n"
+"\ttouch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n"
+"\techo \"beastie_disable=\\\"YES\\\"\" >> ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n"
+")\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:391
+#, no-wrap
+msgid ""
+"customize_cmd cust_comconsole\n"
+"customize_cmd cust_install_files\n"
+"customize_cmd cust_allow_ssh_root\n"
+"customize_cmd cust_nobeastie\n"
+msgstr ""
+"customize_cmd cust_comconsole\n"
+"customize_cmd cust_install_files\n"
+"customize_cmd cust_allow_ssh_root\n"
+"customize_cmd cust_nobeastie\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:395
+msgid ""
+"All the build and install compilation options can be found in the man:src."
+"conf[5] man page, but not all options can or should be used when building a "
+"NanoBSD image. The build and install options should be defined according to "
+"the needs of the image being built."
+msgstr ""
+"Все параметры сборки и установки можно найти на странице Справочника man:src."
+"conf[5], но не все параметры можно или следует использовать при создании "
+"образа NanoBSD. Параметры сборки и установки должны определяться в "
+"соответствии с потребностями создаваемого образа."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:399
+msgid ""
+"For example, the ftp client and server might not be needed. Adding "
+"`WITHOUT_FTP=TRUE` to a configuration file in the `CONF_BUILD` section will "
+"avoid having them built. Also, if the NanoBSD appliance will not be used to "
+"build programs then it is possible to add the `WITHOUT_BINUTILS=TRUE` in the "
+"`CONF_INSTALL` section; but not in the `CONF_BUILD` section as they will be "
+"used to build the NanoBSD image."
+msgstr ""
+"Например, FTP-клиент и сервер могут не потребоваться. Добавление "
+"`WITHOUT_FTP=TRUE` в файл конфигурации в разделе `CONF_BUILD` позволит "
+"избежать их сборки. Также, если устройство NanoBSD не будет использоваться "
+"для сборки программ, можно добавить `WITHOUT_BINUTILS=TRUE` в раздел "
+"`CONF_INSTALL`, но не в раздел `CONF_BUILD`, так как они будут "
+"использоваться для сборки образа NanoBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:401
+msgid ""
+"Not building a particular set of programs - through a compilation option - "
+"shortens the overall building time and lowers the required size for the disk "
+"image, whereas not installing the same specific set of programs does not "
+"lower the overall building time."
+msgstr ""
+"Не сборка определенного набора программ — через опцию компиляции — сокращает "
+"общее время сборки и уменьшает требуемый размер дискового образа, тогда как "
+"отсутствие установки того же набора программ не сокращает общее время сборки."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:402
+#, no-wrap
+msgid "Updating NanoBSD"
+msgstr "Обновление NanoBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:405
+msgid "The update process of NanoBSD is relatively simple:"
+msgstr "Процесс обновления NanoBSD относительно прост:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:409
+msgid "Build a new NanoBSD image, as usual."
+msgstr "Соберите новый образ NanoBSD, как обычно."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:410
+msgid ""
+"Upload the new image into an unused partition of a running NanoBSD appliance."
+msgstr ""
+"Загрузите новый образ в неиспользуемый раздел работающего устройства NanoBSD."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:412
+msgid ""
+"The most important difference of this step from the initial NanoBSD "
+"installation is that now instead of using [.filename]#\\_.disk.full# (which "
+"contains an image of the entire disk), the [.filename]#_.disk.image# image "
+"is installed (which contains an image of a single system partition)."
+msgstr ""
+"Важнейшее отличие этого шага от первоначальной установки NanoBSD заключается "
+"в том, что теперь вместо использования [.filename]#\\_.disk.full# (который "
+"содержит образ всего диска), устанавливается образ [.filename]#_.disk.image# "
+"(который содержит образ одного системного раздела)."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:413
+msgid "Reboot, and start the system from the newly installed partition."
+msgstr ""
+"Перезагрузите систему и запустите её с только что установленного раздела."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:414
+msgid "If all goes well, the upgrade is finished."
+msgstr "Если все прошло успешно, обновление завершено."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:415
+msgid ""
+"If anything goes wrong, reboot back into the previous partition (which "
+"contains the old, working image), to restore system functionality as fast as "
+"possible. Fix any problems of the new build, and repeat the process."
+msgstr ""
+"Если что-то пойдет не так, перезагрузитесь обратно в предыдущий раздел ("
+"который содержит старую, рабочую версию), чтобы восстановить "
+"работоспособность системы как можно быстрее. Исправьте все проблемы новой "
+"сборки и повторите процесс."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:418
+msgid ""
+"To install new image onto the running NanoBSD system, it is possible to use "
+"either the [.filename]#updatep1# or [.filename]#updatep2# script located in "
+"the [.filename]#/root# directory, depending from which partition is running "
+"the current system."
+msgstr ""
+"Для установки нового образа на работающую систему NanoBSD можно использовать "
+"скрипт [.filename]#updatep1# или [.filename]#updatep2#, расположенный в "
+"директории [.filename]#/root#, в зависимости от того, с какого раздела "
+"запущена текущая система."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:420
+msgid ""
+"According to which services are available on host serving new NanoBSD image "
+"and what type of transfer is preferred, it is possible to examine one of "
+"these three ways:"
+msgstr ""
+"В зависимости от того, какие службы доступны на хосте, предоставляющем новый "
+"образ NanoBSD, и какой тип передачи предпочтителен, можно рассмотреть один "
+"из этих трех способов:"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:421
+#, no-wrap
+msgid "Using man:ftp[1]"
+msgstr "Использование man:ftp[1]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:424
+msgid "If the transfer speed is in first place, use this example:"
+msgstr ""
+"Если скорость передачи данных стоит на первом месте, используйте этот пример:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:429
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ftp myhost\n"
+"get _.disk.image \"| sh updatep1\"\n"
+msgstr ""
+"# ftp myhost\n"
+"get _.disk.image \"| sh updatep1\"\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:431
+#, no-wrap
+msgid "Using man:ssh[1]"
+msgstr "Использование man:ssh[1]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:434
+msgid "If a secure transfer is preferred, consider using this example:"
+msgstr ""
+"Если предпочтителен безопасный способ передачи, рассмотрите следующий пример:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:438
+#, no-wrap
+msgid "# ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1\n"
+msgstr "# ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:440
+#, no-wrap
+msgid "Using man:nc[1]"
+msgstr "Использование man:nc[1]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:443
+msgid ""
+"Try this example if the remote host is not running neither man:ftpd[8] or "
+"man:sshd[8] service:"
+msgstr ""
+"Попробуйте этот пример, если на удалённом хосте не запущены ни служба "
+"man:ftpd[8], ни служба man:sshd[8]:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:447
+msgid ""
+"At first, open a TCP listener on host serving the image and make it send the "
+"image to client:"
+msgstr ""
+"Сначала откройте TCP-слушатель на хосте, обслуживающем образ, и настройте "
+"его на отправку образа клиенту:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:451
+#, no-wrap
+msgid "myhost# nc -l 2222 < _.disk.image\n"
+msgstr "myhost# nc -l 2222 < _.disk.image\n"
+
+#. type: delimited block = 6
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:456
+msgid ""
+"Make sure that the used port is not blocked to receive incoming connections "
+"from NanoBSD host by firewall."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что используемый порт не заблокирован для приёма входящих "
+"подключений с хоста NanoBSD межсетевым экраном."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:458
+msgid ""
+"Connect to the host serving new image and execute [.filename]#updatep1# "
+"script:"
+msgstr ""
+"Подключитесь к хосту, предоставляющему новый образ, и выполните скрипт [."
+"filename]#updatep1#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:462
+#, no-wrap
+msgid "# nc myhost 2222 | sh updatep1\n"
+msgstr "# nc myhost 2222 | sh updatep1\n"
diff --git a/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..aed397d2cb
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.adoc
@@ -0,0 +1,1548 @@
+---
+description: 'Список OpenPGP-ключей, которые можно использовать для проверки подписей или отправки зашифрованной электронной почты офицерам или разработчикам FreeBSD.org.'
+tags: ["OpenPGP", "Developers", "Officers", "FreeBSD"]
+title: 'Ключи OpenPGP'
+---
+
+= Ключи OpenPGP
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: articles/pgpkeys/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+:include-path: static/pgpkeys/
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+// PGP keys are not included during the build
+// See 29e47423be969b7fcc7125977c1b22ddd33fc671 revision
+// (a wrong path is used as a workaround)
+:include-path: ../../../static/pgpkeys/
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+:include-path: ../../../static/pgpkeys/
+endif::[]
+
+'''
+
+toc::[]
+
+Эти OpenPGP-ключи можно использовать для проверки подписи или отправки зашифрованной электронной почты офицерам или разработчикам `FreeBSD.org`. Полный набор ключей можно загрузить по ссылке: link:https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt[pgpkeyring.txt].
+
+////
+Do not edit this file except as instructed by the addkey.sh script.
+
+See the README file in /data/pgpkeys for instructions.
+
+This article contains all the keys. The officer keys are also
+shown in the Handbook PGP keys chapter.
+////
+
+[[pgpkeys-officers]]
+== Офицеры
+
+=== {security-officer-name} `<{security-officer-email}>`
+include::{include-path}security-officer.key[]
+
+=== {core-secretary-name} `<{core-secretary-email}>`
+include::{include-path}core-secretary.key[]
+
+=== {portmgr-secretary-name} `<{portmgr-secretary-email}>`
+include::{include-path}portmgr-secretary.key[]
+
+=== {doceng-secretary-name} `<{doceng-secretary-email}>`
+include::{include-path}doceng-secretary.key[]
+
+[[pgpkeys-core]]
+== Участники Core Team
+
+=== `{allanjude}`
+include::{include-path}allanjude.key[]
+
+=== `{dch}`
+include::{include-path}dch.key[]
+
+=== `{glebius}`
+include::{include-path}glebius.key[]
+
+=== `{hrs}`
+include::{include-path}hrs.key[]
+
+=== `{lwhsu}`
+include::{include-path}lwhsu.key[]
+
+=== `{mat}`
+include::{include-path}mat.key[]
+
+=== `{olivier}`
+include::{include-path}olivier.key[]
+
+=== `{tcberner}`
+include::{include-path}tcberner.key[]
+
+[[pgpkeys-developers]]
+== Разработчики
+
+=== `{jgh}`
+include::{include-path}jgh.key[]
+
+=== `{ariff}`
+include::{include-path}ariff.key[]
+
+=== `{tabthorpe}`
+include::{include-path}tabthorpe.key[]
+
+=== `{eadler}`
+include::{include-path}eadler.key[]
+
+=== `{pauamma}`
+include::{include-path}pauamma.key[]
+
+=== `{shaun}`
+include::{include-path}shaun.key[]
+
+=== `{brix}`
+include::{include-path}brix.key[]
+
+=== `{mandree}`
+include::{include-path}mandree.key[]
+
+=== `{will}`
+include::{include-path}will.key[]
+
+=== `{dim}`
+include::{include-path}dim.key[]
+
+=== `{anholt}`
+include::{include-path}anholt.key[]
+
+=== `{fernape}`
+include::{include-path}fernape.key[]
+
+=== `{mva}`
+include::{include-path}mva.key[]
+
+=== `{araujo}`
+include::{include-path}araujo.key[]
+
+=== `{mat}`
+include::{include-path}mat.key[]
+
+=== `{syuu}`
+include::{include-path}syuu.key[]
+
+=== `{asami}`
+include::{include-path}asami.key[]
+
+=== `{jsa}`
+include::{include-path}jsa.key[]
+
+=== `{jadawin}`
+include::{include-path}jadawin.key[]
+
+=== `{jwb}`
+include::{include-path}jwb.key[]
+
+=== `{dbaio}`
+include::{include-path}dbaio.key[]
+
+=== `{timur}`
+include::{include-path}timur.key[]
+
+=== `{jhb}`
+include::{include-path}jhb.key[]
+
+=== `{gjb}`
+include::{include-path}gjb.key[]
+
+=== `{snb}`
+include::{include-path}snb.key[]
+
+=== `{barner}`
+include::{include-path}barner.key[]
+
+=== `{lbartoletti}`
+include::{include-path}lbartoletti.key[]
+
+=== `{art}`
+include::{include-path}art.key[]
+
+=== `{tobez}`
+include::{include-path}tobez.key[]
+
+=== `{damien}`
+include::{include-path}damien.key[]
+
+=== `{bdragon}`
+include::{include-path}bdragon.key[]
+
+=== `{tcberner}`
+include::{include-path}tcberner.key[]
+
+=== `{tdb}`
+include::{include-path}tdb.key[]
+
+=== `{mbr}`
+include::{include-path}mbr.key[]
+
+=== `{bvs}`
+include::{include-path}bvs.key[]
+
+=== `{jbo}`
+include::{include-path}jbo.key[]
+
+=== `{novel}`
+include::{include-path}novel.key[]
+
+=== `{garga}`
+include::{include-path}garga.key[]
+
+=== `{kbowling}`
+include::{include-path}kbowling.key[]
+
+=== `{alexbl}`
+include::{include-path}alexbl.key[]
+
+=== `{ebrandi}`
+include::{include-path}ebrandi.key[]
+
+=== `{harti}`
+include::{include-path}harti.key[]
+
+=== `{obraun}`
+include::{include-path}obraun.key[]
+
+=== `{makc}`
+include::{include-path}makc.key[]
+
+=== `{jmb}`
+include::{include-path}jmb.key[]
+
+=== `{dab}`
+include::{include-path}dab.key[]
+
+=== `{antoine}`
+include::{include-path}antoine.key[]
+
+=== `{db}`
+include::{include-path}db.key[]
+
+=== `{brueffer}`
+include::{include-path}brueffer.key[]
+
+=== `{markus}`
+include::{include-path}markus.key[]
+
+=== `{br}`
+include::{include-path}br.key[]
+
+=== `{jch}`
+include::{include-path}jch.key[]
+
+=== `{jchandra}`
+include::{include-path}jchandra.key[]
+
+=== `{jcamou}`
+include::{include-path}jcamou.key[]
+
+=== `{acm}`
+include::{include-path}acm.key[]
+
+=== `{olce}`
+include::{include-path}olce.key[]
+
+=== `{gahr}`
+include::{include-path}gahr.key[]
+
+=== `{dchagin}`
+include::{include-path}dchagin.key[]
+
+=== `{perky}`
+include::{include-path}perky.key[]
+
+=== `{jon}`
+include::{include-path}jon.key[]
+
+=== `{jonathan}`
+include::{include-path}jonathan.key[]
+
+=== `{loader}`
+include::{include-path}loader.key[]
+
+=== `{luoqi}`
+include::{include-path}luoqi.key[]
+
+=== `{ache}`
+include::{include-path}ache.key[]
+
+=== `{melifaro}`
+include::{include-path}melifaro.key[]
+
+=== `{cjh}`
+include::{include-path}cjh.key[]
+
+=== `{davidch}`
+include::{include-path}davidch.key[]
+
+=== `{milki}`
+include::{include-path}milki.key[]
+
+=== `{cjc}`
+include::{include-path}cjc.key[]
+
+=== `{marcus}`
+include::{include-path}marcus.key[]
+
+=== `{fuz}`
+include::{include-path}fuz.key[]
+
+=== `{nik}`
+include::{include-path}nik.key[]
+
+=== `{benjsc}`
+include::{include-path}benjsc.key[]
+
+=== `{lcook}`
+include::{include-path}lcook.key[]
+
+=== `{ngie}`
+include::{include-path}ngie.key[]
+
+=== `{rakuco}`
+include::{include-path}rakuco.key[]
+
+=== `{alc}`
+include::{include-path}alc.key[]
+
+=== `{olivier}`
+include::{include-path}olivier.key[]
+
+=== `{dch}`
+include::{include-path}dch.key[]
+
+=== `{bcran}`
+include::{include-path}bcran.key[]
+
+=== `{cc}`
+include::{include-path}cc.key[]
+
+=== `{culot}`
+include::{include-path}culot.key[]
+
+=== `{alfredo}`
+include::{include-path}alfredo.key[]
+
+=== `{bapt}`
+include::{include-path}bapt.key[]
+
+=== `{ceri}`
+include::{include-path}ceri.key[]
+
+=== `{edavis}`
+include::{include-path}edavis.key[]
+
+=== `{alexey}`
+include::{include-path}alexey.key[]
+
+=== `{bsd}`
+include::{include-path}bsd.key[]
+
+=== `{carl}`
+include::{include-path}carl.key[]
+
+=== `{carlavilla}`
+include::{include-path}carlavilla.key[]
+
+=== `{vd}`
+include::{include-path}vd.key[]
+
+=== `{rdivacky}`
+include::{include-path}rdivacky.key[]
+
+=== `{danfe}`
+include::{include-path}danfe.key[]
+
+=== `{dd}`
+include::{include-path}dd.key[]
+
+=== `{bdrewery}`
+include::{include-path}bdrewery.key[]
+
+=== `{gad}`
+include::{include-path}gad.key[]
+
+=== `{kd}`
+include::{include-path}kd.key[]
+
+=== `{olivierd}`
+include::{include-path}olivierd.key[]
+
+=== `{bruno}`
+include::{include-path}bruno.key[]
+
+=== `{ale}`
+include::{include-path}ale.key[]
+
+=== `{jlduran}`
+include::{include-path}jlduran.key[]
+
+=== `{nemysis}`
+include::{include-path}nemysis.key[]
+
+=== `{peadar}`
+include::{include-path}peadar.key[]
+
+=== `{deischen}`
+include::{include-path}deischen.key[]
+
+=== `{diizzy}`
+include::{include-path}diizzy.key[]
+
+=== `{ue}`
+include::{include-path}ue.key[]
+
+=== `{madpilot}`
+include::{include-path}madpilot.key[]
+
+=== `{rafan}`
+include::{include-path}rafan.key[]
+
+=== `{kami}`
+include::{include-path}kami.key[]
+
+=== `{farrokhi}`
+include::{include-path}farrokhi.key[]
+
+=== `{jedgar}`
+include::{include-path}jedgar.key[]
+
+=== `{mfechner}`
+include::{include-path}mfechner.key[]
+
+=== `{feld}`
+include::{include-path}feld.key[]
+
+=== `{green}`
+include::{include-path}green.key[]
+
+=== `{fanf}`
+include::{include-path}fanf.key[]
+
+=== `{blackend}`
+include::{include-path}blackend.key[]
+
+=== `{petef}`
+include::{include-path}petef.key[]
+
+=== `{decke}`
+include::{include-path}decke.key[]
+
+=== `{landonf}`
+include::{include-path}landonf.key[]
+
+=== `{billf}`
+include::{include-path}billf.key[]
+
+=== `{grembo}`
+include::{include-path}grembo.key[]
+
+=== `{sgalabov}`
+include::{include-path}sgalabov.key[]
+
+=== `{kgalazka}`
+include::{include-path}kgalazka.key[]
+
+=== `{avg}`
+include::{include-path}avg.key[]
+
+=== `{beat}`
+include::{include-path}beat.key[]
+
+=== `{sjg}`
+include::{include-path}sjg.key[]
+
+=== `{gibbs}`
+include::{include-path}gibbs.key[]
+
+=== `{pfg}`
+include::{include-path}pfg.key[]
+
+=== `{girgen}`
+include::{include-path}girgen.key[]
+
+=== `{eugen}`
+include::{include-path}eugen.key[]
+
+=== `{pgollucci}`
+include::{include-path}pgollucci.key[]
+
+=== `{trociny}`
+include::{include-path}trociny.key[]
+
+=== `{dmgk}`
+include::{include-path}dmgk.key[]
+
+=== `{daichi}`
+include::{include-path}daichi.key[]
+
+=== `{grehan}`
+include::{include-path}grehan.key[]
+
+=== `{jamie}`
+include::{include-path}jamie.key[]
+
+=== `{adridg}`
+include::{include-path}adridg.key[]
+
+=== `{wg}`
+include::{include-path}wg.key[]
+
+=== `{bar}`
+include::{include-path}bar.key[]
+
+=== `{jmg}`
+include::{include-path}jmg.key[]
+
+=== `{mjg}`
+include::{include-path}mjg.key[]
+
+=== `{jhale}`
+include::{include-path}jhale.key[]
+
+=== `{jah}`
+include::{include-path}jah.key[]
+
+=== `{dannyboy}`
+include::{include-path}dannyboy.key[]
+
+=== `{dhartmei}`
+include::{include-path}dhartmei.key[]
+
+=== `{ohauer}`
+include::{include-path}ohauer.key[]
+
+=== `{ehaupt}`
+include::{include-path}ehaupt.key[]
+
+=== `{jhay}`
+include::{include-path}jhay.key[]
+
+=== `{bhd}`
+include::{include-path}bhd.key[]
+
+=== `{sheldonh}`
+include::{include-path}sheldonh.key[]
+
+=== `{mikeh}`
+include::{include-path}mikeh.key[]
+
+=== `{mheinen}`
+include::{include-path}mheinen.key[]
+
+=== `{niels}`
+include::{include-path}niels.key[]
+
+=== `{ghelmer}`
+include::{include-path}ghelmer.key[]
+
+=== `{mux}`
+include::{include-path}mux.key[]
+
+=== `{wen}`
+include::{include-path}wen.key[]
+
+=== `{dhn}`
+include::{include-path}dhn.key[]
+
+=== `{jhibbits}`
+include::{include-path}jhibbits.key[]
+
+=== `{jhixson}`
+include::{include-path}jhixson.key[]
+
+=== `{pho}`
+include::{include-path}pho.key[]
+
+=== `{oh}`
+include::{include-path}oh.key[]
+
+=== `{mhorne}`
+include::{include-path}mhorne.key[]
+
+=== `{bhughes}`
+include::{include-path}bhughes.key[]
+
+=== `{sunpoet}`
+include::{include-path}sunpoet.key[]
+
+=== `{lwhsu}`
+include::{include-path}lwhsu.key[]
+
+=== `{foxfair}`
+include::{include-path}foxfair.key[]
+
+=== `{whu}`
+include::{include-path}whu.key[]
+
+=== `{chinsan}`
+include::{include-path}chinsan.key[]
+
+=== `{zlei}`
+include::{include-path}zlei.key[]
+
+=== `{davide}`
+include::{include-path}davide.key[]
+
+=== `{jkh}`
+include::{include-path}jkh.key[]
+
+=== `{versus}`
+include::{include-path}versus.key[]
+
+=== `{pi}`
+include::{include-path}pi.key[]
+
+=== `{weongyo}`
+include::{include-path}weongyo.key[]
+
+=== `{peterj}`
+include::{include-path}peterj.key[]
+
+=== `{jinmei}`
+include::{include-path}jinmei.key[]
+
+=== `{ahze}`
+include::{include-path}ahze.key[]
+
+=== `{markj}`
+include::{include-path}markj.key[]
+
+=== `{trevor}`
+include::{include-path}trevor.key[]
+
+=== `{erj}`
+include::{include-path}erj.key[]
+
+=== `{allanjude}`
+include::{include-path}allanjude.key[]
+
+=== `{bjk}`
+include::{include-path}bjk.key[]
+
+=== `{phk}`
+include::{include-path}phk.key[]
+
+=== `{pluknet}`
+include::{include-path}pluknet.key[]
+
+=== `{cokane}`
+include::{include-path}cokane.key[]
+
+=== `{karels}`
+include::{include-path}karels.key[]
+
+=== `{kato}`
+include::{include-path}kato.key[]
+
+=== `{vkashyap}`
+include::{include-path}vkashyap.key[]
+
+=== `{pkubaj}`
+include::{include-path}pkubaj.key[]
+
+=== `{kris}`
+include::{include-path}kris.key[]
+
+=== `{keramida}`
+include::{include-path}keramida.key[]
+
+=== `{fjoe}`
+include::{include-path}fjoe.key[]
+
+=== `{manolis}`
+include::{include-path}manolis.key[]
+
+=== `{stevek}`
+include::{include-path}stevek.key[]
+
+=== `{jkim}`
+include::{include-path}jkim.key[]
+
+=== `{zack}`
+include::{include-path}zack.key[]
+
+=== `{akiyano}`
+include::{include-path}akiyano.key[]
+
+=== `{jceel}`
+include::{include-path}jceel.key[]
+
+=== `{andreas}`
+include::{include-path}andreas.key[]
+
+=== `{kai}`
+include::{include-path}kai.key[]
+
+=== `{corvink}`
+include::{include-path}corvink.key[]
+
+=== `{jkois}`
+include::{include-path}jkois.key[]
+
+=== `{sergei}`
+include::{include-path}sergei.key[]
+
+=== `{maxim}`
+include::{include-path}maxim.key[]
+
+=== `{taras}`
+include::{include-path}taras.key[]
+
+=== `{tobik}`
+include::{include-path}tobik.key[]
+
+=== `{jkoshy}`
+include::{include-path}jkoshy.key[]
+
+=== `{wkoszek}`
+include::{include-path}wkoszek.key[]
+
+=== `{ak}`
+include::{include-path}ak.key[]
+
+=== `{gabor}`
+include::{include-path}gabor.key[]
+
+=== `{anchie}`
+include::{include-path}anchie.key[]
+
+=== `{rushani}`
+include::{include-path}rushani.key[]
+
+=== `{kuriyama}`
+include::{include-path}kuriyama.key[]
+
+=== `{rene}`
+include::{include-path}rene.key[]
+
+=== `{jlaffaye}`
+include::{include-path}jlaffaye.key[]
+
+=== `{clement}`
+include::{include-path}clement.key[]
+
+=== `{mlaier}`
+include::{include-path}mlaier.key[]
+
+=== `{martymac}`
+include::{include-path}martymac.key[]
+
+=== `{glarkin}`
+include::{include-path}glarkin.key[]
+
+=== `{dru}`
+include::{include-path}dru.key[]
+
+=== `{lawrance}`
+include::{include-path}lawrance.key[]
+
+=== `{njl}`
+include::{include-path}njl.key[]
+
+=== `{jlh}`
+include::{include-path}jlh.key[]
+
+=== `{leeym}`
+include::{include-path}leeym.key[]
+
+=== `{sam}`
+include::{include-path}sam.key[]
+
+=== `{jylefort}`
+include::{include-path}jylefort.key[]
+
+=== `{grog}`
+include::{include-path}grog.key[]
+
+=== `{oliver}`
+include::{include-path}oliver.key[]
+
+=== `{netchild}`
+include::{include-path}netchild.key[]
+
+=== `{leitao}`
+include::{include-path}leitao.key[]
+
+=== `{ae}`
+include::{include-path}ae.key[]
+
+=== `{lesi}`
+include::{include-path}lesi.key[]
+
+=== `{achim}`
+include::{include-path}achim.key[]
+
+=== `{cel}`
+include::{include-path}cel.key[]
+
+=== `{glewis}`
+include::{include-path}glewis.key[]
+
+=== `{vishwin}`
+include::{include-path}vishwin.key[]
+
+=== `{delphij}`
+include::{include-path}delphij.key[]
+
+=== `{avatar}`
+include::{include-path}avatar.key[]
+
+=== `{ijliao}`
+include::{include-path}ijliao.key[]
+
+=== `{rlibby}`
+include::{include-path}rlibby.key[]
+
+=== `{pclin}`
+include::{include-path}pclin.key[]
+
+=== `{yzlin}`
+include::{include-path}yzlin.key[]
+
+=== `{linimon}`
+include::{include-path}linimon.key[]
+
+=== `{arved}`
+include::{include-path}arved.key[]
+
+=== `{dryice}`
+include::{include-path}dryice.key[]
+
+=== `{nemoliu}`
+include::{include-path}nemoliu.key[]
+
+=== `{kevlo}`
+include::{include-path}kevlo.key[]
+
+=== `{zml}`
+include::{include-path}zml.key[]
+
+=== `{nox}`
+include::{include-path}nox.key[]
+
+=== `{avl}`
+include::{include-path}avl.key[]
+
+=== `{scottl}`
+include::{include-path}scottl.key[]
+
+=== `{rmacklem}`
+include::{include-path}rmacklem.key[]
+
+=== `{vmaffione}`
+include::{include-path}vmaffione.key[]
+
+=== `{bmah}`
+include::{include-path}bmah.key[]
+
+=== `{rm}`
+include::{include-path}rm.key[]
+
+=== `{mtm}`
+include::{include-path}mtm.key[]
+
+=== `{dwmalone}`
+include::{include-path}dwmalone.key[]
+
+=== `{christos}`
+include::{include-path}christos.key[]
+
+=== `{marino}`
+include::{include-path}marino.key[]
+
+=== `{cherry}`
+include::{include-path}cherry.key[]
+
+=== `{matusita}`
+include::{include-path}matusita.key[]
+
+=== `{mm}`
+include::{include-path}mm.key[]
+
+=== `{sem}`
+include::{include-path}sem.key[]
+
+=== `{rcm}`
+include::{include-path}rcm.key[]
+
+=== `{mckusick}`
+include::{include-path}mckusick.key[]
+
+=== `{tmclaugh}`
+include::{include-path}tmclaugh.key[]
+
+=== `{jmelo}`
+include::{include-path}jmelo.key[]
+
+=== `{mmel}`
+include::{include-path}mmel.key[]
+
+=== `{jmmv}`
+include::{include-path}jmmv.key[]
+
+=== `{kadesai}`
+include::{include-path}kadesai.key[]
+
+=== `{ken}`
+include::{include-path}ken.key[]
+
+=== `{markm}`
+include::{include-path}markm.key[]
+
+=== `{dinoex}`
+include::{include-path}dinoex.key[]
+
+=== `{sanpei}`
+include::{include-path}sanpei.key[]
+
+=== `{rmh}`
+include::{include-path}rmh.key[]
+
+=== `{driesm}`
+include::{include-path}driesm.key[]
+
+=== `{jrm}`
+include::{include-path}jrm.key[]
+
+=== `{freqlabs}`
+include::{include-path}freqlabs.key[]
+
+=== `{mmoll}`
+include::{include-path}mmoll.key[]
+
+=== `{cmt}`
+include::{include-path}cmt.key[]
+
+=== `{stephen}`
+include::{include-path}stephen.key[]
+
+=== `{marcel}`
+include::{include-path}marcel.key[]
+
+=== `{dougm}`
+include::{include-path}dougm.key[]
+
+=== `{kmoore}`
+include::{include-path}kmoore.key[]
+
+=== `{marck}`
+include::{include-path}marck.key[]
+
+=== `{mav}`
+include::{include-path}mav.key[]
+
+=== `{rich}`
+include::{include-path}rich.key[]
+
+=== `{knu}`
+include::{include-path}knu.key[]
+
+=== `{tmm}`
+include::{include-path}tmm.key[]
+
+=== `{max}`
+include::{include-path}max.key[]
+
+=== `{maho}`
+include::{include-path}maho.key[]
+
+=== `{yoichi}`
+include::{include-path}yoichi.key[]
+
+=== `{bland}`
+include::{include-path}bland.key[]
+
+=== `{gnn}`
+include::{include-path}gnn.key[]
+
+=== `{khng}`
+include::{include-path}khng.key[]
+
+=== `{simon}`
+include::{include-path}simon.key[]
+
+=== `{rnoland}`
+include::{include-path}rnoland.key[]
+
+=== `{anders}`
+include::{include-path}anders.key[]
+
+=== `{lofi}`
+include::{include-path}lofi.key[]
+
+=== `{obrien}`
+include::{include-path}obrien.key[]
+
+=== `{olgeni}`
+include::{include-path}olgeni.key[]
+
+=== `{philip}`
+include::{include-path}philip.key[]
+
+=== `{jpaetzel}`
+include::{include-path}jpaetzel.key[]
+
+=== `{zirias}`
+include::{include-path}zirias.key[]
+
+=== `{hiren}`
+include::{include-path}hiren.key[]
+
+=== `{hmp}`
+include::{include-path}hmp.key[]
+
+=== `{fluffy}`
+include::{include-path}fluffy.key[]
+
+=== `{sat}`
+include::{include-path}sat.key[]
+
+=== `{np}`
+include::{include-path}np.key[]
+
+=== `{royger}`
+include::{include-path}royger.key[]
+
+=== `{rpaulo}`
+include::{include-path}rpaulo.key[]
+
+=== `{misha}`
+include::{include-path}misha.key[]
+
+=== `{dumbbell}`
+include::{include-path}dumbbell.key[]
+
+=== `{rpokala}`
+include::{include-path}rpokala.key[]
+
+=== `{mp}`
+include::{include-path}mp.key[]
+
+=== `{roam}`
+include::{include-path}roam.key[]
+
+=== `{den}`
+include::{include-path}den.key[]
+
+=== `{csjp}`
+include::{include-path}csjp.key[]
+
+=== `{grahamperrin}`
+include::{include-path}grahamperrin.key[]
+
+=== `{gerald}`
+include::{include-path}gerald.key[]
+
+=== `{scottph}`
+include::{include-path}scottph.key[]
+
+=== `{jacula}`
+include::{include-path}jacula.key[]
+
+=== `{0mp}`
+include::{include-path}0mp.key[]
+
+=== `{jdp}`
+include::{include-path}jdp.key[]
+
+=== `{krion}`
+include::{include-path}krion.key[]
+
+=== `{sepotvin}`
+include::{include-path}sepotvin.key[]
+
+=== `{cpm}`
+include::{include-path}cpm.key[]
+
+=== `{markp}`
+include::{include-path}markp.key[]
+
+=== `{alepulver}`
+include::{include-path}alepulver.key[]
+
+=== `{kp}`
+include::{include-path}kp.key[]
+
+=== `{thomas}`
+include::{include-path}thomas.key[]
+
+=== `{hq}`
+include::{include-path}hq.key[]
+
+=== `{bofh}`
+include::{include-path}bofh.key[]
+
+=== `{fox}`
+include::{include-path}fox.key[]
+
+=== `{lbr}`
+include::{include-path}lbr.key[]
+
+=== `{crees}`
+include::{include-path}crees.key[]
+
+=== `{rees}`
+include::{include-path}rees.key[]
+
+=== `{mr}`
+include::{include-path}mr.key[]
+
+=== `{bcr}`
+include::{include-path}bcr.key[]
+
+=== `{trhodes}`
+include::{include-path}trhodes.key[]
+
+=== `{benno}`
+include::{include-path}benno.key[]
+
+=== `{beech}`
+include::{include-path}beech.key[]
+
+=== `{roberto}`
+include::{include-path}roberto.key[]
+
+=== `{rodrigc}`
+include::{include-path}rodrigc.key[]
+
+=== `{michaelo}`
+include::{include-path}michaelo.key[]
+
+=== `{igoro}`
+include::{include-path}igoro.key[]
+
+=== `{dtxdf}`
+include::{include-path}dtxdf.key[]
+
+=== `{ler}`
+include::{include-path}ler.key[]
+
+=== `{leres}`
+include::{include-path}leres.key[]
+
+=== `{robak}`
+include::{include-path}robak.key[]
+
+=== `{guido}`
+include::{include-path}guido.key[]
+
+=== `{rea}`
+include::{include-path}rea.key[]
+
+=== `{ray}`
+include::{include-path}ray.key[]
+
+=== `{niklas}`
+include::{include-path}niklas.key[]
+
+=== `{salvadore}`
+include::{include-path}salvadore.key[]
+
+=== `{bsam}`
+include::{include-path}bsam.key[]
+
+=== `{marks}`
+include::{include-path}marks.key[]
+
+=== `{bschmidt}`
+include::{include-path}bschmidt.key[]
+
+=== `{wosch}`
+include::{include-path}wosch.key[]
+
+=== `{cy}`
+include::{include-path}cy.key[]
+
+=== `{das}`
+include::{include-path}das.key[]
+
+=== `{scheidell}`
+include::{include-path}scheidell.key[]
+
+=== `{matthew}`
+include::{include-path}matthew.key[]
+
+=== `{tmseck}`
+include::{include-path}tmseck.key[]
+
+=== `{johans}`
+include::{include-path}johans.key[]
+
+=== `{bakul}`
+include::{include-path}bakul.key[]
+
+=== `{gshapiro}`
+include::{include-path}gshapiro.key[]
+
+=== `{wxs}`
+include::{include-path}wxs.key[]
+
+=== `{nork}`
+include::{include-path}nork.key[]
+
+=== `{syrinx}`
+include::{include-path}syrinx.key[]
+
+=== `{vanilla}`
+include::{include-path}vanilla.key[]
+
+=== `{ashafer}`
+include::{include-path}ashafer.key[]
+
+=== `{ashish}`
+include::{include-path}ashish.key[]
+
+=== `{asiciliano}`
+include::{include-path}asiciliano.key[]
+
+=== `{chs}`
+include::{include-path}chs.key[]
+
+=== `{bms}`
+include::{include-path}bms.key[]
+
+=== `{demon}`
+include::{include-path}demon.key[]
+
+=== `{jesper}`
+include::{include-path}jesper.key[]
+
+=== `{scop}`
+include::{include-path}scop.key[]
+
+=== `{anray}`
+include::{include-path}anray.key[]
+
+=== `{flo}`
+include::{include-path}flo.key[]
+
+=== `{glebius}`
+include::{include-path}glebius.key[]
+
+=== `{kensmith}`
+include::{include-path}kensmith.key[]
+
+=== `{ben}`
+include::{include-path}ben.key[]
+
+=== `{des}`
+include::{include-path}des.key[]
+
+=== `{sobomax}`
+include::{include-path}sobomax.key[]
+
+=== `{asomers}`
+include::{include-path}asomers.key[]
+
+=== `{brian}`
+include::{include-path}brian.key[]
+
+=== `{sson}`
+include::{include-path}sson.key[]
+
+=== `{nsouch}`
+include::{include-path}nsouch.key[]
+
+=== `{ssouhlal}`
+include::{include-path}ssouhlal.key[]
+
+=== `{loos}`
+include::{include-path}loos.key[]
+
+=== `{brnrd}`
+include::{include-path}brnrd.key[]
+
+=== `{rink}`
+include::{include-path}rink.key[]
+
+=== `{vsevolod}`
+include::{include-path}vsevolod.key[]
+
+=== `{pstef}`
+include::{include-path}pstef.key[]
+
+=== `{zi}`
+include::{include-path}zi.key[]
+
+=== `{lstewart}`
+include::{include-path}lstewart.key[]
+
+=== `{murray}`
+include::{include-path}murray.key[]
+
+=== `{vs}`
+include::{include-path}vs.key[]
+
+=== `{xride}`
+include::{include-path}xride.key[]
+
+=== `{marius}`
+include::{include-path}marius.key[]
+
+=== `{cs}`
+include::{include-path}cs.key[]
+
+=== `{clsung}`
+include::{include-path}clsung.key[]
+
+=== `{gsutter}`
+include::{include-path}gsutter.key[]
+
+=== `{metal}`
+include::{include-path}metal.key[]
+
+=== `{ryusuke}`
+include::{include-path}ryusuke.key[]
+
+=== `{nyan}`
+include::{include-path}nyan.key[]
+
+=== `{sahil}`
+include::{include-path}sahil.key[]
+
+=== `{tota}`
+include::{include-path}tota.key[]
+
+=== `{romain}`
+include::{include-path}romain.key[]
+
+=== `{eduardo}`
+include::{include-path}eduardo.key[]
+
+=== `{sylvio}`
+include::{include-path}sylvio.key[]
+
+=== `{itetcu}`
+include::{include-path}itetcu.key[]
+
+=== `{mi}`
+include::{include-path}mi.key[]
+
+=== `{gordon}`
+include::{include-path}gordon.key[]
+
+=== `{lth}`
+include::{include-path}lth.key[]
+
+=== `{fabient}`
+include::{include-path}fabient.key[]
+
+=== `{thierry}`
+include::{include-path}thierry.key[]
+
+=== `{thompsa}`
+include::{include-path}thompsa.key[]
+
+=== `{flz}`
+include::{include-path}flz.key[]
+
+=== `{jilles}`
+include::{include-path}jilles.key[]
+
+=== `{ganbold}`
+include::{include-path}ganbold.key[]
+
+=== `{tuexen}`
+include::{include-path}tuexen.key[]
+
+=== `{gonzo}`
+include::{include-path}gonzo.key[]
+
+=== `{uzsolt}`
+include::{include-path}uzsolt.key[]
+
+=== `{ume}`
+include::{include-path}ume.key[]
+
+=== `{ups}`
+include::{include-path}ups.key[]
+
+=== `{fsu}`
+include::{include-path}fsu.key[]
+
+=== `{mikael}`
+include::{include-path}mikael.key[]
+
+=== `{manu}`
+include::{include-path}manu.key[]
+
+=== `{ram}`
+include::{include-path}ram.key[]
+
+=== `{bryanv}`
+include::{include-path}bryanv.key[]
+
+=== `{nectar}`
+include::{include-path}nectar.key[]
+
+=== `{avilla}`
+include::{include-path}avilla.key[]
+
+=== `{nivit}`
+include::{include-path}nivit.key[]
+
+=== `{ivoras}`
+include::{include-path}ivoras.key[]
+
+=== `{stefan}`
+include::{include-path}stefan.key[]
+
+=== `{kaiw}`
+include::{include-path}kaiw.key[]
+
+=== `{adamw}`
+include::{include-path}adamw.key[]
+
+=== `{naddy}`
+include::{include-path}naddy.key[]
+
+=== `{peter}`
+include::{include-path}peter.key[]
+
+=== `{nwhitehorn}`
+include::{include-path}nwhitehorn.key[]
+
+=== `{obiwac}`
+include::{include-path}obiwac.key[]
+
+=== `{miwi}`
+include::{include-path}miwi.key[]
+
+=== `{nate}`
+include::{include-path}nate.key[]
+
+=== `{twinterg}`
+include::{include-path}twinterg.key[]
+
+=== `{def}`
+include::{include-path}def.key[]
+
+=== `{wollman}`
+include::{include-path}wollman.key[]
+
+=== `{joerg}`
+include::{include-path}joerg.key[]
+
+=== `{ygy}`
+include::{include-path}ygy.key[]
+
+=== `{emax}`
+include::{include-path}emax.key[]
+
+=== `{oshogbo}`
+include::{include-path}oshogbo.key[]
+
+=== `{riggs}`
+include::{include-path}riggs.key[]
+
+=== `{egypcio}`
+include::{include-path}egypcio.key[]
+
+=== `{bz}`
+include::{include-path}bz.key[]
+
+=== `{dsl}`
+include::{include-path}dsl.key[]
+
+=== `{zeising}`
+include::{include-path}zeising.key[]
+
+=== `{phantom}`
+include::{include-path}phantom.key[]
+
+=== `{tz}`
+include::{include-path}tz.key[]
+
+=== `{rigoletto}`
+include::{include-path}rigoletto.key[]
+
+=== `{kaktus}`
+include::{include-path}kaktus.key[]
+
+=== `{samm}`
+include::{include-path}samm.key[]
+
+=== `{arrowd}`
+include::{include-path}arrowd.key[]
+
+=== `{ronald}`
+include::{include-path}ronald.key[]
+
+=== `{meta}`
+include::{include-path}meta.key[]
+
+=== `{rnagy}`
+include::{include-path}rnagy.key[]
+
+=== `{vvd}`
+include::{include-path}vvd.key[]
+
+=== `{gbe}`
+include::{include-path}gbe.key[]
+
+=== `{bnovkov}`
+include::{include-path}bnovkov.key[]
+
+=== `{ivy}`
+include::{include-path}ivy.key[]
+
+=== `{khorben}`
+include::{include-path}khorben.key[]
+
+=== `{vexeduxr}`
+include::{include-path}vexeduxr.key[]
+
+=== `{alven}`
+include::{include-path}alven.key[]
+
+[[pgpkeys-other]]
+== Другие владельцы учётных записей
+
+=== `{bk}`
+include::{include-path}bk.key[]
+
+=== `{deb}`
+include::{include-path}deb.key[]
+
+=== `{debdrup}`
+include::{include-path}debdrup.key[]
+
+=== `{dutchdaemon}`
+include::{include-path}dutchdaemon.key[]
+
+=== `{keymaster}`
+include::{include-path}keymaster.key[]
+
+=== `{mwlucas}`
+include::{include-path}mwlucas.key[]
+
+=== `{dhw}`
+include::{include-path}dhw.key[]
diff --git a/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.po b/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..36f246b46f
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.po
@@ -0,0 +1,3003 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-24 18:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-19 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlespgpkeys_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "List of OpenPGP keys that can be used to verify a signature or send encrypted email to FreeBSD.org officers or developers."
+msgstr "Список OpenPGP-ключей, которые можно использовать для проверки подписей или отправки зашифрованной электронной почты офицерам или разработчикам FreeBSD.org."
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:7
+#, no-wrap
+msgid "OpenPGP Keys"
+msgstr "Ключи OpenPGP"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:45
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:50
+msgid ""
+"These OpenPGP keys can be used to verify a signature or send encrypted email "
+"to `FreeBSD.org` officers or developers. The complete keyring can be "
+"downloaded at link:https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/"
+"pgpkeys.txt[pgpkeyring.txt]."
+msgstr ""
+"Эти OpenPGP-ключи можно использовать для проверки подписи или отправки "
+"зашифрованной электронной почты офицерам или разработчикам `FreeBSD.org`. "
+"Полный набор ключей можно загрузить по ссылке: link:https://docs.FreeBSD.org/"
+"pgpkeys/pgpkeys.txt[pgpkeyring.txt]."
+
+#
+#
+#. Do not edit this file except as instructed by the addkey.sh script.
+#. See the README file in /data/pgpkeys for instructions.
+#. This article contains all the keys. The officer keys are also
+#. shown in the Handbook PGP keys chapter.
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:61
+#, no-wrap
+msgid "Officers"
+msgstr "Офицеры"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:63
+#, no-wrap
+msgid "{security-officer-name} `<{security-officer-email}>`"
+msgstr "{security-officer-name} `<{security-officer-email}>`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:66
+#, no-wrap
+msgid "{core-secretary-name} `<{core-secretary-email}>`"
+msgstr "{core-secretary-name} `<{core-secretary-email}>`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:69
+#, no-wrap
+msgid "{portmgr-secretary-name} `<{portmgr-secretary-email}>`"
+msgstr "{portmgr-secretary-name} `<{portmgr-secretary-email}>`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:72
+#, no-wrap
+msgid "{doceng-secretary-name} `<{doceng-secretary-email}>`"
+msgstr "{doceng-secretary-name} `<{doceng-secretary-email}>`"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:76
+#, no-wrap
+msgid "Core Team Members"
+msgstr "Участники Core Team"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:78
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:645
+#, no-wrap
+msgid "`{allanjude}`"
+msgstr "`{allanjude}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:81
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:339
+#, no-wrap
+msgid "`{dch}`"
+msgstr "`{dch}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:84
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1248
+#, no-wrap
+msgid "`{glebius}`"
+msgstr "`{glebius}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:87
+#, no-wrap
+msgid "`{hrs}`"
+msgstr "`{hrs}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:90
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:597
+#, no-wrap
+msgid "`{lwhsu}`"
+msgstr "`{lwhsu}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:93
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:147
+#, no-wrap
+msgid "`{mat}`"
+msgstr "`{mat}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:96
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:336
+#, no-wrap
+msgid "`{olivier}`"
+msgstr "`{olivier}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:99
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:198
+#, no-wrap
+msgid "`{tcberner}`"
+msgstr "`{tcberner}`"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:103
+#, no-wrap
+msgid "Developers"
+msgstr "Разработчики"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:105
+#, no-wrap
+msgid "`{jgh}`"
+msgstr "`{jgh}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:108
+#, no-wrap
+msgid "`{ariff}`"
+msgstr "`{ariff}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:111
+#, no-wrap
+msgid "`{tabthorpe}`"
+msgstr "`{tabthorpe}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:114
+#, no-wrap
+msgid "`{eadler}`"
+msgstr "`{eadler}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:117
+#, no-wrap
+msgid "`{pauamma}`"
+msgstr "`{pauamma}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:120
+#, no-wrap
+msgid "`{shaun}`"
+msgstr "`{shaun}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:123
+#, no-wrap
+msgid "`{brix}`"
+msgstr "`{brix}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:126
+#, no-wrap
+msgid "`{mandree}`"
+msgstr "`{mandree}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:129
+#, no-wrap
+msgid "`{will}`"
+msgstr "`{will}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:132
+#, no-wrap
+msgid "`{dim}`"
+msgstr "`{dim}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:135
+#, no-wrap
+msgid "`{anholt}`"
+msgstr "`{anholt}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:138
+#, no-wrap
+msgid "`{fernape}`"
+msgstr "`{fernape}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:141
+#, no-wrap
+msgid "`{mva}`"
+msgstr "`{mva}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:144
+#, no-wrap
+msgid "`{araujo}`"
+msgstr "`{araujo}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:150
+#, no-wrap
+msgid "`{syuu}`"
+msgstr "`{syuu}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:153
+#, no-wrap
+msgid "`{asami}`"
+msgstr "`{asami}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:156
+#, no-wrap
+msgid "`{jsa}`"
+msgstr "`{jsa}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:159
+#, no-wrap
+msgid "`{jadawin}`"
+msgstr "`{jadawin}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:162
+#, no-wrap
+msgid "`{jwb}`"
+msgstr "`{jwb}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:165
+#, no-wrap
+msgid "`{dbaio}`"
+msgstr "`{dbaio}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:168
+#, no-wrap
+msgid "`{timur}`"
+msgstr "`{timur}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:171
+#, no-wrap
+msgid "`{jhb}`"
+msgstr "`{jhb}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:174
+#, no-wrap
+msgid "`{gjb}`"
+msgstr "`{gjb}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:177
+#, no-wrap
+msgid "`{snb}`"
+msgstr "`{snb}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:180
+#, no-wrap
+msgid "`{barner}`"
+msgstr "`{barner}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:183
+#, no-wrap
+msgid "`{lbartoletti}`"
+msgstr "`{lbartoletti}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:186
+#, no-wrap
+msgid "`{art}`"
+msgstr "`{art}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:189
+#, no-wrap
+msgid "`{tobez}`"
+msgstr "`{tobez}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:192
+#, no-wrap
+msgid "`{damien}`"
+msgstr "`{damien}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:195
+#, no-wrap
+msgid "`{bdragon}`"
+msgstr "`{bdragon}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:201
+#, no-wrap
+msgid "`{tdb}`"
+msgstr "`{tdb}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:204
+#, no-wrap
+msgid "`{mbr}`"
+msgstr "`{mbr}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:207
+#, no-wrap
+msgid "`{bvs}`"
+msgstr "`{bvs}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:210
+#, no-wrap
+msgid "`{jbo}`"
+msgstr "`{jbo}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:213
+#, no-wrap
+msgid "`{novel}`"
+msgstr "`{novel}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:216
+#, no-wrap
+msgid "`{garga}`"
+msgstr "`{garga}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:219
+#, no-wrap
+msgid "`{kbowling}`"
+msgstr "`{kbowling}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:222
+#, no-wrap
+msgid "`{alexbl}`"
+msgstr "`{alexbl}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:225
+#, no-wrap
+msgid "`{ebrandi}`"
+msgstr "`{ebrandi}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:228
+#, no-wrap
+msgid "`{harti}`"
+msgstr "`{harti}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:231
+#, no-wrap
+msgid "`{obraun}`"
+msgstr "`{obraun}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:234
+#, no-wrap
+msgid "`{makc}`"
+msgstr "`{makc}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:237
+#, no-wrap
+msgid "`{jmb}`"
+msgstr "`{jmb}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:240
+#, no-wrap
+msgid "`{dab}`"
+msgstr "`{dab}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:243
+#, no-wrap
+msgid "`{antoine}`"
+msgstr "`{antoine}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:246
+#, no-wrap
+msgid "`{db}`"
+msgstr "`{db}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:249
+#, no-wrap
+msgid "`{brueffer}`"
+msgstr "`{brueffer}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:252
+#, no-wrap
+msgid "`{markus}`"
+msgstr "`{markus}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:255
+#, no-wrap
+msgid "`{br}`"
+msgstr "`{br}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:258
+#, no-wrap
+msgid "`{jch}`"
+msgstr "`{jch}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:261
+#, no-wrap
+msgid "`{jchandra}`"
+msgstr "`{jchandra}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:264
+#, no-wrap
+msgid "`{jcamou}`"
+msgstr "`{jcamou}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:267
+#, no-wrap
+msgid "`{acm}`"
+msgstr "`{acm}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:270
+#, no-wrap
+msgid "`{olce}`"
+msgstr "`{olce}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:273
+#, no-wrap
+msgid "`{gahr}`"
+msgstr "`{gahr}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:276
+#, no-wrap
+msgid "`{dchagin}`"
+msgstr "`{dchagin}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:279
+#, no-wrap
+msgid "`{perky}`"
+msgstr "`{perky}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:282
+#, no-wrap
+msgid "`{jon}`"
+msgstr "`{jon}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:285
+#, no-wrap
+msgid "`{jonathan}`"
+msgstr "`{jonathan}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:288
+#, no-wrap
+msgid "`{loader}`"
+msgstr "`{loader}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:291
+#, no-wrap
+msgid "`{luoqi}`"
+msgstr "`{luoqi}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:294
+#, no-wrap
+msgid "`{ache}`"
+msgstr "`{ache}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:297
+#, no-wrap
+msgid "`{melifaro}`"
+msgstr "`{melifaro}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:300
+#, no-wrap
+msgid "`{cjh}`"
+msgstr "`{cjh}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:303
+#, no-wrap
+msgid "`{davidch}`"
+msgstr "`{davidch}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:306
+#, no-wrap
+msgid "`{milki}`"
+msgstr "`{milki}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:309
+#, no-wrap
+msgid "`{cjc}`"
+msgstr "`{cjc}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:312
+#, no-wrap
+msgid "`{marcus}`"
+msgstr "`{marcus}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:315
+#, no-wrap
+msgid "`{fuz}`"
+msgstr "`{fuz}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:318
+#, no-wrap
+msgid "`{nik}`"
+msgstr "`{nik}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:321
+#, no-wrap
+msgid "`{benjsc}`"
+msgstr "`{benjsc}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:324
+#, no-wrap
+msgid "`{lcook}`"
+msgstr "`{lcook}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:327
+#, no-wrap
+msgid "`{ngie}`"
+msgstr "`{ngie}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:330
+#, no-wrap
+msgid "`{rakuco}`"
+msgstr "`{rakuco}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:333
+#, no-wrap
+msgid "`{alc}`"
+msgstr "`{alc}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:342
+#, no-wrap
+msgid "`{bcran}`"
+msgstr "`{bcran}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:345
+#, no-wrap
+msgid "`{cc}`"
+msgstr "`{cc}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:348
+#, no-wrap
+msgid "`{culot}`"
+msgstr "`{culot}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:351
+#, no-wrap
+msgid "`{alfredo}`"
+msgstr "`{alfredo}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:354
+#, no-wrap
+msgid "`{bapt}`"
+msgstr "`{bapt}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:357
+#, no-wrap
+msgid "`{ceri}`"
+msgstr "`{ceri}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:360
+#, no-wrap
+msgid "`{edavis}`"
+msgstr "`{edavis}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:363
+#, no-wrap
+msgid "`{alexey}`"
+msgstr "`{alexey}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:366
+#, no-wrap
+msgid "`{bsd}`"
+msgstr "`{bsd}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:369
+#, no-wrap
+msgid "`{carl}`"
+msgstr "`{carl}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:372
+#, no-wrap
+msgid "`{carlavilla}`"
+msgstr "`{carlavilla}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:375
+#, no-wrap
+msgid "`{vd}`"
+msgstr "`{vd}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:378
+#, no-wrap
+msgid "`{rdivacky}`"
+msgstr "`{rdivacky}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:381
+#, no-wrap
+msgid "`{danfe}`"
+msgstr "`{danfe}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:384
+#, no-wrap
+msgid "`{dd}`"
+msgstr "`{dd}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:387
+#, no-wrap
+msgid "`{bdrewery}`"
+msgstr "`{bdrewery}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:390
+#, no-wrap
+msgid "`{gad}`"
+msgstr "`{gad}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:393
+#, no-wrap
+msgid "`{kd}`"
+msgstr "`{kd}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:396
+#, no-wrap
+msgid "`{olivierd}`"
+msgstr "`{olivierd}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:399
+#, no-wrap
+msgid "`{bruno}`"
+msgstr "`{bruno}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:402
+#, no-wrap
+msgid "`{ale}`"
+msgstr "`{ale}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:405
+#, no-wrap
+msgid "`{jlduran}`"
+msgstr "`{jlduran}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:408
+#, no-wrap
+msgid "`{nemysis}`"
+msgstr "`{nemysis}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:411
+#, no-wrap
+msgid "`{peadar}`"
+msgstr "`{peadar}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:414
+#, no-wrap
+msgid "`{deischen}`"
+msgstr "`{deischen}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:417
+#, no-wrap
+msgid "`{diizzy}`"
+msgstr "`{diizzy}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:420
+#, no-wrap
+msgid "`{ue}`"
+msgstr "`{ue}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:423
+#, no-wrap
+msgid "`{madpilot}`"
+msgstr "`{madpilot}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:426
+#, no-wrap
+msgid "`{rafan}`"
+msgstr "`{rafan}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:429
+#, no-wrap
+msgid "`{kami}`"
+msgstr "`{kami}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:432
+#, no-wrap
+msgid "`{farrokhi}`"
+msgstr "`{farrokhi}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:435
+#, no-wrap
+msgid "`{jedgar}`"
+msgstr "`{jedgar}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:438
+#, no-wrap
+msgid "`{mfechner}`"
+msgstr "`{mfechner}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:441
+#, no-wrap
+msgid "`{feld}`"
+msgstr "`{feld}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:444
+#, no-wrap
+msgid "`{green}`"
+msgstr "`{green}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:447
+#, no-wrap
+msgid "`{fanf}`"
+msgstr "`{fanf}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:450
+#, no-wrap
+msgid "`{blackend}`"
+msgstr "`{blackend}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:453
+#, no-wrap
+msgid "`{petef}`"
+msgstr "`{petef}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:456
+#, no-wrap
+msgid "`{decke}`"
+msgstr "`{decke}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:459
+#, no-wrap
+msgid "`{landonf}`"
+msgstr "`{landonf}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:462
+#, no-wrap
+msgid "`{billf}`"
+msgstr "`{billf}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:465
+#, no-wrap
+msgid "`{grembo}`"
+msgstr "`{grembo}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:468
+#, no-wrap
+msgid "`{sgalabov}`"
+msgstr "`{sgalabov}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:471
+#, no-wrap
+msgid "`{kgalazka}`"
+msgstr "`{kgalazka}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:474
+#, no-wrap
+msgid "`{avg}`"
+msgstr "`{avg}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:477
+#, no-wrap
+msgid "`{beat}`"
+msgstr "`{beat}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:480
+#, no-wrap
+msgid "`{sjg}`"
+msgstr "`{sjg}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:483
+#, no-wrap
+msgid "`{gibbs}`"
+msgstr "`{gibbs}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:486
+#, no-wrap
+msgid "`{pfg}`"
+msgstr "`{pfg}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:489
+#, no-wrap
+msgid "`{girgen}`"
+msgstr "`{girgen}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:492
+#, no-wrap
+msgid "`{eugen}`"
+msgstr "`{eugen}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:495
+#, no-wrap
+msgid "`{pgollucci}`"
+msgstr "`{pgollucci}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:498
+#, no-wrap
+msgid "`{trociny}`"
+msgstr "`{trociny}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:501
+#, no-wrap
+msgid "`{dmgk}`"
+msgstr "`{dmgk}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:504
+#, no-wrap
+msgid "`{daichi}`"
+msgstr "`{daichi}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:507
+#, no-wrap
+msgid "`{grehan}`"
+msgstr "`{grehan}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:510
+#, no-wrap
+msgid "`{jamie}`"
+msgstr "`{jamie}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:513
+#, no-wrap
+msgid "`{adridg}`"
+msgstr "`{adridg}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:516
+#, no-wrap
+msgid "`{wg}`"
+msgstr "`{wg}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:519
+#, no-wrap
+msgid "`{bar}`"
+msgstr "`{bar}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:522
+#, no-wrap
+msgid "`{jmg}`"
+msgstr "`{jmg}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:525
+#, no-wrap
+msgid "`{mjg}`"
+msgstr "`{mjg}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:528
+#, no-wrap
+msgid "`{jhale}`"
+msgstr "`{jhale}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:531
+#, no-wrap
+msgid "`{jah}`"
+msgstr "`{jah}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:534
+#, no-wrap
+msgid "`{dannyboy}`"
+msgstr "`{dannyboy}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:537
+#, no-wrap
+msgid "`{dhartmei}`"
+msgstr "`{dhartmei}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:540
+#, no-wrap
+msgid "`{ohauer}`"
+msgstr "`{ohauer}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:543
+#, no-wrap
+msgid "`{ehaupt}`"
+msgstr "`{ehaupt}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:546
+#, no-wrap
+msgid "`{jhay}`"
+msgstr "`{jhay}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:549
+#, no-wrap
+msgid "`{bhd}`"
+msgstr "`{bhd}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:552
+#, no-wrap
+msgid "`{sheldonh}`"
+msgstr "`{sheldonh}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:555
+#, no-wrap
+msgid "`{mikeh}`"
+msgstr "`{mikeh}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:558
+#, no-wrap
+msgid "`{mheinen}`"
+msgstr "`{mheinen}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:561
+#, no-wrap
+msgid "`{niels}`"
+msgstr "`{niels}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:564
+#, no-wrap
+msgid "`{ghelmer}`"
+msgstr "`{ghelmer}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:567
+#, no-wrap
+msgid "`{mux}`"
+msgstr "`{mux}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:570
+#, no-wrap
+msgid "`{wen}`"
+msgstr "`{wen}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:573
+#, no-wrap
+msgid "`{dhn}`"
+msgstr "`{dhn}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:576
+#, no-wrap
+msgid "`{jhibbits}`"
+msgstr "`{jhibbits}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:579
+#, no-wrap
+msgid "`{jhixson}`"
+msgstr "`{jhixson}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:582
+#, no-wrap
+msgid "`{pho}`"
+msgstr "`{pho}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:585
+#, no-wrap
+msgid "`{oh}`"
+msgstr "`{oh}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:588
+#, no-wrap
+msgid "`{mhorne}`"
+msgstr "`{mhorne}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:591
+#, no-wrap
+msgid "`{bhughes}`"
+msgstr "`{bhughes}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:594
+#, no-wrap
+msgid "`{sunpoet}`"
+msgstr "`{sunpoet}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:600
+#, no-wrap
+msgid "`{foxfair}`"
+msgstr "`{foxfair}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:603
+#, no-wrap
+msgid "`{whu}`"
+msgstr "`{whu}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:606
+#, no-wrap
+msgid "`{chinsan}`"
+msgstr "`{chinsan}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:609
+#, no-wrap
+msgid "`{zlei}`"
+msgstr "`{zlei}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:612
+#, no-wrap
+msgid "`{davide}`"
+msgstr "`{davide}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:615
+#, no-wrap
+msgid "`{jkh}`"
+msgstr "`{jkh}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:618
+#, no-wrap
+msgid "`{versus}`"
+msgstr "`{versus}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:621
+#, no-wrap
+msgid "`{pi}`"
+msgstr "`{pi}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:624
+#, no-wrap
+msgid "`{weongyo}`"
+msgstr "`{weongyo}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:627
+#, no-wrap
+msgid "`{peterj}`"
+msgstr "`{peterj}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:630
+#, no-wrap
+msgid "`{jinmei}`"
+msgstr "`{jinmei}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:633
+#, no-wrap
+msgid "`{ahze}`"
+msgstr "`{ahze}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:636
+#, no-wrap
+msgid "`{markj}`"
+msgstr "`{markj}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:639
+#, no-wrap
+msgid "`{trevor}`"
+msgstr "`{trevor}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:642
+#, no-wrap
+msgid "`{erj}`"
+msgstr "`{erj}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:648
+#, no-wrap
+msgid "`{bjk}`"
+msgstr "`{bjk}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:651
+#, no-wrap
+msgid "`{phk}`"
+msgstr "`{phk}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:654
+#, no-wrap
+msgid "`{pluknet}`"
+msgstr "`{pluknet}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:657
+#, no-wrap
+msgid "`{cokane}`"
+msgstr "`{cokane}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:660
+#, no-wrap
+msgid "`{karels}`"
+msgstr "`{karels}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:663
+#, no-wrap
+msgid "`{kato}`"
+msgstr "`{kato}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:666
+#, no-wrap
+msgid "`{vkashyap}`"
+msgstr "`{vkashyap}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:669
+#, no-wrap
+msgid "`{pkubaj}`"
+msgstr "`{pkubaj}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:672
+#, no-wrap
+msgid "`{kris}`"
+msgstr "`{kris}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:675
+#, no-wrap
+msgid "`{keramida}`"
+msgstr "`{keramida}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:678
+#, no-wrap
+msgid "`{fjoe}`"
+msgstr "`{fjoe}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:681
+#, no-wrap
+msgid "`{manolis}`"
+msgstr "`{manolis}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:684
+#, no-wrap
+msgid "`{stevek}`"
+msgstr "`{stevek}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:687
+#, no-wrap
+msgid "`{jkim}`"
+msgstr "`{jkim}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:690
+#, no-wrap
+msgid "`{zack}`"
+msgstr "`{zack}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:693
+#, no-wrap
+msgid "`{akiyano}`"
+msgstr "`{akiyano}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:696
+#, no-wrap
+msgid "`{jceel}`"
+msgstr "`{jceel}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:699
+#, no-wrap
+msgid "`{andreas}`"
+msgstr "`{andreas}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:702
+#, no-wrap
+msgid "`{kai}`"
+msgstr "`{kai}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:705
+#, no-wrap
+msgid "`{corvink}`"
+msgstr "`{corvink}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:708
+#, no-wrap
+msgid "`{jkois}`"
+msgstr "`{jkois}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:711
+#, no-wrap
+msgid "`{sergei}`"
+msgstr "`{sergei}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:714
+#, no-wrap
+msgid "`{maxim}`"
+msgstr "`{maxim}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:717
+#, no-wrap
+msgid "`{taras}`"
+msgstr "`{taras}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:720
+#, no-wrap
+msgid "`{tobik}`"
+msgstr "`{tobik}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:723
+#, no-wrap
+msgid "`{jkoshy}`"
+msgstr "`{jkoshy}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:726
+#, no-wrap
+msgid "`{wkoszek}`"
+msgstr "`{wkoszek}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:729
+#, no-wrap
+msgid "`{ak}`"
+msgstr "`{ak}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:732
+#, no-wrap
+msgid "`{gabor}`"
+msgstr "`{gabor}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:735
+#, no-wrap
+msgid "`{anchie}`"
+msgstr "`{anchie}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:738
+#, no-wrap
+msgid "`{rushani}`"
+msgstr "`{rushani}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:741
+#, no-wrap
+msgid "`{kuriyama}`"
+msgstr "`{kuriyama}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:744
+#, no-wrap
+msgid "`{rene}`"
+msgstr "`{rene}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:747
+#, no-wrap
+msgid "`{jlaffaye}`"
+msgstr "`{jlaffaye}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:750
+#, no-wrap
+msgid "`{clement}`"
+msgstr "`{clement}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:753
+#, no-wrap
+msgid "`{mlaier}`"
+msgstr "`{mlaier}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:756
+#, no-wrap
+msgid "`{martymac}`"
+msgstr "`{martymac}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:759
+#, no-wrap
+msgid "`{glarkin}`"
+msgstr "`{glarkin}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:762
+#, no-wrap
+msgid "`{dru}`"
+msgstr "`{dru}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:765
+#, no-wrap
+msgid "`{lawrance}`"
+msgstr "`{lawrance}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:768
+#, no-wrap
+msgid "`{njl}`"
+msgstr "`{njl}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:771
+#, no-wrap
+msgid "`{jlh}`"
+msgstr "`{jlh}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:774
+#, no-wrap
+msgid "`{leeym}`"
+msgstr "`{leeym}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:777
+#, no-wrap
+msgid "`{sam}`"
+msgstr "`{sam}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:780
+#, no-wrap
+msgid "`{jylefort}`"
+msgstr "`{jylefort}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:783
+#, no-wrap
+msgid "`{grog}`"
+msgstr "`{grog}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:786
+#, no-wrap
+msgid "`{oliver}`"
+msgstr "`{oliver}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:789
+#, no-wrap
+msgid "`{netchild}`"
+msgstr "`{netchild}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:792
+#, no-wrap
+msgid "`{leitao}`"
+msgstr "`{leitao}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:795
+#, no-wrap
+msgid "`{ae}`"
+msgstr "`{ae}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:798
+#, no-wrap
+msgid "`{lesi}`"
+msgstr "`{lesi}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:801
+#, no-wrap
+msgid "`{achim}`"
+msgstr "`{achim}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:804
+#, no-wrap
+msgid "`{cel}`"
+msgstr "`{cel}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:807
+#, no-wrap
+msgid "`{glewis}`"
+msgstr "`{glewis}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:810
+#, no-wrap
+msgid "`{vishwin}`"
+msgstr "`{vishwin}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:813
+#, no-wrap
+msgid "`{delphij}`"
+msgstr "`{delphij}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:816
+#, no-wrap
+msgid "`{avatar}`"
+msgstr "`{avatar}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:819
+#, no-wrap
+msgid "`{ijliao}`"
+msgstr "`{ijliao}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:822
+#, no-wrap
+msgid "`{rlibby}`"
+msgstr "`{rlibby}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:825
+#, no-wrap
+msgid "`{pclin}`"
+msgstr "`{pclin}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:828
+#, no-wrap
+msgid "`{yzlin}`"
+msgstr "`{yzlin}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:831
+#, no-wrap
+msgid "`{linimon}`"
+msgstr "`{linimon}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:834
+#, no-wrap
+msgid "`{arved}`"
+msgstr "`{arved}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:837
+#, no-wrap
+msgid "`{dryice}`"
+msgstr "`{dryice}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:840
+#, no-wrap
+msgid "`{nemoliu}`"
+msgstr "`{nemoliu}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:843
+#, no-wrap
+msgid "`{kevlo}`"
+msgstr "`{kevlo}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:846
+#, no-wrap
+msgid "`{zml}`"
+msgstr "`{zml}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:849
+#, no-wrap
+msgid "`{nox}`"
+msgstr "`{nox}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:852
+#, no-wrap
+msgid "`{avl}`"
+msgstr "`{avl}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:855
+#, no-wrap
+msgid "`{scottl}`"
+msgstr "`{scottl}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:858
+#, no-wrap
+msgid "`{rmacklem}`"
+msgstr "`{rmacklem}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:861
+#, no-wrap
+msgid "`{vmaffione}`"
+msgstr "`{vmaffione}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:864
+#, no-wrap
+msgid "`{bmah}`"
+msgstr "`{bmah}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:867
+#, no-wrap
+msgid "`{rm}`"
+msgstr "`{rm}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:870
+#, no-wrap
+msgid "`{mtm}`"
+msgstr "`{mtm}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:873
+#, no-wrap
+msgid "`{dwmalone}`"
+msgstr "`{dwmalone}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:876
+#, no-wrap
+msgid "`{christos}`"
+msgstr "`{christos}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:879
+#, no-wrap
+msgid "`{marino}`"
+msgstr "`{marino}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:882
+#, no-wrap
+msgid "`{cherry}`"
+msgstr "`{cherry}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:885
+#, no-wrap
+msgid "`{matusita}`"
+msgstr "`{matusita}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:888
+#, no-wrap
+msgid "`{mm}`"
+msgstr "`{mm}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:891
+#, no-wrap
+msgid "`{sem}`"
+msgstr "`{sem}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:894
+#, no-wrap
+msgid "`{rcm}`"
+msgstr "`{rcm}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:897
+#, no-wrap
+msgid "`{mckusick}`"
+msgstr "`{mckusick}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:900
+#, no-wrap
+msgid "`{tmclaugh}`"
+msgstr "`{tmclaugh}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:903
+#, no-wrap
+msgid "`{jmelo}`"
+msgstr "`{jmelo}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:906
+#, no-wrap
+msgid "`{mmel}`"
+msgstr "`{mmel}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:909
+#, no-wrap
+msgid "`{jmmv}`"
+msgstr "`{jmmv}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:912
+#, no-wrap
+msgid "`{kadesai}`"
+msgstr "`{kadesai}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:915
+#, no-wrap
+msgid "`{ken}`"
+msgstr "`{ken}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:918
+#, no-wrap
+msgid "`{markm}`"
+msgstr "`{markm}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:921
+#, no-wrap
+msgid "`{dinoex}`"
+msgstr "`{dinoex}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:924
+#, no-wrap
+msgid "`{sanpei}`"
+msgstr "`{sanpei}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:927
+#, no-wrap
+msgid "`{rmh}`"
+msgstr "`{rmh}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:930
+#, no-wrap
+msgid "`{driesm}`"
+msgstr "`{driesm}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:933
+#, no-wrap
+msgid "`{jrm}`"
+msgstr "`{jrm}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:936
+#, no-wrap
+msgid "`{freqlabs}`"
+msgstr "`{freqlabs}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:939
+#, no-wrap
+msgid "`{mmoll}`"
+msgstr "`{mmoll}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:942
+#, no-wrap
+msgid "`{cmt}`"
+msgstr "`{cmt}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:945
+#, no-wrap
+msgid "`{stephen}`"
+msgstr "`{stephen}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:948
+#, no-wrap
+msgid "`{marcel}`"
+msgstr "`{marcel}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:951
+#, no-wrap
+msgid "`{dougm}`"
+msgstr "`{dougm}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:954
+#, no-wrap
+msgid "`{kmoore}`"
+msgstr "`{kmoore}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:957
+#, no-wrap
+msgid "`{marck}`"
+msgstr "`{marck}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:960
+#, no-wrap
+msgid "`{mav}`"
+msgstr "`{mav}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:963
+#, no-wrap
+msgid "`{rich}`"
+msgstr "`{rich}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:966
+#, no-wrap
+msgid "`{knu}`"
+msgstr "`{knu}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:969
+#, no-wrap
+msgid "`{tmm}`"
+msgstr "`{tmm}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:972
+#, no-wrap
+msgid "`{max}`"
+msgstr "`{max}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:975
+#, no-wrap
+msgid "`{maho}`"
+msgstr "`{maho}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:978
+#, no-wrap
+msgid "`{yoichi}`"
+msgstr "`{yoichi}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:981
+#, no-wrap
+msgid "`{bland}`"
+msgstr "`{bland}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:984
+#, no-wrap
+msgid "`{gnn}`"
+msgstr "`{gnn}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:987
+#, no-wrap
+msgid "`{khng}`"
+msgstr "`{khng}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:990
+#, no-wrap
+msgid "`{simon}`"
+msgstr "`{simon}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:993
+#, no-wrap
+msgid "`{rnoland}`"
+msgstr "`{rnoland}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:996
+#, no-wrap
+msgid "`{anders}`"
+msgstr "`{anders}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:999
+#, no-wrap
+msgid "`{lofi}`"
+msgstr "`{lofi}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1002
+#, no-wrap
+msgid "`{obrien}`"
+msgstr "`{obrien}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1005
+#, no-wrap
+msgid "`{olgeni}`"
+msgstr "`{olgeni}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1008
+#, no-wrap
+msgid "`{philip}`"
+msgstr "`{philip}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1011
+#, no-wrap
+msgid "`{jpaetzel}`"
+msgstr "`{jpaetzel}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1014
+#, no-wrap
+msgid "`{zirias}`"
+msgstr "`{zirias}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1017
+#, no-wrap
+msgid "`{hiren}`"
+msgstr "`{hiren}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1020
+#, no-wrap
+msgid "`{hmp}`"
+msgstr "`{hmp}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1023
+#, no-wrap
+msgid "`{fluffy}`"
+msgstr "`{fluffy}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1026
+#, no-wrap
+msgid "`{sat}`"
+msgstr "`{sat}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1029
+#, no-wrap
+msgid "`{np}`"
+msgstr "`{np}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1032
+#, no-wrap
+msgid "`{royger}`"
+msgstr "`{royger}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1035
+#, no-wrap
+msgid "`{rpaulo}`"
+msgstr "`{rpaulo}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1038
+#, no-wrap
+msgid "`{misha}`"
+msgstr "`{misha}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1041
+#, no-wrap
+msgid "`{dumbbell}`"
+msgstr "`{dumbbell}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1044
+#, no-wrap
+msgid "`{rpokala}`"
+msgstr "`{rpokala}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1047
+#, no-wrap
+msgid "`{mp}`"
+msgstr "`{mp}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1050
+#, no-wrap
+msgid "`{roam}`"
+msgstr "`{roam}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1053
+#, no-wrap
+msgid "`{den}`"
+msgstr "`{den}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1056
+#, no-wrap
+msgid "`{csjp}`"
+msgstr "`{csjp}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1059
+#, no-wrap
+msgid "`{grahamperrin}`"
+msgstr "`{grahamperrin}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1062
+#, no-wrap
+msgid "`{gerald}`"
+msgstr "`{gerald}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1065
+#, no-wrap
+msgid "`{scottph}`"
+msgstr "`{scottph}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1068
+#, no-wrap
+msgid "`{jacula}`"
+msgstr "`{jacula}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1071
+#, no-wrap
+msgid "`{0mp}`"
+msgstr "`{0mp}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1074
+#, no-wrap
+msgid "`{jdp}`"
+msgstr "`{jdp}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1077
+#, no-wrap
+msgid "`{krion}`"
+msgstr "`{krion}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1080
+#, no-wrap
+msgid "`{sepotvin}`"
+msgstr "`{sepotvin}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1083
+#, no-wrap
+msgid "`{cpm}`"
+msgstr "`{cpm}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1086
+#, no-wrap
+msgid "`{markp}`"
+msgstr "`{markp}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1089
+#, no-wrap
+msgid "`{alepulver}`"
+msgstr "`{alepulver}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1092
+#, no-wrap
+msgid "`{kp}`"
+msgstr "`{kp}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1095
+#, no-wrap
+msgid "`{thomas}`"
+msgstr "`{thomas}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1098
+#, no-wrap
+msgid "`{hq}`"
+msgstr "`{hq}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1101
+#, no-wrap
+msgid "`{bofh}`"
+msgstr "`{bofh}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1104
+#, no-wrap
+msgid "`{fox}`"
+msgstr "`{fox}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1107
+#, no-wrap
+msgid "`{lbr}`"
+msgstr "`{lbr}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1110
+#, no-wrap
+msgid "`{crees}`"
+msgstr "`{crees}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1113
+#, no-wrap
+msgid "`{rees}`"
+msgstr "`{rees}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1116
+#, no-wrap
+msgid "`{mr}`"
+msgstr "`{mr}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1119
+#, no-wrap
+msgid "`{bcr}`"
+msgstr "`{bcr}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1122
+#, no-wrap
+msgid "`{trhodes}`"
+msgstr "`{trhodes}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1125
+#, no-wrap
+msgid "`{benno}`"
+msgstr "`{benno}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1128
+#, no-wrap
+msgid "`{beech}`"
+msgstr "`{beech}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1131
+#, no-wrap
+msgid "`{roberto}`"
+msgstr "`{roberto}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1134
+#, no-wrap
+msgid "`{rodrigc}`"
+msgstr "`{rodrigc}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1137
+#, no-wrap
+msgid "`{michaelo}`"
+msgstr "`{michaelo}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1140
+#, no-wrap
+msgid "`{igoro}`"
+msgstr "`{igoro}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1143
+#, no-wrap
+msgid "`{dtxdf}`"
+msgstr "`{dtxdf}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1146
+#, no-wrap
+msgid "`{ler}`"
+msgstr "`{ler}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1149
+#, no-wrap
+msgid "`{leres}`"
+msgstr "`{leres}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1152
+#, no-wrap
+msgid "`{robak}`"
+msgstr "`{robak}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1155
+#, no-wrap
+msgid "`{guido}`"
+msgstr "`{guido}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1158
+#, no-wrap
+msgid "`{rea}`"
+msgstr "`{rea}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1161
+#, no-wrap
+msgid "`{ray}`"
+msgstr "`{ray}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1164
+#, no-wrap
+msgid "`{niklas}`"
+msgstr "`{niklas}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1167
+#, no-wrap
+msgid "`{salvadore}`"
+msgstr "`{salvadore}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1170
+#, no-wrap
+msgid "`{bsam}`"
+msgstr "`{bsam}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1173
+#, no-wrap
+msgid "`{marks}`"
+msgstr "`{marks}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1176
+#, no-wrap
+msgid "`{bschmidt}`"
+msgstr "`{bschmidt}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1179
+#, no-wrap
+msgid "`{wosch}`"
+msgstr "`{wosch}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1182
+#, no-wrap
+msgid "`{cy}`"
+msgstr "`{cy}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1185
+#, no-wrap
+msgid "`{das}`"
+msgstr "`{das}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1188
+#, no-wrap
+msgid "`{scheidell}`"
+msgstr "`{scheidell}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1191
+#, no-wrap
+msgid "`{matthew}`"
+msgstr "`{matthew}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1194
+#, no-wrap
+msgid "`{tmseck}`"
+msgstr "`{tmseck}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1197
+#, no-wrap
+msgid "`{johans}`"
+msgstr "`{johans}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1200
+#, no-wrap
+msgid "`{bakul}`"
+msgstr "`{bakul}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1203
+#, no-wrap
+msgid "`{gshapiro}`"
+msgstr "`{gshapiro}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1206
+#, no-wrap
+msgid "`{wxs}`"
+msgstr "`{wxs}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1209
+#, no-wrap
+msgid "`{nork}`"
+msgstr "`{nork}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1212
+#, no-wrap
+msgid "`{syrinx}`"
+msgstr "`{syrinx}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1215
+#, no-wrap
+msgid "`{vanilla}`"
+msgstr "`{vanilla}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1218
+#, no-wrap
+msgid "`{ashafer}`"
+msgstr "`{ashafer}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1221
+#, no-wrap
+msgid "`{ashish}`"
+msgstr "`{ashish}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1224
+#, no-wrap
+msgid "`{asiciliano}`"
+msgstr "`{asiciliano}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1227
+#, no-wrap
+msgid "`{chs}`"
+msgstr "`{chs}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1230
+#, no-wrap
+msgid "`{bms}`"
+msgstr "`{bms}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1233
+#, no-wrap
+msgid "`{demon}`"
+msgstr "`{demon}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1236
+#, no-wrap
+msgid "`{jesper}`"
+msgstr "`{jesper}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1239
+#, no-wrap
+msgid "`{scop}`"
+msgstr "`{scop}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1242
+#, no-wrap
+msgid "`{anray}`"
+msgstr "`{anray}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1245
+#, no-wrap
+msgid "`{flo}`"
+msgstr "`{flo}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1251
+#, no-wrap
+msgid "`{kensmith}`"
+msgstr "`{kensmith}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1254
+#, no-wrap
+msgid "`{ben}`"
+msgstr "`{ben}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1257
+#, no-wrap
+msgid "`{des}`"
+msgstr "`{des}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1260
+#, no-wrap
+msgid "`{sobomax}`"
+msgstr "`{sobomax}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1263
+#, no-wrap
+msgid "`{asomers}`"
+msgstr "`{asomers}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1266
+#, no-wrap
+msgid "`{brian}`"
+msgstr "`{brian}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1269
+#, no-wrap
+msgid "`{sson}`"
+msgstr "`{sson}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1272
+#, no-wrap
+msgid "`{nsouch}`"
+msgstr "`{nsouch}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1275
+#, no-wrap
+msgid "`{ssouhlal}`"
+msgstr "`{ssouhlal}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1278
+#, no-wrap
+msgid "`{loos}`"
+msgstr "`{loos}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1281
+#, no-wrap
+msgid "`{brnrd}`"
+msgstr "`{brnrd}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1284
+#, no-wrap
+msgid "`{rink}`"
+msgstr "`{rink}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1287
+#, no-wrap
+msgid "`{vsevolod}`"
+msgstr "`{vsevolod}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1290
+#, no-wrap
+msgid "`{pstef}`"
+msgstr "`{pstef}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1293
+#, no-wrap
+msgid "`{zi}`"
+msgstr "`{zi}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1296
+#, no-wrap
+msgid "`{lstewart}`"
+msgstr "`{lstewart}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1299
+#, no-wrap
+msgid "`{murray}`"
+msgstr "`{murray}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1302
+#, no-wrap
+msgid "`{vs}`"
+msgstr "`{vs}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1305
+#, no-wrap
+msgid "`{xride}`"
+msgstr "`{xride}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1308
+#, no-wrap
+msgid "`{marius}`"
+msgstr "`{marius}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1311
+#, no-wrap
+msgid "`{cs}`"
+msgstr "`{cs}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1314
+#, no-wrap
+msgid "`{clsung}`"
+msgstr "`{clsung}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1317
+#, no-wrap
+msgid "`{gsutter}`"
+msgstr "`{gsutter}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1320
+#, no-wrap
+msgid "`{metal}`"
+msgstr "`{metal}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1323
+#, no-wrap
+msgid "`{ryusuke}`"
+msgstr "`{ryusuke}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1326
+#, no-wrap
+msgid "`{nyan}`"
+msgstr "`{nyan}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1329
+#, no-wrap
+msgid "`{sahil}`"
+msgstr "`{sahil}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1332
+#, no-wrap
+msgid "`{tota}`"
+msgstr "`{tota}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1335
+#, no-wrap
+msgid "`{romain}`"
+msgstr "`{romain}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1338
+#, no-wrap
+msgid "`{eduardo}`"
+msgstr "`{eduardo}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1341
+#, no-wrap
+msgid "`{sylvio}`"
+msgstr "`{sylvio}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1344
+#, no-wrap
+msgid "`{itetcu}`"
+msgstr "`{itetcu}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1347
+#, no-wrap
+msgid "`{mi}`"
+msgstr "`{mi}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1350
+#, no-wrap
+msgid "`{gordon}`"
+msgstr "`{gordon}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1353
+#, no-wrap
+msgid "`{lth}`"
+msgstr "`{lth}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1356
+#, no-wrap
+msgid "`{fabient}`"
+msgstr "`{fabient}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1359
+#, no-wrap
+msgid "`{thierry}`"
+msgstr "`{thierry}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1362
+#, no-wrap
+msgid "`{thompsa}`"
+msgstr "`{thompsa}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1365
+#, no-wrap
+msgid "`{flz}`"
+msgstr "`{flz}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1368
+#, no-wrap
+msgid "`{jilles}`"
+msgstr "`{jilles}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1371
+#, no-wrap
+msgid "`{ganbold}`"
+msgstr "`{ganbold}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1374
+#, no-wrap
+msgid "`{tuexen}`"
+msgstr "`{tuexen}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1377
+#, no-wrap
+msgid "`{gonzo}`"
+msgstr "`{gonzo}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1380
+#, no-wrap
+msgid "`{uzsolt}`"
+msgstr "`{uzsolt}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1383
+#, no-wrap
+msgid "`{ume}`"
+msgstr "`{ume}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1386
+#, no-wrap
+msgid "`{ups}`"
+msgstr "`{ups}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1389
+#, no-wrap
+msgid "`{fsu}`"
+msgstr "`{fsu}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1392
+#, no-wrap
+msgid "`{mikael}`"
+msgstr "`{mikael}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1395
+#, no-wrap
+msgid "`{manu}`"
+msgstr "`{manu}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1398
+#, no-wrap
+msgid "`{ram}`"
+msgstr "`{ram}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1401
+#, no-wrap
+msgid "`{bryanv}`"
+msgstr "`{bryanv}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1404
+#, no-wrap
+msgid "`{nectar}`"
+msgstr "`{nectar}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1407
+#, no-wrap
+msgid "`{avilla}`"
+msgstr "`{avilla}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1410
+#, no-wrap
+msgid "`{nivit}`"
+msgstr "`{nivit}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1413
+#, no-wrap
+msgid "`{ivoras}`"
+msgstr "`{ivoras}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1416
+#, no-wrap
+msgid "`{stefan}`"
+msgstr "`{stefan}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1419
+#, no-wrap
+msgid "`{kaiw}`"
+msgstr "`{kaiw}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1422
+#, no-wrap
+msgid "`{adamw}`"
+msgstr "`{adamw}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1425
+#, no-wrap
+msgid "`{naddy}`"
+msgstr "`{naddy}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1428
+#, no-wrap
+msgid "`{peter}`"
+msgstr "`{peter}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1431
+#, no-wrap
+msgid "`{nwhitehorn}`"
+msgstr "`{nwhitehorn}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1434
+#, no-wrap
+msgid "`{obiwac}`"
+msgstr "`{obiwac}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1437
+#, no-wrap
+msgid "`{miwi}`"
+msgstr "`{miwi}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1440
+#, no-wrap
+msgid "`{nate}`"
+msgstr "`{nate}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1443
+#, no-wrap
+msgid "`{twinterg}`"
+msgstr "`{twinterg}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1446
+#, no-wrap
+msgid "`{def}`"
+msgstr "`{def}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1449
+#, no-wrap
+msgid "`{wollman}`"
+msgstr "`{wollman}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1452
+#, no-wrap
+msgid "`{joerg}`"
+msgstr "`{joerg}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1455
+#, no-wrap
+msgid "`{ygy}`"
+msgstr "`{ygy}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1458
+#, no-wrap
+msgid "`{emax}`"
+msgstr "`{emax}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1461
+#, no-wrap
+msgid "`{oshogbo}`"
+msgstr "`{oshogbo}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1464
+#, no-wrap
+msgid "`{riggs}`"
+msgstr "`{riggs}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1467
+#, no-wrap
+msgid "`{egypcio}`"
+msgstr "`{egypcio}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1470
+#, no-wrap
+msgid "`{bz}`"
+msgstr "`{bz}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1473
+#, no-wrap
+msgid "`{dsl}`"
+msgstr "`{dsl}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1476
+#, no-wrap
+msgid "`{zeising}`"
+msgstr "`{zeising}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1479
+#, no-wrap
+msgid "`{phantom}`"
+msgstr "`{phantom}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1482
+#, no-wrap
+msgid "`{tz}`"
+msgstr "`{tz}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1485
+#, no-wrap
+msgid "`{rigoletto}`"
+msgstr "`{rigoletto}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1488
+#, no-wrap
+msgid "`{kaktus}`"
+msgstr "`{kaktus}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1491
+#, no-wrap
+msgid "`{samm}`"
+msgstr "`{samm}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1494
+#, no-wrap
+msgid "`{arrowd}`"
+msgstr "`{arrowd}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1497
+#, no-wrap
+msgid "`{ronald}`"
+msgstr "`{ronald}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1500
+#, no-wrap
+msgid "`{meta}`"
+msgstr "`{meta}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1503
+#, no-wrap
+msgid "`{rnagy}`"
+msgstr "`{rnagy}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1506
+#, no-wrap
+msgid "`{vvd}`"
+msgstr "`{vvd}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1509
+#, no-wrap
+msgid "`{gbe}`"
+msgstr "`{gbe}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1512
+#, no-wrap
+msgid "`{bnovkov}`"
+msgstr "`{bnovkov}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1515
+#, no-wrap
+msgid "`{ivy}`"
+msgstr "`{ivy}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1518
+#, no-wrap
+msgid "`{khorben}`"
+msgstr "`{khorben}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1521
+#, no-wrap
+msgid "`{vexeduxr}`"
+msgstr "`{vexeduxr}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1524
+#, no-wrap
+msgid "`{alven}`"
+msgstr "`{alven}`"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1528
+#, no-wrap
+msgid "Other Cluster Account Holders"
+msgstr "Другие владельцы учётных записей"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1530
+#, no-wrap
+msgid "`{bk}`"
+msgstr "`{bk}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1533
+#, no-wrap
+msgid "`{deb}`"
+msgstr "`{deb}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1536
+#, no-wrap
+msgid "`{debdrup}`"
+msgstr "`{debdrup}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1539
+#, no-wrap
+msgid "`{dutchdaemon}`"
+msgstr "`{dutchdaemon}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1542
+#, no-wrap
+msgid "`{keymaster}`"
+msgstr "`{keymaster}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1545
+#, no-wrap
+msgid "`{mwlucas}`"
+msgstr "`{mwlucas}`"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc:1548
+#, no-wrap
+msgid "`{dhw}`"
+msgstr "`{dhw}`"
diff --git a/documentation/content/ru/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..bc304f10bc
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc
@@ -0,0 +1,118 @@
+---
+copyright: '2011 Thomas Abthorpe, Chris Rees'
+description: 'Руководство для наставников портов FreeBSD'
+organizations:
+ -
+ organization: 'The FreeBSD Ports Management Team'
+tags: ["port", "mentor", "mentee", "guidelines", "FreeBSD"]
+title: 'Руководство для наставников портов'
+---
+
+= Руководство для наставников портов
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: articles/port-mentor-guidelines/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[port-mentor.guidelines]]
+== Рекомендации по взаимоотношениям наставника и подопечного
+
+Этот раздел предназначен для того, чтобы помочь развеять таинственность процесса наставничества, а также открыто способствовать конструктивному обсуждению для адаптации и развития руководящих принципов. В нашей жизни слишком много правил; мы не государственная организация, навязывающая регулирование, а скорее коллектив единомышленников, работающих для достижения общей цели — поддержания гарантии качества продукта, который мы называем Деревом Портов.
+
+[[why.mentor]]
+=== Почему наставник (mentor)?
+
+* У большинства из нас были наставники, и это наставничество в Проекте было важным и полезным, поэтому верните эти усилия, предложив стать наставником для кого-то другого.
+* У вас есть непреодолимое желание делиться знаниями с другими.
+* В наказание за это вы обрекаете себя на добровольную каторгу коммитить хорошую работу, сделанную другими!
+
+[[mentor.comentor]]
+=== Наставник/Сонаставник
+
+Причины для совместного наставничества:
+
+* Значительная разница во времени. Доступные, интерактивные наставники, доступные через IM, крайне полезны!
+* Потенциальный языковой барьер. Да, FreeBSD, как и большинство разработок программного обеспечения, ориентирована на английский язык, однако наличие наставника, говорящего на родном языке, может быть очень полезным.
+* ВРЕМЕНИ НЕТ! Пока в сутках не станет 30 часов, а в неделе — 8 дней, у некоторых из нас просто не хватает времени. Разделение нагрузки с кем-то другим облегчит задачу.
+* Наставник для новичков может получить пользу от опыта старшего коммиттера/наставника.
+* Две головы лучше, чем одна.
+
+Причины индивидуального наставничества:
+
+* Вы не играете по правилам с другими.
+* Вы предпочитаете иметь индивидуальные отношения.
+* Причины для совместного наставничества к вам не относятся.
+
+[[mentor.expectations]]
+=== Ожидания
+
+Мы ожидаем, что наставники будут проверять и тестировать все предлагаемые исправления, по крайней мере, в течение начального периода, длящегося более одной или двух недель.
+
+Мы ожидаем, что наставники должны нести ответственность за действия своих подопечных. Наставник должен отслеживать все коммиты, сделанные подопечным, как одобренные, так и неявные.
+
+Мы ожидаем, что наставники убедятся, что их подопечные прочитали extref:{porters-handbook}[Руководство портировщика], extref:{pr-guidelines}[руководство по обработке PR] и extref:{committers-guide}[Руководство коммиттера]. Хотя и не обязательно запоминать все детали, каждый коммиттер должен иметь общее представление об этих вещах, чтобы быть эффективной частью сообщества (и избежать как можно больше ошибок новичка).
+
+[[mentees]]
+=== Выбор подопечного
+
+Не существует определённого правила, по которому кандидат считается готовым; это может быть комбинация количества поданных PR, количества поддерживаемых портов, частоты обновлений портов и/или уровня участия в определённой области интересов, такой как GNOME, KDE, Gecko или других.
+
+Кандидат должен практически не допускать тайм-aутов, оперативно реагировать на запросы и в целом оказывать помощь в поддержке своих портов.
+
+Должна быть история вовлечённости, так как общеизвестно, что обучение коммиттера требует времени и усилий. Длительное участие в проекте и наблюдение за процессами предполагают накопление знаний. Слишком часто мы видели, как сопровождающий отправляет несколько PR, появляется в IRC и спрашивает, когда ему дадут право на коммит.
+
+Подписка и активное участие в почтовых рассылках очень полезны. Нет прямой связи и ожидания быстрого результата, что отправка сообщений в списки рассылок сделает кого-то коммиттером, но это демонстрирует вовлечённость. Некоторые письма позволяют оценить знания кандидата, а также его взаимодействие с другими. Аналогично, участие в IRC может повысить заметность человека.
+
+Спросите у шести разных коммиттеров, сколько PR должен отправить сопровождающий перед тем, как его номинируют, и вы получите шесть разных ответов. Спросите у тех же людей, как долго кто-то должен участвовать, и та же дилемма. Сколько портов у него должно быть как минимум? Теперь у нас есть повод для бесконечных споров! Некоторые вещи просто трудно измерить, наставнику придется полагаться на свое лучшее суждение и надеяться, что portmgr согласится.
+
+[[mentorship.duration]]
+=== Продолжительность наставничества
+
+По мере развития и укрепления уровня доверия, подопечному могут быть предоставлены «неявные» права на внесение изменений. Это может включать тривиальные изменения в [.filename]#Makefile#, [.filename]#pkg-descr# и т. д. Аналогично, это может включать обновления `PORTVERSION`, которые не требуют изменений в `plist`. Другие обстоятельства могут быть определены на усмотрение Наставника. Однако в период наставничества изменения версии порта, затрагивающие зависимые порты, должны проверяться наставником.
+
+Как и все мы разные личности, у каждого подопечного свои кривые обучения, временные обязательства и другие влияющие факторы, которые будут влиять на время, необходимое перед тем, как они смогут «летать самостоятельно». Эмпирически, за подопечным следует наблюдать как минимум 3 месяца. 90-100 коммитов — это ещё один ориентир, который может использовать наставник перед тем, как отпустить подопечного. Другие факторы, которые следует учитывать перед освобождением подопечного, — это количество ошибок, которые они могли совершить, полученные QAT и т.д. Если они всё ещё делают ошибки новичка, им всё ещё требуется руководство наставника.
+
+[[mentor.comentor.debate]]
+=== Дискуссия о роли наставника/сонаставника
+
+Когда запрос поступает в portmgr, он обычно звучит так: «Я предлагаю «foo» для права коммита в порты, я буду со-наставником вместе с «bar»». Предложение получено, проголосовано и принято.
+
+Наставник является основным контактным лицом или "первым среди равных", а сонаставник — его заместитель.
+
+Один "ответственный" участник, чьё имя мы опустим, сделал https://lists.freebsd.org/pipermail/cvs-ports/2007-September/134614.html[первый зарегистрированный коммит с сонаставником]. Подобные коммиты с со-менторами также были замечены в дереве src. Делает ли это их правильными? Делает ли это их неправильными? Похоже, это часть эволюции того, как всё устроено.
+
+[[mentee.expectations]]
+=== Ожидания
+
+Мы ожидаем, что подопечные будут готовы к конструктивной критике от сообщества. Здесь еще много "преданий" и традиций, неписанных правил. Умение правильно реагировать на конструктивную критику — это то, на что мы обращаем внимание в первую очередь, оценивая вклад подопечных в IRC и в почтовых рассылках.
+
+Мы предупреждаем подопечных, что часть критики может быть менее "конструктивной", чем остальная (будь то из-за проблем с языком общения или излишней придирчивости), и что умение достойно принимать такую критику — это часть участия в большом сообществе. В случае конкретных проблем с определёнными людьми или любых вопросов мы надеемся, что они обратятся к членам portmgr в IRC или по электронной почте.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/port-mentor-guidelines/_index.po b/documentation/content/ru/articles/port-mentor-guidelines/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..b9e70a556e
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/port-mentor-guidelines/_index.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-24 18:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesport-mentor-guidelines_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Port Mentor Guidelines for FreeBSD Mentors"
+msgstr "Руководство для наставников портов FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:10
+#, no-wrap
+msgid "Port Mentor Guidelines"
+msgstr "Руководство для наставников портов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:42
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:46
+#, no-wrap
+msgid "Guideline for Mentor/Mentee Relationships"
+msgstr "Рекомендации по взаимоотношениям наставника и подопечного"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:50
+msgid ""
+"This section is intended to help demystify the mentoring process, as well as "
+"a way to openly promote a constructive discussion to adapt and grow the "
+"guidelines. In our lives we have too many rules; we are not a government "
+"organization that inflicts regulation, but rather a collective of like "
+"minded individuals working toward a common goal, maintaining the quality "
+"assurance of the product we call the Ports Tree."
+msgstr ""
+"Этот раздел предназначен для того, чтобы помочь развеять таинственность "
+"процесса наставничества, а также открыто способствовать конструктивному "
+"обсуждению для адаптации и развития руководящих принципов. В нашей жизни "
+"слишком много правил; мы не государственная организация, навязывающая "
+"регулирование, а скорее коллектив единомышленников, работающих для "
+"достижения общей цели — поддержания гарантии качества продукта, который мы "
+"называем Деревом Портов."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:52
+#, no-wrap
+msgid "Why Mentor?"
+msgstr "Почему наставник (mentor)?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:55
+msgid ""
+"For most of us, we were mentored into the Project, so return the favor by "
+"offering to mentor somebody else in."
+msgstr ""
+"У большинства из нас были наставники, и это наставничество в Проекте было "
+"важным и полезным, поэтому верните эти усилия, предложив стать наставником "
+"для кого-то другого."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:56
+msgid "You have an irresistible urge to inflict knowledge on others."
+msgstr "У вас есть непреодолимое желание делиться знаниями с другими."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:57
+msgid ""
+"The usual punishment applies because you are sick and tired of committing "
+"somebody else's good work!"
+msgstr ""
+"В наказание за это вы обрекаете себя на добровольную каторгу коммитить "
+"хорошую работу, сделанную другими!"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:59
+#, no-wrap
+msgid "Mentor/Co-Mentor"
+msgstr "Наставник/Сонаставник"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:62
+msgid "Reasons for a co-mentorship:"
+msgstr "Причины для совместного наставничества:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:64
+msgid ""
+"Significant timezone differential. Accessible, interactive mentor(s) "
+"available via IM is extremely helpful!"
+msgstr ""
+"Значительная разница во времени. Доступные, интерактивные наставники, "
+"доступные через IM, крайне полезны!"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:65
+msgid ""
+"Potential language barrier. Yes, FreeBSD is very English oriented, as is "
+"most software development, however, having a mentor who can speak a native "
+"language can be very useful."
+msgstr ""
+"Потенциальный языковой барьер. Да, FreeBSD, как и большинство разработок "
+"программного обеспечения, ориентирована на английский язык, однако наличие "
+"наставника, говорящего на родном языке, может быть очень полезным."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:66
+msgid ""
+"ENOTIME! Until there is a 30 hour day, and an 8 day week, some of us only "
+"have so much time to give. Sharing the load with somebody else will make it "
+"easier."
+msgstr ""
+"ВРЕМЕНИ НЕТ! Пока в сутках не станет 30 часов, а в неделе — 8 дней, у "
+"некоторых из нас просто не хватает времени. Разделение нагрузки с кем-то "
+"другим облегчит задачу."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:67
+msgid ""
+"A rookie mentor can benefit from the experience of a senior committer/mentor."
+msgstr ""
+"Наставник для новичков может получить пользу от опыта старшего коммиттера/"
+"наставника."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:68
+msgid "Two heads are better than one."
+msgstr "Две головы лучше, чем одна."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:70
+msgid "Reasons for sole mentorship:"
+msgstr "Причины индивидуального наставничества:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:72
+msgid "You do not play nicely with others."
+msgstr "Вы не играете по правилам с другими."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:73
+msgid "You prefer to have a one-on-one relationship."
+msgstr "Вы предпочитаете иметь индивидуальные отношения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:74
+msgid "The reasons for co-mentorship do not apply to you."
+msgstr "Причины для совместного наставничества к вам не относятся."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:76
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:134
+#, no-wrap
+msgid "Expectations"
+msgstr "Ожидания"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:79
+msgid ""
+"We expect mentors to review and test-build all proposed patches, at least "
+"for an initial period lasting more than a week or two."
+msgstr ""
+"Мы ожидаем, что наставники будут проверять и тестировать все предлагаемые "
+"исправления, по крайней мере, в течение начального периода, длящегося более "
+"одной или двух недель."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:82
+msgid ""
+"We expect that mentors should take responsibility for the actions of their "
+"mentee. A mentor should follow up with all commits the mentee makes, both "
+"approved and implicit."
+msgstr ""
+"Мы ожидаем, что наставники должны нести ответственность за действия своих "
+"подопечных. Наставник должен отслеживать все коммиты, сделанные подопечным, "
+"как одобренные, так и неявные."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:85
+msgid ""
+"We expect mentors to make sure their mentees read the extref:{porters-"
+"handbook}[Porter's Handbook], the extref:{pr-guidelines}[PR handling guide], "
+"and the extref:{committers-guide}[Committer's Guide]. While it is not "
+"necessary to memorize all the details, every committer needs to have an "
+"overview of these things to be an effective part of the community (and avoid "
+"as many rookie mistakes as possible)."
+msgstr ""
+"Мы ожидаем, что наставники убедятся, что их подопечные прочитали extref:"
+"{porters-handbook}[Руководство портировщика], extref:{pr-guidelines}"
+"[руководство по обработке PR] и extref:{committers-guide}[Руководство "
+"коммиттера]. Хотя и не обязательно запоминать все детали, каждый коммиттер "
+"должен иметь общее представление об этих вещах, чтобы быть эффективной "
+"частью сообщества (и избежать как можно больше ошибок новичка)."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:87
+#, no-wrap
+msgid "Selecting a Mentee"
+msgstr "Выбор подопечного"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:90
+msgid ""
+"There is no defined rule for what makes a candidate ready; it can be a "
+"combination of number of PRs they have submitted, the number of ports "
+"maintained, frequency of ports updates and/or level of participation in a "
+"particular area of interest like GNOME, KDE, Gecko or others."
+msgstr ""
+"Не существует определённого правила, по которому кандидат считается готовым; "
+"это может быть комбинация количества поданных PR, количества поддерживаемых "
+"портов, частоты обновлений портов и/или уровня участия в определённой "
+"области интересов, такой как GNOME, KDE, Gecko или других."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:92
+msgid ""
+"A candidate should have almost no timeouts, be responsive to requests, and "
+"generally helpful in supporting their ports."
+msgstr ""
+"Кандидат должен практически не допускать тайм-aутов, оперативно реагировать "
+"на запросы и в целом оказывать помощь в поддержке своих портов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:96
+msgid ""
+"There must be a history of commitment, as it is widely understood that "
+"training a committer requires time and effort. If somebody has been around "
+"longer, and spent the time observing how things are done, there is some "
+"anticipation of accumulated knowledge. All too often we have seen a "
+"maintainer submit a few PRs, show up in IRC and ask when they will be given "
+"a commit bit."
+msgstr ""
+"Должна быть история вовлечённости, так как общеизвестно, что обучение "
+"коммиттера требует времени и усилий. Длительное участие в проекте и "
+"наблюдение за процессами предполагают накопление знаний. Слишком часто мы "
+"видели, как сопровождающий отправляет несколько PR, появляется в IRC и "
+"спрашивает, когда ему дадут право на коммит."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:101
+msgid ""
+"Being subscribed to, and following the mailing lists is very beneficial. "
+"There is no real expectation that submitting posts on the lists will make "
+"somebody a committer, but it demonstrates a commitment. Some mails offer "
+"insights into the knowledge of a candidate as well how they interact with "
+"others. Similarly participating in IRC can give somebody a higher profile."
+msgstr ""
+"Подписка и активное участие в почтовых рассылках очень полезны. Нет прямой "
+"связи и ожидания быстрого результата, что отправка сообщений в списки "
+"рассылок сделает кого-то коммиттером, но это демонстрирует вовлечённость. "
+"Некоторые письма позволяют оценить знания кандидата, а также его "
+"взаимодействие с другими. Аналогично, участие в IRC может повысить "
+"заметность человека."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:105
+msgid ""
+"Ask six different committers how many PRs a maintainer should submit prior "
+"to being nominated, and you will get six different answers. Ask those same "
+"individuals how long somebody should have been participating, same dilemma. "
+"How many ports should they have at a minimum? Now we have a bikeshed! Some "
+"things are just hard to quantify, a mentor will just have to use their best "
+"judgement, and hope that portmgr agrees."
+msgstr ""
+"Спросите у шести разных коммиттеров, сколько PR должен отправить "
+"сопровождающий перед тем, как его номинируют, и вы получите шесть разных "
+"ответов. Спросите у тех же людей, как долго кто-то должен участвовать, и та "
+"же дилемма. Сколько портов у него должно быть как минимум? Теперь у нас есть "
+"повод для бесконечных споров! Некоторые вещи просто трудно измерить, "
+"наставнику придется полагаться на свое лучшее суждение и надеяться, что "
+"portmgr согласится."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:107
+#, no-wrap
+msgid "Mentorship Duration"
+msgstr "Продолжительность наставничества"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:114
+msgid ""
+"As the trust level develops and grows, the mentee may be granted "
+"\"implicit\" commit rights. This can include trivial changes to a "
+"[.filename]#Makefile#, [.filename]#pkg-descr# etc. Similarly, it may "
+"include `PORTVERSION` updates that do not include `plist` changes. Other "
+"circumstances may be formulated at the discretion of the Mentor. However, "
+"during the period of mentorship, a port version bump that affects dependent "
+"ports should be checked by a mentor."
+msgstr ""
+"По мере развития и укрепления уровня доверия, подопечному могут быть "
+"предоставлены «неявные» права на внесение изменений. Это может включать "
+"тривиальные изменения в [.filename]#Makefile#, [.filename]#pkg-descr# и т. "
+"д. Аналогично, это может включать обновления `PORTVERSION`, которые не "
+"требуют изменений в `plist`. Другие обстоятельства могут быть определены на "
+"усмотрение Наставника. Однако в период наставничества изменения версии "
+"порта, затрагивающие зависимые порты, должны проверяться наставником."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:120
+msgid ""
+"Just as we are all varied individuals, each mentee has different learning "
+"curves, time commitments, and other influencing factors that will contribute "
+"to the time required before they can \"fly solo\". Empirically, a mentee "
+"should be observed for at least 3 months. 90-100 commits is another target "
+"that a mentor could use before releasing a mentee. Other factors to "
+"consider prior releasing a mentee are the number of mistakes they may have "
+"made, QATs received etc. If they are still making rookie mistakes, they "
+"still require mentor guidance."
+msgstr ""
+"Как и все мы разные личности, у каждого подопечного свои кривые обучения, "
+"временные обязательства и другие влияющие факторы, которые будут влиять на "
+"время, необходимое перед тем, как они смогут «летать самостоятельно». "
+"Эмпирически, за подопечным следует наблюдать как минимум 3 месяца. 90-100 "
+"коммитов — это ещё один ориентир, который может использовать наставник перед "
+"тем, как отпустить подопечного. Другие факторы, которые следует учитывать "
+"перед освобождением подопечного, — это количество ошибок, которые они могли "
+"совершить, полученные QAT и т.д. Если они всё ещё делают ошибки новичка, им "
+"всё ещё требуется руководство наставника."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:122
+#, no-wrap
+msgid "Mentor/Co-Mentor Debate"
+msgstr "Дискуссия о роли наставника/сонаставника"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:126
+msgid ""
+"When a request gets to portmgr, it usually reads as, \"I propose 'foo' for a "
+"ports commit bit, I will co-mentor with 'bar'\". Proposal received, voted, "
+"and carried."
+msgstr ""
+"Когда запрос поступает в portmgr, он обычно звучит так: «Я предлагаю «foo» "
+"для права коммита в порты, я буду со-наставником вместе с «bar»». "
+"Предложение получено, проголосовано и принято."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:128
+msgid ""
+"The mentor is the primary point of contact or the \"first among equals\", "
+"the co-mentor is the backup."
+msgstr ""
+"Наставник является основным контактным лицом или \"первым среди равных\", а "
+"сонаставник — его заместитель."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:132
+msgid ""
+"Some reprobate, whose name shall be withheld, made the https://"
+"lists.freebsd.org/pipermail/cvs-ports/2007-September/134614.html[first "
+"recorded co-mentor commit]. Similar co-mentor commits have also been "
+"spotted in the src tree. Does this make it right? Does this make it wrong? "
+"It seems to be part of the evolution of how things are done."
+msgstr ""
+"Один \"ответственный\" участник, чьё имя мы опустим, сделал https://"
+"lists.freebsd.org/pipermail/cvs-ports/2007-September/134614.html[первый "
+"зарегистрированный коммит с сонаставником]. Подобные коммиты с со-менторами "
+"также были замечены в дереве src. Делает ли это их правильными? Делает ли "
+"это их неправильными? Похоже, это часть эволюции того, как всё устроено."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:139
+msgid ""
+"We expect mentees to be prepared for constructive criticism from the "
+"community. There's still a lot of \"lore\" that is not written down. "
+"Responding well to constructive criticism is what we hope we are selecting "
+"for by first reviewing their existing contributions on IRC and mailing lists."
+msgstr ""
+"Мы ожидаем, что подопечные будут готовы к конструктивной критике от "
+"сообщества. Здесь еще много \"преданий\" и традиций, неписанных правил. "
+"Умение правильно реагировать на конструктивную критику — это то, на что мы "
+"обращаем внимание в первую очередь, оценивая вклад подопечных в IRC и в "
+"почтовых рассылках."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/port-mentor-guidelines/_index.adoc:141
+msgid ""
+"We warn mentees that some of the criticism they receive may be less "
+"\"constructive\" than others, (whether through language communication "
+"problems, or excessive nit-picking), and that dealing with this gracefully "
+"is just part of being in a large community. In case of specific problems "
+"with specific people, or any questions, we hope that they will approach a "
+"portmgr member on IRC or by email."
+msgstr ""
+"Мы предупреждаем подопечных, что часть критики может быть менее "
+"\"конструктивной\", чем остальная (будь то из-за проблем с языком общения "
+"или излишней придирчивости), и что умение достойно принимать такую критику — "
+"это часть участия в большом сообществе. В случае конкретных проблем с "
+"определёнными людьми или любых вопросов мы надеемся, что они обратятся к "
+"членам portmgr в IRC или по электронной почте."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/releng/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/releng/_index.adoc
index 5b539f65dc..055890b07c 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/releng/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/releng/_index.adoc
@@ -1,10 +1,13 @@
---
-title: Подготовка релизов FreeBSD
authors:
- - author: Murray Stokely
+ -
+ author: 'Murray Stokely'
email: murray@FreeBSD.org
webpage: https://people.FreeBSD.org/~murray/
-trademarks: ["freebsd", "cvsup", "intel", "general"]
+description: 'В этом документе описывается подход, ранее использовавшийся командой разработки релизов FreeBSD для создания релизов операционной системы FreeBSD производственного качества'
+tags: ["Release", "Engineering", "Historical", "FreeBSD"]
+title: 'Устаревшая разработка релизов FreeBSD'
+trademarks: ["freebsd", "intel", "general"]
---
= Подготовка релизов FreeBSD
@@ -41,7 +44,12 @@ endif::[]
[.abstract-title]
Аннотация
-В этой статье описывается подход, который используется группой подготовки релизов FreeBSD для создания качественных версий Операционной Системы FreeBSD. В ней детально описывается методология, используемая для официальных релизов FreeBSD и рассказывается об инструментах, доступных тем, кто интересуется созданием модифицированных релизов FreeBSD для тиражирования внутри организации или в коммерческих целях.
+[NOTE]
+====
+Этот документ устарел и не точно описывает текущие процедуры выпуска релизов команды FreeBSD Release Engineering. Он сохранен в исторических целях. Текущие процедуры, используемые командой FreeBSD Release Engineering, доступны в статье extref:{freebsd-releng}[FreeBSD Release Engineering].
+====
+
+В этом документе описывается подход, используемый командой разработки релизов FreeBSD для создания релизов операционной системы FreeBSD производственного качества. Подробно излагается методология, применяемая для официальных выпусков FreeBSD, а также описываются инструменты, доступные тем, кто заинтересован в создании собственных релизов FreeBSD для корпоративного внедрения или использования в коммерческой деятельности.
'''
@@ -50,112 +58,128 @@ toc::[]
[[introduction]]
== Введение
-Разработка FreeBSD представляет собой весьма открытый процесс. FreeBSD составляется в результате общих усилий тысяч людей по всему миру. Проект FreeBSD предоставляет анонимный публичный доступ по протоколу CVS[1], так что любой может получить доступ к журналу изменений, разницам (патчам) между ветками разработки и другим продвинутым возможностям, которые даёт строгое управление исходным кодом. Это сильно помогает в привлечении к FreeBSD всё большего количества талантливых разработчиков. Однако, и я думаю, что все со мной согласятся, наступит хаос, если доступ по записи будет открыт всем в Internet. Поэтому только "избранная" группа примерно из 300 человек имеет доступ по записи в CVS-хранилище. Эти _коммиттеры[5]_ отвечают в целом за разработку FreeBSD. Выбираемая из самых заслуженных разработчиков _группа правления[6]_ обеспечивает некоторый уровень управления проектом.
+Разработка FreeBSD — это очень открытый процесс. FreeBSD создается благодаря вкладу тысяч людей по всему миру. Проект FreeBSD предоставляет доступ к Subversion footnote:[Subversion, http://subversion.apache.org] для широкой публики, чтобы другие могли просматривать сообщения журнала, различия (патчи) между ветками разработки и другие улучшения производительности, которые предоставляет система управления исходным кодом. Это значительно помогло привлечь больше талантливых разработчиков в FreeBSD. Однако, я думаю, все согласятся, что хаос быстро воцарился бы, если бы право записи в основной репозиторий было открыто для всех в Интернете. Поэтому только «избранная» группа из почти 300 человек имеет право записи в репозиторий Subversion. Эти extref:{contributors}[коммиттеры FreeBSD, staff-committers]footnote:[extref:{contributors}[коммиттеры FreeBSD, staff-committers]] обычно являются людьми, которые выполняют основную часть разработки FreeBSD. Избранная группа разработчиков — link:https://www.FreeBSD.org/administration/#t-core[Core Team]footnote:[link:https://www.FreeBSD.org/administration/#t-core[Core Team FreeBSD]] — обеспечивает некоторый уровень руководства проектом.
+
+Быстрый темп разработки `FreeBSD` делает основную ветку разработки непригодной для повседневного использования широкой публикой. В частности, требуются усилия по стабилизации для доведения системы разработки до релиза производственного качества. Для решения этого конфликта разработка продолжается по нескольким параллельным направлениям. Основная ветка разработки — это _HEAD_ или _trunk_ нашего дерева Subversion, известная как "FreeBSD-CURRENT" или сокращённо "-CURRENT".
+
+Набор более стабильных ветвей поддерживается под названием "FreeBSD-STABLE" или сокращённо "-STABLE". Все ветви находятся в главном хранилище Subversion, которое поддерживается проектом FreeBSD. FreeBSD-CURRENT — это "передний край" разработки FreeBSD, куда сначала попадают все новые изменения. FreeBSD-STABLE — это ветвь разработки, на основе которой выпускаются основные релизы. Изменения попадают в эту ветвь с другой скоростью и с общим предположением, что они сначала попали в FreeBSD-CURRENT и были тщательно протестированы сообществом пользователей.
-Темп разработок, ведущихся во `FreeBSD`, оставляет мало времени на тщательную доводку системы до качества продуктивного релиза. Для решения этой проблемы разработка ведётся в два параллельных потока. Основной веткой разработки является __HEAD__, она же _основная линия_ нашего дерева CVS, известная также под именем "FreeBSD-CURRENT" или, для краткости, "-CURRENT".
+Термин _stable_ в названии ветки относится к предполагаемой стабильности бинарного интерфейса приложений (ABI), которую гарантирует проект. Это означает, что пользовательское приложение, скомпилированное на более старой версии системы из той же ветки, будет работать на более новой системе из той же ветки. Стабильность ABI значительно улучшилась по сравнению с предыдущими выпусками. В большинстве случаев бинарные файлы со старых систем _STABLE_ работают без изменений на более новых системах, включая __HEAD__, при условии, что не используются интерфейсы управления системой.
-Поддерживается и более стабильная ветка, известная как "FreeBSD-STABLE" или, для краткости, "-STABLE". Обе ветки находятся в основном CVS-хранилище в Калифорнии и реплицируются при помощи CVSup[2] на зеркала по всему миру. FreeBSD-CURRENT[7] является "передним краем" работ над FreeBSD, через который попадают все изменения в системе. FreeBSD-STABLE является веткой разработки, из которой создаются основные релизы. В эту ветку изменения попадают разными путями, и предполагается, что сначала они попали в FreeBSD-CURRENT, где были тщательно протестированы сообществом наших пользователей.
+В промежуточный период между выпусками еженедельные снимки состояния системы автоматически создаются сборщиками FreeBSD Project и доступны для загрузки по адресу `https:/download.FreeBSD.org/snapshots/`. Широкое распространение бинарных снимков выпусков, а также склонность нашего сообщества пользователей следить за разработкой -STABLE с помощью Subversion и команды "`make buildworld`" footnote:[extref:{handbook}[Пересборка world, makeworld]] помогает поддерживать FreeBSD-STABLE в очень надежном состоянии даже до того, как активизируются мероприятия по обеспечению качества перед основным выпуском.
-В промежутке между релизами машинами Проекта FreeBSD, выделенными для построения системы, ежемесячно автоматически собираются снэпшоты, которые доступны для закачки по адресу `ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/`. Общедоступность снэпшотов бинарных релизов, а также желание сообщества наших пользователей отслеживать работу над -STABLE при помощи CVSup и "`make world`"[7] помогает поддержать весьма хорошее качество FreeBSD-STABLE, даже до выполнения мероприятий проверки качества, предваряющих выпуск основных релизов.
+Помимо снимков установочных ISO, также предоставляются еженедельные образы виртуальных машин для использования с VirtualBox, qemu или другим популярным эмуляционным программным обеспечением. Образы виртуальных машин можно загрузить с `https://download.FreeBSD.org/snapshots/VM-IMAGES/`.
-В процессе выпуска релиза пользователи постоянно присылают сообщения об ошибках и пожелания по расширению функциональности. Сообщения о проблемах попадают в нашу базу данных GNATS[8] по электронной почте, посредством утилиты man:send-pr[1] или через Web-интерфейс, доступный по адресу http://www.FreeBSD.org/send-pr/[http://www.FreeBSD.org/send-pr/].
+Образы виртуальных машин сжаты с помощью man:xz[1] и занимают примерно 150 МБ, а при подключении к виртуальной машине содержат разреженную файловую систему размером 10 ГБ.
-Для удовлетворения наших самых консервативно настроенных пользователей, начиная с FreeBSD 4.3, появились ветки для отдельных релизов. Эти ветки создаются вскоре после того, как выпускается окончательный релиз. После его выхода в ветку релиза помещаются только самые критичные исправления и добавления, касающиеся безопасности. Кроме обновлений исходных текстов посредством CVS, для систем веток RELENG_``__X_Y__`` имеются и бинарные наборы патчей.
+Отчеты об ошибках и запросы функций постоянно отправляются пользователями в течение цикла выпуска. Сообщения о проблемах вносятся в нашу базу данных Bugzilla через веб-интерфейс, доступный по адресу https://www.freebsd.org/support/bugreports/[https://www.freebsd.org/support/bugreports/].
-=== Что обсуждается в данном документе?
+Для обслуживания наиболее консервативных пользователей, начиная с FreeBSD 4.3, были введены индивидуальные ветки релизов. Эти ветки создаются незадолго до выпуска финального релиза. После выхода релиза на ветку вносятся только самые критические исправления безопасности и дополнения. Помимо обновлений исходного кода через Subversion, доступны бинарные патч-наборы для поддержания актуальности систем на ветках _releng/X.Y_.
-В последующих главах этой статьи обсуждаются:
+=== Что описывает эта статья
-<<release-proc>>::
-Различные этапы процесса подготовки релиза вплоть до построения актуальной системы.
+Следующие разделы этой статьи описывают:
-<<release-build>>::
-Процесс сборки.
+crossref:releng[release-proc, Процесс выпуска релиза]::
+Различные этапы процесса разработки релиза, предшествующие непосредственной сборке системы.
-<<extensibility>>::
-Как базовый релиз может быть расширен третьими сторонами.
+crossref:releng[release-build, Сборка релиза]::
+Фактический процесс сборки.
-<<lessons-learned>>::
-Некоторые из уроков, полученных при выпуске релиза FreeBSD 4.4.
+crossref:releng[extensibility, Расширяемость]::
+Как базовый выпуск может быть расширен третьими сторонами.
-<<future>>::
-Направления будущих работ.
+crossref:releng[lessons-learned, Уроки, извлеченные из FreeBSD 4.4]::
+Некоторые уроки, извлеченные в процессе выпуска FreeBSD 4.4.
+
+crossref:releng[future, Перспективы развития]::
+Перспективные направления развития.
[[release-proc]]
== Процесс выпуска релиза
-Новые релизы FreeBSD выпускаются из ветки -STABLE с интервалом примерно в четыре месяца. Процесс выпуска релизов FreeBSD начинается за 45 дней до предполагаемой даты релиза с того, что ответственный за релиз посылает сообщение по электронной почте в адрес списков рассылки для разработчиков, чтобы напомнить последним о наличии всего лишь 15 дней на внесение новых изменений до момента заморозки кода. В этот период многие разработчики выполняют действия, известные как "MFC-переносы". MFC означает "Merge From CURRENT" (перенос из CURRENT) и описывает процесс переноса протестированных изменений из нашего дерева разработки -CURRENT в наше дерево -STABLE.
+Новые выпуски FreeBSD выходят из ветки -STABLE примерно с интервалом в четыре месяца. Процесс выпуска FreeBSD начинает набирать обороты за 70-80 дней до предполагаемой даты выпуска, когда инженер выпуска отправляет электронное письмо в списки рассылки разработчиков, напоминая им, что у них осталось всего 15 дней для интеграции новых изменений до заморозки кода. В это время многие разработчики выполняют так называемые "MFC-проверки".
+
+MFC означает "Merge From CURRENT" и описывает процесс переноса проверенного изменения из нашей ветки разработки -CURRENT в ветку -STABLE. Политика проекта требует, чтобы любое изменение сначала было применено к основной ветке, а затем перенесено в ветки -STABLE после достаточного внешнего тестирования пользователями -CURRENT (ожидается, что разработчики тщательно проверят изменение перед внесением в -CURRENT, но невозможно для одного человека проверить все варианты использования универсальной операционной системы). Минимальный срок для MFC составляет 3 дня, который обычно используется только для тривиальных или критических исправлений ошибок.
-=== Просмотр кода
+=== Проверка кода
-За тридцать дней до предполагаемого релиза хранилище исходных текстов переводится в режим "стабилизации кода". В этот период все изменения в дереве -STABLE должны подтверждаться `{re}`. В первый 15-дневный период разрешены следующие типы изменений:
+За шестьдесят дней до предполагаемого релиза репозиторий исходного кода переходит в режим «заморозки кода». В этот период все коммиты в ветку -STABLE должны быть одобрены `{re}`. Процесс утверждения технически обеспечивается предкоммитным хуком. В этот период допускаются следующие виды изменений:
* Исправления ошибок.
-* Обновление документации.
-* Исправления любого характера, касающиеся безопасности.
-* Незначительные исправления в драйверах устройств, такие, как, например, добавление новых ID устройств.
-* Любые другие изменения, которые одобряет группа подготовки релиза, с учётом потенциального риска.
+* Обновления документации.
+* Исправления, связанные с безопасностью, любого рода.
+* Незначительные изменения в драйверах устройств, такие как добавление новых идентификаторов устройств.
+* Обновления драйверов от поставщиков.
+* Любое дополнительное изменение, которое команда разработки релизов сочтет оправданным, учитывая потенциальный риск.
+
+Вскоре после начала заморозки кода создаётся образ _BETA1_ и выпускается для широкого тестирования. В период заморозки кода не реже чем раз в две недели выпускается как минимум один бета-образ или кандидат в релизы, пока не будет готов финальный выпуск. В дни, предшествующие финальному релизу, команда разработки выпусков постоянно взаимодействует с командой security-officer, сопровождающими документации и сопровождающими портов, чтобы убедиться, что все необходимые компоненты для успешного релиза доступны.
-После первых 15 дней стабилизации кода выпускается __предварительный релиз__, предназначенный для широкого тестирования, а код переводится в состояние "заморозки", когда становится гораздо труднее доказывать необходимость внесения новых изменений в систему, если они не касаются исправления серьёзных ошибок или информационной безопасности. Во время заморозки кода каждую неделю выпускается не менее одной предварительной версии релиза, до тех пор, пока не будет готов окончательный вариант релиза. В дни, предшествующие выпуску окончательного релиза, группа его подготовки работает в постоянном контакте со службой безопасности и людьми, поддерживающими документацию и порты, чтобы обеспечить доступность всех компонентов, необходимых для успешного выпуска релиза.
+После того, как качество BETA-образов становится достаточно удовлетворительным и не планируется крупных и потенциально рискованных изменений, создается ветка релиза, и образы _Release Candidate_ (RC) собираются из ветки релиза, вместо BETA-образов из ветки STABLE. Также снимается заморозка изменений в ветке STABLE, а ветка релиза переходит в режим "жесткой заморозки кода", когда становится значительно сложнее обосновать новые изменения в системе, за исключением исправления серьезных ошибок или проблем безопасности.
-=== Контрольный список для проверки окончательного релиза
+=== Контрольный список финального выпуска
-После того, как для широкого тестирования было выпущено несколько предварительных релизов и все основные проблемы были решены, может начаться процесс "шлифовки" окончательного релиза.
+Когда несколько образов BETA станут доступны для широкого тестирования и все основные проблемы будут устранены, можно приступать к финальной "доводке" выпуска.
[[rel-branch]]
==== Создание ветки релиза
-Как сказано во вводной части, ветка `RELENG_X_Y` является сравнительно новым добавлением в нашей методологии подготовки релизов. Первым шагом в создании этой ветки является проверка того, что вы работаете с самой последней версией исходных текстов `RELENG_X`, из _которой_ вы хотите создать новую ветку.
+[NOTE]
+====
+Во всех примерах ниже `$FSVN` указывает на расположение репозитория Subversion FreeBSD, `svn+ssh://svn.FreeBSD.org/base/`.
+====
+
+Расположение веток FreeBSD в Subversion описано в extref:{committers-guide}[Руководстве коммиттера, subversion-primer-base-layout]. Первым шагом в создании ветки является определение ревизии исходников `stable/_X_`, от которой вы хотите сделать _ответвление_.
-[source,shell]
+[source, shell]
....
-/usr/src# cvs update -rRELENG_4 -P -d
+# svn log -v $FSVN/stable/9
....
-Следующим шагом является создание _тэга_ точки ответвления, чтобы диффы облегчили работу с началом ветки в CVS:
+Следующий шаг — создание _ветки релиза_
-[source,shell]
+[source, shell]
....
-/usr/src# cvs rtag -rRELENG_4 RELENG_4_8_BP src
+# svn cp $FSVN/stable/9@REVISION $FSVN/releng/9.2
....
-После этого создаётся тэг новой ветки по команде:
+Эту ветку можно извлечь:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
-/usr/src# cvs rtag -b -rRELENG_4_8_BP RELENG_4_8 src
+# svn co $FSVN/releng/9.2 src
....
[NOTE]
====
-__Использование тэгов `RELENG_*` разрешено только менеджерам CVS и участникам группы по выпуску релизов.__
+Создание ветки `releng` и тегов `release` выполняется командой link:https://www.FreeBSD.org/administration/#t-re[Release Engineering Team].
====
-"_Тэгом_ " в понятии CVS называют метку, которая идентифицирует исходный текст в некоторый момент времени. Вводя тэг в дерево, мы обеспечиваем то, что в будущем тот, кто строит релиз, всегда сможет воспользоваться тем же самым кодом, что использовался нами для создания официальных релизов Проекта FreeBSD.
-
-image::branches-head.png[Ветви разработки FreeBSD]
+image::branches-head.png["Ветка разработки FreeBSD"]
-image::branches-releng3.png[Ветка FreeBSD 3.x STABLE]
+image::branches-releng3.png["Ветка STABLE FreeBSD 3.x"]
-image::branches-releng4.png[Ветка FreeBSD 4.x STABLE]
+image::branches-releng4.png["Ветка FreeBSD 4.x STABLE"]
-image::branches-releng5.png[Ветка FreeBSD 5.x STABLE]
+image::branches-releng5.png["Ветка STABLE FreeBSD 5.x"]
-image::branches-releng6.png[Ветка FreeBSD 6.x STABLE]
+image::branches-releng6.png["Ветка FreeBSD 6.x STABLE"]
-image::branches-releng7.png[Ветка FreeBSD 7.x STABLE]
+image::branches-releng7.png["Ветка FreeBSD 7.x STABLE"]
-image::branches-releng8.png[Ветка FreeBSD 8.x STABLE]
+image::branches-releng8.png["Ветка FreeBSD 8.x STABLE"]
-image::branches-releng9.png[Ветка FreeBSD 9.x STABLE]
+image::branches-releng9.png["Ветка FreeBSD 9.x STABLE"]
[[versionbump]]
==== Увеличение номера версии
-Перед тем, как окончательный релиз будет помечен, построен и выпущен, необходимо модифицировать следующие файлы, отразив в них корректную версию FreeBSD:
+Перед тем как финальный выпуск может быть помечен, собран и выпущен, следующие файлы должны быть изменены, чтобы отражать корректную версию FreeBSD:
-* [.filename]#doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.xml#
+* [.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.xml#
* [.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/book.xml#
+* [.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/cgi/ports.cgi#
+* [.filename]#ports/Tools/scripts/release/config#
* [.filename]#doc/shared/xml/freebsd.ent#
* [.filename]#src/Makefile.inc1#
* [.filename]#src/UPDATING#
@@ -164,154 +188,125 @@ image::branches-releng9.png[Ветка FreeBSD 9.x STABLE]
* [.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/shared/xml/release.dsl#
* [.filename]#src/release/doc/shared/examples/Makefile.relnotesng#
* [.filename]#src/release/doc/shared/xml/release.ent#
-* [.filename]#src/shared/examples/cvsup/standard-supfile#
* [.filename]#src/sys/conf/newvers.sh#
* [.filename]#src/sys/sys/param.h#
* [.filename]#src/usr.sbin/pkg_install/add/main.c#
-* [.filename]#www/en/docs/man.xml#
-* [.filename]#www/en/cgi/ports.cgi#
-* [.filename]#ports/Tools/scripts/release/config#
+* [.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/search/opensearch/man.xml#
-Новый релиз должен быть также отражён в файлах замечаний к релизу и информации о замеченных ошибках (в ветке релиза), а файлы соответствующим образом обрезаны (в ветке stable/current):
+Заметки о выпуске и файлы с опечатками также необходимо адаптировать для нового выпуска (в ветке выпуска) и соответствующим образом обрезать (в ветке stable/current):
* [.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/relnotes/common/new.xml#
* [.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/errata/article.xml#
-Утилита Sysinstall должна быть обновлена и указывать количество доступных портов и объём дискового пространства, требуемого для Коллекции Портов[4]. На данный момент эта информация хранится в файле [.filename]#src/usr.sbin/sysinstall/dist.c#.
-
-После построения релиза для оповещения мирового сообщества о выпуске релиза необходимо обновить некоторые файлы.
+В Sysinstall следует добавить информацию о количестве доступных портов и объеме дискового пространства, необходимого для коллекции портов. footnote:[Коллекция портов FreeBSD https://ports.FreeBSD.org] В настоящее время эта информация хранится в [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall/dist.c#.
-* [.filename]#doc/shared/images/articles/releng/branches-relengX.pic#
-* [.filename]#www/shared/xml/advisories.xml#
-* [.filename]#www/shared/xml/includes.release.xml#
-* [.filename]#www/shared/xml/includes.release.xsl#
-* [.filename]#www/en/releases/*#
-* [.filename]#www/en/releng/index.xml#
-* [.filename]#www/en/news/news.xml#
-* [.filename]#www/en/search/web.atoz#
-* [.filename]#src/shared/misc/bsd-family-tree#
+После сборки выпуска следует обновить ряд файлов, чтобы объявить о выпуске. Эти файлы находятся относительно `head/` в поддереве `doc/` Subversion.
-[[versionbump-major]]
-==== Подготовка новой старшей релиз ветки (RELENG_X)
+* [.filename]#share/images/articles/releng/branches-relengX.pic#
+* [.filename]#head/shared/xml/release.ent#
+* [.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/*#
+* [.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releng/index.xml#
+* [.filename]#share/xml/news.xml#
-Когда новая старшая релиз ветка, такая как `RELENG_6` ответвляется из HEAD, некоторые дополнительные файлы должны быть обновлены перед тем, как релизы будут созданы из этой новой ветки.
+Кроме того, обновите файл "Генеалогическое древо BSD":
-* [.filename]#src/shared/examples/cvsup/stable-supfile# - когда применимо, должен быть обновлен, чтобы указывать на новую -STABLE ветку.
+* [.filename]#src/shared/misc/bsd-family-tree#
-==== Создание тэгов релиза
+==== Создание тега релиза
-При готовности окончательного релиза следующая команда создаст тэг `RELENG_4_8_0_RELEASE`.
+Когда финальный выпуск будет готов, следующая команда создаст тег `release/9.2.0`.
-[source,shell]
+[source, shell]
....
-/usr/src# cvs rtag -rRELENG_4_8 RELENG_4_8_0_RELEASE src
+# svn cp $FSVN/releng/9.2 $FSVN/release/9.2.0
....
-Менеджеры документации и портов отвечают за внесение тэга в соответствующие ветки с тэгом `RELEASE_4_8_0`.
+Менеджеры документации и портов ответственны за добавление тега `tags/RELEASE_9_2_0` в соответствующие деревья.
-Иногда в последний момент, уже _после_ создания последних тэгов может потребоваться внесение исправлений. На практике это не является проблемой, так как CVS позволяет выполнять манипуляции с тэгами по команде `cvs tag -d _tagname filename_`. Очень важно, чтобы все последние изменения были помечены соответствующим тэгом, как часть релиза. Релизы FreeBSD должны быть всегда повторяемыми. Локальные изменения в параметры окружения выпускающего релиз недопустимы.
+Когда команда Subversion `svn cp` используется для создания __тега релиза (release tag)__, это идентифицирует исходный код на определённый момент времени. Создавая теги, мы гарантируем, что будущие сборщики релизов всегда смогут использовать тот же исходный код, который использовался для создания официальных релизов проекта FreeBSD.
[[release-build]]
-== Построение релизов
-
-"Релизы" FreeBSD могут быть построены любым человеком, имеющим быстродействующую машину и доступ к хранилищу исходных текстов. (Это должен быть любой, так как мы предоставляем анонимный доступ к CVS! Обратитесь к Руководству для прояснения деталей.) _Единственным_ особым требованием является наличие устройства man:md[4]. Если устройство в вашем ядре не подгружено, то модуль ядра должен быть подгружен автоматически при выполнении команды man:mdconfig[8] на этапе создания носителя для загрузки. Все инструменты, необходимые для построения релиза, доступны из хранилища CVS в каталоге [.filename]#src/release#. Эти инструменты предоставляют единый метод построения релизов FreeBSD. Полный релиз может быть реально построен при помощи лишь одной команды, включая создание ISO-образов, подходящих для записи на CDROM, установочных дискет и установочного каталога FTP. Эта команда называется соответствующим образом: `make release`.
+== Сборка релиза
-=== `make release`
+Сборка "релизов" FreeBSD может быть выполнена любым пользователем, имеющим быстрый компьютер и доступ к репозиторию исходного кода. (Это должно быть доступно каждому, так как мы предоставляем доступ через Subversion! Подробности см. в extref:{handbook}[разделе Subversion в Руководстве, svn].) _Единственное_ специальное требование — доступность устройства man:md[4]. Если устройство не загружено в ваше ядро, то модуль ядра должен автоматически загрузиться при выполнении man:mdconfig[8] во время этапа создания загрузочного носителя. Все необходимые инструменты для сборки релиза доступны в репозитории Subversion в [.filename]#src/release#. Эти инструменты предназначены для обеспечения единообразного способа сборки релизов FreeBSD. Полный релиз может быть собран всего одной командой, включая создание ISO-образов, пригодных для записи на CDROM или DVD, а также каталога для установки по FTP. man:release[7] полностью документирует скрипт `src/release/generate-release.sh`, который используется для сборки релиза. `generate-release.sh` является обёрткой для цели Makefile: `make release`.
-Для успешного построения релиза вы должны сначала заполнить каталог [.filename]#/usr/obj#, запустив команду `make world` или просто `make buildworld`. Цель, выполняемая для построения релиза, требует корректного задания нескольких переменных, используемых при его сборке:
+=== Сборка релиза
-* `CHROOTDIR` - Каталог, используемый в среде с изменённой корневой файловой системой при построении полного релиза.
-* `BUILDNAME` - Наименование строящегося релиза.
-* `CVSROOT` - Местонахождение CVS-хранилища.
-* `RELEASETAG` - Тэг CVS, соответствующий релизу, который вы собираетесь строить.
+man:release[7] документирует точные команды, необходимые для сборки релиза FreeBSD. Следующая последовательность команд может собрать релиз 9.2.0:
-Если у вас ещё нет доступа к локальному CVS-хранилищу, то вы можете зеркалировать одно из них при помощи extref:{handbook}[CVSup, svn]. Поставляемый sup-файл, [.filename]#/usr/shared/examples/cvsup/cvs-supfile#, может служить хорошей отправной точкой для зеркалирования хранилища CVS.
+[source, shell]
+....
+# cd /usr/src/release
+# sh generate-release.sh release/9.2.0 /local3/release
+....
-Если `RELEASETAG` опущен, то релиз будет строиться из ветки `HEAD` (известной как -CURRENT). Релизы, строящиеся из этой ветки обычно называют "снэпшотами -CURRENT".
+После выполнения этих команд все подготовленные файлы релиза будут доступны в каталоге [.filename]#/local3/release/R#.
-Для настройки построения релиза существует много других переменных Большинство из этих переменных описаны в начале файла [.filename]#src/release/Makefile#. Точная команда, служащая для построения официального релиза FreeBSD 4.7 (x86) такова:
+Файл [.filename]#Makefile# для выпуска можно разбить на несколько отдельных этапов.
-[source,shell]
-....
-make release CHROOTDIR=/local3/release \
- BUILDNAME=4.7-RELEASE \
- CVSROOT=/host/cvs/usr/home/ncvs \
- RELEASETAG=RELENG_4_7_0_RELEASE
-....
+* Создание изолированного окружения системы в отдельной иерархии каталогов с помощью "`make installworld`".
+* Извлечение из Subversion чистой версии исходного кода системы, документации и портов в иерархию сборки релиза.
+* Заполнение каталогов [.filename]#/etc# и [.filename]#/dev# в chroot-окружении.
+* Изменение корневой директории на верхний каталог иерархии сборки релиза с помощью `chroot`, чтобы усложнить влияние внешней среды на эту сборку.
+* Запуск `make world` в окружении `chroot`.
+* Сборка связанных с Kerberos бинарных файлов.
+* Сборка ядра [.filename]#GENERIC#.
+* Создание промежуточной структуры каталогов, в которой будут собираться и упаковываться бинарные дистрибутивы.
+* Сборка и установка инструментария для документации, необходимого для преобразования исходников документации (SGML) в HTML и текстовые документы, которые будут поставляться с релизом.
+* Сборка и установка непосредственно документации (руководства пользователя, учебные пособия, примечания к выпуску, списки совместимого оборудования и так далее).
+* Создание распространяемых tar-архивов с бинарными файлами и исходными кодами.
+* Создание иерархии установки FTP.
+* _(необязательно)_ Создание ISO-образов для носителей CDROM/DVD.
-[.filename]#Makefile# для релиза может быть разбит на несколько различных шагов.
-
-* Создание чистого системного окружения в отдельной иерархии каталогов по команде "`make installworld`".
-* Выгрузка из CVS чистой версии исходных текстов системы, документации и портов в иерархию для построения релиза.
-* Создание копии [.filename]#/etc# и [.filename]#/dev# в окружении с изменённым корнем файловой системы.
-* Смена корневой файловой системы на иерархию построения релиза, чтобы избежать влияния внешнего окружения на построение.
-* Выполнение `make world` в окружении с изменённой корневой файловой системой.
-* Построение бинарных файлов для работы с Kerberos.
-* Построение ядра [.filename]#GENERIC#.
-* Создание промежуточного дерева каталогов, где будут строиться бинарные файлы и формироваться дистрибутивы.
-* Построение и установка инструментов для работы с документацией, необходимых для преобразования исходных текстов документации (SGML) в формат HTML и текстовые документы, которые сопутствуют релиз.
-* Построение и установка актуальной документации (руководства пользователей, учебники, замечания к релизу, перечень аппаратной совместимости и так далее.)
-* Построение "свёрнутых" бинарных файлов, используемых на установочных дискетах.
-* Подготовка дистрибутивных архивов бинарных файлов и исходных текстов.
-* Создание загрузочного носителя и "fixit"-дискеты.
-* Создание иерархии для установки при помощи FTP.
-* _(опционально)_ Создание образов ISO для носителей CDROM/DVD.
-
-Для получения более полной информации об инфраструктуре построения релизов, пожалуйста, обратитесь к справочной странице по man:release[7].
+Для получения дополнительной информации о инфраструктуре сборки релизов, обратитесь к man:release[7].
[NOTE]
====
-Важно, чтобы из файла [.filename]#/etc/make.conf# были удалены все установки, специфичные для конкретного хоста. К примеру, будет глупо распространять бинарные файлы, построенные на системе с переменной `CPUTYPE`, указывающей на определённый тип процессора.
+Важно удалить все специфичные для сайта настройки из [.filename]#/etc/make.conf#. Например, было бы неразумно распространять бинарные файлы, собранные на системе с установленным `CPUTYPE` для конкретного процессора.
====
-=== Программное обеспечение третьих лиц ("ports")
+=== Предоставленное программное обеспечение ("порты")
-http://www.FreeBSD.org/ports[Коллекция портов FreeBSD] содержит более {numports} программных пакетов сторонних разработчиков, которые доступны для FreeBSD. За поддержку целостности дерева портов, которое может использоваться для создания бинарных пакетов, поставляемых с официальными релизами FreeBSD, отвечает `{portmgr}`.
+https://ports.FreeBSD.org[Коллекция портов FreeBSD] представляет собой набор из более чем {numports} сторонних программных пакетов, доступных для FreeBSD. `{portmgr}` отвечает за поддержание согласованного дерева портов, которое может быть использовано для создания бинарных пакетов, поставляемых с официальными выпусками FreeBSD.
-Рассмотрение работ с нашей коллекцией пакетов сторонних разработчиков при подготовке релизов выходит за рамки этого документа. Этот вопрос глубоко рассмотрен в отдельной статье, link:{releng-packages}[The Release Engineering of Third Party Packages].
+=== Релизные ISO-образы
-=== ISO с релизами
+Начиная с FreeBSD 4.4, проект FreeBSD решил выпустить все четыре образа ISO, которые ранее продавались на «официальных» дистрибутивах CDROM от _BSDi/Wind River Systems/FreeBSD Mall_. Каждый из четырёх дисков должен содержать файл [.filename]#README.TXT#, объясняющий содержимое диска, файл [.filename]#CDROM.INF#, предоставляющий метаданные для диска, чтобы man:bsdinstall[8] мог проверить и использовать содержимое, и файл [.filename]#filename.txt#, содержащий манифест диска. Этот _манифест_ можно создать простой командой:
-Начиная с FreeBSD 4.4, Проект FreeBSD принял решение распространять все четыре образа ISO, ранее продаваемые через _BSDi/Wind River Systems/FreeBSD Mall_ как "официальные" дистрибутивы на CDROM. Каждый из четырёх дисков должен содержать файл [.filename]#README.TXT#, описывающий содержимое диска, файл [.filename]#CDROM.INF#, в котором находятся мета-данные о диске для того, чтобы man:sysinstall[8] мог проверять и использовать содержимое, а также файл [.filename]#filename.txt#, содержащий перечень содержимого на диске. Этот _перечень_ может быть создан простой командой:
-
-[source,shell]
+[source, shell]
....
/stage/cdrom# find . -type f | sed -e 's/^\.\///' | sort > filename.txt
....
-Специфичные требования для каждого CD описываются ниже.
+Конкретные требования для каждого CD приведены ниже.
==== Диск 1
-Первый диск практически полностью создаётся командой `make release`. Единственным изменением, которое нужно внести в каталог [.filename]#disc1#, является добавление подкаталога [.filename]#tools#, а также перенос максимально возможного количества программных пакетов сторонних разработчиков, которые поместятся на диск. Каталог [.filename]#tools# содержит программное обеспечение, позволяющее пользователям создавать установочные дискеты из других операционных систем. Этот диск нужно сделать загрузочным, чтобы пользователям современных ПК не нужно было создавать установочные дискеты.
+Первый диск почти полностью создаётся командой `make release`. Единственные изменения, которые следует внести в каталог [.filename]#disc1#, — это добавление директории [.filename]#tools# и как можно большего количества популярных сторонних программных пакетов, которые поместятся на диск. В каталоге [.filename]#tools# содержится программное обеспечение, позволяющее пользователям создавать установочные дискеты из других операционных систем. Этот диск должен быть загрузочным, чтобы пользователям современных ПК не требовалось создавать установочные дискеты.
-Если в релиз необходимо включить специализированное ядро, то необходимо модифицировать man:sysinstall[8] и man:release[7], добавив в них инструкции по установке. Соответствующий код находится в [.filename]#src/release# и [.filename]#src/usr.sbin/sysinstall#. В частности, в [.filename]#src/usr.sbin/sysinstall# необходимо будет редактировать [.filename]#src/release/Makefile#, [.filename]#dist.c#, [.filename]#dist.h#, [.filename]#menus.c#, [.filename]#install.c# и [.filename]#Makefile#. Также может потребоваться обновить [.filename]#sysinstall.8#.
+Если требуется включить пользовательское ядро FreeBSD, необходимо обновить man:bsdinstall[8] и man:release[7], чтобы включить инструкции по установке. Соответствующий код содержится в [.filename]#src/release# и [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall#. В частности, потребуется обновить файл [.filename]#src/release/Makefile#, а также [.filename]#dist.c#, [.filename]#dist.h#, [.filename]#menus.c#, [.filename]#install.c# и [.filename]#Makefile# в каталоге [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall#. При желании можно также обновить [.filename]#bsdinstall.8#.
==== Диск 2
-Второй диск также в основном создаётся по команде `make release`. Он содержит "живую файловую систему", которую можно использовать из man:sysinstall[8] для исправления процесса установки FreeBSD. Этот диск должен быть загрузочным и содержать также упакованную копию хранилища CVS в каталоге [.filename]#CVSROOT# и демонстрационные версии коммерческого программного обеспечения в каталоге [.filename]#commerce#.
-
-==== Диски 3 и 4
-
-Оставшиеся два диска содержат дополнительные программные пакеты для FreeBSD. Они должны быть объединены в группы (кластеры), чтобы отдельный пакет и все его _зависимости_ находились на одном и том же диске. Дополнительная информация о создании этих дисков находится в статье link:{releng-package}[The Release Engineering of Third Party Packages].
+Второй диск также в основном создаётся командой `make release`. Этот диск содержит «живую файловую систему», которая может использоваться через man:bsdinstall[8] для диагностики установки FreeBSD. Этот диск должен быть загрузочным и также содержать сжатую копию репозитория CVS в директории [.filename]#CVSROOT# и демонстрационные версии коммерческого ПО в директории [.filename]#commerce#.
-==== Поддержка нескольких дисков
+==== Поддержка нескольких томов
-Sysinstall поддерживает установку пакетов с нескольких дисков. Для это нужно, чтобы на каждом диске был файл [.filename]#INDEX#, содержащий названия всех пакетов со всех дисков, с дополнительным полем, указывающем на каком диске содержится данный конкретный пакет. Также, на каждом диске, в файле [.filename]#cdrom.inf# должна быть указана переменная `CD_VOLUME` для того, чтобы sysinstall мог определить какой этой диск. Когда пользователь будет пытаться установить пакет, которого нет на текущем диске, sysinstall выдаст запрос на вставку соответствующего диска.
+Sysinstall поддерживает установку пакетов с нескольких томов. Для этого каждый диск должен содержать файл [.filename]#INDEX#, в котором перечислены все пакеты на всех томах набора, а также дополнительное поле, указывающее, на каком именно томе находится конкретный пакет. Каждый том в наборе также должен иметь установленную переменную `CD_VOLUME` в файле [.filename]#cdrom.inf#, чтобы bsdinstall мог определить, какой том является каким. Когда пользователь пытается установить пакет, которого нет на текущем диске, bsdinstall предложит ему вставить соответствующий диск.
[[distribution]]
== Распространение
[[dist-ftp]]
-=== Серверы FTP
+=== Сайты FTP
-После того, как релиз был тщательно протестирован и подготовлен к распространению, должен быть обновлён главный FTP-сервер. Все официальные общедоступные серверы FTP-серверы FreeBSD являются зеркалами главного сервера, открытого только другим серверам FTP. Этот сервер известен под именем `ftp-master`. Когда релиз готов, на сервере `ftp-master` должны быть изменены следующие строки:
+Когда выпуск тщательно протестирован и упакован для распространения, необходимо обновить главный FTP-сайт. Официальные публичные FTP-сайты FreeBSD являются зеркалами главного сервера, который доступен только другим FTP-сайтам. Этот сервер известен как `ftp-master`. Когда выпуск готов, следующие файлы должны быть изменены на `ftp-master`:
[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/#::
-Установочный каталог FTP, получаемый по команде `make release`.
+Устанавливаемый каталог FTP, полученный в результате выполнения `make release`.
[.filename]#/pub/FreeBSD/ports/arch/packages-X.Y-release/#::
-Полный комплект построенных пакетов для этого релиза.
+Полная сборка пакетов для этого выпуска.
[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/tools#::
Символическая ссылка на [.filename]#../../../tools#.
@@ -320,88 +315,44 @@ Sysinstall поддерживает установку пакетов с нес
Символическая ссылка на [.filename]#../../../ports/arch/packages-X.Y-release#.
[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/ISO-IMAGES/X.Y/X.Y-RELEASE-arch-*.iso#::
-ISO-образы. Здесь "*" это [.filename]#disc1#, [.filename]#disc2# и так далее. Только если здесь есть [.filename]#disc1# и альтернативный первый установочный CD (например, обрезанная установка без оконной системы), то здесь может быть также и [.filename]#mini#.
+Образы ISO. Символ "*" обозначает [.filename]#disc1#, [.filename]#disc2# и так далее. Только если существует [.filename]#disc1# и есть альтернативный первый установочный CD (например, упрощённая установка без графической оболочки), может также присутствовать [.filename]#mini#.
-Для получения дополнительной информации о системе зеркальных FTP-серверов FreeBSD, пожалуйста, прочтите статью о extref:{hubs}[Зеркалировании FreeBSD].
+Для получения дополнительной информации об архитектуре зеркал распространения FTP-сайтов FreeBSD, пожалуйста, ознакомьтесь со статьей extref:{hubs}[Поддержка зеркал FreeBSD].
-Может пройти от нескольких часов до двух дней между тем, как обновится `ftp-master`, и на основной массе FTP-серверов 1-го уровня появится новое программное обеспечение, в зависимости от того, в тоже самое ли время пакет был загружен. Обязательно, чтобы выпускающие релиз координировали свои действия с {mirror-announce} до того, как объявлять об общедоступности нового программного обеспечения с серверов FTP. В идеальном случае набор пакетов к релизу должен быть загружен по крайней мере за четыре дня до момента выпуска релиза. Релиз должен быть загружен в промежутке от 24 до 48 часов до момента выхода запланированного релиза с выключенными полномочиями "other". Это позволит зеркалирующим серверам сгрузить его, но никто не сможет получить его с зеркальных серверов. В момент выхода релиза должно быть послано сообщение в адрес {mirror-announce}, говорящее о том, что релиз выпущен и наступило время для открытия доступа на зеркальных серверах. Обязательно вместе со временем укажите и часовой пояс, например, относительно GMT.
+Может потребоваться от нескольких часов до двух дней после обновления `ftp-master`, прежде чем большинство FTP-сайтов Tier-1 получат новое программное обеспечение, в зависимости от того, был ли загружен набор пакетов одновременно. Крайне важно, чтобы инженеры по выпуску скоординировались с {mirror-announce} перед объявлением общей доступности нового программного обеспечения на FTP-сайтах. В идеале набор пакетов для выпуска должен быть загружен как минимум за четыре дня до дня выпуска. Выпускные файлы должны быть загружены за 24–48 часов до запланированного времени выпуска с отключёнными разрешениями для "других" пользователей. Это позволит зеркальным сайтам загрузить их, но широкая публика не сможет скачать их с зеркальных сайтов. Письмо должно быть отправлено в {mirror-announce} в момент публикации выпускных файлов, уведомляя о том, что выпуск подготовлен, и указывая время, когда зеркальные сайты должны начать разрешать доступ. Обязательно укажите часовой пояс для указанного времени, например, относительно GMT.
[[dist-cdrom]]
-=== Тиражирование CD-ROM
+=== Репликация CD-ROM
-Вскоре появится: Советы по передаче ISO-образов FreeBSD на тиражирование и применяемые меры по контролю качества.
+Скоро: Советы по отправке ISO-образов FreeBSD репликатору и меры по обеспечению качества.
[[extensibility]]
== Расширяемость
-Хотя FreeBSD представляет собой законченную операционную систему, ничего не заставляет вас использовать систему только в том виде, который приготовлен нами для распространения. Мы попытались спроектировать систему максимально расширяемой, чтобы она могла выполнять роль платформы, на основе которой можно строить другие коммерческие продукты. Единственным "правилом", которое мы налагаем, является настоятельная рекомендация документировать улучшения, вносимые вами в дистрибутив FreeBSD с нетривиальными изменениями! Сообщество FreeBSD может помогать только пользователям того программного обеспечения, которое распространяем мы. Мы определённо приветствуем улучшения в форме, например, инструментов установки и администрирования, но не можем отвечать на вопросы о них.
-
-=== Создание модифицированных загрузочных дискет
-
-Во многих местах имеются сложные условия, которые требуют размещения дополнительных модулей ядра или пользовательских инструментов на установочные дискеты. "Быстрым и неаккуратным" способом сделать это является изменение промежуточного каталога в существующей иерархии при выполнении `make release`:
-
-* Примените патчи или добавьте дополнительные файлы в каталог построения релиза с изменённых корнем файловой системы.
-* `rm ${CHROOTDIR}/usr/obj/usr/src/release/release.[59]`
-* перестройте man:sysinstall[8], ядро и остальные части системы, которые коснулись ваши изменения.
-* `chroot ${CHROOTDIR} ./mk floppies`
+Хотя FreeBSD представляет собой законченную операционную систему, ничто не обязывает вас использовать её именно в том виде, в каком мы упаковали её для распространения. Мы постарались разработать систему максимально расширяемой, чтобы она могла служить платформой для создания других коммерческих продуктов. Единственное «правило», которое у нас есть на этот счёт, — если вы собираетесь распространять FreeBSD с существенными изменениями, мы рекомендуем документировать ваши улучшения! Сообщество FreeBSD может оказывать поддержку только пользователям того программного обеспечения, которое мы предоставляем. Мы, безусловно, приветствуем инновации, такие как продвинутые инструменты установки и администрирования, но не можем отвечать на вопросы о них.
-Дискеты нового релиза будут находиться в [.filename]#${CHROOTDIR}/R/stage/floppies#.
+=== Скриптинг `bsdinstall`
-Либо может быть вызвана цель [.filename]#boot.flp# построения или скрипт создания файловой системы, [.filename]#src/release/scripts/doFS.sh#, которые может быть вызван напрямую.
-
-Локальные патчи могут быть также приложены к построению релиза при помощи задания переменной `LOCAL_PATCH` при выполнении `make release`.
-
-=== Скрипты `sysinstall`
-
-Инструмент установки и настройки системы FreeBSD, man:sysinstall[8], может работать по сценарию, полезному для автоматизированной установки в больших компаниях. Эта функциональность может использоваться совместно с технологией Intel(R) PXE[12] для первоначальной установки систем из сети, или с модифицированными загрузочными дискетами со скриптами sysinstall. Пример скрипта для sysinstall доступен в дереве CVS в виде файла [.filename]#src/release/sysinstall/install.cfg#.
+Инструмент установки и настройки системы FreeBSD, man:bsdinstall[8], может быть настроен для автоматизированной установки на крупных площадках. Эта функциональность может использоваться совместно с Intel(R) PXE footnote:[extref:{handbook}[Запуск системы по сети (PXE) без использования локальных накопителей, network-diskless]] для загрузки систем по сети.
[[lessons-learned]]
-== Уроки, извлечённые из FreeBSD 4.4
+== Уроки, извлеченные из FreeBSD 4.4
-Формально процесс подготовки релиза для 4.4 начался 1 августа 2001 года. После этой даты все без исключения изменения в ветке `RELENG_4` FreeBSD подтверждались `{re}`. Первый предварительный релиз для архитектуры x86 был выпущен 16 августа, за ним выходило ещё 4 предварительных релиза, и всё закончилось 18 августа выпуском окончательного релиза. Руководитель службы безопасности очень плотно занимался процессом выпуска в последнюю неделю, так как в предыдущих предварительных релизах были найдены проблемы, касающиеся информационной безопасности. Чуть более чем за месяц в адрес `{re}` поступило более _500_ писем.
+Процесс разработки релиза 4.4 официально начался 1 августа 2001 года. После этой даты все коммиты в ветку `RELENG_4` FreeBSD должны были быть явно одобрены `{re}`. Первый релиз-кандидат для архитектуры x86 был выпущен 16 августа, за ним последовали ещё 4 релиз-кандидата, что привело к финальному релизу 18 сентября. Сотрудник по безопасности был очень вовлечён в последнюю неделю процесса, так как несколько проблем безопасности было обнаружено в ранних релиз-кандидатах. Всего за чуть более месяца было отправлено более _500_ писем `{re}`.
-Сообщество наших пользователей весьма чётко показало, что безопасность и стабильность релиза FreeBSD не должна приноситься в жертву любым назначенным срокам окончания работ или планируемым датам выхода релиза. Проект FreeBSD за время своего существования значительно вырос, и никогда ранее необходимость в стандартизации процедур подготовки релизов не стояла так остро. Это стало ещё более важно, когда FreeBSD была перенесена на новые аппаратные платформы.
+Наше сообщество пользователей ясно дало понять, что безопасность и стабильность выпуска FreeBSD не должны приноситься в жертву из-за самостоятельно установленных сроков или целевых дат выпуска. Проект FreeBSD значительно вырос за время своего существования, и необходимость стандартизированных процедур управления выпусками никогда не была столь очевидной. Это станет ещё более важным по мере переноса FreeBSD на новые платформы.
[[future]]
-== Направления будущих работ
+== Перспективы развития
-Нашим работам по подготовке релизов жизненно важно расти вместе с увеличением количества пользователей системы. Вместе с этим мы очень плотно работаем над документированием действий, выполняемых при выпуске релизов FreeBSD.
+Для обеспечения масштабирования наших процессов релиз-инжиниринга с растущей пользовательской базой мы прилагаем значительные усилия по документированию процедур, связанных с созданием выпусков FreeBSD.
-* _Параллелизм_ - некоторые этапы построения релиза на самом деле выполнять параллельно "затруднительно". Большинство выполняемых задач весьма интенсивно работают с I/O, так что для ускорения процесса `make release` наличие нескольких высокоскоростных дисков гораздо более важно, чем использование нескольких процессоров. Если для различных иерархий в man:chroot[2]-окружении используется несколько дисков, то извлечение из CVS деревьев [.filename]#ports# и [.filename]#doc# может выполняться одновременно с командой `make world` на другом диске. Использование `RAID`-решений (аппаратных или программных) может значительно сократить общее время построения.
-* _Кроссплатформенное построение релизов_ - Построить релиз для IA-64 или Alpha на x86-оборудовании? `make TARGET=ia64 release`.
-* _Тестирование_ - Нам нужна улучшенная автоматизированная система тестирования корректности для FreeBSD.
-* _Инструменты установки_ - Наша программа установки давно пережила свой век. В разработке находятся несколько проектов, которые должны дать улучшенную технологию установки. Одним из таких проектов был libh, целью которого было создание новой интеллектуальной технологии работы с пакетами и программы установки с GUI.
+* _Параллелизм_ — Некоторые этапы сборки релиза действительно "тривиально параллельны". Большинство задач очень интенсивно используют ввод-вывод, поэтому наличие нескольких высокоскоростных дисков важнее, чем использование нескольких процессоров для ускорения процесса `make release`. Если в среде man:chroot[2] разные иерархии размещены на разных дисках, то выгрузка CVS для деревьев [.filename]#ports# и [.filename]#doc# может происходить одновременно с выполнением `make world` на другом диске. Использование RAID (аппаратного или программного) может значительно сократить общее время сборки.
+* _Кросс-сборка релизов_ - Сборка релиза для IA-64 или Alpha на x86 оборудовании? `make TARGET=ia64 release`.
+* _Регрессионное тестирование_ - Нам необходимы более совершенные автоматизированные тесты на корректность для FreeBSD.
+* _Инструменты установки_ - Наша программа установки уже давно вышла за рамки своего первоначального срока службы. В разработке находится несколько проектов, призванных обеспечить более продвинутый механизм установки. Проект libh был одним из таких проектов, целью которого было создание интеллектуальной новой системы управления пакетами и программы установки с графическим интерфейсом.
[[ackno]]
== Благодарности
-Я рад поблагодарить Джордана Хаббарда (Jordan Hubbard) за то, что он дал мне возможность взять под свою ответственность некоторые части процесса подготовки релиза FreeBSD 4.4, а также за все годы его работы, сделавшие FreeBSD такой, какой она является сейчас. Конечно, релиз не был бы возможен без той работы, которую проделали `{asami}`, `{steve}`, `{bmah}`, `{nik}`, `{obrien}`, `{kris}`, `{jhb}` и остальные члены сообщества разработчиков FreeBSD. Я также рад выразить благодарность `{rgrimes}` и `{phk}`, а также остальным, работавшим над инструментами подготовки релизов в первые годы существования FreeBSD. Эта статья была также написана под впечатлением документации по подготовке релизов от CSRG[13], NetBSD Project[10] и замечаний Джона Балдвина (John Baldwin) по предлагаемому процессу подготовки релизов[11].
-
-[[biblio]]
-== Справочная литература
-
-(1) CVS - Concurrent Versions System http://www.cvshome.org[http://www.cvshome.org]
-
-(2) CVSup - The CVS-Optimized General Purpose Network File Distribution System http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup[http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup]
-
-(3) http://pointyhat.FreeBSD.org[http://pointyhat.FreeBSD.org]
-
-(4) Коллекция портов FreeBSD http://www.FreeBSD.org/ports[http://www.FreeBSD.org/ports]
-
-(5) extref:{contributors}[Коммиттеры FreeBSD, staff-committers]
-
-(6) Правление FreeBSD link:https://www.FreeBSD.org/administration/#t-core[https://www.FreeBSD.org/administration/#t-core]
-
-(7) extref:{handbook}[Руководство FreeBSD]
-
-(8) GNATS: The GNU Bug Tracking System http://www.gnu.org/software/gnats[http://www.gnu.org/software/gnats]
-
-(9) Статистика FreeBSD PR FreeBSD PR Statistics http://www.FreeBSD.org/prstats/[http://www.FreeBSD.org/prstats/]
-
-(10) NetBSD Developer Documentation: Release Engineering http://www.NetBSD.org/developers/releng/index.html[http://www.NetBSD.org/developers/releng/index.html]
-
-(11) John Baldwin's FreeBSD Release Engineering Proposal http://people.FreeBSD.org/\~jhb/docs/releng.txt[http://people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt]
-
-(12) PXE Jumpstart Guide link:{pxe}[PXE Guide]
-
-(13) Marshall Kirk McKusick, Michael J. Karels, and Keith Bostic: http://docs.FreeBSD.org/44doc/papers/releng.html[The Release Engineering of 4.3BSD]
+Я хотел бы поблагодарить Джордана Хаббарда за предоставленную мне возможность взять на себя часть обязанностей по управлению выпусками для FreeBSD 4.4, а также за всю его работу на протяжении многих лет, которая сделала FreeBSD такой, какая она есть сегодня. Конечно, выпуск не состоялся бы без всей работы, связанной с выпуском, выполненной `{asami}`, `{steve}`, `{bmah}`, `{nik}`, `{obrien}`, `{kris}`, `{jhb}` и остальным сообществом разработчиков FreeBSD. Я также хотел бы поблагодарить `{rgrimes}`, `{phk}` и других, кто работал над инструментами управления выпусками в самые ранние дни FreeBSD. На эту статью повлияли документы по управлению выпусками от CSRG footnote:[Маршалл Кирк МакКузик, Майкл Дж. Карелс и Кит Бостик: link:http://docs.FreeBSD.org/44doc/papers/releng.html[Управление выпусками 4.3BSD]], проекта NetBSD footnote:[Документация разработчика NetBSD: Управление выпусками http://www.NetBSD.org/developers/releng/index.html] и заметки Джона Болдуина с предложениями по процессу управления выпусками. footnote:[Предложение Джона Болдуина по управлению выпусками FreeBSD https://people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt]
diff --git a/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po b/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..f970a926cf
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po
@@ -0,0 +1,1596 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-24 18:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesreleng_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "This paper describes the approach previously used by the FreeBSD release engineering team to make production quality releases of the FreeBSD Operating System"
+msgstr "В этом документе описывается подход, ранее использовавшийся командой разработки релизов FreeBSD для создания релизов операционной системы FreeBSD производственного качества"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Legacy FreeBSD Release Engineering"
+msgstr "Устаревшая разработка релизов FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:12
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Release Engineering"
+msgstr "Подготовка релизов FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:45
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:51
+msgid ""
+"This document is outdated and does not accurately describe the current "
+"release procedures of the FreeBSD Release Engineering team. It is retained "
+"for historical purposes. The current procedures used by the FreeBSD Release "
+"Engineering team are available in the extref:{freebsd-releng}[FreeBSD "
+"Release Engineering] article."
+msgstr ""
+"Этот документ устарел и не точно описывает текущие процедуры выпуска релизов "
+"команды FreeBSD Release Engineering. Он сохранен в исторических целях. "
+"Текущие процедуры, используемые командой FreeBSD Release Engineering, "
+"доступны в статье extref:{freebsd-releng}[FreeBSD Release Engineering]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:55
+msgid ""
+"This paper describes the approach used by the FreeBSD release engineering "
+"team to make production quality releases of the FreeBSD Operating System. "
+"It details the methodology used for the official FreeBSD releases and "
+"describes the tools available for those interested in producing customized "
+"FreeBSD releases for corporate rollouts or commercial productization."
+msgstr ""
+"В этом документе описывается подход, используемый командой разработки "
+"релизов FreeBSD для создания релизов операционной системы FreeBSD "
+"производственного качества. Подробно излагается методология, применяемая для "
+"официальных выпусков FreeBSD, а также описываются инструменты, доступные "
+"тем, кто заинтересован в создании собственных релизов FreeBSD для "
+"корпоративного внедрения или использования в коммерческой деятельности."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:57
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:61
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:71
+msgid ""
+"The development of FreeBSD is a very open process. FreeBSD is comprised of "
+"contributions from thousands of people around the world. The FreeBSD "
+"Project provides Subversion footnote:[Subversion, http://"
+"subversion.apache.org] access to the general public so that others can have "
+"access to log messages, diffs (patches) between development branches, and "
+"other productivity enhancements that formal source code management "
+"provides. This has been a huge help in attracting more talented developers "
+"to FreeBSD. However, I think everyone would agree that chaos would soon "
+"manifest if write access to the main repository was opened up to everyone on "
+"the Internet. Therefore only a \"select\" group of nearly 300 people are "
+"given write access to the Subversion repository. These extref:{contributors}"
+"[FreeBSD committers, staff-committers]footnote:[extref:{contributors}"
+"[FreeBSD committers, staff-committers]] are usually the people who do the "
+"bulk of FreeBSD development. An elected link:https://www.FreeBSD.org/"
+"administration/#t-core[Core Team]footnote:[link:https://www.FreeBSD.org/"
+"administration/#t-core[FreeBSD Core Team]] of developers provide some level "
+"of direction over the project."
+msgstr ""
+"Разработка FreeBSD — это очень открытый процесс. FreeBSD создается благодаря "
+"вкладу тысяч людей по всему миру. Проект FreeBSD предоставляет доступ к "
+"Subversion footnote:[Subversion, http://subversion.apache.org] для широкой "
+"публики, чтобы другие могли просматривать сообщения журнала, различия "
+"(патчи) между ветками разработки и другие улучшения производительности, "
+"которые предоставляет система управления исходным кодом. Это значительно "
+"помогло привлечь больше талантливых разработчиков в FreeBSD. Однако, я "
+"думаю, все согласятся, что хаос быстро воцарился бы, если бы право записи в "
+"основной репозиторий было открыто для всех в Интернете. Поэтому только "
+"«избранная» группа из почти 300 человек имеет право записи в репозиторий "
+"Subversion. Эти extref:{contributors}[коммиттеры FreeBSD, staff-"
+"committers]footnote:[extref:{contributors}[коммиттеры FreeBSD, staff-"
+"committers]] обычно являются людьми, которые выполняют основную часть "
+"разработки FreeBSD. Избранная группа разработчиков — link:https://"
+"www.FreeBSD.org/administration/#t-core[Core Team]footnote:[link:https://"
+"www.FreeBSD.org/administration/#t-core[Core Team FreeBSD]] — обеспечивает "
+"некоторый уровень руководства проектом."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:76
+msgid ""
+"The rapid pace of `FreeBSD` development makes the main development branch "
+"unsuitable for the everyday use by the general public. In particular, "
+"stabilizing efforts are required for polishing the development system into a "
+"production quality release. To solve this conflict, development continues "
+"on several parallel tracks. The main development branch is the _HEAD_ or "
+"_trunk_ of our Subversion tree, known as \"FreeBSD-CURRENT\" or \"-CURRENT\" "
+"for short."
+msgstr ""
+"Быстрый темп разработки `FreeBSD` делает основную ветку разработки "
+"непригодной для повседневного использования широкой публикой. В частности, "
+"требуются усилия по стабилизации для доведения системы разработки до релиза "
+"производственного качества. Для решения этого конфликта разработка "
+"продолжается по нескольким параллельным направлениям. Основная ветка "
+"разработки — это _HEAD_ или _trunk_ нашего дерева Subversion, известная как "
+"\"FreeBSD-CURRENT\" или сокращённо \"-CURRENT\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:82
+msgid ""
+"A set of more stable branches are maintained, known as \"FreeBSD-STABLE\" or "
+"\"-STABLE\" for short. All branches live in a master Subversion repository "
+"maintained by the FreeBSD Project. FreeBSD-CURRENT is the \"bleeding-edge\" "
+"of FreeBSD development where all new changes first enter the system. "
+"FreeBSD-STABLE is the development branch from which major releases are "
+"made. Changes go into this branch at a different pace, and with the general "
+"assumption that they have first gone into FreeBSD-CURRENT and have been "
+"thoroughly tested by our user community."
+msgstr ""
+"Набор более стабильных ветвей поддерживается под названием \"FreeBSD-"
+"STABLE\" или сокращённо \"-STABLE\". Все ветви находятся в главном хранилище "
+"Subversion, которое поддерживается проектом FreeBSD. FreeBSD-CURRENT — это "
+"\"передний край\" разработки FreeBSD, куда сначала попадают все новые "
+"изменения. FreeBSD-STABLE — это ветвь разработки, на основе которой "
+"выпускаются основные релизы. Изменения попадают в эту ветвь с другой "
+"скоростью и с общим предположением, что они сначала попали в FreeBSD-CURRENT "
+"и были тщательно протестированы сообществом пользователей."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:87
+msgid ""
+"The term _stable_ in the name of the branch refers to the presumed "
+"Application Binary Interface stability, which is promised by the project. "
+"This means that a user application compiled on an older version of the "
+"system from the same branch works on a newer system from the same branch. "
+"The ABI stability has improved greatly from the compared to previous "
+"releases. In most cases, binaries from the older _STABLE_ systems run "
+"unmodified on newer systems, including __HEAD__, assuming that the system "
+"management interfaces are not used."
+msgstr ""
+"Термин _stable_ в названии ветки относится к предполагаемой стабильности "
+"бинарного интерфейса приложений (ABI), которую гарантирует проект. Это "
+"означает, что пользовательское приложение, скомпилированное на более старой "
+"версии системы из той же ветки, будет работать на более новой системе из той "
+"же ветки. Стабильность ABI значительно улучшилась по сравнению с предыдущими "
+"выпусками. В большинстве случаев бинарные файлы со старых систем _STABLE_ "
+"работают без изменений на более новых системах, включая __HEAD__, при "
+"условии, что не используются интерфейсы управления системой."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:90
+msgid ""
+"In the interim period between releases, weekly snapshots are built "
+"automatically by the FreeBSD Project build machines and made available for "
+"download from `https:/download.FreeBSD.org/snapshots/`. The widespread "
+"availability of binary release snapshots, and the tendency of our user "
+"community to keep up with -STABLE development with Subversion and \"`make "
+"buildworld`\" footnote:[extref:{handbook}[Rebuilding world, makeworld]] "
+"helps to keep FreeBSD-STABLE in a very reliable condition even before the "
+"quality assurance activities ramp up pending a major release."
+msgstr ""
+"В промежуточный период между выпусками еженедельные снимки состояния системы "
+"автоматически создаются сборщиками FreeBSD Project и доступны для загрузки "
+"по адресу `https:/download.FreeBSD.org/snapshots/`. Широкое распространение "
+"бинарных снимков выпусков, а также склонность нашего сообщества "
+"пользователей следить за разработкой -STABLE с помощью Subversion и команды "
+"\"`make buildworld`\" footnote:[extref:{handbook}[Пересборка world, "
+"makeworld]] помогает поддерживать FreeBSD-STABLE в очень надежном состоянии "
+"даже до того, как активизируются мероприятия по обеспечению качества перед "
+"основным выпуском."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:93
+msgid ""
+"In addition to installation ISO snapshots, weekly virtual machine images are "
+"also provided for use with VirtualBox, qemu, or other popular emulation "
+"software. The virtual machine images can be downloaded from `https://"
+"download.FreeBSD.org/snapshots/VM-IMAGES/`."
+msgstr ""
+"Помимо снимков установочных ISO, также предоставляются еженедельные образы "
+"виртуальных машин для использования с VirtualBox, qemu или другим популярным "
+"эмуляционным программным обеспечением. Образы виртуальных машин можно "
+"загрузить с `https://download.FreeBSD.org/snapshots/VM-IMAGES/`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:95
+msgid ""
+"The virtual machine images are approximately 150MB man:xz[1] compressed, and "
+"contain a 10GB sparse filesystem when attached to a virtual machine."
+msgstr ""
+"Образы виртуальных машин сжаты с помощью man:xz[1] и занимают примерно 150 "
+"МБ, а при подключении к виртуальной машине содержат разреженную файловую "
+"систему размером 10 ГБ."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:98
+msgid ""
+"Bug reports and feature requests are continuously submitted by users "
+"throughout the release cycle. Problems reports are entered into our "
+"Bugzilla database through the web interface provided at https://"
+"www.freebsd.org/support/bugreports/[https://www.freebsd.org/support/"
+"bugreports/]."
+msgstr ""
+"Отчеты об ошибках и запросы функций постоянно отправляются пользователями в "
+"течение цикла выпуска. Сообщения о проблемах вносятся в нашу базу данных "
+"Bugzilla через веб-интерфейс, доступный по адресу https://www.freebsd.org/"
+"support/bugreports/[https://www.freebsd.org/support/bugreports/]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:103
+msgid ""
+"To service our most conservative users, individual release branches were "
+"introduced with FreeBSD 4.3. These release branches are created shortly "
+"before a final release is made. After the release goes out, only the most "
+"critical security fixes and additions are merged onto the release branch. "
+"In addition to source updates via Subversion, binary patchkits are available "
+"to keep systems on the _releng/X.Y_ branches updated."
+msgstr ""
+"Для обслуживания наиболее консервативных пользователей, начиная с FreeBSD "
+"4.3, были введены индивидуальные ветки релизов. Эти ветки создаются "
+"незадолго до выпуска финального релиза. После выхода релиза на ветку "
+"вносятся только самые критические исправления безопасности и дополнения. "
+"Помимо обновлений исходного кода через Subversion, доступны бинарные патч-"
+"наборы для поддержания актуальности систем на ветках _releng/X.Y_."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:104
+#, no-wrap
+msgid "What This Article Describes"
+msgstr "Что описывает эта статья"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:107
+msgid "The following sections of this article describe:"
+msgstr "Следующие разделы этой статьи описывают:"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:108
+#, no-wrap
+msgid "crossref:releng[release-proc, Release Process]"
+msgstr "crossref:releng[release-proc, Процесс выпуска релиза]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:110
+msgid ""
+"The different phases of the release engineering process leading up to the "
+"actual system build."
+msgstr ""
+"Различные этапы процесса разработки релиза, предшествующие непосредственной "
+"сборке системы."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:111
+#, no-wrap
+msgid "crossref:releng[release-build, Release Building]"
+msgstr "crossref:releng[release-build, Сборка релиза]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:113
+msgid "The actual build process."
+msgstr "Фактический процесс сборки."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:114
+#, no-wrap
+msgid "crossref:releng[extensibility, Extensibility]"
+msgstr "crossref:releng[extensibility, Расширяемость]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:116
+msgid "How the base release may be extended by third parties."
+msgstr "Как базовый выпуск может быть расширен третьими сторонами."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:117
+#, no-wrap
+msgid "crossref:releng[lessons-learned, Lessons Learned from FreeBSD 4.4]"
+msgstr "crossref:releng[lessons-learned, Уроки, извлеченные из FreeBSD 4.4]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:119
+msgid "Some of the lessons learned through the release of FreeBSD 4.4."
+msgstr "Некоторые уроки, извлеченные в процессе выпуска FreeBSD 4.4."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:120
+#, no-wrap
+msgid "crossref:releng[future, Future Directions]"
+msgstr "crossref:releng[future, Перспективы развития]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:122
+msgid "Future directions of development."
+msgstr "Перспективные направления развития."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:124
+#, no-wrap
+msgid "Release Process"
+msgstr "Процесс выпуска релиза"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:129
+msgid ""
+"New releases of FreeBSD are released from the -STABLE branch at "
+"approximately four month intervals. The FreeBSD release process begins to "
+"ramp up 70-80 days before the anticipated release date when the release "
+"engineer sends an email to the development mailing lists to remind "
+"developers that they only have 15 days to integrate new changes before the "
+"code freeze. During this time, many developers perform what have become "
+"known as \"MFC sweeps\"."
+msgstr ""
+"Новые выпуски FreeBSD выходят из ветки -STABLE примерно с интервалом в "
+"четыре месяца. Процесс выпуска FreeBSD начинает набирать обороты за 70-80 "
+"дней до предполагаемой даты выпуска, когда инженер выпуска отправляет "
+"электронное письмо в списки рассылки разработчиков, напоминая им, что у них "
+"осталось всего 15 дней для интеграции новых изменений до заморозки кода. В "
+"это время многие разработчики выполняют так называемые \"MFC-проверки\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:133
+msgid ""
+"MFC stands for \"Merge From CURRENT\" and it describes the process of "
+"merging a tested change from our -CURRENT development branch to our -STABLE "
+"branch. Project policy requires any change to be first applied to trunk, "
+"and merged to the -STABLE branches after sufficient external testing was "
+"done by -CURRENT users (developers are expected to extensively test the "
+"change before committing to -CURRENT, but it is impossible for a person to "
+"exercise all usages of the general-purpose operating system). Minimal MFC "
+"period is 3 days, which is typically used only for trivial or critical "
+"bugfixes."
+msgstr ""
+"MFC означает \"Merge From CURRENT\" и описывает процесс переноса "
+"проверенного изменения из нашей ветки разработки -CURRENT в ветку -STABLE. "
+"Политика проекта требует, чтобы любое изменение сначала было применено к "
+"основной ветке, а затем перенесено в ветки -STABLE после достаточного "
+"внешнего тестирования пользователями -CURRENT (ожидается, что разработчики "
+"тщательно проверят изменение перед внесением в -CURRENT, но невозможно для "
+"одного человека проверить все варианты использования универсальной "
+"операционной системы). Минимальный срок для MFC составляет 3 дня, который "
+"обычно используется только для тривиальных или критических исправлений "
+"ошибок."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:134
+#, no-wrap
+msgid "Code Review"
+msgstr "Проверка кода"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:140
+msgid ""
+"Sixty days before the anticipated release, the source repository enters a "
+"\"code freeze\". During this time, all commits to the -STABLE branch must "
+"be approved by `{re}`. The approval process is technically enforced by a "
+"pre-commit hook. The kinds of changes that are allowed during this period "
+"include:"
+msgstr ""
+"За шестьдесят дней до предполагаемого релиза репозиторий исходного кода "
+"переходит в режим «заморозки кода». В этот период все коммиты в ветку "
+"-STABLE должны быть одобрены `{re}`. Процесс утверждения технически "
+"обеспечивается предкоммитным хуком. В этот период допускаются следующие виды "
+"изменений:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:142
+msgid "Bug fixes."
+msgstr "Исправления ошибок."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:143
+msgid "Documentation updates."
+msgstr "Обновления документации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:144
+msgid "Security-related fixes of any kind."
+msgstr "Исправления, связанные с безопасностью, любого рода."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:145
+msgid "Minor changes to device drivers, such as adding new Device IDs."
+msgstr ""
+"Незначительные изменения в драйверах устройств, такие как добавление новых "
+"идентификаторов устройств."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:146
+msgid "Driver updates from the vendors."
+msgstr "Обновления драйверов от поставщиков."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:147
+msgid ""
+"Any additional change that the release engineering team feels is justified, "
+"given the potential risk."
+msgstr ""
+"Любое дополнительное изменение, которое команда разработки релизов сочтет "
+"оправданным, учитывая потенциальный риск."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:151
+msgid ""
+"Shortly after the code freeze is started, a _BETA1_ image is built and "
+"released for widespread testing. During the code freeze, at least one beta "
+"image or release candidate is released every two weeks until the final "
+"release is ready. During the days preceding the final release, the release "
+"engineering team is in constant communication with the security-officer "
+"team, the documentation maintainers, and the port maintainers to ensure that "
+"all of the different components required for a successful release are "
+"available."
+msgstr ""
+"Вскоре после начала заморозки кода создаётся образ _BETA1_ и выпускается для "
+"широкого тестирования. В период заморозки кода не реже чем раз в две недели "
+"выпускается как минимум один бета-образ или кандидат в релизы, пока не будет "
+"готов финальный выпуск. В дни, предшествующие финальному релизу, команда "
+"разработки выпусков постоянно взаимодействует с командой security-officer, "
+"сопровождающими документации и сопровождающими портов, чтобы убедиться, что "
+"все необходимые компоненты для успешного релиза доступны."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:154
+msgid ""
+"After the quality of the BETA images is satisfying enough, and no large and "
+"potentially risky changes are planned, the release branch is created and "
+"_Release Candidate_ (RC) images are built from the release branch, instead "
+"of the BETA images from the STABLE branch. Also, the freeze on the STABLE "
+"branch is lifted and release branch enters a \"hard code freeze\" where it "
+"becomes much harder to justify new changes to the system unless a serious "
+"bug-fix or security issue is involved."
+msgstr ""
+"После того, как качество BETA-образов становится достаточно "
+"удовлетворительным и не планируется крупных и потенциально рискованных "
+"изменений, создается ветка релиза, и образы _Release Candidate_ (RC) "
+"собираются из ветки релиза, вместо BETA-образов из ветки STABLE. Также "
+"снимается заморозка изменений в ветке STABLE, а ветка релиза переходит в "
+"режим \"жесткой заморозки кода\", когда становится значительно сложнее "
+"обосновать новые изменения в системе, за исключением исправления серьезных "
+"ошибок или проблем безопасности."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:155
+#, no-wrap
+msgid "Final Release Checklist"
+msgstr "Контрольный список финального выпуска"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:158
+msgid ""
+"When several BETA images have been made available for widespread testing and "
+"all major issues have been resolved, the final release \"polishing\" can "
+"begin."
+msgstr ""
+"Когда несколько образов BETA станут доступны для широкого тестирования и все "
+"основные проблемы будут устранены, можно приступать к финальной \"доводке\" "
+"выпуска."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:160
+#, no-wrap
+msgid "Creating the Release Branch"
+msgstr "Создание ветки релиза"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:165
+msgid ""
+"In all examples below, `$FSVN` refers to the location of the FreeBSD "
+"Subversion repository, `svn+ssh://svn.FreeBSD.org/base/`."
+msgstr ""
+"Во всех примерах ниже `$FSVN` указывает на расположение репозитория "
+"Subversion FreeBSD, `svn+ssh://svn.FreeBSD.org/base/`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:169
+msgid ""
+"The layout of FreeBSD branches in Subversion is described in the extref:"
+"{committers-guide}[Committer's Guide, subversion-primer-base-layout]. The "
+"first step in creating a branch is to identify the revision of the `stable/"
+"_X_` sources that you want to branch _from_."
+msgstr ""
+"Расположение веток FreeBSD в Subversion описано в extref:{committers-guide}"
+"[Руководстве коммиттера, subversion-primer-base-layout]. Первым шагом в "
+"создании ветки является определение ревизии исходников `stable/_X_`, от "
+"которой вы хотите сделать _ответвление_."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:173
+#, no-wrap
+msgid "# svn log -v $FSVN/stable/9\n"
+msgstr "# svn log -v $FSVN/stable/9\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:176
+msgid "The next step is to create the _release branch_"
+msgstr "Следующий шаг — создание _ветки релиза_"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:180
+#, no-wrap
+msgid "# svn cp $FSVN/stable/9@REVISION $FSVN/releng/9.2\n"
+msgstr "# svn cp $FSVN/stable/9@REVISION $FSVN/releng/9.2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:183
+msgid "This branch can be checked out:"
+msgstr "Эту ветку можно извлечь:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:187
+#, no-wrap
+msgid "# svn co $FSVN/releng/9.2 src\n"
+msgstr "# svn co $FSVN/releng/9.2 src\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:192
+msgid ""
+"Creating the `releng` branch and `release` tags is done by the link:https://"
+"www.FreeBSD.org/administration/#t-re[Release Engineering Team]."
+msgstr ""
+"Создание ветки `releng` и тегов `release` выполняется командой link:https://"
+"www.FreeBSD.org/administration/#t-re[Release Engineering Team]."
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:194
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Development Branch"
+msgstr "Ветка разработки FreeBSD"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:194
+#, no-wrap
+msgid "branches-head.png"
+msgstr "branches-head.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:196
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 3.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка STABLE FreeBSD 3.x"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:196
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng3.png"
+msgstr "branches-releng3.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:198
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 4.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка FreeBSD 4.x STABLE"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:198
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng4.png"
+msgstr "branches-releng4.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:200
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 5.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка STABLE FreeBSD 5.x"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:200
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng5.png"
+msgstr "branches-releng5.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:202
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 6.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка FreeBSD 6.x STABLE"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:202
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng6.png"
+msgstr "branches-releng6.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:204
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 7.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка FreeBSD 7.x STABLE"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:204
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng7.png"
+msgstr "branches-releng7.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:206
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 8.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка FreeBSD 8.x STABLE"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:206
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng8.png"
+msgstr "branches-releng8.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:208
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 9.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка FreeBSD 9.x STABLE"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:208
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng9.png"
+msgstr "branches-releng9.png"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:211
+#, no-wrap
+msgid "Bumping up the Version Number"
+msgstr "Увеличение номера версии"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:214
+msgid ""
+"Before the final release can be tagged, built, and released, the following "
+"files need to be modified to reflect the correct version of FreeBSD:"
+msgstr ""
+"Перед тем как финальный выпуск может быть помечен, собран и выпущен, "
+"следующие файлы должны быть изменены, чтобы отражать корректную версию "
+"FreeBSD:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:216
+msgid "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.xml#"
+msgstr "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:217
+msgid "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/book.xml#"
+msgstr "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/book.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:218
+msgid "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/cgi/ports.cgi#"
+msgstr "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/cgi/ports.cgi#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:219
+msgid "[.filename]#ports/Tools/scripts/release/config#"
+msgstr "[.filename]#ports/Tools/scripts/release/config#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:220
+msgid "[.filename]#doc/shared/xml/freebsd.ent#"
+msgstr "[.filename]#doc/shared/xml/freebsd.ent#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:221
+msgid "[.filename]#src/Makefile.inc1#"
+msgstr "[.filename]#src/Makefile.inc1#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:222
+msgid "[.filename]#src/UPDATING#"
+msgstr "[.filename]#src/UPDATING#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:223
+msgid "[.filename]#src/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local#"
+msgstr "[.filename]#src/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:224
+msgid "[.filename]#src/release/Makefile#"
+msgstr "[.filename]#src/release/Makefile#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:225
+msgid "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/shared/xml/release.dsl#"
+msgstr "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/shared/xml/release.dsl#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:226
+msgid "[.filename]#src/release/doc/shared/examples/Makefile.relnotesng#"
+msgstr "[.filename]#src/release/doc/shared/examples/Makefile.relnotesng#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:227
+msgid "[.filename]#src/release/doc/shared/xml/release.ent#"
+msgstr "[.filename]#src/release/doc/shared/xml/release.ent#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:228
+msgid "[.filename]#src/sys/conf/newvers.sh#"
+msgstr "[.filename]#src/sys/conf/newvers.sh#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:229
+msgid "[.filename]#src/sys/sys/param.h#"
+msgstr "[.filename]#src/sys/sys/param.h#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:230
+msgid "[.filename]#src/usr.sbin/pkg_install/add/main.c#"
+msgstr "[.filename]#src/usr.sbin/pkg_install/add/main.c#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:231
+msgid "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/search/opensearch/man.xml#"
+msgstr "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/search/opensearch/man.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:233
+msgid ""
+"The release notes and errata files also need to be adjusted for the new "
+"release (on the release branch) and truncated appropriately (on the stable/"
+"current branch):"
+msgstr ""
+"Заметки о выпуске и файлы с опечатками также необходимо адаптировать для "
+"нового выпуска (в ветке выпуска) и соответствующим образом обрезать (в ветке "
+"stable/current):"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:235
+msgid "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/relnotes/common/new.xml#"
+msgstr "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/relnotes/common/new.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:236
+msgid "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/errata/article.xml#"
+msgstr "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/errata/article.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:240
+msgid ""
+"Sysinstall should be updated to note the number of available ports and the "
+"amount of disk space required for the Ports Collection. footnote:[FreeBSD "
+"Ports Collection https://ports.FreeBSD.org] This information is currently "
+"kept in [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall/dist.c#."
+msgstr ""
+"В Sysinstall следует добавить информацию о количестве доступных портов и "
+"объеме дискового пространства, необходимого для коллекции портов. footnote:"
+"[Коллекция портов FreeBSD https://ports.FreeBSD.org] В настоящее время эта "
+"информация хранится в [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall/dist.c#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:243
+msgid ""
+"After the release has been built, a number of files should be updated to "
+"announce the release to the world. These files are relative to `head/` "
+"within the `doc/` subversion tree."
+msgstr ""
+"После сборки выпуска следует обновить ряд файлов, чтобы объявить о выпуске. "
+"Эти файлы находятся относительно `head/` в поддереве `doc/` Subversion."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:245
+msgid "[.filename]#share/images/articles/releng/branches-relengX.pic#"
+msgstr "[.filename]#share/images/articles/releng/branches-relengX.pic#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:246
+msgid "[.filename]#head/shared/xml/release.ent#"
+msgstr "[.filename]#head/shared/xml/release.ent#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:247
+msgid "[.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/*#"
+msgstr "[.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/*#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:248
+msgid "[.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releng/index.xml#"
+msgstr "[.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releng/index.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:249
+msgid "[.filename]#share/xml/news.xml#"
+msgstr "[.filename]#share/xml/news.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:251
+msgid "Additionally, update the \"BSD Family Tree\" file:"
+msgstr "Кроме того, обновите файл \"Генеалогическое древо BSD\":"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:253
+msgid "[.filename]#src/shared/misc/bsd-family-tree#"
+msgstr "[.filename]#src/shared/misc/bsd-family-tree#"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:254
+#, no-wrap
+msgid "Creating the Release Tag"
+msgstr "Создание тега релиза"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:257
+msgid ""
+"When the final release is ready, the following command will create the "
+"`release/9.2.0` tag."
+msgstr ""
+"Когда финальный выпуск будет готов, следующая команда создаст тег `release/"
+"9.2.0`."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:261
+#, no-wrap
+msgid "# svn cp $FSVN/releng/9.2 $FSVN/release/9.2.0\n"
+msgstr "# svn cp $FSVN/releng/9.2 $FSVN/release/9.2.0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:264
+msgid ""
+"The Documentation and Ports managers are responsible for tagging their "
+"respective trees with the `tags/RELEASE_9_2_0` tag."
+msgstr ""
+"Менеджеры документации и портов ответственны за добавление тега `tags/"
+"RELEASE_9_2_0` в соответствующие деревья."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:267
+msgid ""
+"When the Subversion `svn cp` command is used to create a __release tag__, "
+"this identifies the source at a specific point in time. By creating tags, "
+"we ensure that future release builders will always be able to use the same "
+"source we used to create the official FreeBSD Project releases."
+msgstr ""
+"Когда команда Subversion `svn cp` используется для создания __тега релиза "
+"(release tag)__, это идентифицирует исходный код на определённый момент "
+"времени. Создавая теги, мы гарантируем, что будущие сборщики релизов всегда "
+"смогут использовать тот же исходный код, который использовался для создания "
+"официальных релизов проекта FreeBSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:269
+#, no-wrap
+msgid "Release Building"
+msgstr "Сборка релиза"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:280
+msgid ""
+"FreeBSD \"releases\" can be built by anyone with a fast machine and access "
+"to a source repository. (That should be everyone, since we offer Subversion "
+"access! See the extref:{handbook}[Subversion section in the Handbook, svn] "
+"for details.) The _only_ special requirement is that the man:md[4] device "
+"must be available. If the device is not loaded into your kernel, then the "
+"kernel module should be automatically loaded when man:mdconfig[8] is "
+"executed during the boot media creation phase. All of the tools necessary "
+"to build a release are available from the Subversion repository in "
+"[.filename]#src/release#. These tools aim to provide a consistent way to "
+"build FreeBSD releases. A complete release can actually be built with only "
+"a single command, including the creation of ISO images suitable for burning "
+"to CDROM or DVD, and an FTP install directory. man:release[7] fully "
+"documents the `src/release/generate-release.sh` script which is used to "
+"build a release. `generate-release.sh` is a wrapper around the Makefile "
+"target: `make release`."
+msgstr ""
+"Сборка \"релизов\" FreeBSD может быть выполнена любым пользователем, имеющим "
+"быстрый компьютер и доступ к репозиторию исходного кода. (Это должно быть "
+"доступно каждому, так как мы предоставляем доступ через Subversion! "
+"Подробности см. в extref:{handbook}[разделе Subversion в Руководстве, svn].) "
+"_Единственное_ специальное требование — доступность устройства man:md[4]. "
+"Если устройство не загружено в ваше ядро, то модуль ядра должен "
+"автоматически загрузиться при выполнении man:mdconfig[8] во время этапа "
+"создания загрузочного носителя. Все необходимые инструменты для сборки "
+"релиза доступны в репозитории Subversion в [.filename]#src/release#. Эти "
+"инструменты предназначены для обеспечения единообразного способа сборки "
+"релизов FreeBSD. Полный релиз может быть собран всего одной командой, "
+"включая создание ISO-образов, пригодных для записи на CDROM или DVD, а также "
+"каталога для установки по FTP. man:release[7] полностью документирует скрипт "
+"`src/release/generate-release.sh`, который используется для сборки релиза. "
+"`generate-release.sh` является обёрткой для цели Makefile: `make release`."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:281
+#, no-wrap
+msgid "Building a Release"
+msgstr "Сборка релиза"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:285
+msgid ""
+"man:release[7] documents the exact commands required to build a FreeBSD "
+"release. The following sequences of commands can build an 9.2.0 release:"
+msgstr ""
+"man:release[7] документирует точные команды, необходимые для сборки релиза "
+"FreeBSD. Следующая последовательность команд может собрать релиз 9.2.0:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:290
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /usr/src/release\n"
+"# sh generate-release.sh release/9.2.0 /local3/release\n"
+msgstr ""
+"# cd /usr/src/release\n"
+"# sh generate-release.sh release/9.2.0 /local3/release\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:293
+msgid ""
+"After running these commands, all prepared release files are available in "
+"[.filename]#/local3/release/R# directory."
+msgstr ""
+"После выполнения этих команд все подготовленные файлы релиза будут доступны "
+"в каталоге [.filename]#/local3/release/R#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:295
+msgid ""
+"The release [.filename]#Makefile# can be broken down into several distinct "
+"steps."
+msgstr ""
+"Файл [.filename]#Makefile# для выпуска можно разбить на несколько отдельных "
+"этапов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:297
+msgid ""
+"Creation of a sanitized system environment in a separate directory hierarchy "
+"with \"`make installworld`\"."
+msgstr ""
+"Создание изолированного окружения системы в отдельной иерархии каталогов с "
+"помощью \"`make installworld`\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:298
+msgid ""
+"Checkout from Subversion of a clean version of the system source, "
+"documentation, and ports into the release build hierarchy."
+msgstr ""
+"Извлечение из Subversion чистой версии исходного кода системы, документации "
+"и портов в иерархию сборки релиза."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:299
+msgid ""
+"Population of [.filename]#/etc# and [.filename]#/dev# in the chrooted "
+"environment."
+msgstr ""
+"Заполнение каталогов [.filename]#/etc# и [.filename]#/dev# в chroot-"
+"окружении."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:300
+msgid ""
+"chroot into the release build hierarchy, to make it harder for the outside "
+"environment to taint this build."
+msgstr ""
+"Изменение корневой директории на верхний каталог иерархии сборки релиза с "
+"помощью `chroot`, чтобы усложнить влияние внешней среды на эту сборку."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:301
+msgid "`make world` in the chrooted environment."
+msgstr "Запуск `make world` в окружении `chroot`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:302
+msgid "Build of Kerberos-related binaries."
+msgstr "Сборка связанных с Kerberos бинарных файлов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:303
+msgid "Build [.filename]#GENERIC# kernel."
+msgstr "Сборка ядра [.filename]#GENERIC#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:304
+msgid ""
+"Creation of a staging directory tree where the binary distributions will be "
+"built and packaged."
+msgstr ""
+"Создание промежуточной структуры каталогов, в которой будут собираться и "
+"упаковываться бинарные дистрибутивы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:305
+msgid ""
+"Build and installation of the documentation toolchain needed to convert the "
+"documentation source (SGML) into HTML and text documents that will accompany "
+"the release."
+msgstr ""
+"Сборка и установка инструментария для документации, необходимого для "
+"преобразования исходников документации (SGML) в HTML и текстовые документы, "
+"которые будут поставляться с релизом."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:306
+msgid ""
+"Build and installation of the actual documentation (user manuals, tutorials, "
+"release notes, hardware compatibility lists, and so on.)"
+msgstr ""
+"Сборка и установка непосредственно документации (руководства пользователя, "
+"учебные пособия, примечания к выпуску, списки совместимого оборудования и "
+"так далее)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:307
+msgid "Package up distribution tarballs of the binaries and sources."
+msgstr ""
+"Создание распространяемых tar-архивов с бинарными файлами и исходными кодами."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:308
+msgid "Create FTP installation hierarchy."
+msgstr "Создание иерархии установки FTP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:309
+msgid "_(optionally)_ Create ISO images for CDROM/DVD media."
+msgstr "_(необязательно)_ Создание ISO-образов для носителей CDROM/DVD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:311
+msgid ""
+"For more information about the release build infrastructure, please see "
+"man:release[7]."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации о инфраструктуре сборки релизов, "
+"обратитесь к man:release[7]."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:316
+msgid ""
+"It is important to remove any site-specific settings from [.filename]#/etc/"
+"make.conf#. For example, it would be unwise to distribute binaries that "
+"were built on a system with `CPUTYPE` set to a specific processor."
+msgstr ""
+"Важно удалить все специфичные для сайта настройки из [.filename]#/etc/"
+"make.conf#. Например, было бы неразумно распространять бинарные файлы, "
+"собранные на системе с установленным `CPUTYPE` для конкретного процессора."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:318
+#, no-wrap
+msgid "Contributed Software (\"ports\")"
+msgstr "Предоставленное программное обеспечение (\"порты\")"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:322
+msgid ""
+"The https://ports.FreeBSD.org[FreeBSD Ports collection] is a collection of "
+"over {numports} third-party software packages available for FreeBSD. The "
+"`{portmgr}` is responsible for maintaining a consistent ports tree that can "
+"be used to create the binary packages that accompany official FreeBSD "
+"releases."
+msgstr ""
+"https://ports.FreeBSD.org[Коллекция портов FreeBSD] представляет собой набор "
+"из более чем {numports} сторонних программных пакетов, доступных для "
+"FreeBSD. `{portmgr}` отвечает за поддержание согласованного дерева портов, "
+"которое может быть использовано для создания бинарных пакетов, поставляемых "
+"с официальными выпусками FreeBSD."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:323
+#, no-wrap
+msgid "Release ISOs"
+msgstr "Релизные ISO-образы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:328
+msgid ""
+"Starting with FreeBSD 4.4, the FreeBSD Project decided to release all four "
+"ISO images that were previously sold on the _BSDi/Wind River Systems/FreeBSD "
+"Mall_ \"official\" CDROM distributions. Each of the four discs must contain "
+"a [.filename]#README.TXT# file that explains the contents of the disc, a "
+"[.filename]#CDROM.INF# file that provides meta-data for the disc so that "
+"man:bsdinstall[8] can validate and use the contents, and a "
+"[.filename]#filename.txt# file that provides a manifest for the disc. This "
+"_manifest_ can be created with a simple command:"
+msgstr ""
+"Начиная с FreeBSD 4.4, проект FreeBSD решил выпустить все четыре образа ISO, "
+"которые ранее продавались на «официальных» дистрибутивах CDROM от _BSDi/Wind "
+"River Systems/FreeBSD Mall_. Каждый из четырёх дисков должен содержать файл "
+"[.filename]#README.TXT#, объясняющий содержимое диска, файл "
+"[.filename]#CDROM.INF#, предоставляющий метаданные для диска, чтобы "
+"man:bsdinstall[8] мог проверить и использовать содержимое, и файл "
+"[.filename]#filename.txt#, содержащий манифест диска. Этот _манифест_ можно "
+"создать простой командой:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:332
+#, no-wrap
+msgid "/stage/cdrom# find . -type f | sed -e 's/^\\.\\///' | sort > filename.txt\n"
+msgstr "/stage/cdrom# find . -type f | sed -e 's/^\\.\\///' | sort > filename.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:335
+msgid "The specific requirements of each CD are outlined below."
+msgstr "Конкретные требования для каждого CD приведены ниже."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:336
+#, no-wrap
+msgid "Disc 1"
+msgstr "Диск 1"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:342
+msgid ""
+"The first disc is almost completely created by `make release`. The only "
+"changes that should be made to the [.filename]#disc1# directory are the "
+"addition of a [.filename]#tools# directory, and as many popular third party "
+"software packages as will fit on the disc. The [.filename]#tools# directory "
+"contains software that allow users to create installation floppies from "
+"other operating systems. This disc should be made bootable so that users of "
+"modern PCs do not need to create installation floppy disks."
+msgstr ""
+"Первый диск почти полностью создаётся командой `make release`. Единственные "
+"изменения, которые следует внести в каталог [.filename]#disc1#, — это "
+"добавление директории [.filename]#tools# и как можно большего количества "
+"популярных сторонних программных пакетов, которые поместятся на диск. В "
+"каталоге [.filename]#tools# содержится программное обеспечение, позволяющее "
+"пользователям создавать установочные дискеты из других операционных систем. "
+"Этот диск должен быть загрузочным, чтобы пользователям современных ПК не "
+"требовалось создавать установочные дискеты."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:347
+msgid ""
+"If a custom kernel of FreeBSD is to be included, then man:bsdinstall[8] and "
+"man:release[7] must be updated to include installation instructions. The "
+"relevant code is contained in [.filename]#src/release# and [.filename]#src/"
+"usr.sbin/bsdinstall#. Specifically, the file [.filename]#src/release/"
+"Makefile#, and [.filename]#dist.c#, [.filename]#dist.h#, "
+"[.filename]#menus.c#, [.filename]#install.c#, and [.filename]#Makefile# will "
+"need to be updated under [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall#. Optionally, "
+"you may choose to update [.filename]#bsdinstall.8#."
+msgstr ""
+"Если требуется включить пользовательское ядро FreeBSD, необходимо обновить "
+"man:bsdinstall[8] и man:release[7], чтобы включить инструкции по установке. "
+"Соответствующий код содержится в [.filename]#src/release# и [.filename]#src/"
+"usr.sbin/bsdinstall#. В частности, потребуется обновить файл [.filename]#src/"
+"release/Makefile#, а также [.filename]#dist.c#, [.filename]#dist.h#, "
+"[.filename]#menus.c#, [.filename]#install.c# и [.filename]#Makefile# в "
+"каталоге [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall#. При желании можно также "
+"обновить [.filename]#bsdinstall.8#."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:348
+#, no-wrap
+msgid "Disc 2"
+msgstr "Диск 2"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:353
+msgid ""
+"The second disc is also largely created by `make release`. This disc "
+"contains a \"live filesystem\" that can be used from man:bsdinstall[8] to "
+"troubleshoot a FreeBSD installation. This disc should be bootable and "
+"should also contain a compressed copy of the CVS repository in the "
+"[.filename]#CVSROOT# directory and commercial software demos in the "
+"[.filename]#commerce# directory."
+msgstr ""
+"Второй диск также в основном создаётся командой `make release`. Этот диск "
+"содержит «живую файловую систему», которая может использоваться через "
+"man:bsdinstall[8] для диагностики установки FreeBSD. Этот диск должен быть "
+"загрузочным и также содержать сжатую копию репозитория CVS в директории "
+"[.filename]#CVSROOT# и демонстрационные версии коммерческого ПО в директории "
+"[.filename]#commerce#."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:354
+#, no-wrap
+msgid "Multi-volume Support"
+msgstr "Поддержка нескольких томов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:360
+msgid ""
+"Sysinstall supports multiple volume package installations. This requires "
+"that each disc have an [.filename]#INDEX# file containing all of the "
+"packages on all volumes of a set, along with an extra field that indicates "
+"which volume that particular package is on. Each volume in the set must "
+"also have the `CD_VOLUME` variable set in the [.filename]#cdrom.inf# file so "
+"that bsdinstall can tell which volume is which. When a user attempts to "
+"install a package that is not on the current disc, bsdinstall will prompt "
+"the user to insert the appropriate one."
+msgstr ""
+"Sysinstall поддерживает установку пакетов с нескольких томов. Для этого "
+"каждый диск должен содержать файл [.filename]#INDEX#, в котором перечислены "
+"все пакеты на всех томах набора, а также дополнительное поле, указывающее, "
+"на каком именно томе находится конкретный пакет. Каждый том в наборе также "
+"должен иметь установленную переменную `CD_VOLUME` в файле "
+"[.filename]#cdrom.inf#, чтобы bsdinstall мог определить, какой том является "
+"каким. Когда пользователь пытается установить пакет, которого нет на текущем "
+"диске, bsdinstall предложит ему вставить соответствующий диск."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:362
+#, no-wrap
+msgid "Distribution"
+msgstr "Распространение"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:365
+#, no-wrap
+msgid "FTP Sites"
+msgstr "Сайты FTP"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:371
+msgid ""
+"When the release has been thoroughly tested and packaged for distribution, "
+"the master FTP site must be updated. The official FreeBSD public FTP sites "
+"are all mirrors of a master server that is open only to other FTP sites. "
+"This site is known as `ftp-master`. When the release is ready, the "
+"following files must be modified on `ftp-master`:"
+msgstr ""
+"Когда выпуск тщательно протестирован и упакован для распространения, "
+"необходимо обновить главный FTP-сайт. Официальные публичные FTP-сайты "
+"FreeBSD являются зеркалами главного сервера, который доступен только другим "
+"FTP-сайтам. Этот сервер известен как `ftp-master`. Когда выпуск готов, "
+"следующие файлы должны быть изменены на `ftp-master`:"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:372
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/#"
+msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:374
+msgid "The installable FTP directory as output from `make release`."
+msgstr ""
+"Устанавливаемый каталог FTP, полученный в результате выполнения `make "
+"release`."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:375
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/ports/arch/packages-X.Y-release/#"
+msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/ports/arch/packages-X.Y-release/#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:377
+msgid "The complete package build for this release."
+msgstr "Полная сборка пакетов для этого выпуска."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:378
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/tools#"
+msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/tools#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:380
+msgid "A symlink to [.filename]#../../../tools#."
+msgstr "Символическая ссылка на [.filename]#../../../tools#."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:381
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/packages#"
+msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/packages#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:383
+msgid "A symlink to [.filename]#../../../ports/arch/packages-X.Y-release#."
+msgstr ""
+"Символическая ссылка на [.filename]#../../../ports/arch/packages-X.Y-"
+"release#."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:384
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/ISO-IMAGES/X.Y/X.Y-RELEASE-arch-*.iso#"
+msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/ISO-IMAGES/X.Y/X.Y-RELEASE-arch-*.iso#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:387
+msgid ""
+"The ISO images. The \"*\" is [.filename]#disc1#, [.filename]#disc2#, etc. "
+"Only if there is a [.filename]#disc1# and there is an alternative first "
+"installation CD (for example a stripped-down install with no windowing "
+"system) there may be a [.filename]#mini# as well."
+msgstr ""
+"Образы ISO. Символ \"*\" обозначает [.filename]#disc1#, [.filename]#disc2# и "
+"так далее. Только если существует [.filename]#disc1# и есть альтернативный "
+"первый установочный CD (например, упрощённая установка без графической "
+"оболочки), может также присутствовать [.filename]#mini#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:389
+msgid ""
+"For more information about the distribution mirror architecture of the "
+"FreeBSD FTP sites, please see the extref:{hubs}[Mirroring FreeBSD] article."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации об архитектуре зеркал "
+"распространения FTP-сайтов FreeBSD, пожалуйста, ознакомьтесь со статьей "
+"extref:{hubs}[Поддержка зеркал FreeBSD]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:397
+msgid ""
+"It may take many hours to two days after updating `ftp-master` before a "
+"majority of the Tier-1 FTP sites have the new software depending on whether "
+"or not a package set got loaded at the same time. It is imperative that the "
+"release engineers coordinate with the {mirror-announce} before announcing "
+"the general availability of new software on the FTP sites. Ideally the "
+"release package set should be loaded at least four days prior to release "
+"day. The release bits should be loaded between 24 and 48 hours before the "
+"planned release time with \"other\" file permissions turned off. This will "
+"allow the mirror sites to download it but the general public will not be "
+"able to download it from the mirror sites. Mail should be sent to {mirror-"
+"announce} at the time the release bits get posted saying the release has "
+"been staged and giving the time that the mirror sites should begin allowing "
+"access. Be sure to include a time zone with the time, for example make it "
+"relative to GMT."
+msgstr ""
+"Может потребоваться от нескольких часов до двух дней после обновления `ftp-"
+"master`, прежде чем большинство FTP-сайтов Tier-1 получат новое программное "
+"обеспечение, в зависимости от того, был ли загружен набор пакетов "
+"одновременно. Крайне важно, чтобы инженеры по выпуску скоординировались с "
+"{mirror-announce} перед объявлением общей доступности нового программного "
+"обеспечения на FTP-сайтах. В идеале набор пакетов для выпуска должен быть "
+"загружен как минимум за четыре дня до дня выпуска. Выпускные файлы должны "
+"быть загружены за 24–48 часов до запланированного времени выпуска с "
+"отключёнными разрешениями для \"других\" пользователей. Это позволит "
+"зеркальным сайтам загрузить их, но широкая публика не сможет скачать их с "
+"зеркальных сайтов. Письмо должно быть отправлено в {mirror-announce} в "
+"момент публикации выпускных файлов, уведомляя о том, что выпуск подготовлен, "
+"и указывая время, когда зеркальные сайты должны начать разрешать доступ. "
+"Обязательно укажите часовой пояс для указанного времени, например, "
+"относительно GMT."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:399
+#, no-wrap
+msgid "CD-ROM Replication"
+msgstr "Репликация CD-ROM"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:402
+msgid ""
+"Coming soon: Tips for sending FreeBSD ISOs to a replicator and quality "
+"assurance measures to be taken."
+msgstr ""
+"Скоро: Советы по отправке ISO-образов FreeBSD репликатору и меры по "
+"обеспечению качества."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:404
+#, no-wrap
+msgid "Extensibility"
+msgstr "Расширяемость"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:411
+msgid ""
+"Although FreeBSD forms a complete operating system, there is nothing that "
+"forces you to use the system exactly as we have packaged it up for "
+"distribution. We have tried to design the system to be as extensible as "
+"possible so that it can serve as a platform that other commercial products "
+"can be built on top of. The only \"rule\" we have about this is that if you "
+"are going to distribute FreeBSD with non-trivial changes, we encourage you "
+"to document your enhancements! The FreeBSD community can only help support "
+"users of the software we provide. We certainly encourage innovation in the "
+"form of advanced installation and administration tools, for example, but we "
+"cannot be expected to answer questions about it."
+msgstr ""
+"Хотя FreeBSD представляет собой законченную операционную систему, ничто не "
+"обязывает вас использовать её именно в том виде, в каком мы упаковали её для "
+"распространения. Мы постарались разработать систему максимально расширяемой, "
+"чтобы она могла служить платформой для создания других коммерческих "
+"продуктов. Единственное «правило», которое у нас есть на этот счёт, — если "
+"вы собираетесь распространять FreeBSD с существенными изменениями, мы "
+"рекомендуем документировать ваши улучшения! Сообщество FreeBSD может "
+"оказывать поддержку только пользователям того программного обеспечения, "
+"которое мы предоставляем. Мы, безусловно, приветствуем инновации, такие как "
+"продвинутые инструменты установки и администрирования, но не можем отвечать "
+"на вопросы о них."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:412
+#, no-wrap
+msgid "Scripting `bsdinstall`"
+msgstr "Скриптинг `bsdinstall`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:416
+msgid ""
+"The FreeBSD system installation and configuration tool, man:bsdinstall[8], "
+"can be scripted to provide automated installs for large sites. This "
+"functionality can be used in conjunction with Intel(R) PXE footnote:[extref:"
+"{handbook}[Diskless Operation with PXE, network-diskless]] to bootstrap "
+"systems from the network."
+msgstr ""
+"Инструмент установки и настройки системы FreeBSD, man:bsdinstall[8], может "
+"быть настроен для автоматизированной установки на крупных площадках. Эта "
+"функциональность может использоваться совместно с Intel(R) PXE footnote:"
+"[extref:{handbook}[Запуск системы по сети (PXE) без использования локальных "
+"накопителей, network-diskless]] для загрузки систем по сети."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:418
+#, no-wrap
+msgid "Lessons Learned from FreeBSD 4.4"
+msgstr "Уроки, извлеченные из FreeBSD 4.4"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:425
+msgid ""
+"The release engineering process for 4.4 formally began on August 1st, 2001. "
+"After that date all commits to the `RELENG_4` branch of FreeBSD had to be "
+"explicitly approved by the `{re}`. The first release candidate for the x86 "
+"architecture was released on August 16, followed by 4 more release "
+"candidates leading up to the final release on September 18th. The security "
+"officer was very involved in the last week of the process as several "
+"security issues were found in the earlier release candidates. A total of "
+"over _500_ emails were sent to the `{re}` in little over a month."
+msgstr ""
+"Процесс разработки релиза 4.4 официально начался 1 августа 2001 года. После "
+"этой даты все коммиты в ветку `RELENG_4` FreeBSD должны были быть явно "
+"одобрены `{re}`. Первый релиз-кандидат для архитектуры x86 был выпущен 16 "
+"августа, за ним последовали ещё 4 релиз-кандидата, что привело к финальному "
+"релизу 18 сентября. Сотрудник по безопасности был очень вовлечён в последнюю "
+"неделю процесса, так как несколько проблем безопасности было обнаружено в "
+"ранних релиз-кандидатах. Всего за чуть более месяца было отправлено более "
+"_500_ писем `{re}`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:429
+msgid ""
+"Our user community has made it very clear that the security and stability of "
+"a FreeBSD release should not be sacrificed for any self-imposed deadlines or "
+"target release dates. The FreeBSD Project has grown tremendously over its "
+"lifetime and the need for standardized release engineering procedures has "
+"never been more apparent. This will become even more important as FreeBSD "
+"is ported to new platforms."
+msgstr ""
+"Наше сообщество пользователей ясно дало понять, что безопасность и "
+"стабильность выпуска FreeBSD не должны приноситься в жертву из-за "
+"самостоятельно установленных сроков или целевых дат выпуска. Проект FreeBSD "
+"значительно вырос за время своего существования, и необходимость "
+"стандартизированных процедур управления выпусками никогда не была столь "
+"очевидной. Это станет ещё более важным по мере переноса FreeBSD на новые "
+"платформы."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:431
+#, no-wrap
+msgid "Future Directions"
+msgstr "Перспективы развития"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:435
+msgid ""
+"It is imperative for our release engineering activities to scale with our "
+"growing userbase. Along these lines we are working very hard to document "
+"the procedures involved in producing FreeBSD releases."
+msgstr ""
+"Для обеспечения масштабирования наших процессов релиз-инжиниринга с растущей "
+"пользовательской базой мы прилагаем значительные усилия по документированию "
+"процедур, связанных с созданием выпусков FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:437
+msgid ""
+"_Parallelism_ - Certain portions of the release build are actually "
+"\"embarrassingly parallel\". Most of the tasks are very I/O intensive, so "
+"having multiple high-speed disk drives is actually more important than using "
+"multiple processors in speeding up the `make release` process. If multiple "
+"disks are used for different hierarchies in the man:chroot[2] environment, "
+"then the CVS checkout of the [.filename]#ports# and [.filename]#doc# trees "
+"can be happening simultaneously as the `make world` on another disk. Using a "
+"RAID solution (hardware or software) can significantly decrease the overall "
+"build time."
+msgstr ""
+"_Параллелизм_ — Некоторые этапы сборки релиза действительно \"тривиально "
+"параллельны\". Большинство задач очень интенсивно используют ввод-вывод, "
+"поэтому наличие нескольких высокоскоростных дисков важнее, чем использование "
+"нескольких процессоров для ускорения процесса `make release`. Если в среде "
+"man:chroot[2] разные иерархии размещены на разных дисках, то выгрузка CVS "
+"для деревьев [.filename]#ports# и [.filename]#doc# может происходить "
+"одновременно с выполнением `make world` на другом диске. Использование RAID "
+"(аппаратного или программного) может значительно сократить общее время "
+"сборки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:438
+msgid ""
+"_Cross-building releases_ - Building IA-64 or Alpha release on x86 hardware? "
+"`make TARGET=ia64 release`."
+msgstr ""
+"_Кросс-сборка релизов_ - Сборка релиза для IA-64 или Alpha на x86 "
+"оборудовании? `make TARGET=ia64 release`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:439
+msgid ""
+"_Regression Testing_ - We need better automated correctness testing for "
+"FreeBSD."
+msgstr ""
+"_Регрессионное тестирование_ - Нам необходимы более совершенные "
+"автоматизированные тесты на корректность для FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:440
+msgid ""
+"_Installation Tools_ - Our installation program has long since outlived its "
+"intended life span. Several projects are under development to provide a more "
+"advanced installation mechanism. The libh project was one such project that "
+"aimed to provide an intelligent new package framework and GUI installation "
+"program."
+msgstr ""
+"_Инструменты установки_ - Наша программа установки уже давно вышла за рамки "
+"своего первоначального срока службы. В разработке находится несколько "
+"проектов, призванных обеспечить более продвинутый механизм установки. Проект "
+"libh был одним из таких проектов, целью которого было создание "
+"интеллектуальной новой системы управления пакетами и программы установки с "
+"графическим интерфейсом."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:442
+#, no-wrap
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Благодарности"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:447
+msgid ""
+"I would like to thank Jordan Hubbard for giving me the opportunity to take "
+"on some of the release engineering responsibilities for FreeBSD 4.4 and also "
+"for all of his work throughout the years making FreeBSD what it is today. "
+"Of course the release would not have been possible without all of the "
+"release-related work done by `{asami}`, `{steve}`, `{bmah}`, `{nik}`, "
+"`{obrien}`, `{kris}`, `{jhb}` and the rest of the FreeBSD development "
+"community. I would also like to thank `{rgrimes}`, `{phk}`, and others who "
+"worked on the release engineering tools in the very early days of FreeBSD. "
+"This article was influenced by release engineering documents from the CSRG "
+"footnote:[Marshall Kirk McKusick, Michael J. Karels, and Keith Bostic: "
+"link:http://docs.FreeBSD.org/44doc/papers/releng.html[The Release "
+"Engineering of 4.3BSD]] , the NetBSD Project, footnote:[NetBSD Developer "
+"Documentation: Release Engineering http://www.NetBSD.org/developers/releng/"
+"index.html] , and John Baldwin's proposed release engineering process notes. "
+"footnote:[John Baldwin's FreeBSD Release Engineering Proposal https://"
+"people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt]"
+msgstr ""
+"Я хотел бы поблагодарить Джордана Хаббарда за предоставленную мне "
+"возможность взять на себя часть обязанностей по управлению выпусками для "
+"FreeBSD 4.4, а также за всю его работу на протяжении многих лет, которая "
+"сделала FreeBSD такой, какая она есть сегодня. Конечно, выпуск не состоялся "
+"бы без всей работы, связанной с выпуском, выполненной `{asami}`, `{steve}`, "
+"`{bmah}`, `{nik}`, `{obrien}`, `{kris}`, `{jhb}` и остальным сообществом "
+"разработчиков FreeBSD. Я также хотел бы поблагодарить `{rgrimes}`, `{phk}` и "
+"других, кто работал над инструментами управления выпусками в самые ранние "
+"дни FreeBSD. На эту статью повлияли документы по управлению выпусками от "
+"CSRG footnote:[Маршалл Кирк МакКузик, Майкл Дж. Карелс и Кит Бостик: "
+"link:http://docs.FreeBSD.org/44doc/papers/releng.html[Управление выпусками "
+"4.3BSD]], проекта NetBSD footnote:[Документация разработчика NetBSD: "
+"Управление выпусками http://www.NetBSD.org/developers/releng/index.html] и "
+"заметки Джона Болдуина с предложениями по процессу управления выпусками. "
+"footnote:[Предложение Джона Болдуина по управлению выпусками FreeBSD https://"
+"people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt]"
diff --git a/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..5b1233a256
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.adoc
@@ -0,0 +1,1034 @@
+---
+authors:
+ -
+ author: 'Frank Durda'
+ email: uhclem@FreeBSD.org
+description: 'Подробная информация об использовании последовательных портов и UART в FreeBSD'
+tags: ["Serial", "hardware", "UART", "Tutorial", "FreeBSD"]
+title: 'Учебное руководство по последовательному интерфейсу и UART'
+trademarks: ["freebsd", "microsoft", "general"]
+---
+
+= Учебное руководство по последовательному интерфейсу и UART
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: articles/serial-uart/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[.abstract-title]
+Аннотация
+
+Эта статья рассказывает об использовании последовательного оборудования с FreeBSD.
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[uart]]
+== UART: Что это и как работает
+
+_Copyright (R) 1996 `{uhclem}`, All Rights Reserved. 13 января 1996 год_
+
+Универсальный асинхронный приёмопередатчик (UART) — это ключевой компонент подсистемы последовательной передачи данных компьютера. UART принимает байты данных и передаёт отдельные биты последовательно. На стороне приёмника второй UART собирает биты обратно в полные байты.
+
+Последовательная передача данных обычно используется с модемами и для не сетевого взаимодействия между компьютерами, терминалами и другими устройствами.
+
+Существует две основные формы последовательной передачи данных: синхронная и асинхронная. В зависимости от режимов, поддерживаемых оборудованием, название подсистемы связи обычно включает букву `A`, если она поддерживает асинхронную передачу, и букву `S`, если поддерживается синхронная передача. Обе формы описаны ниже.
+
+Некоторые распространённые сокращения:
+
+[.blockquote]
+UART Universal Asynchronous Receiver/Transmitter — Универсальный асинхронный приёмопередатчик
+
+[.blockquote]
+USART Universal Synchronous-Asynchronous Receiver/Transmitter — Универсальный синхронно-асинхронный приёмопередатчик
+
+=== Синхронная последовательная передача
+
+Синхронная последовательная передача данных требует, чтобы отправитель и получатель имели общий тактовый сигнал, либо чтобы отправитель предоставлял строб-сигнал или другой сигнал синхронизации, чтобы получатель знал, когда "считывать" следующий бит данных. В большинстве форм синхронной последовательной связи, если в данный момент нет доступных данных для передачи, вместо них должен быть отправлен заполняющий символ, чтобы передача данных не прерывалась. Синхронная связь обычно более эффективна, так как между отправителем и получателем передаются только биты данных, однако она может быть более затратной, если требуются дополнительные провода и схемы для обмена тактовым сигналом между отправителем и получателем.
+
+Форма синхронной передачи используется с принтерами и устройствами с жёсткими дисками, где данные передаются по одному набору проводов, а тактовый сигнал или строб — по другому проводу. Принтеры и устройства с жёсткими дисками обычно не являются последовательными устройствами, так как большинство стандартов интерфейсов жёстких дисков передают целое слово данных для каждого тактового сигнала или строба, используя отдельный провод для каждого бита слова. В индустрии ПК такие устройства известны как параллельные.
+
+Стандартное оборудование для последовательной связи в ПК не поддерживает синхронные операции. Этот режим описан здесь только для сравнения.
+
+=== Асинхронная последовательная передача
+
+Асинхронная передача позволяет передавать данные без необходимости отправки тактового сигнала от отправителя к получателю. Вместо этого отправитель и получатель заранее согласовывают параметры синхронизации, а к каждому слову добавляются специальные биты, которые используются для синхронизации передающего и принимающего устройств.
+
+При передаче слова через UART в асинхронном режиме к началу каждого передаваемого слова добавляется бит, называемый "стартовым битом". Стартовый бит используется для оповещения приёмника о начале передачи слова данных, а также для синхронизации тактового сигнала приёмника с тактовым сигналом передатчика. Эти два тактовых сигнала должны быть достаточно точными, чтобы их расхождение по частоте не превышало 10% во время передачи оставшихся битов слова. (Данное требование было установлено во времена механических телетайпов и легко выполняется современным электронным оборудованием.)
+
+После стартового бита передаются отдельные биты слова данных, начиная с младшего значащего бита (LSB). Каждый бит передается в течение точно такого же времени, как и все остальные биты, и приемник "проверяет" состояние линии примерно на середине интервала, отведенного для каждого бита, чтобы определить, является ли бит `1` или `0`. Например, если передача каждого бита занимает две секунды, приемник проверит сигнал, чтобы определить, является ли он `1` или `0`, через одну секунду, затем подождет две секунды и проверит значение следующего бита, и так далее.
+
+Отправитель не знает, когда получатель «посмотрел» значение бита. Отправитель знает только, когда по тактовому сигналу нужно начать передачу следующего бита слова.
+
+Когда все слово данных отправлено, передатчик может добавить бит четности, который он генерирует. Бит четности может быть использован приемником для выполнения простой проверки на ошибки. Затем передатчик отправляет как минимум один стоповый бит.
+
+Когда приемник получил все биты в слове данных, он может проверить биты четности (как отправитель, так и приемник должны договориться о том, будет ли использоваться бит четности), а затем приемник ищет стоповый бит. Если стоповый бит не появляется, когда должен, UART считает все слово искаженным и сообщит об ошибке кадрирования главному процессору при чтении слова данных. Обычная причина ошибки кадрирования — несовпадение скорости тактовых сигналов отправителя и приемника или прерывание сигнала.
+
+Независимо от того, были ли данные получены правильно или нет, UART автоматически отбрасывает бит чётности, стартовый и стоповый биты. Если отправитель и получатель настроены одинаково, эти биты не передаются хосту.
+
+Если готово следующее слово для передачи, стартовый бит нового слова может быть отправлен сразу после того, как будет отправлен стоповый бит предыдущего слова.
+
+Поскольку асинхронные данные являются "самосинхронизирующимися", если нет данных для передачи, линия передачи может быть неактивна.
+
+=== Другие функции UART
+
+Помимо основной задачи преобразования данных из параллельного формата в последовательный для передачи и из последовательного в параллельный при приеме, UART обычно предоставляет дополнительные схемы для сигналов, которые могут использоваться для указания состояния среды передачи и регулирования потока данных в случае, если удаленное устройство не готово принимать больше данных. Например, когда устройство, подключенное к UART, является модемом, модем может сообщать о наличии несущей на телефонной линии, в то время как компьютер может дать команду модему сбросить себя или не принимать вызовы, поднимая или опуская один или несколько из этих дополнительных сигналов. Функция каждого из этих дополнительных сигналов определена в стандарте EIA RS232-C.
+
+=== Стандарты RS232-C и V.24
+
+В большинстве компьютерных систем UART подключен к схеме, которая генерирует сигналы, соответствующие спецификации EIA RS232-C. Также существует стандарт CCITT под названием V.24, который отражает спецификации, включенные в RS232-C.
+
+==== Назначения битов RS232-C (метки и пробелы)
+
+В стандарте RS232-C значение `1` называется `Маркер` (Mark), а значение `0` — `Пробел` (Space). Когда линия связи находится в состоянии покоя, говорят, что она "маркирует" (Marking), то есть передаёт непрерывные значения `1`.
+
+Стартовый бит всегда имеет значение `0` (пробел). Стоповый бит всегда имеет значение `1` (метка). Это означает, что на линии всегда будет переход от метки (1) к пробелу (0) в начале каждого слова, даже при передаче нескольких слов подряд. Это гарантирует, что отправитель и получатель могут синхронизировать свои тактовые сигналы независимо от содержимого передаваемых битов данных.
+
+Время простоя между стоповым и стартовым битами не обязательно должно быть точным кратным (включая ноль) скорости передачи данных коммуникационного канала, однако большинство UART спроектированы таким образом для простоты.
+
+В стандарте RS232-C сигнал «Marking» (логическая `1`) представлен напряжением от -2 В до -12 В, а сигнал «Spacing» (логический `0`) — напряжением от 0 В до +12 В. Передатчик должен выдавать +12 В или -12 В, а приёмник должен учитывать возможные потери напряжения в длинных кабелях. Некоторые маломощные передатчики (например, в портативных компьютерах) иногда используют только +5 В и -5 В, но эти значения всё ещё допустимы для приёмника RS232-C при условии использования коротких кабелей.
+
+==== Cигнал Break в RS232-C
+
+RS232-C также определяет сигнал под названием `Break`, который вызывается передачей непрерывных значений Spacing (без стартовых или стоповых битов). Когда на линии данных отсутствует напряжение, считается, что линия передает `Break`.
+
+Сигнал `Break` должен иметь длительность больше, чем время, необходимое для передачи полного байта, включая стартовый, стоповый и биты четности. Большинство UART способны различить ошибку кадрирования и сигнал Break, но если UART не поддерживает эту функцию, для определения Break можно использовать обнаружение ошибки кадрирования.
+
+Во времена телетайпов, когда множество принтеров по всей стране были соединены последовательно (например, в службах новостей), любое устройство могло вызвать `Break`, временно размыкая всю цепь, чтобы ток не протекал. Это использовалось для того, чтобы место с срочными новостями могло прервать устройство в другом месте, которое в данный момент передавало информацию.
+
+В современных системах существует два типа сигналов Break. Если Break длится дольше 1,6 секунд, он считается "Модемным Break", и некоторые модемы можно запрограммировать на завершение соединения и переход в режим ожидания или вход в командный режим модема при обнаружении этого сигнала. Если Break короче 1,6 секунд, это означает "Break данных", и удалённый компьютер должен решить, как реагировать на этот сигнал. Иногда такая форма Break используется как сигнал "Внимание" или "Прерывание", а иногда принимается как замена символу ASCII CONTROL-C.
+
+Метки и пробелы также эквивалентны "дыркам" и "отсутствию дырок" в системах с бумажной лентой.
+
+[NOTE]
+====
+Разрывы не могут быть сгенерированы с перфоленты или из любого другого байтового значения, поскольку байты всегда отправляются со стартовым и стоповым битами. UART обычно способен генерировать непрерывный сигнал Spacing в ответ на специальную команду от главного управляющего устройства (процессора передачи).
+====
+
+==== RS232-C устройства DTE и DCE
+
+Спецификация RS232-C определяет два типа оборудования: оконечное оборудование данных (DTE — Data Terminal Equipment) и оборудование передачи данных (DCE — Data Carrier Equipment). Обычно устройство DTE — это терминал (или компьютер), а DCE — модем. На другом конце телефонной линии в разговоре принимающий модем также является устройством DCE, а компьютер, подключённый к этому модему, — устройством DTE. Устройство DCE принимает сигналы на тех контактах, на которых устройство DTE передаёт, и наоборот.
+
+Когда два устройства, оба являющиеся DTE или DCE, должны быть соединены вместе без модема или аналогичного преобразователя среды между ними, необходимо использовать NULL модем. NULL модем электрически перестраивает кабель так, что выход передатчика подключается ко входу приемника на другом устройстве, и наоборот. Аналогичные преобразования выполняются для всех управляющих сигналов, чтобы каждое устройство видело то, что оно считает сигналами DCE (или DTE) от другого устройства.
+
+Количество сигналов, генерируемых устройствами DTE и DCE, не симметрично. Устройство DTE генерирует меньше сигналов для устройства DCE, чем получает от него.
+
+==== Назначение контактов RS232-C
+
+Спецификация EIA RS232-C (и её эквивалент ITU, V.24) предусматривает использование двадцатипятиконтактного разъёма (обычно DB25) и определяет назначение большинства контактов в этом разъёме.
+
+В IBM Personal Computer и подобных системах подмножество сигналов RS232-C предоставляется через девятиконтактные разъемы (DB9). Сигналы, которые не включены в разъем ПК, в основном связаны с синхронной работой, и этот режим передачи не поддерживается UART, выбранным IBM для использования в IBM PC.
+
+В зависимости от производителя компьютера, для связи по RS232-C могут использоваться разъемы DB25, DB9 или оба типа. (В IBM PC также используется разъем DB25 для параллельного интерфейса принтера, что иногда вызывает путаницу.)
+
+Ниже представлена таблица назначений сигналов RS232-C в разъемах DB25 и DB9.
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1,1,1,1,1,1", frame="none", options="header"]
+|===
+| Контакт в DB25 RS232-C
+| Контакт в DB9 IBM PC
+| Символ цепи по EIA
+| Символ цепи по CCITT
+| Общее имя
+| Источник сигнала
+| Описание
+
+|1
+|-
+|AA
+|101
+|PG/FG
+|-
+|Защитное заземление (Frame/Protective Ground)
+
+|2
+|3
+|BA
+|103
+|TD
+|DTE
+|Передача Данных (Transmit Data)
+
+|3
+|2
+|BB
+|104
+|RD
+|DCE
+|Прием данных (Receive Data)
+
+|4
+|7
+|CA
+|105
+|RTS
+|DTE
+|Запрос на передачу (Request to Send)
+
+|5
+|8
+|CB
+|106
+|CTS
+|DCE
+|Готовность к приёму (Clear to Send)
+
+|6
+|6
+|CC
+|107
+|DSR
+|DCE
+|Готовность терминального оборудования (Data Set Ready)
+
+|7
+|5
+|AV
+|102
+|SG/GND
+|-
+|Сигнальная земля (Signal Ground)
+
+|8
+|1
+|CF
+|109
+|DCD/CD
+|DCE
+|Обнаружение несущей (Data Carrier Detect)
+
+|9
+|-
+|-
+|-
+|-
+|-
+|Зарезервировано для Теста
+
+|10
+|-
+|-
+|-
+|-
+|-
+|Зарезервировано для Теста
+
+|11
+|-
+|-
+|-
+|-
+|-
+|Зарезервировано для Теста
+
+|12
+|-
+|CI
+|122
+|SRLSD
+|DCE
+|Детектор сигнала вторичной линии приёма
+
+|13
+|-
+|SCB
+|121
+|SCTS
+|DCE
+|Вторичный сигнал готовности к приёму
+
+|14
+|-
+|SBA
+|118
+|STD
+|DTE
+|Вторичная линия передачи данных
+
+|15
+|-
+|DB
+|114
+|TSET
+|DCE
+|Тактирование элементов сигнала передатчика (Trans. Sig. Element Timing)
+
+|16
+|-
+|SBB
+|119
+|SRD
+|DCE
+|Вторичная линия приема данных
+
+|17
+|-
+|DD
+|115
+|RSET
+|DCE
+|Тактирование элементов сигнала приёмника (Receiver Signal Element Timing)
+
+|18
+|-
+|-
+|141
+|LOOP
+|DTE
+|Локальная петля
+
+|19
+|-
+|SCA
+|120
+|SRS
+|DTE
+|Вторичный запрос на передачу
+
+|20
+|4
+|CD
+|108.2
+|DTR
+|DTE
+|Готовность терминального оборудования (Data Terminal Ready)
+
+|21
+|-
+|-
+|-
+|RDL
+|DTE
+|Режим удалённой цифровой петли (Remote Digital Loopback)
+
+|22
+|9
+|CE
+|125
+|RI
+|DCE
+|Индикатор передачи данных (Ring Indicator)
+
+|23
+|-
+|CH
+|111
+|DSRS
+|DTE
+|Селектор скорости передачи данных
+
+|24
+|-
+|DA
+|113
+|TSET
+|DTE
+|Тактирование элементов сигнала передатчика (Trans. Sig. Element Timing)
+
+|25
+|-
+|-
+|142
+|-
+|DCE
+|Режим тестирования
+|===
+
+=== Биты, Боды и Символы
+
+Скорость передачи данных (Baud) — это единица измерения скорости передачи в асинхронной связи. Из-за развития технологий модемной связи этот термин часто ошибочно используют для описания скорости передачи данных в современных устройствах.
+
+Традиционно, скорость передачи (Baud Rate) представляет количество битов, фактически передаваемых по среде, а не объем данных, которые действительно перемещаются от одного устройства DTE к другому. Подсчет Baud включает служебные биты — Start, Stop и Parity, которые генерируются передающим UART и удаляются принимающим UART. Это означает, что 7-битные слова данных на самом деле занимают 10 бит для полной передачи. Следовательно, модем, способный передавать 300 бит в секунду, обычно может передавать только 30 7-битных слов, если используется Parity и присутствуют один бит Start и один бит Stop.
+
+Если используются 8-битные слова данных и биты четности, скорость передачи данных снижается до 27,27 слов в секунду, так как теперь для передачи восьмибитных слов требуется 11 бит, а модем по-прежнему передает только 300 бит в секунду.
+
+Формула преобразования байтов в секунду в бодовую скорость и наоборот была простой до появления модемов с коррекцией ошибок. Эти модемы принимают последовательный поток битов от UART в компьютере (даже внутренние модемы часто работают с последовательными данными) и преобразуют биты обратно в байты. Затем эти байты объединяются в пакеты и передаются по телефонной линии с использованием синхронного метода передачи. Это означает, что стоповые, стартовые и биты четности, добавленные UART в DTE (компьютере), удаляются модемом перед передачей отправляющим модемом. Когда эти байты принимаются удалённым модемом, он добавляет стартовые, стоповые и биты четности к словам, преобразует их в последовательный формат и отправляет на принимающий UART в удалённом компьютере, который затем удаляет стартовые, стоповые и биты четности.
+
+Причина, по которой выполняются все эти дополнительные преобразования, заключается в том, чтобы два модема могли осуществлять коррекцию ошибок. Это означает, что принимающий модем может запросить у передающего модема повторную отправку блока данных, который был получен с некорректной контрольной суммой. Эта проверка обрабатывается модемами, и устройства DTE обычно не осознают, что этот процесс происходит.
+
+Удаляя стартовые, стоповые и биты четности, дополнительные биты данных, которые два модема должны обмениваться между собой для выполнения коррекции ошибок, в основном скрываются от эффективной скорости передачи, наблюдаемой отправляющим и принимающим оборудованием DTE. Например, если модем отправляет десять 7-битных слов другому модему без включения стартовых, стоповых и битов четности, отправляющий модем сможет добавить 30 бит своей собственной информации, которую принимающий модем может использовать для коррекции ошибок, не влияя на скорость передачи реальных данных.
+
+Использование термина "Бод" дополнительно осложняется модемами, выполняющими сжатие. Одно 8-битное слово, переданное по телефонной линии, может представлять собой дюжину слов, переданных на отправляющий модем. Принимающий модем развернёт данные обратно в их исходное содержимое и передаст эти данные принимающему DTE.
+
+Современные модемы также включают буферы, которые позволяют скорости передачи битов по телефонной линии (DCE к DCE) отличаться от скорости передачи битов между DTE и DCE на обоих концах соединения. Обычно скорость между DTE и DCE выше, чем скорость между DCE и DCE, из-за использования сжатия модемами.
+
+Поскольку количество битов, необходимых для описания байта, менялось во время передачи между двумя машинами, а также из-за различающихся скоростей передачи в битах в секунду на линиях DTE-DCE и DCE-DCE, использование термина «Бод» для описания общей скорости связи вызывает проблемы и может искажать реальную скорость передачи. Таким образом, термин «Биты в секунду» (bps) является корректным для описания скорости передачи на интерфейсе DCE-DCE, а термины «Бод» или «Биты в секунду» допустимы, когда соединение устанавливается между двумя системами с проводным подключением или используется модем, не выполняющий коррекцию ошибок или сжатие.
+
+Современные высокоскоростные модемы (2400, 9600, 14,400 и 19,200 бит/с) на самом деле всё ещё работают на скорости 2400 бод или ниже, или, точнее, 2400 символов в секунду. Высокоскоростные модемы способны кодировать больше бит данных в каждый символ с использованием техники, называемой "Заполнение созвездия (Constellation Stuffing)", поэтому эффективная скорость передачи данных в битах в секунду у модема выше, но модем продолжает работать в ограниченной полосе пропускания звуковых частот, предоставляемой телефонной системой. Модемы, работающие на скоростях 28,800 и выше, имеют переменную скорость передачи символов, но техника остаётся той же.
+
+=== UART в IBM PC
+
+Начиная с оригинального IBM Personal Computer, IBM выбрала UART INS8250 от National Semiconductor для использования в адаптере Parallel/Serial IBM PC. Последующие поколения совместимых компьютеров от IBM и других производителей продолжали использовать INS8250 или улучшенные версии UART из семейства National Semiconductor.
+
+==== Генеалогическое дерево National Semiconductor UART
+
+Существует несколько версий и последующих поколений UART INS8250. Основные версии описаны ниже.
+
+[.programlisting]
+....
+INS8250 -> INS8250B
+ \
+ \
+ \-> INS8250A -> INS82C50A
+ \
+ \
+ \-> NS16450 -> NS16C450
+ \
+ \
+ \-> NS16550 -> NS16550A -> PC16550D
+....
+
+INS8250::
+Эта часть использовалась в оригинальном IBM PC и IBM PC/XT. Первоначальное название этой части — INS8250 ACE (Asynchronous Communications Element), и она изготовлена по NMOS-технологии.
++
+8250 использует восемь портов ввода-вывода и имеет однобайтовый буфер передачи и однобайтовый буфер приема. Этот оригинальный UART имеет несколько состояний гонки и другие недостатки. Оригинальный BIOS IBM включает код для обхода этих недостатков, но это сделало BIOS зависимым от их наличия, поэтому последующие модели, такие как 8250A, 16450 или 16550, не могли быть использованы в оригинальном IBM PC или IBM PC/XT.
+INS8250-B::
+Это более медленная скорость INS8250, созданная по NMOS-технологии. Она имеет те же проблемы, что и оригинальный INS8250.
+
+INS8250A::
+Улучшенная версия INS8250 с использованием технологии XMOS, в которой исправлены различные функциональные недостатки. INS8250A изначально использовалась в клонах ПК от производителей, применявших "чистые" проекты BIOS. Из-за исправлений в микросхеме этот чип не мог использоваться с BIOS, совместимой с INS8250 или INS8250B.
+
+INS82C50A::
+Это CMOS-версия (с низким энергопотреблением) INS8250A и имеет схожие функциональные характеристики.
+
+NS16450::
+Так же, как NS8250A, но с улучшениями для работы с более быстрыми шинами CPU. IBM использовала этот компонент в IBM AT и обновила IBM BIOS, чтобы она больше не зависела от ошибок в INS8250.
+
+NS16C450::
+Это версия NS16450 с технологией CMOS (низкое энергопотребление).
+
+NS16550::
+То же, что и NS16450, с 16-байтовым буфером передачи и приема, но конструкция буфера была неудачной и не могла быть надежно использована.
+
+NS16550A::
+То же, что и NS16550, но с исправленными недостатками буфера. 16550A и его преемники стали наиболее популярными UART-устройствами в индустрии ПК, в основном благодаря их способности надежно работать на высоких скоростях передачи данных в операционных системах с медленным временем отклика прерываний.
+
+NS16C552::
+Этот компонент состоит из двух CMOS UART NS16C550A в одном корпусе.
+
+PC16550D::
+Так же, как NS16550A, с исправленными незначительными недостатками. Это ревизия D семейства 16550 и последняя доступная версия от National Semiconductor.
+
+==== NS16550AF и PC16550D — это одно и то же
+
+Компания National реорганизовала свою систему нумерации деталей несколько лет назад, и чип NS16550AFN больше не существует под этим названием. (Если у вас есть NS16550AFN, посмотрите на дату изготовления на корпусе — это четырехзначное число, обычно начинающееся с девятки. Первые две цифры обозначают год, а последние две — неделю года, когда чип был упакован. Если у вас есть NS16550AFN, скорее всего, он уже довольно старый.)
+
+Новые номера выглядят как PC16550DV, с незначительными отличиями в суффиксных буквах в зависимости от материала корпуса и его формы. (Описание системы нумерации можно найти ниже.)
+
+Важно понимать, что в некоторых магазинах можно заплатить $15 (США) за микросхему NS16550AFN, выпущенную в 1990 году, а в соседнем ящике могут лежать новые PC16550DN с небольшими исправлениями, которые National внесла с момента выпуска AFN. PC16550DN, вероятно, произведены в последние полгода и стоят вдвое дешевле (от $5 (США) при оптовой покупке), чем NS16550AFN, поскольку они легко доступны.
+
+Поскольку поставки чипов NS16550AFN продолжают сокращаться, цена, вероятно, будет расти до тех пор, пока больше людей не узнают и не примут тот факт, что PC16550DN действительно выполняет ту же функцию, что и старый номер детали.
+
+==== Система нумерации компонентов National Semiconductor
+
+Старые номера деталей NS``__nnnnnrqp__`` теперь имеют формат PC``__nnnnnrgp__``.
+
+`_r_` — это поле ревизии. Текущая ревизия 16550 от National Semiconductor — `D`.
+
+`_p_` — это поле типа пакета. Типы:
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1,1", frame="none"]
+|===
+
+|"F"
+|QFP
+|(quad flat pack - квадратный плоский корпус) с L-образными выводами
+
+|"N"
+|DIP
+|(dual inline package — корпус с двусторонним расположением выводов) для сквозного монтажа с прямыми выводами
+
+|"V"
+|LPCC
+|(lead plastic chip carrier — пластиковый корпус) с J-образными выводами
+|===
+
+Поле _g_ обозначает класс изделия. Если перед буквой типа пакета стоит `I`, это указывает на «промышленный» класс детали, который имеет более высокие характеристики, чем стандартная деталь, но не такие высокие, как компонент военного назначения (Milspec). Это необязательное поле.
+
+То, что мы раньше называли NS16550AFN (DIP-корпус), теперь называется PC16550DN или PC16550DIN.
+
+=== Другие производители и аналогичные UART
+
+На протяжении многих лет чипы 8250, 8250A, 16450 и 16550 лицензировались или копировались другими производителями. В случае с 8250, 8250A и 16450 точная схема ("мегаячейка") была лицензирована многими производителями, включая Western Digital и Intel. Другие производители проводили обратную разработку чипа или создавали эмуляции с аналогичным поведением.
+
+Во внутренних модемах разработчик модема часто эмулирует 8250A/16450 с помощью микропроцессора модема, и эмулированный UART часто имеет скрытый буфер размером в несколько сотен байт. Благодаря размеру буфера, эти эмуляции могут быть такими же надежными, как 16550A, в способности обрабатывать высокоскоростные данные. Однако большинство операционных систем по-прежнему сообщают, что UART является только 8250A или 16450, и могут не эффективно использовать дополнительную буферизацию, присутствующую в эмулированном UART, если не используются специальные драйверы.
+
+Некоторые производители модемов под давлением рыночных сил отказываются от конструкции с буфером в сотни байт и вместо этого используют UART 16550A, чтобы их продукция выглядела выигрышно в рыночных сравнениях, даже если это может снизить фактическую производительность.
+
+Распространённое заблуждение заключается в том, что все микросхемы с маркировкой "16550A" одинаковы по производительности. Однако между ними существуют различия, а в некоторых клонах 16550A даже встречаются серьёзные недостатки.
+
+Когда компания National Semiconductor разработала NS16550, она получила несколько патентов на эту конструкцию и также ограничила лицензирование, что затруднило для других производителей выпуск чипов с аналогичными характеристиками. В результате патентов обратно спроектированные конструкции и эмуляции должны были избегать нарушения пунктов, охватываемых патентами. Впоследствии эти копии почти никогда не работают точно так же, как NS16550A или PC16550D, которые являются компонентами, наиболее востребованными производителями компьютеров и модемов, но иногда они не готовы платить цену, необходимую для получения оригинальных деталей.
+
+Некоторые различия в клонах микросхем 16550A несущественны, в то время как другие могут полностью препятствовать использованию устройства с определенной операционной системой или драйвером. Эти различия могут проявиться при использовании других драйверов или при возникновении определенных комбинаций событий, которые не были хорошо протестированы или учтены в драйвере Windows(R). Это происходит потому, что большинство производителей модемов и клонов 16550 используют драйверы Microsoft из Windows(R) for Workgroups 3.11 и утилиту Microsoft(R) MS-DOS(R) в качестве основных тестов на совместимость с NS16550A. Этот чрезмерно упрощенный критерий означает, что при использовании другой операционной системы могут возникнуть проблемы из-за тонких различий между клонами и оригинальными компонентами.
+
+National Semiconductor предоставила программу под названием COMTEST, которая выполняет тесты совместимости независимо от каких-либо драйверов ОС. Следует помнить, что цель такого типа программ — демонстрация недостатков в продуктах конкурентов, поэтому программа будет сообщать как о значительных, так и о крайне незначительных различиях в поведении тестируемого компонента.
+
+В серии тестов, проведенных автором этого документа в 1994 году, компоненты производства National Semiconductor, TI, StarTech и CMD, а также мегаячейки и эмуляции, встроенные во внутренние модемы, были протестированы с помощью COMTEST. Ниже приведен счетчик различий для некоторых из этих компонентов. Поскольку эти тесты проводились в 1994 году, они могут не отражать текущую производительность данного продукта от поставщика.
+
+Следует отметить, что COMTEST обычно завершает работу при обнаружении чрезмерного количества или определённых типов проблем. В рамках этого тестирования COMTEST был изменён так, чтобы он не завершал работу независимо от количества обнаруженных различий.
+
+[.informaltable]
+[cols="1,1,1", frame="none", options="header"]
+|===
+| Поставщик
+| Номер детали
+| Ошибки (также известные как "различия" в отчетах)
+
+|National
+|(PC16550DV)
+|0
+
+|National
+|(NS16550AFN)
+|0
+
+|National
+|(NS16C552V)
+|0
+
+|TI
+|(TL16550AFN)
+|3
+
+|CMD
+|(16C550PE)
+|19
+
+|StarTech
+|(ST16C550J)
+|23
+
+|Rockwell
+|Стандартный модем с внутренним 16550 или его эмуляцией (RC144DPi/C3000-25)
+|117
+
+|Sierra
+|Модем с внутренним 16550 (SC11951/SC11351)
+|91
+|===
+
+[NOTE]
+====
+На сегодняшний день автор данного документа не обнаружил ни одного не-National компонента, который бы показывал нулевые различия при использовании программы COMTEST. Также следует отметить, что у National было пять версий 16550 за эти годы, и новейшие компоненты ведут себя несколько иначе, чем классический NS16550AFN, который считается эталоном функциональности. COMTEST, по-видимому, закрывает глаза на различия внутри линейки продуктов National и не сообщает об ошибках в компонентах National (за исключением оригинальной 16550), даже когда существуют официальные errata, описывающие ошибки в ревизиях A, B и C этих компонентов, поэтому эту предвзятость COMTEST необходимо учитывать.
+====
+
+Важно понимать, что простое подсчитывание различий с COMTEST не дает полного представления о том, какие различия существенны, а какие нет. Например, около половины различий, обнаруженных в двух вышеупомянутых модемах с внутренними UART, были вызваны тем, что клоновые UART не поддерживают режимы пяти- и шестибитных символов. Настоящие UART 16550, 16450 и 8250 поддерживают эти режимы, и COMTEST проверяет их функциональность, поэтому фиксируется более пятидесяти различий. Однако почти ни один современный модем не поддерживает пяти- или шестибитные символы, особенно те, что обладают функциями коррекции ошибок и сжатия. Это означает, что различия, связанные с режимами пяти- и шестибитных символов, можно не учитывать.
+
+Многие различия, о которых сообщает COMTEST, связаны с временными характеристиками. Во многих клонированных конструкциях, когда хост читает из одного порта, статусные биты в другом порте могут обновляться с иной скоростью (быстрее или медленнее), чем у _настоящего_ NS16550AFN, и COMTEST выявляет эти различия. Это означает, что количество различий может вводить в заблуждение: одно устройство может иметь всего одно или два различия, но они крайне критичны, тогда как другое устройство, обновляющее статусные регистры быстрее или медленнее эталонной части (что, вероятно, никогда не повлияет на работу правильно написанного драйвера), может иметь десятки зарегистрированных различий.
+
+COMTEST можно использовать в качестве инструмента проверки, чтобы предупредить администратора о наличии потенциально несовместимых компонентов, которые могут вызвать проблемы или потребуют особого подхода.
+
+Если вы запускаете COMTEST на 16550, который находится в модеме или к модему подключён последовательный порт, необходимо сначала отправить модему команду ATE0&W, чтобы модем не эхо-повторял ни один из тестовых символов. Если вы забудете это сделать, COMTEST сообщит как минимум об одном различии:
+
+[source, shell]
+....
+Error (6)...Timeout interrupt failed: IIR = c1 LSR = 61
+....
+
+=== 8250/16450/16550 Регистры
+
+UART 8250/16450/16550 занимает восемь последовательных адресов портов ввода-вывода. В IBM PC определены два расположения для этих восьми портов, которые вместе известны как [.filename]#COM1# и [.filename]#COM2#. Производители PC-клонов и дополнительных карт создали два дополнительных области, известных как [.filename]#COM3# и [.filename]#COM4#, но эти дополнительные COM-порты конфликтуют с другим оборудованием на некоторых системах. Наиболее распространённый конфликт возникает с видеоадаптерами, обеспечивающими эмуляцию IBM 8514.
+
+[.filename]#COM1# находится в диапазоне от 0x3f8 до 0x3ff и обычно использует IRQ 4. [.filename]#COM2# находится в диапазоне от 0x2f8 до 0x2ff и обычно использует IRQ 3. [.filename]#COM3# находится в диапазоне от 0x3e8 до 0x3ef и не имеет стандартного IRQ. [.filename]#COM4# находится в диапазоне от 0x2e8 до 0x2ef и не имеет стандартного IRQ.
+
+Описание портов ввода-вывода UART 8250/16450/16550 представлено ниже.
+
+[.informaltable]
+[cols="10%,10%,80%", frame="none", options="header"]
+|===
+| Порт ввода/вывода
+| Доступ Разрешен
+| Описание
+
+|+0x00
+|запись (DLAB==0)
+|
+
+Регистр передачи данных (THR).
+
+Информация, записанная в этот порт, обрабатывается как слова данных и передается через UART.
+
+|+0x00
+|чтение (DLAB==0)
+|
+
+Регистр буфера приема (RBR).
+
+Любые слова данных, полученные UART из последовательного соединения, доступны для чтения хостом через этот порт.
+
+|+0x00
+|запись/чтение (DLAB==1)
+|
+
+Младший байт защелки делителя (DLL — Divisor Latch LSB)
+
+Это значение будет поделено от основного входного тактового сигнала (в IBM PC основной тактовый сигнал равен 1,8432 МГц), и полученный тактовый сигнал будет определять скорость передачи UART. Этот регистр содержит биты с 0 по 7 делителя.
+
+|+0x01
+|запись/чтение (DLAB==1)
+|
+
+Старший байт защелки делителя (DLH — Divisor Latch MSB)
+
+Это значение будет разделено от основного входного тактового сигнала (в IBM PC основной тактовый сигнал равен 1,8432 МГц), и полученный тактовый сигнал будет определять скорость передачи данных UART. Этот регистр содержит биты с 8 по 15 делителя.
+
+|+0x01
+|запись/чтение (DLAB==0)
+|Регистр разрешения прерываний (IER) +
+
+UART 8250/16450/1655 классифицирует события на четыре категории. Каждая категория может быть настроена на генерацию прерывания при возникновении любого из событий. UART 8250/16450/16550 генерирует единый внешний сигнал прерывания независимо от того, сколько событий в разрешённых категориях произошло. Задача главного процессора — обработать прерывание и затем опросить разрешённые категории прерываний (обычно прерывания разрешены для всех категорий), чтобы определить истинную причину(ы) прерывания. +
+Бит 7 -> Зарезервирован, всегда 0. +
+Бит 6 -> Зарезервирован, всегда 0. +
+Бит 5 -> Зарезервирован, всегда 0. +
+Бит 4 -> Зарезервирован, всегда 0. +
+Бит 3 -> Разрешение прерывания по состоянию модема (EDSSI). Установка этого бита в "1" позволяет UART генерировать прерывание при изменении состояния одной или нескольких линий статуса. +
+Бит 2 -> Разрешение прерывания по состоянию линии приёмника (ELSI). Установка этого бита в "1" приводит к генерации прерывания UART при обнаружении ошибки (или сигнала BREAK) во входящих данных. +
+Бит 1 -> Разрешение прерывания по опустошению регистра передатчика (ETBEI). Установка этого бита в "1" приводит к генерации прерывания UART, когда в UART появляется место для одного или более дополнительных символов, предназначенных для передачи. +
+Бит 0 -> Разрешение прерывания по наличию принятых данных (ERBFI). Установка этого бита в "1" приводит к генерации прерывания UART, когда UART принял достаточное количество символов для превышения порога FIFO, или истекло время ожидания FIFO (устаревшие данные), или принят одиночный символ при отключённом FIFO.
+
+|+0x02
+|запись
+|Регистр управления FIFO (FCR — FIFO Control Register) (Этот порт отсутствует в UART 8250 и 16450.) +
+Бит 7 -> Бит триггера приемника #1 +
+Бит 6 -> Бит триггера приемника #0 +
+
+Эти два бита определяют, при каком количестве данных приемник должен генерировать прерывание, когда FIFO активен. +
+7 6 Количество слов перед генерацией прерывания +
+0 0 1 +
+0 1 4 +
+1 0 8 +
+1 1 14 +
+Бит 5 -> Зарезервирован, всегда 0. +
+Бит 4 -> Зарезервирован, всегда 0. +
+Бит 3 -> Выбор режима DMA. Если бит 0 установлен в "1" (FIFO включены), установка этого бита изменяет работу сигналов -RXRDY и -TXRDY с режима 0 на режим 1. +
+Бит 2 -> Сброс передающего FIFO. При записи "1" в этот бит содержимое FIFO очищается. Любое слово, которое передается в данный момент, будет отправлено полностью. Эта функция полезна для прерывания передачи. +
+Бит 1 -> Сброс приемного FIFO. При записи "1" в этот бит содержимое FIFO очищается. Любое слово, которое в данный момент собирается в сдвиговом регистре, будет принято полностью. +
+Бит 0 -> Включение FIFO 16550. При установке этого бита активируются как передающий, так и приемный FIFO. Любое содержимое в регистре хранения, сдвиговых регистрах или FIFO теряется при включении или отключении FIFO. +
+
+|+0x02
+|чтение
+|Регистр идентификации прерываний +
+Бит 7 -> FIFO включены. На UART 8250/16450 этот бит равен нулю. +
+Бит 6 -> FIFO включены. На UART 8250/16450 этот бит равен нулю. +
+Бит 5 -> Зарезервирован, всегда 0. +
+Бит 4 -> Зарезервирован, всегда 0. +
+Бит 3 -> Бит идентификатора прерывания №2. На UART 8250/16450 этот бит равен нулю. +
+Бит 2 -> Бит идентификатора прерывания №1 +
+Бит 1 -> Бит идентификатора прерывания №0.Эти три бита объединяются для указания категории события, вызвавшего текущее прерывание. Эти категории имеют приоритеты, поэтому, если несколько категорий событий происходят одновременно, UART сообщит о более важных событиях первыми, и хост должен обрабатывать события в порядке их поступления. Все события, вызвавшие текущее прерывание, должны быть обработаны до генерации новых прерываний. (Это ограничение архитектуры ПК.) +
+2 1 0 Приоритет Описание +
+0 1 1 Первый Принятая ошибка (OE, PE, BI или FE) +
+0 1 0 Второй Доступны принятые данные +
+1 1 0 Второй Идентификация уровня триггера (Устаревшие данные в буфере приема) +
+0 0 1 Третий Передатчик готов принять больше данных (THRE) +
+0 0 0 Четвертый Изменение состояния модема (-CTS, -DSR, -RI или -DCD) +
+Бит 0 -> Бит ожидания прерывания. Если этот бит установлен в "0", то как минимум одно прерывание ожидает обработки.
+
+|+0x03
+|запись/чтение
+|Регистр управления линией (LCR — Line Control Register) +
+Бит 7 -> Бит доступа к защелке делителя (DLAB). При установке доступ к регистру передачи/приема данных (THR/RBR) и регистру разрешения прерываний (IER) отключается. Любой доступ к этим портам перенаправляется к регистрам защелки делителя. Установка этого бита, загрузка регистров делителя и сброс DLAB должны выполняться при отключенных прерываниях. +
+Бит 6 -> Установка прерывания. При установке в "1" передатчик начинает передавать непрерывный интервал (Spacing), пока этот бит не будет сброшен в "0". Это переопределяет любые передаваемые биты символов. +
+Бит 5 -> Фиксированный бит четности. При включенной проверке четности установка этого бита приводит к тому, что бит четности всегда будет "1" или "0" в зависимости от значения бита 4.
+Бит 4 -> Выбор четности (EPS). При включенной проверке четности и если бит 5 равен "0", установка этого бита приводит к использованию и ожиданию четной четности. В противном случае используется нечетная четность. +
+Бит 3 -> Разрешение проверки четности (PEN). При установке в "1" бит четности вставляется между последним битом данных и стоповым битом. UART также ожидает наличие бита четности в принимаемых данных. +
+Бит 2 -> Количество стоповых битов (STB). Если установлен в "1" и используются 5-битные слова данных, передается и ожидается 1.5 стоповых бита в каждом слове данных. Для 6, 7 и 8-битных слов данных передается и ожидается 2 стоповых бита. Если этот бит сброшен в "0", используется один стоповый бит в каждом слове данных. +
+Бит 1 -> Бит выбора длины слова #1 (WLSB1) +
+Бит 0 -> Бит выбора длины слова #0 (WLSB0) +
+Вместе эти биты определяют количество битов в каждом слове данных. +
+1 0 Длина слова +
+0 0 5 бит данных +
+0 1 6 бит данных +
+1 0 7 бит данных +
+1 1 8 бит данных +
+
+|+0x04
+|запись/чтение
+|Регистр управления модемом (MCR — Modem Control Register) +
+Бит 7 -> Зарезервирован, всегда 0. +
+Бит 6 -> Зарезервирован, всегда 0. +
+Бит 5 -> Зарезервирован, всегда 0. +
+Бит 4 -> Режим петли (Loop-Back). При установке в "1" передатчик и приёмник UART соединяются внутри для диагностики. Также выходы управления модемом UART подключаются к его входам: CTS к RTS, DTR к DSR, OUT1 к RI, а OUT2 к DCD. +
+Бит 3 -> OUT2. Вспомогательный выход, который процессор может установить в высокий или низкий уровень. В адаптере IBM PC (и большинстве клонов) OUT2 используется для отключения сигнала прерывания от UART 8250/16450/16550. +
+Бит 2 -> OUT1. Вспомогательный выход, который процессор может установить в высокий или низкий уровень. На адаптере IBM PC не используется. +
+Бит 1 -> Запрос на передачу (RTS). При установке в "1" выход линии -RTS UART переходит в низкий уровень (активное состояние). +
+Бит 0 -> Готовность терминала данных (DTR). При установке в "1" выход линии -DTR UART переходит в низкий уровень (активное состояние). +
+
+|+0x05
+|запись/чтение
+|Регистр состояния линии (LSR — Line Status Register) +
+Бит 7 -> Ошибка в FIFO приемника. На UART 8250/16450 этот бит равен нулю. Этот бит устанавливается в «1», когда любой из байтов в FIFO имеет одно или несколько из следующих условий ошибки: PE, FE или BI. +
+Бит 6 -> Передатчик пуст (TEMT). Когда установлен в «1», в FIFO передатчика или сдвиговом регистре передатчика не осталось слов. Передатчик полностью бездействует. +
+Бит 5 -> Регистр хранения передатчика пуст (THRE). Когда установлен в «1», в FIFO (или регистре хранения) теперь есть место для передачи как минимум одного дополнительного слова. Передатчик может все еще передавать данные, когда этот бит установлен в «1». +
+Бит 4 -> Прерывание по Break (BI). Приемник обнаружил сигнал Break. +
+Бит 3 -> Ошибка кадрирования (FE). Обнаружен стартовый бит, но стоповый бит не появился в ожидаемое время. Принятое слово, вероятно, искажено. +
+Бит 2 -> Ошибка четности (PE). Бит четности для принятого слова был некорректен. +
+Бит 1 -> Ошибка переполнения (OE). Было получено новое слово, но в буфере приема не было места. Вновь поступившее слово в сдвиговом регистре отбрасывается. На UART 8250/16450 слово в регистре хранения отбрасывается, а вновь поступившее слово помещается в регистр хранения. +
+Бит 0 -> Данные готовы (DR). Одно или несколько слов находятся в FIFO приемника, которые хост может прочитать. Слово должно быть полностью принято и перемещено из сдвигового регистра в FIFO (или регистр хранения для 8250/16450) до того, как этот бит будет установлен.
+
+|+0x06
+|запись/чтение
+|Регистр состояния модема (MSR — Modem Status Register) +
+Бит 7 -> Обнаружение несущей данных (DCD). Отражает состояние линии DCD на UART. +
+Бит 6 -> Индикатор вызова (RI). Отражает состояние линии RI на UART. +
+Бит 5 -> Готовность передатчика данных (DSR). Отражает состояние линии DSR на UART. +
+Бит 4 -> Готовность к приёму (CTS). Отражает состояние линии CTS на UART. +
+Бит 3 -> Изменение состояния обнаружения несущей данных (DDCD). Устанавливается в "1", если линия -DCD изменила состояние ещё раз с момента последнего чтения MSR хостом. +
+Бит 2 -> Фронт сигнала вызова (TERI). Устанавливается в "1", если линия -RI перешла из низкого уровня в высокий с момента последнего чтения MSR хостом. +
+Бит 1 -> Изменение состояния готовности передатчика данных (DDSR). Устанавливается в "1", если линия -DSR изменила состояние ещё раз с момента последнего чтения MSR хостом. +
+Бит 0 -> Изменение состояния готовности к приёму (DCTS). Устанавливается в "1", если линия -CTS изменила состояние ещё раз с момента последнего чтения MSR хостом. +
+|+0x07
+|запись/чтение
+|Регистр Scratch (SCR — Scratch Register). Этот регистр не выполняет никакой функции в UART. Хост может записать любое значение в это место и позднее считать его.
+|===
+
+=== За пределами UART 16550A
+
+Хотя National Semiconductor не предлагала никаких компонентов, совместимых с 16550 и предоставляющих дополнительные функции, другие производители сделали это. Некоторые из этих компонентов описаны ниже. Следует понимать, что для эффективного использования этих улучшений могут потребоваться драйверы от производителя чипа, поскольку большинство популярных операционных систем не поддерживают функции, выходящие за рамки возможностей 16550.
+
+ST16650::
+По умолчанию эта часть аналогична NS16550A, но дополнительно можно включить расширенный 32-байтовый буфер отправки и приёма. Производитель — StarTech.
+
+TIL16660::
+По умолчанию эта часть ведёт себя аналогично NS16550A, но дополнительно может быть включён расширенный 64-байтный буфер передачи и приёма. Производится Texas Instruments.
+
+Hayes ESP::
+Эта проприетарная внешняя карта содержит буфер передачи и приема размером 2048 байт и поддерживает скорость передачи данных до 230,4 Кбит/с. Произведено компанией Hayes.
+
+В дополнение к этим "простым" UART многие производители выпускают интеллектуальные платы для последовательной связи. Такой тип конструкции обычно включает микропроцессор, который взаимодействует с несколькими UART, обрабатывает и буферизует данные, а затем при необходимости уведомляет основной процессор ПК. Поскольку в такой системе связи UART не доступны напрямую процессору ПК, производителю не обязательно использовать UART, совместимые с 8250, 16450 или 16550. Это дает разработчику свободу выбора компонентов с лучшими характеристиками производительности.
+
+[[sio]]
+== Настройка драйвера [.filename]#sio#
+
+Драйвер [.filename]#sio# обеспечивает поддержку интерфейсов связи EIA RS-232C (CCITT V.24) на основе NS8250, NS16450, NS16550 и NS16550A. Также поддерживаются несколько многопортовых карт. Подробную техническую документацию смотрите на man:sio[4].
+
+=== Digi International (DigiBoard) PC/8
+
+_Предоставлено `{awebster}`. 26 августа 1995._
+
+Вот фрагмент конфигурации с машины, на которой установлена плата Digi International PC/8 с чипом 16550. К ней подключено 8 модемов, работающих на этих 8 линиях, и они отлично функционируют. Не забудьте добавить `options COM_MULTIPORT`, иначе работа будет нестабильной!
+
+[.programlisting]
+....
+device sio4 at isa? port 0x100 flags 0xb05
+device sio5 at isa? port 0x108 flags 0xb05
+device sio6 at isa? port 0x110 flags 0xb05
+device sio7 at isa? port 0x118 flags 0xb05
+device sio8 at isa? port 0x120 flags 0xb05
+device sio9 at isa? port 0x128 flags 0xb05
+device sio10 at isa? port 0x130 flags 0xb05
+device sio11 at isa? port 0x138 flags 0xb05 irq 9
+....
+
+Хитрость настройки заключается в том, что старший бит флагов представляет последний порт SIO, в данном случае 11, поэтому флаги равны 0xb05.
+
+=== Boca 16
+
+_Предоставлено `{whiteside}`. 26 августа 1995._
+
+Процедуры по настройке платы Boca с 16 портами в FreeBSD довольно просты, но вам понадобится несколько вещей для успешной работы:
+
+. Вам необходимо либо установить исходные коды ядра, чтобы перекомпилировать нужные опции, либо найти кого-то, кто сделает это за вас. Стандартное ядро версии 2.0.5 _не_ включает поддержку нескольких портов, и в любом случае вам потребуется добавить запись устройства для каждого порта.
+. Два, вам нужно знать прерывание и настройку ввода-вывода для вашей платы Boca, чтобы правильно установить эти параметры в ядре.
+
+Важное замечание — реальные микросхемы UART для Boca 16 находятся в соединительной коробке, а не на внутренней плате. Поэтому, если она отключена, попытки проверить эти порты завершатся неудачей. Я никогда не проверял загрузку с отключённой коробкой и последующим её подключением, и не рекомендую вам этого делать.
+
+Если у вас ещё нет настроенного файла конфигурации пользовательского ядра, обратитесь к extref:{handbook}[Конфигурация ядра, kernelconfig] в руководстве FreeBSD для получения общих инструкций. Ниже приведены конкретные настройки для платы Boca 16, предполагается, что вы используете ядро с именем MYKERNEL и редактируете его с помощью vi.
+
+[.procedure]
+====
+. Добавьте строку
++
+[.programlisting]
+....
+options COM_MULTIPORT
+....
+в конфигурационный файл.
+. Где находятся текущие строки `device sio__n__`, вам нужно добавить ещё 16 устройств. В следующем примере показана плата Boca Board с прерыванием 3 и базовым адресом ввода-вывода 100h. Адрес ввода-вывода для каждого порта увеличивается на 8 в шестнадцатеричной системе относительно предыдущего порта, поэтому адреса будут 100h, 108h, 110h...
++
+[.programlisting]
+....
+device sio1 at isa? port 0x100 flags 0x1005
+device sio2 at isa? port 0x108 flags 0x1005
+device sio3 at isa? port 0x110 flags 0x1005
+device sio4 at isa? port 0x118 flags 0x1005
+...
+device sio15 at isa? port 0x170 flags 0x1005
+device sio16 at isa? port 0x178 flags 0x1005 irq 3
+....
++
+Запись flags _обязательно_ должна быть изменена по сравнению с этим примером, если вы не используете точно такие же назначения sio. Флаги устанавливаются в соответствии с 0x``__MYY__``, где _M_ обозначает младший номер главного порта (последний порт на Boca 16), а _YY_ указывает, включен или выключен FIFO (включен), используется ли разделение IRQ (да) и есть ли регистр управления IRQ, совместимый с AST/4 (нет). В этом примере,
++
+[.programlisting]
+....
+ flags
+ 0x1005
+....
+указывает, что основной порт - sio16. Если добавить другую плату и назначить порты с sio17 по sio28, флаги для всех 16 портов на _этой_ плате будут 0x1C05, где 1C обозначает минорный номер основного порта. Не изменяйте значение 05.
+. Сохраните и завершите конфигурацию ядра, перекомпилируйте, установите и перезагрузитесь. Предполагая, что вы успешно установили перекомпилированное ядро и настроили правильный адрес и IRQ, сообщение при загрузке должно указывать на успешное обнаружение портов Boca следующим образом: (очевидно, номера sio, IO и IRQ могут отличаться)
++
+[source, shell]
+....
+sio1 at 0x100-0x107 flags 0x1005 on isa
+sio1: type 16550A (multiport)
+sio2 at 0x108-0x10f flags 0x1005 on isa
+sio2: type 16550A (multiport)
+sio3 at 0x110-0x117 flags 0x1005 on isa
+sio3: type 16550A (multiport)
+sio4 at 0x118-0x11f flags 0x1005 on isa
+sio4: type 16550A (multiport)
+sio5 at 0x120-0x127 flags 0x1005 on isa
+sio5: type 16550A (multiport)
+sio6 at 0x128-0x12f flags 0x1005 on isa
+sio6: type 16550A (multiport)
+sio7 at 0x130-0x137 flags 0x1005 on isa
+sio7: type 16550A (multiport)
+sio8 at 0x138-0x13f flags 0x1005 on isa
+sio8: type 16550A (multiport)
+sio9 at 0x140-0x147 flags 0x1005 on isa
+sio9: type 16550A (multiport)
+sio10 at 0x148-0x14f flags 0x1005 on isa
+sio10: type 16550A (multiport)
+sio11 at 0x150-0x157 flags 0x1005 on isa
+sio11: type 16550A (multiport)
+sio12 at 0x158-0x15f flags 0x1005 on isa
+sio12: type 16550A (multiport)
+sio13 at 0x160-0x167 flags 0x1005 on isa
+sio13: type 16550A (multiport)
+sio14 at 0x168-0x16f flags 0x1005 on isa
+sio14: type 16550A (multiport)
+sio15 at 0x170-0x177 flags 0x1005 on isa
+sio15: type 16550A (multiport)
+sio16 at 0x178-0x17f irq 3 flags 0x1005 on isa
+sio16: type 16550A (multiport master)
+....
++
+Если сообщения проходят слишком быстро, чтобы их увидеть,
++
+[source, shell]
+....
+# dmesg | more
+....
+покажет вам сообщения загрузки.
+. Далее необходимо создать соответствующие записи в [.filename]#/dev# для устройств с помощью скрипта [.filename]#/dev/MAKEDEV#. Этот шаг можно пропустить, если вы используете FreeBSD 5.X с ядром, в котором включена поддержка man:devfs[5].
++
+Если вам необходимо создать записи в [.filename]#/dev#, выполните следующую команду от имени `root`:
++
+[source, shell]
+....
+# cd /dev
+# ./MAKEDEV tty1
+# ./MAKEDEV cua1
+
+(everything in between)
+# ./MAKEDEV ttyg
+# ./MAKEDEV cuag
+....
++
+Если по какой-то причине вам не нужны или не требуются устройства исходящих соединений, вы можете обойтись без создания устройств [.filename]#cua*#.
+. Если вам нужен быстрый и небрежный способ убедиться, что устройства работают, вы можете просто подключить модем к каждому порту и (как root)
++
+[source, shell]
+....
+# echo at > ttyd*
+....
+для каждого устройства, которое вы создали. Вы _должны_ увидеть, как мигают индикаторы RX для каждого рабочего порта.
+====
+
+=== Поддержка дешёвых многоканальных UART-карт
+
+_Предоставлено Хельге Ольдахом_ mailto:hmo@sep.hamburg.com[hmo@sep.hamburg.com], сентябрь 1999 года
+
+Вы когда-нибудь задумывались о поддержке FreeBSD вашей 20-долларовой многофункциональной карты с двумя (или более) COM-портами, разделяющими IRQ? Вот как это сделать:
+
+Обычно единственный способ поддержки таких плат — использование отдельного IRQ для каждого порта. Например, если ваша материнская плата имеет встроенный порт [.filename]#COM1# (он же [.filename]#sio0# — адрес ввода-вывода 0x3F8 и IRQ 4), а у вас есть расширительная плата с двумя UART, то обычно их нужно настроить как [.filename]#COM2# (он же [.filename]#sio1# — адрес ввода-вывода 0x2F8 и IRQ 3), а третий порт (он же [.filename]#sio2#) — с адресом 0x3E8 и IRQ 5. Очевидно, это расточительное использование ресурсов IRQ, так как в принципе возможно запустить оба порта расширительной платы с одним IRQ, используя конфигурацию `COM_MULTIPORT`, описанную в предыдущих разделах.
+
+Такие недорогие платы ввода-вывода обычно имеют перемычечную матрицу 4x3 для COM-портов, подобную следующей:
+
+[.programlisting]
+....
+ o o o *
+Port A |
+ o * o *
+Port B |
+ o * o o
+IRQ 2 3 4 5
+....
+
+Показано, что порт A подключен для IRQ 5, а порт B — для IRQ 3. Столбцы IRQ на вашей конкретной плате могут отличаться — другие платы могут предоставлять перемычки для IRQ 3, 4, 5 и 7.
+
+Можно было бы сделать вывод, что подключение обоих портов к IRQ 3 с помощью самодельной перемычки, замыкающей все три точки соединения в колонке IRQ 3, решит проблему, но это не так. Невозможно дублировать IRQ 3, потому что выходные драйверы каждого UART соединены по схеме "монтажное И", и если один из UART управляет IRQ 3, выходной сигнал будет не таким, как ожидается. В зависимости от реализации платы расширения или материнской платы, линия IRQ 3 будет постоянно находиться в высоком уровне или всегда оставаться низкой.
+
+Вам необходимо разделить драйверы прерываний для двух UART, чтобы линия прерывания платы поднималась только тогда (и только тогда), когда один из UART вызывает прерывание, и оставалась низкой в противном случае. Решение было предложено Йоргом Вуншем mailto:j@ida.interface-business.de[j@ida.interface-business.de]: припаять монтажную схему "монтажное ИЛИ", состоящую из двух диодов (предпочтительно германиевых или типа Шоттки) и резистора на 1 кОм. Вот схема, начиная с контактного поля 4x3 выше:
+
+[.programlisting]
+....
+ Diode
+ +---------->|-------+
+ / |
+ o * o o | 1 kOhm
+Port A +----|######|-------+
+ o * o o | |
+Port B `-------------------+ ==+==
+ o * o o | Ground
+ \ |
+ +--------->|-------+
+IRQ 2 3 4 5 Diode
+....
+
+Катоды диодов соединены в общей точке вместе с подтягивающим резистором 1 кОм. Важно подключить резистор к земле, чтобы избежать плавания линии IRQ на шине.
+
+Теперь мы готовы настроить ядро. Продолжая этот пример, мы настроим:
+
+[.programlisting]
+....
+# standard on-board COM1 port
+device sio0 at isa? port "IO_COM1" flags 0x10
+# patched-up multi-I/O extension board
+options COM_MULTIPORT
+device sio1 at isa? port "IO_COM2" flags 0x205
+device sio2 at isa? port "IO_COM3" flags 0x205 irq 3
+....
+
+Обратите внимание, что настройка `flags` для [.filename]#sio1# и [.filename]#sio2# действительно важна; подробности смотрите в man:sio[4]. (Обычно `2` в атрибуте "flags" относится к [.filename]#sio#`2`, который содержит IRQ, и вам наверняка потребуется нижний ниббл `5`.) При включённом режиме подробного вывода ядра это должно дать что-то похожее на следующее:
+
+[source, shell]
+....
+sio0: irq maps: 0x1 0x11 0x1 0x1
+sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa
+sio0: type 16550A
+sio1: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1
+sio1 at 0x2f8-0x2ff flags 0x205 on isa
+sio1: type 16550A (multiport)
+sio2: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1
+sio2 at 0x3e8-0x3ef irq 3 flags 0x205 on isa
+sio2: type 16550A (multiport master)
+....
+
+Хотя [.filename]#/sys/i386/isa/sio.c# выглядит несколько загадочно из-за использования массива "irq maps" выше, основная идея заключается в том, что вы наблюдаете `0x1` на первой, третьей и четвертой позициях. Это означает, что соответствующий IRQ был установлен при выводе и сброшен после, что полностью соответствует ожиданиям. Если ваше ядро не демонстрирует такое поведение, скорее всего, проблема в вашей разводке.
+
+[[cy]]
+== Настройка драйвера [.filename]#cy#
+
+_Предоставлено Алексом Нэшем. 6 июня 1996._
+
+Многопортовые карты Cyclades основаны на драйвере [.filename]#cy#, а не на обычном драйвере [.filename]#sio#, используемом другими многопортовыми картами. Настройка сводится к простым действиям:
+
+[.procedure]
+====
+. Добавьте устройство [.filename]#cy# в конфигурацию ядра (обратите внимание, что параметры irq и iomem могут отличаться).
++
+[.programlisting]
+....
+device cy0 at isa? irq 10 iomem 0xd4000 iosiz 0x2000
+....
+. Перестройте и установите новый образ ядра.
+. Создайте файлы устройств, введя (следующий пример предполагает 8-портовую плату):
++
+[source, shell]
+....
+# cd /dev
+# for i in 0 1 2 3 4 5 6 7;do ./MAKEDEV cuac$i ttyc$i;done
+....
+
+. Если необходимо, добавьте записи для коммутируемого доступа в [.filename]#/etc/ttys#, дублируя записи для последовательных устройств (`ttyd`) и используя `ttyc` вместо `ttyd`. Например:
++
+[.programlisting]
+....
+ttyc0 "/usr/libexec/getty std.38400" unknown on insecure
+ttyc1 "/usr/libexec/getty std.38400" unknown on insecure
+ttyc2 "/usr/libexec/getty std.38400" unknown on insecure
+...
+ttyc7 "/usr/libexec/getty std.38400" unknown on insecure
+....
+. Перезагрузитесь с новым ядром.
+====
+
+== Настройка драйвера [.filename]#si#
+
+_Предоставлено `{nsayer}`. 25 марта 1998._
+
+Специальные мультипортные карты Specialix SI/XIO и SX используют драйвер [.filename]#si#. На одной машине может быть установлено до 4 хост-карт. Поддерживаются следующие хост-карты:
+
+* ISA SI/XIO host card (2 versions)
+* EISA SI/XIO host card
+* PCI SI/XIO host card
+* ISA SX host card
+* PCI SX host card
+
+Хотя хост-карты SX и SI/XIO выглядят заметно по-разному, их функциональность практически одинакова. Хост-карты не используют порты ввода-вывода, а вместо этого требуют 32К сегмента памяти. Заводская конфигурация для карт ISA размещает этот сегмент по адресу `0xd0000-0xd7fff`. Также им требуется IRQ. Карты PCI, разумеется, настраиваются автоматически.
+
+Вы можете подключить до 4 внешних модулей к каждой карте хоста. Внешние модули содержат либо 4, либо 8 последовательных портов. Они бывают следующих видов:
+
+* Модули SI на 4 или 8 портов. Поддерживается скорость до 57600 бит/с на каждом порту.
+* XIO 8-портовые модули. Поддерживается скорость до 115200 бит/с на каждом порту. Один из типов модулей XIO имеет 7 последовательных и 1 параллельный порт.
+* Модули SXDC с 8 портами. Поддерживается скорость до 921600 бит/с на каждом порту. Как и в случае с XIO, доступен модуль с одним параллельным портом.
+
+Для настройки карты хоста ISA добавьте следующую строку в файл конфигурации ядра, изменив числа по мере необходимости:
+
+[.programlisting]
+....
+device si0 at isa? iomem 0xd0000 irq 11
+....
+
+Допустимые номера IRQ: 9, 10, 11, 12 и 15 для SX ISA host cards и 11, 12 и 15 для SI/XIO ISA host cards.
+
+Для настройки карты EISA или PCI используйте следующую строку:
+
+[.programlisting]
+....
+device si0
+....
+
+После добавления записи конфигурации пересоберите и установите свое новое ядро.
+
+[NOTE]
+====
+Следующий шаг не обязателен, если вы используете man:devfs[5] в FreeBSD 5._X_.
+====
+
+После перезагрузки с новым ядром необходимо создать файлы устройств в [.filename]#/dev#. Скрипт [.filename]#MAKEDEV# выполнит эту задачу за вас. Подсчитайте общее количество портов и введите:
+
+[source, shell]
+....
+# cd /dev
+# ./MAKEDEV ttyAnn cuaAnn
+....
+
+(где _nn_ — количество портов)
+
+Если вы хотите, чтобы приглашения к входу отображались на этих портах, вам нужно добавить такие строки в [.filename]#/etc/ttys#:
+
+[.programlisting]
+....
+ttyA01 "/usr/libexec/getty std.9600" vt100 on insecure
+....
+
+Измените тип терминала по необходимости. Для модемов подойдут `dialup` или `unknown`.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.po b/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..bd93bb319b
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.po
@@ -0,0 +1,3864 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-24 18:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-16 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesserial-uart_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Detailed information about the use of serial ports and UART with FreeBSD"
+msgstr "Подробная информация об использовании последовательных портов и UART в FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:11
+#, no-wrap
+msgid "Serial and UART Tutorial"
+msgstr "Учебное руководство по последовательному интерфейсу и UART"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:44
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:46
+msgid "This article talks about using serial hardware with FreeBSD."
+msgstr ""
+"Эта статья рассказывает об использовании последовательного оборудования с "
+"FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:48
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:52
+#, no-wrap
+msgid "The UART: What it is and how it works"
+msgstr "UART: Что это и как работает"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:55
+msgid "_Copyright (R) 1996 `{uhclem}`, All Rights Reserved. 13 January 1996._"
+msgstr ""
+"_Copyright (R) 1996 `{uhclem}`, All Rights Reserved. 13 января 1996 год_"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:59
+msgid ""
+"The Universal Asynchronous Receiver/Transmitter (UART) controller is the key "
+"component of the serial communications subsystem of a computer. The UART "
+"takes bytes of data and transmits the individual bits in a sequential "
+"fashion. At the destination, a second UART re-assembles the bits into "
+"complete bytes."
+msgstr ""
+"Универсальный асинхронный приёмопередатчик (UART) — это ключевой компонент "
+"подсистемы последовательной передачи данных компьютера. UART принимает байты "
+"данных и передаёт отдельные биты последовательно. На стороне приёмника "
+"второй UART собирает биты обратно в полные байты."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:61
+msgid ""
+"Serial transmission is commonly used with modems and for non-networked "
+"communication between computers, terminals and other devices."
+msgstr ""
+"Последовательная передача данных обычно используется с модемами и для не "
+"сетевого взаимодействия между компьютерами, терминалами и другими "
+"устройствами."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:65
+msgid ""
+"There are two primary forms of serial transmission: Synchronous and "
+"Asynchronous. Depending on the modes that are supported by the hardware, "
+"the name of the communication sub-system will usually include a `A` if it "
+"supports Asynchronous communications, and a `S` if it supports Synchronous "
+"communications. Both forms are described below."
+msgstr ""
+"Существует две основные формы последовательной передачи данных: синхронная и "
+"асинхронная. В зависимости от режимов, поддерживаемых оборудованием, "
+"название подсистемы связи обычно включает букву `A`, если она поддерживает "
+"асинхронную передачу, и букву `S`, если поддерживается синхронная передача. "
+"Обе формы описаны ниже."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:67
+msgid "Some common acronyms are:"
+msgstr "Некоторые распространённые сокращения:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:70
+msgid "UART Universal Asynchronous Receiver/Transmitter"
+msgstr ""
+"UART Universal Asynchronous Receiver/Transmitter — Универсальный асинхронный "
+"приёмопередатчик"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:73
+msgid "USART Universal Synchronous-Asynchronous Receiver/Transmitter"
+msgstr ""
+"USART Universal Synchronous-Asynchronous Receiver/Transmitter — "
+"Универсальный синхронно-асинхронный приёмопередатчик"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:74
+#, no-wrap
+msgid "Synchronous Serial Transmission"
+msgstr "Синхронная последовательная передача"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:79
+msgid ""
+"Synchronous serial transmission requires that the sender and receiver share "
+"a clock with one another, or that the sender provide a strobe or other "
+"timing signal so that the receiver knows when to \"read\" the next bit of "
+"the data. In most forms of serial Synchronous communication, if there is no "
+"data available at a given instant to transmit, a fill character must be sent "
+"instead so that data is always being transmitted. Synchronous communication "
+"is usually more efficient because only data bits are transmitted between "
+"sender and receiver, and synchronous communication can be more costly if "
+"extra wiring and circuits are required to share a clock signal between the "
+"sender and receiver."
+msgstr ""
+"Синхронная последовательная передача данных требует, чтобы отправитель и "
+"получатель имели общий тактовый сигнал, либо чтобы отправитель предоставлял "
+"строб-сигнал или другой сигнал синхронизации, чтобы получатель знал, когда "
+"\"считывать\" следующий бит данных. В большинстве форм синхронной "
+"последовательной связи, если в данный момент нет доступных данных для "
+"передачи, вместо них должен быть отправлен заполняющий символ, чтобы "
+"передача данных не прерывалась. Синхронная связь обычно более эффективна, "
+"так как между отправителем и получателем передаются только биты данных, "
+"однако она может быть более затратной, если требуются дополнительные провода "
+"и схемы для обмена тактовым сигналом между отправителем и получателем."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:83
+msgid ""
+"A form of Synchronous transmission is used with printers and fixed disk "
+"devices in that the data is sent on one set of wires while a clock or strobe "
+"is sent on a different wire. Printers and fixed disk devices are not "
+"normally serial devices because most fixed disk interface standards send an "
+"entire word of data for each clock or strobe signal by using a separate wire "
+"for each bit of the word. In the PC industry, these are known as Parallel "
+"devices."
+msgstr ""
+"Форма синхронной передачи используется с принтерами и устройствами с "
+"жёсткими дисками, где данные передаются по одному набору проводов, а "
+"тактовый сигнал или строб — по другому проводу. Принтеры и устройства с "
+"жёсткими дисками обычно не являются последовательными устройствами, так как "
+"большинство стандартов интерфейсов жёстких дисков передают целое слово "
+"данных для каждого тактового сигнала или строба, используя отдельный провод "
+"для каждого бита слова. В индустрии ПК такие устройства известны как "
+"параллельные."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:86
+msgid ""
+"The standard serial communications hardware in the PC does not support "
+"Synchronous operations. This mode is described here for comparison purposes "
+"only."
+msgstr ""
+"Стандартное оборудование для последовательной связи в ПК не поддерживает "
+"синхронные операции. Этот режим описан здесь только для сравнения."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:87
+#, no-wrap
+msgid "Asynchronous Serial Transmission"
+msgstr "Асинхронная последовательная передача"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:91
+msgid ""
+"Asynchronous transmission allows data to be transmitted without the sender "
+"having to send a clock signal to the receiver. Instead, the sender and "
+"receiver must agree on timing parameters in advance and special bits are "
+"added to each word which are used to synchronize the sending and receiving "
+"units."
+msgstr ""
+"Асинхронная передача позволяет передавать данные без необходимости отправки "
+"тактового сигнала от отправителя к получателю. Вместо этого отправитель и "
+"получатель заранее согласовывают параметры синхронизации, а к каждому слову "
+"добавляются специальные биты, которые используются для синхронизации "
+"передающего и принимающего устройств."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:96
+msgid ""
+"When a word is given to the UART for Asynchronous transmissions, a bit "
+"called the \"Start Bit\" is added to the beginning of each word that is to "
+"be transmitted. The Start Bit is used to alert the receiver that a word of "
+"data is about to be sent, and to force the clock in the receiver into "
+"synchronization with the clock in the transmitter. These two clocks must be "
+"accurate enough to not have the frequency drift by more than 10% during the "
+"transmission of the remaining bits in the word. (This requirement was set "
+"in the days of mechanical teleprinters and is easily met by modern "
+"electronic equipment.)"
+msgstr ""
+"При передаче слова через UART в асинхронном режиме к началу каждого "
+"передаваемого слова добавляется бит, называемый \"стартовым битом\". "
+"Стартовый бит используется для оповещения приёмника о начале передачи слова "
+"данных, а также для синхронизации тактового сигнала приёмника с тактовым "
+"сигналом передатчика. Эти два тактовых сигнала должны быть достаточно "
+"точными, чтобы их расхождение по частоте не превышало 10% во время передачи "
+"оставшихся битов слова. (Данное требование было установлено во времена "
+"механических телетайпов и легко выполняется современным электронным "
+"оборудованием.)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:100
+msgid ""
+"After the Start Bit, the individual bits of the word of data are sent, with "
+"the Least Significant Bit (LSB) being sent first. Each bit in the "
+"transmission is transmitted for exactly the same amount of time as all of "
+"the other bits, and the receiver \"looks\" at the wire at approximately "
+"halfway through the period assigned to each bit to determine if the bit is a "
+"`1` or a `0`. For example, if it takes two seconds to send each bit, the "
+"receiver will examine the signal to determine if it is a `1` or a `0` after "
+"one second has passed, then it will wait two seconds and then examine the "
+"value of the next bit, and so on."
+msgstr ""
+"После стартового бита передаются отдельные биты слова данных, начиная с "
+"младшего значащего бита (LSB). Каждый бит передается в течение точно такого "
+"же времени, как и все остальные биты, и приемник \"проверяет\" состояние "
+"линии примерно на середине интервала, отведенного для каждого бита, чтобы "
+"определить, является ли бит `1` или `0`. Например, если передача каждого "
+"бита занимает две секунды, приемник проверит сигнал, чтобы определить, "
+"является ли он `1` или `0`, через одну секунду, затем подождет две секунды и "
+"проверит значение следующего бита, и так далее."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:103
+msgid ""
+"The sender does not know when the receiver has \"looked\" at the value of "
+"the bit. The sender only knows when the clock says to begin transmitting "
+"the next bit of the word."
+msgstr ""
+"Отправитель не знает, когда получатель «посмотрел» значение бита. "
+"Отправитель знает только, когда по тактовому сигналу нужно начать передачу "
+"следующего бита слова."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:107
+msgid ""
+"When the entire data word has been sent, the transmitter may add a Parity "
+"Bit that the transmitter generates. The Parity Bit may be used by the "
+"receiver to perform simple error checking. Then at least one Stop Bit is "
+"sent by the transmitter."
+msgstr ""
+"Когда все слово данных отправлено, передатчик может добавить бит четности, "
+"который он генерирует. Бит четности может быть использован приемником для "
+"выполнения простой проверки на ошибки. Затем передатчик отправляет как "
+"минимум один стоповый бит."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:111
+msgid ""
+"When the receiver has received all of the bits in the data word, it may "
+"check for the Parity Bits (both sender and receiver must agree on whether a "
+"Parity Bit is to be used), and then the receiver looks for a Stop Bit. If "
+"the Stop Bit does not appear when it is supposed to, the UART considers the "
+"entire word to be garbled and will report a Framing Error to the host "
+"processor when the data word is read. The usual cause of a Framing Error is "
+"that the sender and receiver clocks were not running at the same speed, or "
+"that the signal was interrupted."
+msgstr ""
+"Когда приемник получил все биты в слове данных, он может проверить биты "
+"четности (как отправитель, так и приемник должны договориться о том, будет "
+"ли использоваться бит четности), а затем приемник ищет стоповый бит. Если "
+"стоповый бит не появляется, когда должен, UART считает все слово искаженным "
+"и сообщит об ошибке кадрирования главному процессору при чтении слова "
+"данных. Обычная причина ошибки кадрирования — несовпадение скорости тактовых "
+"сигналов отправителя и приемника или прерывание сигнала."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:114
+msgid ""
+"Regardless of whether the data was received correctly or not, the UART "
+"automatically discards the Start, Parity and Stop bits. If the sender and "
+"receiver are configured identically, these bits are not passed to the host."
+msgstr ""
+"Независимо от того, были ли данные получены правильно или нет, UART "
+"автоматически отбрасывает бит чётности, стартовый и стоповый биты. Если "
+"отправитель и получатель настроены одинаково, эти биты не передаются хосту."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:116
+msgid ""
+"If another word is ready for transmission, the Start Bit for the new word "
+"can be sent as soon as the Stop Bit for the previous word has been sent."
+msgstr ""
+"Если готово следующее слово для передачи, стартовый бит нового слова может "
+"быть отправлен сразу после того, как будет отправлен стоповый бит "
+"предыдущего слова."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:118
+msgid ""
+"As asynchronous data is \"self synchronizing\", if there is no data to "
+"transmit, the transmission line can be idle."
+msgstr ""
+"Поскольку асинхронные данные являются \"самосинхронизирующимися\", если нет "
+"данных для передачи, линия передачи может быть неактивна."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:119
+#, no-wrap
+msgid "Other UART Functions"
+msgstr "Другие функции UART"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:124
+msgid ""
+"In addition to the basic job of converting data from parallel to serial for "
+"transmission and from serial to parallel on reception, a UART will usually "
+"provide additional circuits for signals that can be used to indicate the "
+"state of the transmission media, and to regulate the flow of data in the "
+"event that the remote device is not prepared to accept more data. For "
+"example, when the device connected to the UART is a modem, the modem may "
+"report the presence of a carrier on the phone line while the computer may be "
+"able to instruct the modem to reset itself or to not take calls by raising "
+"or lowering one more of these extra signals. The function of each of these "
+"additional signals is defined in the EIA RS232-C standard."
+msgstr ""
+"Помимо основной задачи преобразования данных из параллельного формата в "
+"последовательный для передачи и из последовательного в параллельный при "
+"приеме, UART обычно предоставляет дополнительные схемы для сигналов, которые "
+"могут использоваться для указания состояния среды передачи и регулирования "
+"потока данных в случае, если удаленное устройство не готово принимать больше "
+"данных. Например, когда устройство, подключенное к UART, является модемом, "
+"модем может сообщать о наличии несущей на телефонной линии, в то время как "
+"компьютер может дать команду модему сбросить себя или не принимать вызовы, "
+"поднимая или опуская один или несколько из этих дополнительных сигналов. "
+"Функция каждого из этих дополнительных сигналов определена в стандарте EIA "
+"RS232-C."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:125
+#, no-wrap
+msgid "The RS232-C and V.24 Standards"
+msgstr "Стандарты RS232-C и V.24"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:129
+msgid ""
+"In most computer systems, the UART is connected to circuitry that generates "
+"signals that comply with the EIA RS232-C specification. There is also a "
+"CCITT standard named V.24 that mirrors the specifications included in RS232-"
+"C."
+msgstr ""
+"В большинстве компьютерных систем UART подключен к схеме, которая генерирует "
+"сигналы, соответствующие спецификации EIA RS232-C. Также существует стандарт "
+"CCITT под названием V.24, который отражает спецификации, включенные в RS232-"
+"C."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:130
+#, no-wrap
+msgid "RS232-C Bit Assignments (Marks and Spaces)"
+msgstr "Назначения битов RS232-C (метки и пробелы)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:134
+msgid ""
+"In RS232-C, a value of `1` is called a `Mark` and a value of `0` is called a "
+"`Space`. When a communication line is idle, the line is said to be "
+"\"Marking\", or transmitting continuous `1` values."
+msgstr ""
+"В стандарте RS232-C значение `1` называется `Маркер` (Mark), а значение `0` "
+"— `Пробел` (Space). Когда линия связи находится в состоянии покоя, говорят, "
+"что она \"маркирует\" (Marking), то есть передаёт непрерывные значения `1`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:139
+msgid ""
+"The Start bit always has a value of `0` (a Space). The Stop Bit always has "
+"a value of `1` (a Mark). This means that there will always be a Mark (1) to "
+"Space (0) transition on the line at the start of every word, even when "
+"multiple word are transmitted back to back. This guarantees that sender and "
+"receiver can resynchronize their clocks regardless of the content of the "
+"data bits that are being transmitted."
+msgstr ""
+"Стартовый бит всегда имеет значение `0` (пробел). Стоповый бит всегда имеет "
+"значение `1` (метка). Это означает, что на линии всегда будет переход от "
+"метки (1) к пробелу (0) в начале каждого слова, даже при передаче нескольких "
+"слов подряд. Это гарантирует, что отправитель и получатель могут "
+"синхронизировать свои тактовые сигналы независимо от содержимого "
+"передаваемых битов данных."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:141
+msgid ""
+"The idle time between Stop and Start bits does not have to be an exact "
+"multiple (including zero) of the bit rate of the communication link, but "
+"most UARTs are designed this way for simplicity."
+msgstr ""
+"Время простоя между стоповым и стартовым битами не обязательно должно быть "
+"точным кратным (включая ноль) скорости передачи данных коммуникационного "
+"канала, однако большинство UART спроектированы таким образом для простоты."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:145
+msgid ""
+"In RS232-C, the \"Marking\" signal (a `1`) is represented by a voltage "
+"between -2 VDC and -12 VDC, and a \"Spacing\" signal (a `0`) is represented "
+"by a voltage between 0 and +12 VDC. The transmitter is supposed to send +12 "
+"VDC or -12 VDC, and the receiver is supposed to allow for some voltage loss "
+"in long cables. Some transmitters in low power devices (like portable "
+"computers) sometimes use only +5 VDC and -5 VDC, but these values are still "
+"acceptable to a RS232-C receiver, provided that the cable lengths are short."
+msgstr ""
+"В стандарте RS232-C сигнал «Marking» (логическая `1`) представлен "
+"напряжением от -2 В до -12 В, а сигнал «Spacing» (логический `0`) — "
+"напряжением от 0 В до +12 В. Передатчик должен выдавать +12 В или -12 В, а "
+"приёмник должен учитывать возможные потери напряжения в длинных кабелях. "
+"Некоторые маломощные передатчики (например, в портативных компьютерах) "
+"иногда используют только +5 В и -5 В, но эти значения всё ещё допустимы для "
+"приёмника RS232-C при условии использования коротких кабелей."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:146
+#, no-wrap
+msgid "RS232-C Break Signal"
+msgstr "Cигнал Break в RS232-C"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:150
+msgid ""
+"RS232-C also specifies a signal called a `Break`, which is caused by sending "
+"continuous Spacing values (no Start or Stop bits). When there is no "
+"electricity present on the data circuit, the line is considered to be "
+"sending `Break`."
+msgstr ""
+"RS232-C также определяет сигнал под названием `Break`, который вызывается "
+"передачей непрерывных значений Spacing (без стартовых или стоповых битов). "
+"Когда на линии данных отсутствует напряжение, считается, что линия передает "
+"`Break`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:153
+msgid ""
+"The `Break` signal must be of a duration longer than the time it takes to "
+"send a complete byte plus Start, Stop and Parity bits. Most UARTs can "
+"distinguish between a Framing Error and a Break, but if the UART cannot do "
+"this, the Framing Error detection can be used to identify Breaks."
+msgstr ""
+"Сигнал `Break` должен иметь длительность больше, чем время, необходимое для "
+"передачи полного байта, включая стартовый, стоповый и биты четности. "
+"Большинство UART способны различить ошибку кадрирования и сигнал Break, но "
+"если UART не поддерживает эту функцию, для определения Break можно "
+"использовать обнаружение ошибки кадрирования."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:156
+msgid ""
+"In the days of teleprinters, when numerous printers around the country were "
+"wired in series (such as news services), any unit could cause a `Break` by "
+"temporarily opening the entire circuit so that no current flowed. This was "
+"used to allow a location with urgent news to interrupt some other location "
+"that was currently sending information."
+msgstr ""
+"Во времена телетайпов, когда множество принтеров по всей стране были "
+"соединены последовательно (например, в службах новостей), любое устройство "
+"могло вызвать `Break`, временно размыкая всю цепь, чтобы ток не протекал. "
+"Это использовалось для того, чтобы место с срочными новостями могло прервать "
+"устройство в другом месте, которое в данный момент передавало информацию."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:161
+msgid ""
+"In modern systems there are two types of Break signals. If the Break is "
+"longer than 1.6 seconds, it is considered a \"Modem Break\", and some modems "
+"can be programmed to terminate the conversation and go on-hook or enter the "
+"modems' command mode when the modem detects this signal. If the Break is "
+"smaller than 1.6 seconds, it signifies a Data Break and it is up to the "
+"remote computer to respond to this signal. Sometimes this form of Break is "
+"used as an Attention or Interrupt signal and sometimes is accepted as a "
+"substitute for the ASCII CONTROL-C character."
+msgstr ""
+"В современных системах существует два типа сигналов Break. Если Break длится "
+"дольше 1,6 секунд, он считается \"Модемным Break\", и некоторые модемы можно "
+"запрограммировать на завершение соединения и переход в режим ожидания или "
+"вход в командный режим модема при обнаружении этого сигнала. Если Break "
+"короче 1,6 секунд, это означает \"Break данных\", и удалённый компьютер "
+"должен решить, как реагировать на этот сигнал. Иногда такая форма Break "
+"используется как сигнал \"Внимание\" или \"Прерывание\", а иногда "
+"принимается как замена символу ASCII CONTROL-C."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:163
+msgid ""
+"Marks and Spaces are also equivalent to \"Holes\" and \"No Holes\" in paper "
+"tape systems."
+msgstr ""
+"Метки и пробелы также эквивалентны \"дыркам\" и \"отсутствию дырок\" в "
+"системах с бумажной лентой."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:168
+msgid ""
+"Breaks cannot be generated from paper tape or from any other byte value, "
+"since bytes are always sent with Start and Stop bit. The UART is usually "
+"capable of generating the continuous Spacing signal in response to a special "
+"command from the host processor."
+msgstr ""
+"Разрывы не могут быть сгенерированы с перфоленты или из любого другого "
+"байтового значения, поскольку байты всегда отправляются со стартовым и "
+"стоповым битами. UART обычно способен генерировать непрерывный сигнал "
+"Spacing в ответ на специальную команду от главного управляющего устройства "
+"(процессора передачи)."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:170
+#, no-wrap
+msgid "RS232-C DTE and DCE Devices"
+msgstr "RS232-C устройства DTE и DCE"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:176
+msgid ""
+"The RS232-C specification defines two types of equipment: the Data Terminal "
+"Equipment (DTE) and the Data Carrier Equipment (DCE). Usually, the DTE "
+"device is the terminal (or computer), and the DCE is a modem. Across the "
+"phone line at the other end of a conversation, the receiving modem is also a "
+"DCE device and the computer that is connected to that modem is a DTE "
+"device. The DCE device receives signals on the pins that the DTE device "
+"transmits on, and vice versa."
+msgstr ""
+"Спецификация RS232-C определяет два типа оборудования: оконечное "
+"оборудование данных (DTE — Data Terminal Equipment) и оборудование передачи "
+"данных (DCE — Data Carrier Equipment). Обычно устройство DTE — это терминал "
+"(или компьютер), а DCE — модем. На другом конце телефонной линии в разговоре "
+"принимающий модем также является устройством DCE, а компьютер, подключённый "
+"к этому модему, — устройством DTE. Устройство DCE принимает сигналы на тех "
+"контактах, на которых устройство DTE передаёт, и наоборот."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:180
+msgid ""
+"When two devices that are both DTE or both DCE must be connected together "
+"without a modem or a similar media translator between them, a NULL modem "
+"must be used. The NULL modem electrically re-arranges the cabling so that "
+"the transmitter output is connected to the receiver input on the other "
+"device, and vice versa. Similar translations are performed on all of the "
+"control signals so that each device will see what it thinks are DCE (or DTE) "
+"signals from the other device."
+msgstr ""
+"Когда два устройства, оба являющиеся DTE или DCE, должны быть соединены "
+"вместе без модема или аналогичного преобразователя среды между ними, "
+"необходимо использовать NULL модем. NULL модем электрически перестраивает "
+"кабель так, что выход передатчика подключается ко входу приемника на другом "
+"устройстве, и наоборот. Аналогичные преобразования выполняются для всех "
+"управляющих сигналов, чтобы каждое устройство видело то, что оно считает "
+"сигналами DCE (или DTE) от другого устройства."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:183
+msgid ""
+"The number of signals generated by the DTE and DCE devices are not "
+"symmetrical. The DTE device generates fewer signals for the DCE device than "
+"the DTE device receives from the DCE."
+msgstr ""
+"Количество сигналов, генерируемых устройствами DTE и DCE, не симметрично. "
+"Устройство DTE генерирует меньше сигналов для устройства DCE, чем получает "
+"от него."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:184
+#, no-wrap
+msgid "RS232-C Pin Assignments"
+msgstr "Назначение контактов RS232-C"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:187
+msgid ""
+"The EIA RS232-C specification (and the ITU equivalent, V.24) calls for a "
+"twenty-five pin connector (usually a DB25) and defines the purpose of most "
+"of the pins in that connector."
+msgstr ""
+"Спецификация EIA RS232-C (и её эквивалент ITU, V.24) предусматривает "
+"использование двадцатипятиконтактного разъёма (обычно DB25) и определяет "
+"назначение большинства контактов в этом разъёме."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:190
+msgid ""
+"In the IBM Personal Computer and similar systems, a subset of RS232-C "
+"signals are provided via nine pin connectors (DB9). The signals that are "
+"not included on the PC connector deal mainly with synchronous operation, and "
+"this transmission mode is not supported by the UART that IBM selected for "
+"use in the IBM PC."
+msgstr ""
+"В IBM Personal Computer и подобных системах подмножество сигналов RS232-C "
+"предоставляется через девятиконтактные разъемы (DB9). Сигналы, которые не "
+"включены в разъем ПК, в основном связаны с синхронной работой, и этот режим "
+"передачи не поддерживается UART, выбранным IBM для использования в IBM PC."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:193
+msgid ""
+"Depending on the computer manufacturer, a DB25, a DB9, or both types of "
+"connector may be used for RS232-C communications. (The IBM PC also uses a "
+"DB25 connector for the parallel printer interface which causes some "
+"confusion.)"
+msgstr ""
+"В зависимости от производителя компьютера, для связи по RS232-C могут "
+"использоваться разъемы DB25, DB9 или оба типа. (В IBM PC также используется "
+"разъем DB25 для параллельного интерфейса принтера, что иногда вызывает "
+"путаницу.)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:195
+msgid ""
+"Below is a table of the RS232-C signal assignments in the DB25 and DB9 "
+"connectors."
+msgstr ""
+"Ниже представлена таблица назначений сигналов RS232-C в разъемах DB25 и DB9."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:200
+#, no-wrap
+msgid "DB25 RS232-C Pin"
+msgstr "Контакт в DB25 RS232-C"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:201
+#, no-wrap
+msgid "DB9 IBM PC Pin"
+msgstr "Контакт в DB9 IBM PC"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:202
+#, no-wrap
+msgid "EIA Circuit Symbol"
+msgstr "Символ цепи по EIA"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:203
+#, no-wrap
+msgid "CCITT Circuit Symbol"
+msgstr "Символ цепи по CCITT"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:204
+#, no-wrap
+msgid "Common Name"
+msgstr "Общее имя"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:205
+#, no-wrap
+msgid "Signal Source"
+msgstr "Источник сигнала"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:207
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:675
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:208
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:265
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:209
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:213
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:261
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:273
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:274
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:275
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:276
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:277
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:281
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:282
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:283
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:284
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:285
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:289
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:290
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:291
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:292
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:293
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:297
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:305
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:313
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:321
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:329
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:337
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:345
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:346
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:353
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:369
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:370
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:371
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:385
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:393
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:401
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:402
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:404
+#, no-wrap
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:210
+#, no-wrap
+msgid "AA"
+msgstr "AA"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:211
+#, no-wrap
+msgid "101"
+msgstr "101"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:212
+#, no-wrap
+msgid "PG/FG"
+msgstr "PG/FG"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:215
+#, no-wrap
+msgid "Frame/Protective Ground"
+msgstr "Защитное заземление (Frame/Protective Ground)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:216
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:225
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:217
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:224
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:610
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:218
+#, no-wrap
+msgid "BA"
+msgstr "BA"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:219
+#, no-wrap
+msgid "103"
+msgstr "103"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:220
+#, no-wrap
+msgid "TD"
+msgstr "TD"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:221
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:237
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:317
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:349
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:357
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:365
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:373
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:389
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:397
+#, no-wrap
+msgid "DTE"
+msgstr "DTE"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:223
+#, no-wrap
+msgid "Transmit Data"
+msgstr "Передача Данных (Transmit Data)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:226
+#, no-wrap
+msgid "BB"
+msgstr "BB"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:227
+#, no-wrap
+msgid "104"
+msgstr "104"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:228
+#, no-wrap
+msgid "RD"
+msgstr "RD"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:229
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:245
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:253
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:269
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:301
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:309
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:325
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:333
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:341
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:381
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:405
+#, no-wrap
+msgid "DCE"
+msgstr "DCE"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:231
+#, no-wrap
+msgid "Receive Data"
+msgstr "Прием данных (Receive Data)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:232
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:361
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:233
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:256
+#, no-wrap
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:234
+#, no-wrap
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:235
+#, no-wrap
+msgid "105"
+msgstr "105"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:236
+#, no-wrap
+msgid "RTS"
+msgstr "RTS"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:239
+#, no-wrap
+msgid "Request to Send"
+msgstr "Запрос на передачу (Request to Send)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:240
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:257
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:241
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:264
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:242
+#, no-wrap
+msgid "CB"
+msgstr "CB"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:243
+#, no-wrap
+msgid "106"
+msgstr "106"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:244
+#, no-wrap
+msgid "CTS"
+msgstr "CTS"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:247
+#, no-wrap
+msgid "Clear to Send"
+msgstr "Готовность к приёму (Clear to Send)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:248
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:249
+#, no-wrap
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:250
+#, no-wrap
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:251
+#, no-wrap
+msgid "107"
+msgstr "107"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:252
+#, no-wrap
+msgid "DSR"
+msgstr "DSR"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:255
+#, no-wrap
+msgid "Data Set Ready"
+msgstr "Готовность терминального оборудования (Data Set Ready)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:258
+#, no-wrap
+msgid "AV"
+msgstr "AV"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:259
+#, no-wrap
+msgid "102"
+msgstr "102"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:260
+#, no-wrap
+msgid "SG/GND"
+msgstr "SG/GND"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:263
+#, no-wrap
+msgid "Signal Ground"
+msgstr "Сигнальная земля (Signal Ground)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:266
+#, no-wrap
+msgid "CF"
+msgstr "CF"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:267
+#, no-wrap
+msgid "109"
+msgstr "109"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:268
+#, no-wrap
+msgid "DCD/CD"
+msgstr "DCD/CD"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:271
+#, no-wrap
+msgid "Data Carrier Detect"
+msgstr "Обнаружение несущей (Data Carrier Detect)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:272
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:377
+#, no-wrap
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:279
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:287
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:295
+#, no-wrap
+msgid "Reserved for Test"
+msgstr "Зарезервировано для Теста"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:280
+#, no-wrap
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:288
+#, no-wrap
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:296
+#, no-wrap
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:298
+#, no-wrap
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:299
+#, no-wrap
+msgid "122"
+msgstr "122"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:300
+#, no-wrap
+msgid "SRLSD"
+msgstr "SRLSD"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:303
+#, no-wrap
+msgid "Sec. Recv. Line Signal Detector"
+msgstr "Детектор сигнала вторичной линии приёма"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:304
+#, no-wrap
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:306
+#, no-wrap
+msgid "SCB"
+msgstr "SCB"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:307
+#, no-wrap
+msgid "121"
+msgstr "121"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:308
+#, no-wrap
+msgid "SCTS"
+msgstr "SCTS"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:311
+#, no-wrap
+msgid "Secondary Clear to Send"
+msgstr "Вторичный сигнал готовности к приёму"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:312
+#, no-wrap
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:314
+#, no-wrap
+msgid "SBA"
+msgstr "SBA"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:315
+#, no-wrap
+msgid "118"
+msgstr "118"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:316
+#, no-wrap
+msgid "STD"
+msgstr "STD"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:319
+#, no-wrap
+msgid "Secondary Transmit Data"
+msgstr "Вторичная линия передачи данных"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:320
+#, no-wrap
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:322
+#, no-wrap
+msgid "DB"
+msgstr "DB"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:323
+#, no-wrap
+msgid "114"
+msgstr "114"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:324
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:396
+#, no-wrap
+msgid "TSET"
+msgstr "TSET"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:327
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:399
+#, no-wrap
+msgid "Trans. Sig. Element Timing"
+msgstr "Тактирование элементов сигнала передатчика (Trans. Sig. Element Timing)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:328
+#, no-wrap
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:330
+#, no-wrap
+msgid "SBB"
+msgstr "SBB"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:331
+#, no-wrap
+msgid "119"
+msgstr "119"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:332
+#, no-wrap
+msgid "SRD"
+msgstr "SRD"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:335
+#, no-wrap
+msgid "Secondary Received Data"
+msgstr "Вторичная линия приема данных"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:336
+#, no-wrap
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:338
+#, no-wrap
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:339
+#, no-wrap
+msgid "115"
+msgstr "115"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:340
+#, no-wrap
+msgid "RSET"
+msgstr "RSET"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:343
+#, no-wrap
+msgid "Receiver Signal Element Timing"
+msgstr "Тактирование элементов сигнала приёмника (Receiver Signal Element Timing)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:344
+#, no-wrap
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:347
+#, no-wrap
+msgid "141"
+msgstr "141"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:348
+#, no-wrap
+msgid "LOOP"
+msgstr "LOOP"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:351
+#, no-wrap
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Локальная петля"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:352
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:614
+#, no-wrap
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:354
+#, no-wrap
+msgid "SCA"
+msgstr "SCA"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:355
+#, no-wrap
+msgid "120"
+msgstr "120"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:356
+#, no-wrap
+msgid "SRS"
+msgstr "SRS"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:359
+#, no-wrap
+msgid "Secondary Request to Send"
+msgstr "Вторичный запрос на передачу"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:360
+#, no-wrap
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:362
+#, no-wrap
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:363
+#, no-wrap
+msgid "108.2"
+msgstr "108.2"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:364
+#, no-wrap
+msgid "DTR"
+msgstr "DTR"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:367
+#, no-wrap
+msgid "Data Terminal Ready"
+msgstr "Готовность терминального оборудования (Data Terminal Ready)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:368
+#, no-wrap
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:372
+#, no-wrap
+msgid "RDL"
+msgstr "RDL"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:375
+#, no-wrap
+msgid "Remote Digital Loopback"
+msgstr "Режим удалённой цифровой петли (Remote Digital Loopback)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:376
+#, no-wrap
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:378
+#, no-wrap
+msgid "CE"
+msgstr "CE"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:379
+#, no-wrap
+msgid "125"
+msgstr "125"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:380
+#, no-wrap
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:383
+#, no-wrap
+msgid "Ring Indicator"
+msgstr "Индикатор передачи данных (Ring Indicator)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:384
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:618
+#, no-wrap
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:386
+#, no-wrap
+msgid "CH"
+msgstr "CH"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:387
+#, no-wrap
+msgid "111"
+msgstr "111"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:388
+#, no-wrap
+msgid "DSRS"
+msgstr "DSRS"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:391
+#, no-wrap
+msgid "Data Signal Rate Selector"
+msgstr "Селектор скорости передачи данных"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:392
+#, no-wrap
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:394
+#, no-wrap
+msgid "DA"
+msgstr "DA"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:395
+#, no-wrap
+msgid "113"
+msgstr "113"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:400
+#, no-wrap
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:403
+#, no-wrap
+msgid "142"
+msgstr "142"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:406
+#, no-wrap
+msgid "Test Mode"
+msgstr "Режим тестирования"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:408
+#, no-wrap
+msgid "Bits, Baud and Symbols"
+msgstr "Биты, Боды и Символы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:412
+msgid ""
+"Baud is a measurement of transmission speed in asynchronous communication. "
+"Due to advances in modem communication technology, this term is frequently "
+"misused when describing the data rates in newer devices."
+msgstr ""
+"Скорость передачи данных (Baud) — это единица измерения скорости передачи в "
+"асинхронной связи. Из-за развития технологий модемной связи этот термин "
+"часто ошибочно используют для описания скорости передачи данных в "
+"современных устройствах."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:417
+msgid ""
+"Traditionally, a Baud Rate represents the number of bits that are actually "
+"being sent over the media, not the amount of data that is actually moved "
+"from one DTE device to the other. The Baud count includes the overhead bits "
+"Start, Stop and Parity that are generated by the sending UART and removed by "
+"the receiving UART. This means that seven-bit words of data actually take "
+"10 bits to be completely transmitted. Therefore, a modem capable of moving "
+"300 bits per second from one place to another can normally only move 30 7-"
+"bit words if Parity is used and one Start and Stop bit are present."
+msgstr ""
+"Традиционно, скорость передачи (Baud Rate) представляет количество битов, "
+"фактически передаваемых по среде, а не объем данных, которые действительно "
+"перемещаются от одного устройства DTE к другому. Подсчет Baud включает "
+"служебные биты — Start, Stop и Parity, которые генерируются передающим UART "
+"и удаляются принимающим UART. Это означает, что 7-битные слова данных на "
+"самом деле занимают 10 бит для полной передачи. Следовательно, модем, "
+"способный передавать 300 бит в секунду, обычно может передавать только 30 7-"
+"битных слов, если используется Parity и присутствуют один бит Start и один "
+"бит Stop."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:419
+msgid ""
+"If 8-bit data words are used and Parity bits are also used, the data rate "
+"falls to 27.27 words per second, because it now takes 11 bits to send the "
+"eight-bit words, and the modem still only sends 300 bits per second."
+msgstr ""
+"Если используются 8-битные слова данных и биты четности, скорость передачи "
+"данных снижается до 27,27 слов в секунду, так как теперь для передачи "
+"восьмибитных слов требуется 11 бит, а модем по-прежнему передает только 300 "
+"бит в секунду."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:425
+msgid ""
+"The formula for converting bytes per second into a baud rate and vice versa "
+"was simple until error-correcting modems came along. These modems receive "
+"the serial stream of bits from the UART in the host computer (even when "
+"internal modems are used the data is still frequently serialized) and "
+"converts the bits back into bytes. These bytes are then combined into "
+"packets and sent over the phone line using a Synchronous transmission "
+"method. This means that the Stop, Start, and Parity bits added by the UART "
+"in the DTE (the computer) were removed by the modem before transmission by "
+"the sending modem. When these bytes are received by the remote modem, the "
+"remote modem adds Start, Stop and Parity bits to the words, converts them to "
+"a serial format and then sends them to the receiving UART in the remote "
+"computer, who then strips the Start, Stop and Parity bits."
+msgstr ""
+"Формула преобразования байтов в секунду в бодовую скорость и наоборот была "
+"простой до появления модемов с коррекцией ошибок. Эти модемы принимают "
+"последовательный поток битов от UART в компьютере (даже внутренние модемы "
+"часто работают с последовательными данными) и преобразуют биты обратно в "
+"байты. Затем эти байты объединяются в пакеты и передаются по телефонной "
+"линии с использованием синхронного метода передачи. Это означает, что "
+"стоповые, стартовые и биты четности, добавленные UART в DTE (компьютере), "
+"удаляются модемом перед передачей отправляющим модемом. Когда эти байты "
+"принимаются удалённым модемом, он добавляет стартовые, стоповые и биты "
+"четности к словам, преобразует их в последовательный формат и отправляет на "
+"принимающий UART в удалённом компьютере, который затем удаляет стартовые, "
+"стоповые и биты четности."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:428
+msgid ""
+"The reason all these extra conversions are done is so that the two modems "
+"can perform error correction, which means that the receiving modem is able "
+"to ask the sending modem to resend a block of data that was not received "
+"with the correct checksum. This checking is handled by the modems, and the "
+"DTE devices are usually unaware that the process is occurring."
+msgstr ""
+"Причина, по которой выполняются все эти дополнительные преобразования, "
+"заключается в том, чтобы два модема могли осуществлять коррекцию ошибок. Это "
+"означает, что принимающий модем может запросить у передающего модема "
+"повторную отправку блока данных, который был получен с некорректной "
+"контрольной суммой. Эта проверка обрабатывается модемами, и устройства DTE "
+"обычно не осознают, что этот процесс происходит."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:431
+msgid ""
+"By striping the Start, Stop and Parity bits, the additional bits of data "
+"that the two modems must share between themselves to perform error-"
+"correction are mostly concealed from the effective transmission rate seen by "
+"the sending and receiving DTE equipment. For example, if a modem sends ten "
+"7-bit words to another modem without including the Start, Stop and Parity "
+"bits, the sending modem will be able to add 30 bits of its own information "
+"that the receiving modem can use to do error-correction without impacting "
+"the transmission speed of the real data."
+msgstr ""
+"Удаляя стартовые, стоповые и биты четности, дополнительные биты данных, "
+"которые два модема должны обмениваться между собой для выполнения коррекции "
+"ошибок, в основном скрываются от эффективной скорости передачи, наблюдаемой "
+"отправляющим и принимающим оборудованием DTE. Например, если модем "
+"отправляет десять 7-битных слов другому модему без включения стартовых, "
+"стоповых и битов четности, отправляющий модем сможет добавить 30 бит своей "
+"собственной информации, которую принимающий модем может использовать для "
+"коррекции ошибок, не влияя на скорость передачи реальных данных."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:435
+msgid ""
+"The use of the term Baud is further confused by modems that perform "
+"compression. A single 8-bit word passed over the telephone line might "
+"represent a dozen words that were transmitted to the sending modem. The "
+"receiving modem will expand the data back to its original content and pass "
+"that data to the receiving DTE."
+msgstr ""
+"Использование термина \"Бод\" дополнительно осложняется модемами, "
+"выполняющими сжатие. Одно 8-битное слово, переданное по телефонной линии, "
+"может представлять собой дюжину слов, переданных на отправляющий модем. "
+"Принимающий модем развернёт данные обратно в их исходное содержимое и "
+"передаст эти данные принимающему DTE."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:438
+msgid ""
+"Modern modems also include buffers that allow the rate that bits move across "
+"the phone line (DCE to DCE) to be a different speed than the speed that the "
+"bits move between the DTE and DCE on both ends of the conversation. "
+"Normally the speed between the DTE and DCE is higher than the DCE to DCE "
+"speed because of the use of compression by the modems."
+msgstr ""
+"Современные модемы также включают буферы, которые позволяют скорости "
+"передачи битов по телефонной линии (DCE к DCE) отличаться от скорости "
+"передачи битов между DTE и DCE на обоих концах соединения. Обычно скорость "
+"между DTE и DCE выше, чем скорость между DCE и DCE, из-за использования "
+"сжатия модемами."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:441
+msgid ""
+"As the number of bits needed to describe a byte varied during the trip "
+"between the two machines plus the differing bits-per-seconds speeds that are "
+"used present on the DTE-DCE and DCE-DCE links, the usage of the term Baud to "
+"describe the overall communication speed causes problems and can "
+"misrepresent the true transmission speed. So Bits Per Second (bps) is the "
+"correct term to use to describe the transmission rate seen at the DCE to DCE "
+"interface and Baud or Bits Per Second are acceptable terms to use when a "
+"connection is made between two systems with a wired connection, or if a "
+"modem is in use that is not performing error-correction or compression."
+msgstr ""
+"Поскольку количество битов, необходимых для описания байта, менялось во "
+"время передачи между двумя машинами, а также из-за различающихся скоростей "
+"передачи в битах в секунду на линиях DTE-DCE и DCE-DCE, использование "
+"термина «Бод» для описания общей скорости связи вызывает проблемы и может "
+"искажать реальную скорость передачи. Таким образом, термин «Биты в секунду» "
+"(bps) является корректным для описания скорости передачи на интерфейсе DCE-"
+"DCE, а термины «Бод» или «Биты в секунду» допустимы, когда соединение "
+"устанавливается между двумя системами с проводным подключением или "
+"используется модем, не выполняющий коррекцию ошибок или сжатие."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:445
+msgid ""
+"Modern high speed modems (2400, 9600, 14,400, and 19,200bps) in reality "
+"still operate at or below 2400 baud, or more accurately, 2400 Symbols per "
+"second. High speed modem are able to encode more bits of data into each "
+"Symbol using a technique called Constellation Stuffing, which is why the "
+"effective bits per second rate of the modem is higher, but the modem "
+"continues to operate within the limited audio bandwidth that the telephone "
+"system provides. Modems operating at 28,800 and higher speeds have variable "
+"Symbol rates, but the technique is the same."
+msgstr ""
+"Современные высокоскоростные модемы (2400, 9600, 14,400 и 19,200 бит/с) на "
+"самом деле всё ещё работают на скорости 2400 бод или ниже, или, точнее, 2400 "
+"символов в секунду. Высокоскоростные модемы способны кодировать больше бит "
+"данных в каждый символ с использованием техники, называемой \"Заполнение "
+"созвездия (Constellation Stuffing)\", поэтому эффективная скорость передачи "
+"данных в битах в секунду у модема выше, но модем продолжает работать в "
+"ограниченной полосе пропускания звуковых частот, предоставляемой телефонной "
+"системой. Модемы, работающие на скоростях 28,800 и выше, имеют переменную "
+"скорость передачи символов, но техника остаётся той же."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:446
+#, no-wrap
+msgid "The IBM Personal Computer UART"
+msgstr "UART в IBM PC"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:450
+msgid ""
+"Starting with the original IBM Personal Computer, IBM selected the National "
+"Semiconductor INS8250 UART for use in the IBM PC Parallel/Serial Adapter. "
+"Subsequent generations of compatible computers from IBM and other vendors "
+"continued to use the INS8250 or improved versions of the National "
+"Semiconductor UART family."
+msgstr ""
+"Начиная с оригинального IBM Personal Computer, IBM выбрала UART INS8250 от "
+"National Semiconductor для использования в адаптере Parallel/Serial IBM PC. "
+"Последующие поколения совместимых компьютеров от IBM и других производителей "
+"продолжали использовать INS8250 или улучшенные версии UART из семейства "
+"National Semiconductor."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:451
+#, no-wrap
+msgid "National Semiconductor UART Family Tree"
+msgstr "Генеалогическое дерево National Semiconductor UART"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:454
+msgid ""
+"There have been several versions and subsequent generations of the INS8250 "
+"UART. Each major version is described below."
+msgstr ""
+"Существует несколько версий и последующих поколений UART INS8250. Основные "
+"версии описаны ниже."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:467
+#, no-wrap
+msgid ""
+"INS8250 -> INS8250B\n"
+" \\\n"
+" \\\n"
+" \\-> INS8250A -> INS82C50A\n"
+" \\\n"
+" \\\n"
+" \\-> NS16450 -> NS16C450\n"
+" \\\n"
+" \\\n"
+" \\-> NS16550 -> NS16550A -> PC16550D\n"
+msgstr ""
+"INS8250 -> INS8250B\n"
+" \\\n"
+" \\\n"
+" \\-> INS8250A -> INS82C50A\n"
+" \\\n"
+" \\\n"
+" \\-> NS16450 -> NS16C450\n"
+" \\\n"
+" \\\n"
+" \\-> NS16550 -> NS16550A -> PC16550D\n"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:469
+#, no-wrap
+msgid "INS8250"
+msgstr "INS8250"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:472
+msgid ""
+"This part was used in the original IBM PC and IBM PC/XT. The original name "
+"for this part was the INS8250 ACE (Asynchronous Communications Element) and "
+"it is made from NMOS technology."
+msgstr ""
+"Эта часть использовалась в оригинальном IBM PC и IBM PC/XT. Первоначальное "
+"название этой части — INS8250 ACE (Asynchronous Communications Element), и "
+"она изготовлена по NMOS-технологии."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:476
+msgid ""
+"The 8250 uses eight I/O ports and has a one-byte send and a one-byte receive "
+"buffer. This original UART has several race conditions and other flaws. "
+"The original IBM BIOS includes code to work around these flaws, but this "
+"made the BIOS dependent on the flaws being present, so subsequent parts like "
+"the 8250A, 16450 or 16550 could not be used in the original IBM PC or IBM PC/"
+"XT."
+msgstr ""
+"8250 использует восемь портов ввода-вывода и имеет однобайтовый буфер "
+"передачи и однобайтовый буфер приема. Этот оригинальный UART имеет несколько "
+"состояний гонки и другие недостатки. Оригинальный BIOS IBM включает код для "
+"обхода этих недостатков, но это сделало BIOS зависимым от их наличия, "
+"поэтому последующие модели, такие как 8250A, 16450 или 16550, не могли быть "
+"использованы в оригинальном IBM PC или IBM PC/XT."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:476
+#, no-wrap
+msgid "INS8250-B"
+msgstr "INS8250-B"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:479
+msgid ""
+"This is the slower speed of the INS8250 made from NMOS technology. It "
+"contains the same problems as the original INS8250."
+msgstr ""
+"Это более медленная скорость INS8250, созданная по NMOS-технологии. Она "
+"имеет те же проблемы, что и оригинальный INS8250."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:480
+#, no-wrap
+msgid "INS8250A"
+msgstr "INS8250A"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:484
+msgid ""
+"An improved version of the INS8250 using XMOS technology with various "
+"functional flaws corrected. The INS8250A was used initially in PC clone "
+"computers by vendors who used \"clean\" BIOS designs. Due to the "
+"corrections in the chip, this part could not be used with a BIOS compatible "
+"with the INS8250 or INS8250B."
+msgstr ""
+"Улучшенная версия INS8250 с использованием технологии XMOS, в которой "
+"исправлены различные функциональные недостатки. INS8250A изначально "
+"использовалась в клонах ПК от производителей, применявших \"чистые\" проекты "
+"BIOS. Из-за исправлений в микросхеме этот чип не мог использоваться с BIOS, "
+"совместимой с INS8250 или INS8250B."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:485
+#, no-wrap
+msgid "INS82C50A"
+msgstr "INS82C50A"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:487
+msgid ""
+"This is a CMOS version (low power consumption) of the INS8250A and has "
+"similar functional characteristics."
+msgstr ""
+"Это CMOS-версия (с низким энергопотреблением) INS8250A и имеет схожие "
+"функциональные характеристики."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:488
+#, no-wrap
+msgid "NS16450"
+msgstr "NS16450"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:491
+msgid ""
+"Same as NS8250A with improvements so it can be used with faster CPU bus "
+"designs. IBM used this part in the IBM AT and updated the IBM BIOS to no "
+"longer rely on the bugs in the INS8250."
+msgstr ""
+"Так же, как NS8250A, но с улучшениями для работы с более быстрыми шинами "
+"CPU. IBM использовала этот компонент в IBM AT и обновила IBM BIOS, чтобы она "
+"больше не зависела от ошибок в INS8250."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:492
+#, no-wrap
+msgid "NS16C450"
+msgstr "NS16C450"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:494
+msgid "This is a CMOS version (low power consumption) of the NS16450."
+msgstr "Это версия NS16450 с технологией CMOS (низкое энергопотребление)."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:495
+#, no-wrap
+msgid "NS16550"
+msgstr "NS16550"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:497
+msgid ""
+"Same as NS16450 with a 16-byte send and receive buffer but the buffer design "
+"was flawed and could not be reliably be used."
+msgstr ""
+"То же, что и NS16450, с 16-байтовым буфером передачи и приема, но "
+"конструкция буфера была неудачной и не могла быть надежно использована."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:498
+#, no-wrap
+msgid "NS16550A"
+msgstr "NS16550A"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:501
+msgid ""
+"Same as NS16550 with the buffer flaws corrected. The 16550A and its "
+"successors have become the most popular UART design in the PC industry, "
+"mainly due to its ability to reliably handle higher data rates on operating "
+"systems with sluggish interrupt response times."
+msgstr ""
+"То же, что и NS16550, но с исправленными недостатками буфера. 16550A и его "
+"преемники стали наиболее популярными UART-устройствами в индустрии ПК, в "
+"основном благодаря их способности надежно работать на высоких скоростях "
+"передачи данных в операционных системах с медленным временем отклика "
+"прерываний."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:502
+#, no-wrap
+msgid "NS16C552"
+msgstr "NS16C552"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:504
+msgid ""
+"This component consists of two NS16C550A CMOS UARTs in a single package."
+msgstr "Этот компонент состоит из двух CMOS UART NS16C550A в одном корпусе."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:505
+#, no-wrap
+msgid "PC16550D"
+msgstr "PC16550D"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:508
+msgid ""
+"Same as NS16550A with subtle flaws corrected. This is revision D of the "
+"16550 family and is the latest design available from National Semiconductor."
+msgstr ""
+"Так же, как NS16550A, с исправленными незначительными недостатками. Это "
+"ревизия D семейства 16550 и последняя доступная версия от National "
+"Semiconductor."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:509
+#, no-wrap
+msgid "The NS16550AF and the PC16550D are the same thing"
+msgstr "NS16550AF и PC16550D — это одно и то же"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:515
+msgid ""
+"National reorganized their part numbering system a few years ago, and the "
+"NS16550AFN no longer exists by that name. (If you have a NS16550AFN, look "
+"at the date code on the part, which is a four digit number that usually "
+"starts with a nine. The first two digits of the number are the year, and "
+"the last two digits are the week in that year when the part was packaged. "
+"If you have a NS16550AFN, it is probably a few years old.)"
+msgstr ""
+"Компания National реорганизовала свою систему нумерации деталей несколько "
+"лет назад, и чип NS16550AFN больше не существует под этим названием. (Если у "
+"вас есть NS16550AFN, посмотрите на дату изготовления на корпусе — это "
+"четырехзначное число, обычно начинающееся с девятки. Первые две цифры "
+"обозначают год, а последние две — неделю года, когда чип был упакован. Если "
+"у вас есть NS16550AFN, скорее всего, он уже довольно старый.)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:518
+msgid ""
+"The new numbers are like PC16550DV, with minor differences in the suffix "
+"letters depending on the package material and its shape. (A description of "
+"the numbering system can be found below.)"
+msgstr ""
+"Новые номера выглядят как PC16550DV, с незначительными отличиями в "
+"суффиксных буквах в зависимости от материала корпуса и его формы. (Описание "
+"системы нумерации можно найти ниже.)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:520
+msgid ""
+"It is important to understand that in some stores, you may pay $15(US) for a "
+"NS16550AFN made in 1990 and in the next bin are the new PC16550DN parts with "
+"minor fixes that National has made since the AFN part was in production, the "
+"PC16550DN was probably made in the past six months and it costs half (as low "
+"as $5(US) in volume) as much as the NS16550AFN because they are readily "
+"available."
+msgstr ""
+"Важно понимать, что в некоторых магазинах можно заплатить $15 (США) за "
+"микросхему NS16550AFN, выпущенную в 1990 году, а в соседнем ящике могут "
+"лежать новые PC16550DN с небольшими исправлениями, которые National внесла с "
+"момента выпуска AFN. PC16550DN, вероятно, произведены в последние полгода и "
+"стоят вдвое дешевле (от $5 (США) при оптовой покупке), чем NS16550AFN, "
+"поскольку они легко доступны."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:522
+msgid ""
+"As the supply of NS16550AFN chips continues to shrink, the price will "
+"probably continue to increase until more people discover and accept that the "
+"PC16550DN really has the same function as the old part number."
+msgstr ""
+"Поскольку поставки чипов NS16550AFN продолжают сокращаться, цена, вероятно, "
+"будет расти до тех пор, пока больше людей не узнают и не примут тот факт, "
+"что PC16550DN действительно выполняет ту же функцию, что и старый номер "
+"детали."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:523
+#, no-wrap
+msgid "National Semiconductor Part Numbering System"
+msgstr "Система нумерации компонентов National Semiconductor"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:526
+msgid ""
+"The older NS``__nnnnnrqp__`` part numbers are now of the format "
+"PC``__nnnnnrgp__``."
+msgstr ""
+"Старые номера деталей NS``__nnnnnrqp__`` теперь имеют формат "
+"PC``__nnnnnrgp__``."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:528
+msgid ""
+"The `_r_` is the revision field. The current revision of the 16550 from "
+"National Semiconductor is `D`."
+msgstr ""
+"`_r_` — это поле ревизии. Текущая ревизия 16550 от National Semiconductor — "
+"`D`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:530
+msgid "The `_p_` is the package-type field. The types are:"
+msgstr "`_p_` — это поле типа пакета. Типы:"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:536
+#, no-wrap
+msgid "\"F\""
+msgstr "\"F\""
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:537
+#, no-wrap
+msgid "QFP"
+msgstr "QFP"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:539
+#, no-wrap
+msgid "(quad flat pack) L lead type"
+msgstr "(quad flat pack - квадратный плоский корпус) с L-образными выводами"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:540
+#, no-wrap
+msgid "\"N\""
+msgstr "\"N\""
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:541
+#, no-wrap
+msgid "DIP"
+msgstr "DIP"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:543
+#, no-wrap
+msgid "(dual inline package) through hole straight lead type"
+msgstr "(dual inline package — корпус с двусторонним расположением выводов) для сквозного монтажа с прямыми выводами"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:544
+#, no-wrap
+msgid "\"V\""
+msgstr "\"V\""
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:545
+#, no-wrap
+msgid "LPCC"
+msgstr "LPCC"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:546
+#, no-wrap
+msgid "(lead plastic chip carrier) J lead type"
+msgstr "(lead plastic chip carrier — пластиковый корпус) с J-образными выводами"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:551
+msgid ""
+"The _g_ is the product grade field. If an `I` precedes the package-type "
+"letter, it indicates an \"industrial\" grade part, which has higher specs "
+"than a standard part but not as high as Military Specification (Milspec) "
+"component. This is an optional field."
+msgstr ""
+"Поле _g_ обозначает класс изделия. Если перед буквой типа пакета стоит `I`, "
+"это указывает на «промышленный» класс детали, который имеет более высокие "
+"характеристики, чем стандартная деталь, но не такие высокие, как компонент "
+"военного назначения (Milspec). Это необязательное поле."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:553
+msgid ""
+"So what we used to call a NS16550AFN (DIP Package) is now called a PC16550DN "
+"or PC16550DIN."
+msgstr ""
+"То, что мы раньше называли NS16550AFN (DIP-корпус), теперь называется "
+"PC16550DN или PC16550DIN."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:554
+#, no-wrap
+msgid "Other Vendors and Similar UARTs"
+msgstr "Другие производители и аналогичные UART"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:559
+msgid ""
+"Over the years, the 8250, 8250A, 16450 and 16550 have been licensed or "
+"copied by other chip vendors. In the case of the 8250, 8250A and 16450, the "
+"exact circuit (the \"megacell\") was licensed to many vendors, including "
+"Western Digital and Intel. Other vendors reverse-engineered the part or "
+"produced emulations that had similar behavior."
+msgstr ""
+"На протяжении многих лет чипы 8250, 8250A, 16450 и 16550 лицензировались или "
+"копировались другими производителями. В случае с 8250, 8250A и 16450 точная "
+"схема (\"мегаячейка\") была лицензирована многими производителями, включая "
+"Western Digital и Intel. Другие производители проводили обратную разработку "
+"чипа или создавали эмуляции с аналогичным поведением."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:563
+msgid ""
+"In internal modems, the modem designer will frequently emulate the 8250A/"
+"16450 with the modem microprocessor, and the emulated UART will frequently "
+"have a hidden buffer consisting of several hundred bytes. Due to the size "
+"of the buffer, these emulations can be as reliable as a 16550A in their "
+"ability to handle high speed data. However, most operating systems will "
+"still report that the UART is only a 8250A or 16450, and may not make "
+"effective use of the extra buffering present in the emulated UART unless "
+"special drivers are used."
+msgstr ""
+"Во внутренних модемах разработчик модема часто эмулирует 8250A/16450 с "
+"помощью микропроцессора модема, и эмулированный UART часто имеет скрытый "
+"буфер размером в несколько сотен байт. Благодаря размеру буфера, эти "
+"эмуляции могут быть такими же надежными, как 16550A, в способности "
+"обрабатывать высокоскоростные данные. Однако большинство операционных систем "
+"по-прежнему сообщают, что UART является только 8250A или 16450, и могут не "
+"эффективно использовать дополнительную буферизацию, присутствующую в "
+"эмулированном UART, если не используются специальные драйверы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:565
+msgid ""
+"Some modem makers are driven by market forces to abandon a design that has "
+"hundreds of bytes of buffer and instead use a 16550A UART so that the "
+"product will compare favorably in market comparisons even though the "
+"effective performance may be lowered by this action."
+msgstr ""
+"Некоторые производители модемов под давлением рыночных сил отказываются от "
+"конструкции с буфером в сотни байт и вместо этого используют UART 16550A, "
+"чтобы их продукция выглядела выигрышно в рыночных сравнениях, даже если это "
+"может снизить фактическую производительность."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:568
+msgid ""
+"A common misconception is that all parts with \"16550A\" written on them are "
+"identical in performance. There are differences, and in some cases, "
+"outright flaws in most of these 16550A clones."
+msgstr ""
+"Распространённое заблуждение заключается в том, что все микросхемы с "
+"маркировкой \"16550A\" одинаковы по производительности. Однако между ними "
+"существуют различия, а в некоторых клонах 16550A даже встречаются серьёзные "
+"недостатки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:572
+msgid ""
+"When the NS16550 was developed, the National Semiconductor obtained several "
+"patents on the design and they also limited licensing, making it harder for "
+"other vendors to provide a chip with similar features. As a result of the "
+"patents, reverse-engineered designs and emulations had to avoid infringing "
+"the claims covered by the patents. Subsequently, these copies almost never "
+"perform exactly the same as the NS16550A or PC16550D, which are the parts "
+"most computer and modem makers want to buy but are sometimes unwilling to "
+"pay the price required to get the genuine part."
+msgstr ""
+"Когда компания National Semiconductor разработала NS16550, она получила "
+"несколько патентов на эту конструкцию и также ограничила лицензирование, что "
+"затруднило для других производителей выпуск чипов с аналогичными "
+"характеристиками. В результате патентов обратно спроектированные конструкции "
+"и эмуляции должны были избегать нарушения пунктов, охватываемых патентами. "
+"Впоследствии эти копии почти никогда не работают точно так же, как NS16550A "
+"или PC16550D, которые являются компонентами, наиболее востребованными "
+"производителями компьютеров и модемов, но иногда они не готовы платить цену, "
+"необходимую для получения оригинальных деталей."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:577
+msgid ""
+"Some of the differences in the clone 16550A parts are unimportant, while "
+"others can prevent the device from being used at all with a given operating "
+"system or driver. These differences may show up when using other drivers, "
+"or when particular combinations of events occur that were not well tested or "
+"considered in the Windows(R) driver. This is because most modem vendors and "
+"16550-clone makers use the Microsoft drivers from Windows(R) for Workgroups "
+"3.11 and the Microsoft(R) MS-DOS(R) utility as the primary tests for "
+"compatibility with the NS16550A. This over-simplistic criteria means that "
+"if a different operating system is used, problems could appear due to subtle "
+"differences between the clones and genuine components."
+msgstr ""
+"Некоторые различия в клонах микросхем 16550A несущественны, в то время как "
+"другие могут полностью препятствовать использованию устройства с "
+"определенной операционной системой или драйвером. Эти различия могут "
+"проявиться при использовании других драйверов или при возникновении "
+"определенных комбинаций событий, которые не были хорошо протестированы или "
+"учтены в драйвере Windows(R). Это происходит потому, что большинство "
+"производителей модемов и клонов 16550 используют драйверы Microsoft из "
+"Windows(R) for Workgroups 3.11 и утилиту Microsoft(R) MS-DOS(R) в качестве "
+"основных тестов на совместимость с NS16550A. Этот чрезмерно упрощенный "
+"критерий означает, что при использовании другой операционной системы могут "
+"возникнуть проблемы из-за тонких различий между клонами и оригинальными "
+"компонентами."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:580
+msgid ""
+"National Semiconductor has made available a program named COMTEST that "
+"performs compatibility tests independent of any OS drivers. It should be "
+"remembered that the purpose of this type of program is to demonstrate the "
+"flaws in the products of the competition, so the program will report major "
+"as well as extremely subtle differences in behavior in the part being tested."
+msgstr ""
+"National Semiconductor предоставила программу под названием COMTEST, которая "
+"выполняет тесты совместимости независимо от каких-либо драйверов ОС. Следует "
+"помнить, что цель такого типа программ — демонстрация недостатков в "
+"продуктах конкурентов, поэтому программа будет сообщать как о значительных, "
+"так и о крайне незначительных различиях в поведении тестируемого компонента."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:583
+msgid ""
+"In a series of tests performed by the author of this document in 1994, "
+"components made by National Semiconductor, TI, StarTech, and CMD as well as "
+"megacells and emulations embedded in internal modems were tested with "
+"COMTEST. A difference count for some of these components is listed below. "
+"Since these tests were performed in 1994, they may not reflect the current "
+"performance of the given product from a vendor."
+msgstr ""
+"В серии тестов, проведенных автором этого документа в 1994 году, компоненты "
+"производства National Semiconductor, TI, StarTech и CMD, а также мегаячейки "
+"и эмуляции, встроенные во внутренние модемы, были протестированы с помощью "
+"COMTEST. Ниже приведен счетчик различий для некоторых из этих компонентов. "
+"Поскольку эти тесты проводились в 1994 году, они могут не отражать текущую "
+"производительность данного продукта от поставщика."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:586
+msgid ""
+"It should be noted that COMTEST normally aborts when an excessive number or "
+"certain types of problems have been detected. As part of this testing, "
+"COMTEST was modified so that it would not abort no matter how many "
+"differences were encountered."
+msgstr ""
+"Следует отметить, что COMTEST обычно завершает работу при обнаружении "
+"чрезмерного количества или определённых типов проблем. В рамках этого "
+"тестирования COMTEST был изменён так, чтобы он не завершал работу независимо "
+"от количества обнаруженных различий."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:591
+#, no-wrap
+msgid "Vendor"
+msgstr "Поставщик"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:592
+#, no-wrap
+msgid "Part Number"
+msgstr "Номер детали"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:594
+#, no-wrap
+msgid "Errors (aka \"differences\" reported)"
+msgstr "Ошибки (также известные как \"различия\" в отчетах)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:595
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:599
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:603
+#, no-wrap
+msgid "National"
+msgstr "National"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:596
+#, no-wrap
+msgid "(PC16550DV)"
+msgstr "(PC16550DV)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:598
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:602
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:606
+#, no-wrap
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:600
+#, no-wrap
+msgid "(NS16550AFN)"
+msgstr "(NS16550AFN)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:604
+#, no-wrap
+msgid "(NS16C552V)"
+msgstr "(NS16C552V)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:607
+#, no-wrap
+msgid "TI"
+msgstr "TI"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:608
+#, no-wrap
+msgid "(TL16550AFN)"
+msgstr "(TL16550AFN)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:611
+#, no-wrap
+msgid "CMD"
+msgstr "CMD"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:612
+#, no-wrap
+msgid "(16C550PE)"
+msgstr "(16C550PE)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:615
+#, no-wrap
+msgid "StarTech"
+msgstr "StarTech"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:616
+#, no-wrap
+msgid "(ST16C550J)"
+msgstr "(ST16C550J)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:619
+#, no-wrap
+msgid "Rockwell"
+msgstr "Rockwell"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:620
+#, no-wrap
+msgid "Reference modem with internal 16550 or an emulation (RC144DPi/C3000-25)"
+msgstr "Стандартный модем с внутренним 16550 или его эмуляцией (RC144DPi/C3000-25)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:622
+#, no-wrap
+msgid "117"
+msgstr "117"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:623
+#, no-wrap
+msgid "Sierra"
+msgstr "Sierra"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:624
+#, no-wrap
+msgid "Modem with an internal 16550 (SC11951/SC11351)"
+msgstr "Модем с внутренним 16550 (SC11951/SC11351)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:625
+#, no-wrap
+msgid "91"
+msgstr "91"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:632
+msgid ""
+"To date, the author of this document has not found any non-National parts "
+"that report zero differences using the COMTEST program. It should also be "
+"noted that National has had five versions of the 16550 over the years and "
+"the newest parts behave a bit differently than the classic NS16550AFN that "
+"is considered the benchmark for functionality. COMTEST appears to turn a "
+"blind eye to the differences within the National product line and reports no "
+"errors on the National parts (except for the original 16550) even when there "
+"are official erratas that describe bugs in the A, B and C revisions of the "
+"parts, so this bias in COMTEST must be taken into account."
+msgstr ""
+"На сегодняшний день автор данного документа не обнаружил ни одного не-"
+"National компонента, который бы показывал нулевые различия при использовании "
+"программы COMTEST. Также следует отметить, что у National было пять версий "
+"16550 за эти годы, и новейшие компоненты ведут себя несколько иначе, чем "
+"классический NS16550AFN, который считается эталоном функциональности. "
+"COMTEST, по-видимому, закрывает глаза на различия внутри линейки продуктов "
+"National и не сообщает об ошибках в компонентах National (за исключением "
+"оригинальной 16550), даже когда существуют официальные errata, описывающие "
+"ошибки в ревизиях A, B и C этих компонентов, поэтому эту предвзятость "
+"COMTEST необходимо учитывать."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:639
+msgid ""
+"It is important to understand that a simple count of differences from "
+"COMTEST does not reveal a lot about what differences are important and which "
+"are not. For example, about half of the differences reported in the two "
+"modems listed above that have internal UARTs were caused by the clone UARTs "
+"not supporting five- and six-bit character modes. The real 16550, 16450, "
+"and 8250 UARTs all support these modes and COMTEST checks the functionality "
+"of these modes so over fifty differences are reported. However, almost no "
+"modern modem supports five- or six-bit characters, particularly those with "
+"error-correction and compression capabilities. This means that the "
+"differences related to five- and six-bit character modes can be discounted."
+msgstr ""
+"Важно понимать, что простое подсчитывание различий с COMTEST не дает полного "
+"представления о том, какие различия существенны, а какие нет. Например, "
+"около половины различий, обнаруженных в двух вышеупомянутых модемах с "
+"внутренними UART, были вызваны тем, что клоновые UART не поддерживают режимы "
+"пяти- и шестибитных символов. Настоящие UART 16550, 16450 и 8250 "
+"поддерживают эти режимы, и COMTEST проверяет их функциональность, поэтому "
+"фиксируется более пятидесяти различий. Однако почти ни один современный "
+"модем не поддерживает пяти- или шестибитные символы, особенно те, что "
+"обладают функциями коррекции ошибок и сжатия. Это означает, что различия, "
+"связанные с режимами пяти- и шестибитных символов, можно не учитывать."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:643
+msgid ""
+"Many of the differences COMTEST reports have to do with timing. In many of "
+"the clone designs, when the host reads from one port, the status bits in "
+"some other port may not update in the same amount of time (some faster, some "
+"slower) as a _real_ NS16550AFN and COMTEST looks for these differences. "
+"This means that the number of differences can be misleading in that one "
+"device may only have one or two differences but they are extremely serious, "
+"and some other device that updates the status registers faster or slower "
+"than the reference part (that would probably never affect the operation of a "
+"properly written driver) could have dozens of differences reported."
+msgstr ""
+"Многие различия, о которых сообщает COMTEST, связаны с временными "
+"характеристиками. Во многих клонированных конструкциях, когда хост читает из "
+"одного порта, статусные биты в другом порте могут обновляться с иной "
+"скоростью (быстрее или медленнее), чем у _настоящего_ NS16550AFN, и COMTEST "
+"выявляет эти различия. Это означает, что количество различий может вводить в "
+"заблуждение: одно устройство может иметь всего одно или два различия, но они "
+"крайне критичны, тогда как другое устройство, обновляющее статусные регистры "
+"быстрее или медленнее эталонной части (что, вероятно, никогда не повлияет на "
+"работу правильно написанного драйвера), может иметь десятки "
+"зарегистрированных различий."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:645
+msgid ""
+"COMTEST can be used as a screening tool to alert the administrator to the "
+"presence of potentially incompatible components that might cause problems or "
+"have to be handled as a special case."
+msgstr ""
+"COMTEST можно использовать в качестве инструмента проверки, чтобы "
+"предупредить администратора о наличии потенциально несовместимых "
+"компонентов, которые могут вызвать проблемы или потребуют особого подхода."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:648
+msgid ""
+"If you run COMTEST on a 16550 that is in a modem or a modem is attached to "
+"the serial port, you need to first issue a ATE0&W command to the modem so "
+"that the modem will not echo any of the test characters. If you forget to "
+"do this, COMTEST will report at least this one difference:"
+msgstr ""
+"Если вы запускаете COMTEST на 16550, который находится в модеме или к модему "
+"подключён последовательный порт, необходимо сначала отправить модему команду "
+"ATE0&W, чтобы модем не эхо-повторял ни один из тестовых символов. Если вы "
+"забудете это сделать, COMTEST сообщит как минимум об одном различии:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:652
+#, no-wrap
+msgid "Error (6)...Timeout interrupt failed: IIR = c1 LSR = 61\n"
+msgstr "Error (6)...Timeout interrupt failed: IIR = c1 LSR = 61\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:654
+#, no-wrap
+msgid "8250/16450/16550 Registers"
+msgstr "8250/16450/16550 Регистры"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:660
+msgid ""
+"The 8250/16450/16550 UART occupies eight contiguous I/O port addresses. In "
+"the IBM PC, there are two defined locations for these eight ports and they "
+"are known collectively as [.filename]#COM1# and [.filename]#COM2#. The "
+"makers of PC-clones and add-on cards have created two additional areas known "
+"as [.filename]#COM3# and [.filename]#COM4#, but these extra COM ports "
+"conflict with other hardware on some systems. The most common conflict is "
+"with video adapters that provide IBM 8514 emulation."
+msgstr ""
+"UART 8250/16450/16550 занимает восемь последовательных адресов портов ввода-"
+"вывода. В IBM PC определены два расположения для этих восьми портов, которые "
+"вместе известны как [.filename]#COM1# и [.filename]#COM2#. Производители PC-"
+"клонов и дополнительных карт создали два дополнительных области, известных "
+"как [.filename]#COM3# и [.filename]#COM4#, но эти дополнительные COM-порты "
+"конфликтуют с другим оборудованием на некоторых системах. Наиболее "
+"распространённый конфликт возникает с видеоадаптерами, обеспечивающими "
+"эмуляцию IBM 8514."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:665
+msgid ""
+"[.filename]#COM1# is located from 0x3f8 to 0x3ff and normally uses IRQ 4. "
+"[.filename]#COM2# is located from 0x2f8 to 0x2ff and normally uses IRQ 3. "
+"[.filename]#COM3# is located from 0x3e8 to 0x3ef and has no standardized "
+"IRQ. [.filename]#COM4# is located from 0x2e8 to 0x2ef and has no "
+"standardized IRQ."
+msgstr ""
+"[.filename]#COM1# находится в диапазоне от 0x3f8 до 0x3ff и обычно "
+"использует IRQ 4. [.filename]#COM2# находится в диапазоне от 0x2f8 до 0x2ff "
+"и обычно использует IRQ 3. [.filename]#COM3# находится в диапазоне от 0x3e8 "
+"до 0x3ef и не имеет стандартного IRQ. [.filename]#COM4# находится в "
+"диапазоне от 0x2e8 до 0x2ef и не имеет стандартного IRQ."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:667
+msgid ""
+"A description of the I/O ports of the 8250/16450/16550 UART is provided "
+"below."
+msgstr "Описание портов ввода-вывода UART 8250/16450/16550 представлено ниже."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:672
+#, no-wrap
+msgid "I/O Port"
+msgstr "Порт ввода/вывода"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:673
+#, no-wrap
+msgid "Access Allowed"
+msgstr "Доступ Разрешен"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:676
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:684
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:692
+#, no-wrap
+msgid "+0x00"
+msgstr "+0x00"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:677
+#, no-wrap
+msgid "write (DLAB==0)"
+msgstr "запись (DLAB==0)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:683
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Transmit Holding Register (THR).\n"
+"\n"
+"Information written to this port are treated as data words and will be transmitted by the UART."
+msgstr ""
+"Регистр передачи данных (THR).\n"
+"\n"
+"Информация, записанная в этот порт, обрабатывается как слова данных и передается через UART."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:685
+#, no-wrap
+msgid "read (DLAB==0)"
+msgstr "чтение (DLAB==0)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:691
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Receive Buffer Register (RBR).\n"
+"\n"
+"Any data words received by the UART form the serial link are accessed by the host by reading this port."
+msgstr ""
+"Регистр буфера приема (RBR).\n"
+"\n"
+"Любые слова данных, полученные UART из последовательного соединения, доступны для чтения хостом через этот порт."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:693
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:701
+#, no-wrap
+msgid "write/read (DLAB==1)"
+msgstr "запись/чтение (DLAB==1)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:699
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Divisor Latch LSB (DLL)\n"
+"\n"
+"This value will be divided from the master input clock (in the IBM PC, the master clock is 1.8432MHz) and the resulting clock will determine the baud rate of the UART. This register holds bits 0 thru 7 of the divisor."
+msgstr ""
+"Младший байт защелки делителя (DLL — Divisor Latch LSB)\n"
+"\n"
+"Это значение будет поделено от основного входного тактового сигнала (в IBM PC основной тактовый сигнал равен 1,8432 МГц), и полученный тактовый сигнал будет определять скорость передачи UART. Этот регистр содержит биты с 0 по 7 делителя."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:700
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:708
+#, no-wrap
+msgid "+0x01"
+msgstr "+0x01"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:707
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Divisor Latch MSB (DLH)\n"
+"\n"
+"This value will be divided from the master input clock (in the IBM PC, the master clock is 1.8432MHz) and the resulting clock will determine the baud rate of the UART. This register holds bits 8 thru 15 of the divisor."
+msgstr ""
+"Старший байт защелки делителя (DLH — Divisor Latch MSB)\n"
+"\n"
+"Это значение будет разделено от основного входного тактового сигнала (в IBM PC основной тактовый сигнал равен 1,8432 МГц), и полученный тактовый сигнал будет определять скорость передачи данных UART. Этот регистр содержит биты с 8 по 15 делителя."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:709
+#, no-wrap
+msgid "write/read (DLAB==0)"
+msgstr "запись/чтение (DLAB==0)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:721
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Interrupt Enable Register (IER) +\n"
+"\n"
+"The 8250/16450/16550 UART classifies events into one of four categories. Each category can be configured to generate an interrupt when any of the events occurs. The 8250/16450/16550 UART generates a single external interrupt signal regardless of how many events in the enabled categories have occurred. It is up to the host processor to respond to the interrupt and then poll the enabled interrupt categories (usually all categories have interrupts enabled) to determine the true cause(s) of the interrupt. +\n"
+"Bit 7 -> Reserved, always 0. +\n"
+"Bit 6 -> Reserved, always 0. +\n"
+"Bit 5 -> Reserved, always 0. +\n"
+"Bit 4 -> Reserved, always 0. +\n"
+"Bit 3 -> Enable Modem Status Interrupt (EDSSI). Setting this bit to \"1\" allows the UART to generate an interrupt when a change occurs on one or more of the status lines. +\n"
+"Bit 2 -> Enable Receiver Line Status Interrupt (ELSI) Setting this bit to \"1\" causes the UART to generate an interrupt when the an error (or a BREAK signal) has been detected in the incoming data. +\n"
+"Bit 1 -> Enable Transmitter Holding Register Empty Interrupt (ETBEI) Setting this bit to \"1\" causes the UART to generate an interrupt when the UART has room for one or more additional characters that are to be transmitted. +\n"
+"Bit 0 -> Enable Received Data Available Interrupt (ERBFI) Setting this bit to \"1\" causes the UART to generate an interrupt when the UART has received enough characters to exceed the trigger level of the FIFO, or the FIFO timer has expired (stale data), or a single character has been received when the FIFO is disabled."
+msgstr ""
+"Регистр разрешения прерываний (IER) +\n"
+"\n"
+"UART 8250/16450/1655 классифицирует события на четыре категории. Каждая категория может быть настроена на генерацию прерывания при возникновении любого из событий. UART 8250/16450/16550 генерирует единый внешний сигнал прерывания независимо от того, сколько событий в разрешённых категориях произошло. Задача главного процессора — обработать прерывание и затем опросить разрешённые категории прерываний (обычно прерывания разрешены для всех категорий), чтобы определить истинную причину(ы) прерывания. +\n"
+"Бит 7 -> Зарезервирован, всегда 0. +\n"
+"Бит 6 -> Зарезервирован, всегда 0. +\n"
+"Бит 5 -> Зарезервирован, всегда 0. +\n"
+"Бит 4 -> Зарезервирован, всегда 0. +\n"
+"Бит 3 -> Разрешение прерывания по состоянию модема (EDSSI). Установка этого бита в \"1\" позволяет UART генерировать прерывание при изменении состояния одной или нескольких линий статуса. +\n"
+"Бит 2 -> Разрешение прерывания по состоянию линии приёмника (ELSI). Установка этого бита в \"1\" приводит к генерации прерывания UART при обнаружении ошибки (или сигнала BREAK) во входящих данных. +\n"
+"Бит 1 -> Разрешение прерывания по опустошению регистра передатчика (ETBEI). Установка этого бита в \"1\" приводит к генерации прерывания UART, когда в UART появляется место для одного или более дополнительных символов, предназначенных для передачи. +\n"
+"Бит 0 -> Разрешение прерывания по наличию принятых данных (ERBFI). Установка этого бита в \"1\" приводит к генерации прерывания UART, когда UART принял достаточное количество символов для превышения порога FIFO, или истекло время ожидания FIFO (устаревшие данные), или принят одиночный символ при отключённом FIFO."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:722
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:741
+#, no-wrap
+msgid "+0x02"
+msgstr "+0x02"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:723
+#, no-wrap
+msgid "write"
+msgstr "запись"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:740
+#, no-wrap
+msgid ""
+"FIFO Control Register (FCR) (This port does not exist on the 8250 and 16450 UART.) +\n"
+"Bit 7 -> Receiver Trigger Bit #1 +\n"
+"Bit 6 -> Receiver Trigger Bit #0 +\n"
+"\n"
+"These two bits control at what point the receiver is to generate an interrupt when the FIFO is active. +\n"
+"7 6 How many words are received before an interrupt is generated +\n"
+"0 0 1 +\n"
+"0 1 4 +\n"
+"1 0 8 +\n"
+"1 1 14 +\n"
+"Bit 5 -> Reserved, always 0. +\n"
+"Bit 4 -> Reserved, always 0. +\n"
+"Bit 3 -> DMA Mode Select. If Bit 0 is set to \"1\" (FIFOs enabled), setting this bit changes the operation of the -RXRDY and -TXRDY signals from Mode 0 to Mode 1. +\n"
+"Bit 2 -> Transmit FIFO Reset. When a \"1\" is written to this bit, the contents of the FIFO are discarded. Any word currently being transmitted will be sent intact. This function is useful in aborting transfers. +\n"
+"Bit 1 -> Receiver FIFO Reset. When a \"1\" is written to this bit, the contents of the FIFO are discarded. Any word currently being assembled in the shift register will be received intact. +\n"
+"Bit 0 -> 16550 FIFO Enable. When set, both the transmit and receive FIFOs are enabled. Any contents in the holding register, shift registers or FIFOs are lost when FIFOs are enabled or disabled. +"
+msgstr ""
+"Регистр управления FIFO (FCR — FIFO Control Register) (Этот порт отсутствует в UART 8250 и 16450.) +\n"
+"Бит 7 -> Бит триггера приемника #1 +\n"
+"Бит 6 -> Бит триггера приемника #0 +\n"
+"\n"
+"Эти два бита определяют, при каком количестве данных приемник должен генерировать прерывание, когда FIFO активен. +\n"
+"7 6 Количество слов перед генерацией прерывания +\n"
+"0 0 1 +\n"
+"0 1 4 +\n"
+"1 0 8 +\n"
+"1 1 14 +\n"
+"Бит 5 -> Зарезервирован, всегда 0. +\n"
+"Бит 4 -> Зарезервирован, всегда 0. +\n"
+"Бит 3 -> Выбор режима DMA. Если бит 0 установлен в \"1\" (FIFO включены), установка этого бита изменяет работу сигналов -RXRDY и -TXRDY с режима 0 на режим 1. +\n"
+"Бит 2 -> Сброс передающего FIFO. При записи \"1\" в этот бит содержимое FIFO очищается. Любое слово, которое передается в данный момент, будет отправлено полностью. Эта функция полезна для прерывания передачи. +\n"
+"Бит 1 -> Сброс приемного FIFO. При записи \"1\" в этот бит содержимое FIFO очищается. Любое слово, которое в данный момент собирается в сдвиговом регистре, будет принято полностью. +\n"
+"Бит 0 -> Включение FIFO 16550. При установке этого бита активируются как передающий, так и приемный FIFO. Любое содержимое в регистре хранения, сдвиговых регистрах или FIFO теряется при включении или отключении FIFO. +"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:742
+#, no-wrap
+msgid "read"
+msgstr "чтение"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:758
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Interrupt Identification Register +\n"
+"Bit 7 -> FIFOs enabled. On the 8250/16450 UART, this bit is zero. +\n"
+"Bit 6 -> FIFOs enabled. On the 8250/16450 UART, this bit is zero. +\n"
+"Bit 5 -> Reserved, always 0. +\n"
+"Bit 4 -> Reserved, always 0. +\n"
+"Bit 3 -> Interrupt ID Bit #2. On the 8250/16450 UART, this bit is zero. +\n"
+"Bit 2 -> Interrupt ID Bit #1 +\n"
+"Bit 1 -> Interrupt ID Bit #0.These three bits combine to report the category of event that caused the interrupt that is in progress. These categories have priorities, so if multiple categories of events occur at the same time, the UART will report the more important events first and the host must resolve the events in the order they are reported. All events that caused the current interrupt must be resolved before any new interrupts will be generated. (This is a limitation of the PC architecture.) +\n"
+"2 1 0 Priority Description +\n"
+"0 1 1 First Received Error (OE, PE, BI, or FE) +\n"
+"0 1 0 Second Received Data Available +\n"
+"1 1 0 Second Trigger level identification (Stale data in receive buffer) +\n"
+"0 0 1 Third Transmitter has room for more words (THRE) +\n"
+"0 0 0 Fourth Modem Status Change (-CTS, -DSR, -RI, or -DCD) +\n"
+"Bit 0 -> Interrupt Pending Bit. If this bit is set to \"0\", then at least one interrupt is pending."
+msgstr ""
+"Регистр идентификации прерываний +\n"
+"Бит 7 -> FIFO включены. На UART 8250/16450 этот бит равен нулю. +\n"
+"Бит 6 -> FIFO включены. На UART 8250/16450 этот бит равен нулю. +\n"
+"Бит 5 -> Зарезервирован, всегда 0. +\n"
+"Бит 4 -> Зарезервирован, всегда 0. +\n"
+"Бит 3 -> Бит идентификатора прерывания №2. На UART 8250/16450 этот бит равен нулю. +\n"
+"Бит 2 -> Бит идентификатора прерывания №1 +\n"
+"Бит 1 -> Бит идентификатора прерывания №0.Эти три бита объединяются для указания категории события, вызвавшего текущее прерывание. Эти категории имеют приоритеты, поэтому, если несколько категорий событий происходят одновременно, UART сообщит о более важных событиях первыми, и хост должен обрабатывать события в порядке их поступления. Все события, вызвавшие текущее прерывание, должны быть обработаны до генерации новых прерываний. (Это ограничение архитектуры ПК.) +\n"
+"2 1 0 Приоритет Описание +\n"
+"0 1 1 Первый Принятая ошибка (OE, PE, BI или FE) +\n"
+"0 1 0 Второй Доступны принятые данные +\n"
+"1 1 0 Второй Идентификация уровня триггера (Устаревшие данные в буфере приема) +\n"
+"0 0 1 Третий Передатчик готов принять больше данных (THRE) +\n"
+"0 0 0 Четвертый Изменение состояния модема (-CTS, -DSR, -RI или -DCD) +\n"
+"Бит 0 -> Бит ожидания прерывания. Если этот бит установлен в \"0\", то как минимум одно прерывание ожидает обработки."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:759
+#, no-wrap
+msgid "+0x03"
+msgstr "+0x03"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:760
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:778
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:790
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:802
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:813
+#, no-wrap
+msgid "write/read"
+msgstr "запись/чтение"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:776
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Line Control Register (LCR) +\n"
+"Bit 7 -> Divisor Latch Access Bit (DLAB). When set, access to the data transmit/receive register (THR/RBR) and the Interrupt Enable Register (IER) is disabled. Any access to these ports is now redirected to the Divisor Latch Registers. Setting this bit, loading the Divisor Registers, and clearing DLAB should be done with interrupts disabled. +\n"
+"Bit 6 -> Set Break. When set to \"1\", the transmitter begins to transmit continuous Spacing until this bit is set to \"0\". This overrides any bits of characters that are being transmitted. +\n"
+"Bit 5 -> Stick Parity. When parity is enabled, setting this bit causes parity to always be \"1\" or \"0\", based on the value of Bit 4.\n"
+"Bit 4 -> Even Parity Select (EPS). When parity is enabled and Bit 5 is \"0\", setting this bit causes even parity to be transmitted and expected. Otherwise, odd parity is used. +\n"
+"Bit 3 -> Parity Enable (PEN). When set to \"1\", a parity bit is inserted between the last bit of the data and the Stop Bit. The UART will also expect parity to be present in the received data. +\n"
+"Bit 2 -> Number of Stop Bits (STB). If set to \"1\" and using 5-bit data words, 1.5 Stop Bits are transmitted and expected in each data word. For 6, 7 and 8-bit data words, 2 Stop Bits are transmitted and expected. When this bit is set to \"0\", one Stop Bit is used on each data word. +\n"
+"Bit 1 -> Word Length Select Bit #1 (WLSB1) +\n"
+"Bit 0 -> Word Length Select Bit #0 (WLSB0) +\n"
+"Together these bits specify the number of bits in each data word. +\n"
+"1 0 Word Length +\n"
+"0 0 5 Data Bits +\n"
+"0 1 6 Data Bits +\n"
+"1 0 7 Data Bits +\n"
+"1 1 8 Data Bits +"
+msgstr ""
+"Регистр управления линией (LCR — Line Control Register) +\n"
+"Бит 7 -> Бит доступа к защелке делителя (DLAB). При установке доступ к регистру передачи/приема данных (THR/RBR) и регистру разрешения прерываний (IER) отключается. Любой доступ к этим портам перенаправляется к регистрам защелки делителя. Установка этого бита, загрузка регистров делителя и сброс DLAB должны выполняться при отключенных прерываниях. +\n"
+"Бит 6 -> Установка прерывания. При установке в \"1\" передатчик начинает передавать непрерывный интервал (Spacing), пока этот бит не будет сброшен в \"0\". Это переопределяет любые передаваемые биты символов. +\n"
+"Бит 5 -> Фиксированный бит четности. При включенной проверке четности установка этого бита приводит к тому, что бит четности всегда будет \"1\" или \"0\" в зависимости от значения бита 4.\n"
+"Бит 4 -> Выбор четности (EPS). При включенной проверке четности и если бит 5 равен \"0\", установка этого бита приводит к использованию и ожиданию четной четности. В противном случае используется нечетная четность. +\n"
+"Бит 3 -> Разрешение проверки четности (PEN). При установке в \"1\" бит четности вставляется между последним битом данных и стоповым битом. UART также ожидает наличие бита четности в принимаемых данных. +\n"
+"Бит 2 -> Количество стоповых битов (STB). Если установлен в \"1\" и используются 5-битные слова данных, передается и ожидается 1.5 стоповых бита в каждом слове данных. Для 6, 7 и 8-битных слов данных передается и ожидается 2 стоповых бита. Если этот бит сброшен в \"0\", используется один стоповый бит в каждом слове данных. +\n"
+"Бит 1 -> Бит выбора длины слова #1 (WLSB1) +\n"
+"Бит 0 -> Бит выбора длины слова #0 (WLSB0) +\n"
+"Вместе эти биты определяют количество битов в каждом слове данных. +\n"
+"1 0 Длина слова +\n"
+"0 0 5 бит данных +\n"
+"0 1 6 бит данных +\n"
+"1 0 7 бит данных +\n"
+"1 1 8 бит данных +"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:777
+#, no-wrap
+msgid "+0x04"
+msgstr "+0x04"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:788
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Modem Control Register (MCR) +\n"
+"Bit 7 -> Reserved, always 0. +\n"
+"Bit 6 -> Reserved, always 0. +\n"
+"Bit 5 -> Reserved, always 0. +\n"
+"Bit 4 -> Loop-Back Enable. When set to \"1\", the UART transmitter and receiver are internally connected together to allow diagnostic operations. In addition, the UART modem control outputs are connected to the UART modem control inputs. CTS is connected to RTS, DTR is connected to DSR, OUT1 is connected to RI, and OUT 2 is connected to DCD. +\n"
+"Bit 3 -> OUT 2. An auxiliary output that the host processor may set high or low. In the IBM PC serial adapter (and most clones), OUT 2 is used to tri-state (disable) the interrupt signal from the 8250/16450/16550 UART. +\n"
+"Bit 2 -> OUT 1. An auxiliary output that the host processor may set high or low. This output is not used on the IBM PC serial adapter. +\n"
+"Bit 1 -> Request to Send (RTS). When set to \"1\", the output of the UART -RTS line is Low (Active). +\n"
+"Bit 0 -> Data Terminal Ready (DTR). When set to \"1\", the output of the UART -DTR line is Low (Active). +"
+msgstr ""
+"Регистр управления модемом (MCR — Modem Control Register) +\n"
+"Бит 7 -> Зарезервирован, всегда 0. +\n"
+"Бит 6 -> Зарезервирован, всегда 0. +\n"
+"Бит 5 -> Зарезервирован, всегда 0. +\n"
+"Бит 4 -> Режим петли (Loop-Back). При установке в \"1\" передатчик и приёмник UART соединяются внутри для диагностики. Также выходы управления модемом UART подключаются к его входам: CTS к RTS, DTR к DSR, OUT1 к RI, а OUT2 к DCD. +\n"
+"Бит 3 -> OUT2. Вспомогательный выход, который процессор может установить в высокий или низкий уровень. В адаптере IBM PC (и большинстве клонов) OUT2 используется для отключения сигнала прерывания от UART 8250/16450/16550. +\n"
+"Бит 2 -> OUT1. Вспомогательный выход, который процессор может установить в высокий или низкий уровень. На адаптере IBM PC не используется. +\n"
+"Бит 1 -> Запрос на передачу (RTS). При установке в \"1\" выход линии -RTS UART переходит в низкий уровень (активное состояние). +\n"
+"Бит 0 -> Готовность терминала данных (DTR). При установке в \"1\" выход линии -DTR UART переходит в низкий уровень (активное состояние). +"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:789
+#, no-wrap
+msgid "+0x05"
+msgstr "+0x05"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:800
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Line Status Register (LSR) +\n"
+"Bit 7 -> Error in Receiver FIFO. On the 8250/16450 UART, this bit is zero. This bit is set to \"1\" when any of the bytes in the FIFO have one or more of the following error conditions: PE, FE, or BI. +\n"
+"Bit 6 -> Transmitter Empty (TEMT). When set to \"1\", there are no words remaining in the transmit FIFO or the transmit shift register. The transmitter is completely idle. +\n"
+"Bit 5 -> Transmitter Holding Register Empty (THRE). When set to \"1\", the FIFO (or holding register) now has room for at least one additional word to transmit. The transmitter may still be transmitting when this bit is set to \"1\". +\n"
+"Bit 4 -> Break Interrupt (BI). The receiver has detected a Break signal. +\n"
+"Bit 3 -> Framing Error (FE). A Start Bit was detected but the Stop Bit did not appear at the expected time. The received word is probably garbled. +\n"
+"Bit 2 -> Parity Error (PE). The parity bit was incorrect for the word received. +\n"
+"Bit 1 -> Overrun Error (OE). A new word was received and there was no room in the receive buffer. The newly-arrived word in the shift register is discarded. On 8250/16450 UARTs, the word in the holding register is discarded and the newly- arrived word is put in the holding register. +\n"
+"Bit 0 -> Data Ready (DR) One or more words are in the receive FIFO that the host may read. A word must be completely received and moved from the shift register into the FIFO (or holding register for 8250/16450 designs) before this bit is set."
+msgstr ""
+"Регистр состояния линии (LSR — Line Status Register) +\n"
+"Бит 7 -> Ошибка в FIFO приемника. На UART 8250/16450 этот бит равен нулю. Этот бит устанавливается в «1», когда любой из байтов в FIFO имеет одно или несколько из следующих условий ошибки: PE, FE или BI. +\n"
+"Бит 6 -> Передатчик пуст (TEMT). Когда установлен в «1», в FIFO передатчика или сдвиговом регистре передатчика не осталось слов. Передатчик полностью бездействует. +\n"
+"Бит 5 -> Регистр хранения передатчика пуст (THRE). Когда установлен в «1», в FIFO (или регистре хранения) теперь есть место для передачи как минимум одного дополнительного слова. Передатчик может все еще передавать данные, когда этот бит установлен в «1». +\n"
+"Бит 4 -> Прерывание по Break (BI). Приемник обнаружил сигнал Break. +\n"
+"Бит 3 -> Ошибка кадрирования (FE). Обнаружен стартовый бит, но стоповый бит не появился в ожидаемое время. Принятое слово, вероятно, искажено. +\n"
+"Бит 2 -> Ошибка четности (PE). Бит четности для принятого слова был некорректен. +\n"
+"Бит 1 -> Ошибка переполнения (OE). Было получено новое слово, но в буфере приема не было места. Вновь поступившее слово в сдвиговом регистре отбрасывается. На UART 8250/16450 слово в регистре хранения отбрасывается, а вновь поступившее слово помещается в регистр хранения. +\n"
+"Бит 0 -> Данные готовы (DR). Одно или несколько слов находятся в FIFO приемника, которые хост может прочитать. Слово должно быть полностью принято и перемещено из сдвигового регистра в FIFO (или регистр хранения для 8250/16450) до того, как этот бит будет установлен."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:801
+#, no-wrap
+msgid "+0x06"
+msgstr "+0x06"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:811
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Modem Status Register (MSR) +\n"
+"Bit 7 -> Data Carrier Detect (DCD). Reflects the state of the DCD line on the UART. +\n"
+"Bit 6 -> Ring Indicator (RI). Reflects the state of the RI line on the UART. +\n"
+"Bit 5 -> Data Set Ready (DSR). Reflects the state of the DSR line on the UART. +\n"
+"Bit 4 -> Clear To Send (CTS). Reflects the state of the CTS line on the UART. +\n"
+"Bit 3 -> Delta Data Carrier Detect (DDCD). Set to \"1\" if the -DCD line has changed state one more time since the last time the MSR was read by the host. +\n"
+"Bit 2 -> Trailing Edge Ring Indicator (TERI). Set to \"1\" if the -RI line has had a low to high transition since the last time the MSR was read by the host. +\n"
+"Bit 1 -> Delta Data Set Ready (DDSR). Set to \"1\" if the -DSR line has changed state one more time since the last time the MSR was read by the host. +\n"
+"Bit 0 -> Delta Clear To Send (DCTS). Set to \"1\" if the -CTS line has changed state one more time since the last time the MSR was read by the host. +"
+msgstr ""
+"Регистр состояния модема (MSR — Modem Status Register) +\n"
+"Бит 7 -> Обнаружение несущей данных (DCD). Отражает состояние линии DCD на UART. +\n"
+"Бит 6 -> Индикатор вызова (RI). Отражает состояние линии RI на UART. +\n"
+"Бит 5 -> Готовность передатчика данных (DSR). Отражает состояние линии DSR на UART. +\n"
+"Бит 4 -> Готовность к приёму (CTS). Отражает состояние линии CTS на UART. +\n"
+"Бит 3 -> Изменение состояния обнаружения несущей данных (DDCD). Устанавливается в \"1\", если линия -DCD изменила состояние ещё раз с момента последнего чтения MSR хостом. +\n"
+"Бит 2 -> Фронт сигнала вызова (TERI). Устанавливается в \"1\", если линия -RI перешла из низкого уровня в высокий с момента последнего чтения MSR хостом. +\n"
+"Бит 1 -> Изменение состояния готовности передатчика данных (DDSR). Устанавливается в \"1\", если линия -DSR изменила состояние ещё раз с момента последнего чтения MSR хостом. +\n"
+"Бит 0 -> Изменение состояния готовности к приёму (DCTS). Устанавливается в \"1\", если линия -CTS изменила состояние ещё раз с момента последнего чтения MSR хостом. +"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:812
+#, no-wrap
+msgid "+0x07"
+msgstr "+0x07"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:814
+#, no-wrap
+msgid "Scratch Register (SCR). This register performs no function in the UART. Any value can be written by the host to this location and read by the host later on."
+msgstr "Регистр Scratch (SCR — Scratch Register). Этот регистр не выполняет никакой функции в UART. Хост может записать любое значение в это место и позднее считать его."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:816
+#, no-wrap
+msgid "Beyond the 16550A UART"
+msgstr "За пределами UART 16550A"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:821
+msgid ""
+"Although National Semiconductor has not offered any components compatible "
+"with the 16550 that provide additional features, various other vendors "
+"have. Some of these components are described below. It should be "
+"understood that to effectively utilize these improvements, drivers may have "
+"to be provided by the chip vendor since most of the popular operating "
+"systems do not support features beyond those provided by the 16550."
+msgstr ""
+"Хотя National Semiconductor не предлагала никаких компонентов, совместимых с "
+"16550 и предоставляющих дополнительные функции, другие производители сделали "
+"это. Некоторые из этих компонентов описаны ниже. Следует понимать, что для "
+"эффективного использования этих улучшений могут потребоваться драйверы от "
+"производителя чипа, поскольку большинство популярных операционных систем не "
+"поддерживают функции, выходящие за рамки возможностей 16550."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:822
+#, no-wrap
+msgid "ST16650"
+msgstr "ST16650"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:825
+msgid ""
+"By default this part is similar to the NS16550A, but an extended 32-byte "
+"send and receive buffer can be optionally enabled. Made by StarTech."
+msgstr ""
+"По умолчанию эта часть аналогична NS16550A, но дополнительно можно включить "
+"расширенный 32-байтовый буфер отправки и приёма. Производитель — StarTech."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:826
+#, no-wrap
+msgid "TIL16660"
+msgstr "TIL16660"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:829
+msgid ""
+"By default this part behaves similar to the NS16550A, but an extended 64-"
+"byte send and receive buffer can be optionally enabled. Made by Texas "
+"Instruments."
+msgstr ""
+"По умолчанию эта часть ведёт себя аналогично NS16550A, но дополнительно "
+"может быть включён расширенный 64-байтный буфер передачи и приёма. "
+"Производится Texas Instruments."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:830
+#, no-wrap
+msgid "Hayes ESP"
+msgstr "Hayes ESP"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:833
+msgid ""
+"This proprietary plug-in card contains a 2048-byte send and receive buffer, "
+"and supports data rates to 230.4Kbit/sec. Made by Hayes."
+msgstr ""
+"Эта проприетарная внешняя карта содержит буфер передачи и приема размером "
+"2048 байт и поддерживает скорость передачи данных до 230,4 Кбит/с. "
+"Произведено компанией Hayes."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:838
+msgid ""
+"In addition to these \"dumb\" UARTs, many vendors produce intelligent serial "
+"communication boards. This type of design usually provides a microprocessor "
+"that interfaces with several UARTs, processes and buffers the data, and then "
+"alerts the main PC processor when necessary. As the UARTs are not directly "
+"accessed by the PC processor in this type of communication system, it is not "
+"necessary for the vendor to use UARTs that are compatible with the 8250, "
+"16450, or the 16550 UART. This leaves the designer free to components that "
+"may have better performance characteristics."
+msgstr ""
+"В дополнение к этим \"простым\" UART многие производители выпускают "
+"интеллектуальные платы для последовательной связи. Такой тип конструкции "
+"обычно включает микропроцессор, который взаимодействует с несколькими UART, "
+"обрабатывает и буферизует данные, а затем при необходимости уведомляет "
+"основной процессор ПК. Поскольку в такой системе связи UART не доступны "
+"напрямую процессору ПК, производителю не обязательно использовать UART, "
+"совместимые с 8250, 16450 или 16550. Это дает разработчику свободу выбора "
+"компонентов с лучшими характеристиками производительности."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:840
+#, no-wrap
+msgid "Configuring the [.filename]#sio# driver"
+msgstr "Настройка драйвера [.filename]#sio#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:845
+msgid ""
+"The [.filename]#sio# driver provides support for NS8250-, NS16450-, NS16550 "
+"and NS16550A-based EIA RS-232C (CCITT V.24) communications interfaces. "
+"Several multiport cards are supported as well. See the man:sio[4] manual "
+"page for detailed technical documentation."
+msgstr ""
+"Драйвер [.filename]#sio# обеспечивает поддержку интерфейсов связи EIA "
+"RS-232C (CCITT V.24) на основе NS8250, NS16450, NS16550 и NS16550A. Также "
+"поддерживаются несколько многопортовых карт. Подробную техническую "
+"документацию смотрите на man:sio[4]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:846
+#, no-wrap
+msgid "Digi International (DigiBoard) PC/8"
+msgstr "Digi International (DigiBoard) PC/8"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:849
+msgid "_Contributed by `{awebster}`. 26 August 1995._"
+msgstr "_Предоставлено `{awebster}`. 26 августа 1995._"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:853
+msgid ""
+"Here is a config snippet from a machine with a Digi International PC/8 with "
+"16550. It has 8 modems connected to these 8 lines, and they work just "
+"great. Do not forget to add `options COM_MULTIPORT` or it will not work "
+"very well!"
+msgstr ""
+"Вот фрагмент конфигурации с машины, на которой установлена плата Digi "
+"International PC/8 с чипом 16550. К ней подключено 8 модемов, работающих на "
+"этих 8 линиях, и они отлично функционируют. Не забудьте добавить `options "
+"COM_MULTIPORT`, иначе работа будет нестабильной!"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:864
+#, no-wrap
+msgid ""
+"device sio4 at isa? port 0x100 flags 0xb05\n"
+"device sio5 at isa? port 0x108 flags 0xb05\n"
+"device sio6 at isa? port 0x110 flags 0xb05\n"
+"device sio7 at isa? port 0x118 flags 0xb05\n"
+"device sio8 at isa? port 0x120 flags 0xb05\n"
+"device sio9 at isa? port 0x128 flags 0xb05\n"
+"device sio10 at isa? port 0x130 flags 0xb05\n"
+"device sio11 at isa? port 0x138 flags 0xb05 irq 9\n"
+msgstr ""
+"device sio4 at isa? port 0x100 flags 0xb05\n"
+"device sio5 at isa? port 0x108 flags 0xb05\n"
+"device sio6 at isa? port 0x110 flags 0xb05\n"
+"device sio7 at isa? port 0x118 flags 0xb05\n"
+"device sio8 at isa? port 0x120 flags 0xb05\n"
+"device sio9 at isa? port 0x128 flags 0xb05\n"
+"device sio10 at isa? port 0x130 flags 0xb05\n"
+"device sio11 at isa? port 0x138 flags 0xb05 irq 9\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:867
+msgid ""
+"The trick in setting this up is that the MSB of the flags represent the last "
+"SIO port, in this case 11 so flags are 0xb05."
+msgstr ""
+"Хитрость настройки заключается в том, что старший бит флагов представляет "
+"последний порт SIO, в данном случае 11, поэтому флаги равны 0xb05."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:868
+#, no-wrap
+msgid "Boca 16"
+msgstr "Boca 16"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:871
+msgid "_Contributed by `{whiteside}`. 26 August 1995._"
+msgstr "_Предоставлено `{whiteside}`. 26 августа 1995._"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:873
+msgid ""
+"The procedures to make a Boca 16 port board with FreeBSD are pretty "
+"straightforward, but you will need a couple things to make it work:"
+msgstr ""
+"Процедуры по настройке платы Boca с 16 портами в FreeBSD довольно просты, но "
+"вам понадобится несколько вещей для успешной работы:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:875
+msgid ""
+"You either need the kernel sources installed so you can recompile the "
+"necessary options or you will need someone else to compile it for you. The "
+"2.0.5 default kernel does _not_ come with multiport support enabled and you "
+"will need to add a device entry for each port anyways."
+msgstr ""
+"Вам необходимо либо установить исходные коды ядра, чтобы перекомпилировать "
+"нужные опции, либо найти кого-то, кто сделает это за вас. Стандартное ядро "
+"версии 2.0.5 _не_ включает поддержку нескольких портов, и в любом случае вам "
+"потребуется добавить запись устройства для каждого порта."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:876
+msgid ""
+"Two, you will need to know the interrupt and IO setting for your Boca Board "
+"so you can set these options properly in the kernel."
+msgstr ""
+"Два, вам нужно знать прерывание и настройку ввода-вывода для вашей платы "
+"Boca, чтобы правильно установить эти параметры в ядре."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:880
+msgid ""
+"One important note - the actual UART chips for the Boca 16 are in the "
+"connector box, not on the internal board itself. So if you have it "
+"unplugged, probes of those ports will fail. I have never tested booting "
+"with the box unplugged and plugging it back in, and I suggest you do not "
+"either."
+msgstr ""
+"Важное замечание — реальные микросхемы UART для Boca 16 находятся в "
+"соединительной коробке, а не на внутренней плате. Поэтому, если она "
+"отключена, попытки проверить эти порты завершатся неудачей. Я никогда не "
+"проверял загрузку с отключённой коробкой и последующим её подключением, и не "
+"рекомендую вам этого делать."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:883
+msgid ""
+"If you do not already have a custom kernel configuration file set up, refer "
+"to extref:{handbook}[Kernel Configuration, kernelconfig] chapter of the "
+"FreeBSD Handbook for general procedures. The following are the specifics "
+"for the Boca 16 board and assume you are using the kernel name MYKERNEL and "
+"editing with vi."
+msgstr ""
+"Если у вас ещё нет настроенного файла конфигурации пользовательского ядра, "
+"обратитесь к extref:{handbook}[Конфигурация ядра, kernelconfig] в "
+"руководстве FreeBSD для получения общих инструкций. Ниже приведены "
+"конкретные настройки для платы Boca 16, предполагается, что вы используете "
+"ядро с именем MYKERNEL и редактируете его с помощью vi."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:887
+msgid "Add the line"
+msgstr "Добавьте строку"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:891
+#, no-wrap
+msgid "options COM_MULTIPORT\n"
+msgstr "options COM_MULTIPORT\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:893
+msgid "to the config file."
+msgstr "в конфигурационный файл."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:894
+msgid ""
+"Where the current `device sio__n__` lines are, you will need to add 16 more "
+"devices. The following example is for a Boca Board with an interrupt of 3, "
+"and a base IO address 100h. The IO address for Each port is +8 hexadecimal "
+"from the previous port, thus the 100h, 108h, 110h... addresses."
+msgstr ""
+"Где находятся текущие строки `device sio__n__`, вам нужно добавить ещё 16 "
+"устройств. В следующем примере показана плата Boca Board с прерыванием 3 и "
+"базовым адресом ввода-вывода 100h. Адрес ввода-вывода для каждого порта "
+"увеличивается на 8 в шестнадцатеричной системе относительно предыдущего "
+"порта, поэтому адреса будут 100h, 108h, 110h..."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:904
+#, no-wrap
+msgid ""
+"device sio1 at isa? port 0x100 flags 0x1005\n"
+"device sio2 at isa? port 0x108 flags 0x1005\n"
+"device sio3 at isa? port 0x110 flags 0x1005\n"
+"device sio4 at isa? port 0x118 flags 0x1005\n"
+"...\n"
+"device sio15 at isa? port 0x170 flags 0x1005\n"
+"device sio16 at isa? port 0x178 flags 0x1005 irq 3\n"
+msgstr ""
+"device sio1 at isa? port 0x100 flags 0x1005\n"
+"device sio2 at isa? port 0x108 flags 0x1005\n"
+"device sio3 at isa? port 0x110 flags 0x1005\n"
+"device sio4 at isa? port 0x118 flags 0x1005\n"
+"...\n"
+"device sio15 at isa? port 0x170 flags 0x1005\n"
+"device sio16 at isa? port 0x178 flags 0x1005 irq 3\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:909
+msgid ""
+"The flags entry _must_ be changed from this example unless you are using the "
+"exact same sio assignments. Flags are set according to 0x``__MYY__`` where "
+"_M_ indicates the minor number of the master port (the last port on a Boca "
+"16) and _YY_ indicates if FIFO is enabled or disabled(enabled), IRQ sharing "
+"is used(yes) and if there is an AST/4 compatible IRQ control register(no). "
+"In this example,"
+msgstr ""
+"Запись flags _обязательно_ должна быть изменена по сравнению с этим "
+"примером, если вы не используете точно такие же назначения sio. Флаги "
+"устанавливаются в соответствии с 0x``__MYY__``, где _M_ обозначает младший "
+"номер главного порта (последний порт на Boca 16), а _YY_ указывает, включен "
+"или выключен FIFO (включен), используется ли разделение IRQ (да) и есть ли "
+"регистр управления IRQ, совместимый с AST/4 (нет). В этом примере,"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:914
+#, no-wrap
+msgid ""
+" flags\n"
+"\t 0x1005\n"
+msgstr ""
+" flags\n"
+"\t 0x1005\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:918
+msgid ""
+"indicates that the master port is sio16. If I added another board and "
+"assigned sio17 through sio28, the flags for all 16 ports on _that_ board "
+"would be 0x1C05, where 1C indicates the minor number of the master port. Do "
+"not change the 05 setting."
+msgstr ""
+"указывает, что основной порт - sio16. Если добавить другую плату и назначить "
+"порты с sio17 по sio28, флаги для всех 16 портов на _этой_ плате будут "
+"0x1C05, где 1C обозначает минорный номер основного порта. Не изменяйте "
+"значение 05."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:919
+msgid ""
+"Save and complete the kernel configuration, recompile, install and reboot. "
+"Presuming you have successfully installed the recompiled kernel and have it "
+"set to the correct address and IRQ, your boot message should indicate the "
+"successful probe of the Boca ports as follows: (obviously the sio numbers, "
+"IO and IRQ could be different)"
+msgstr ""
+"Сохраните и завершите конфигурацию ядра, перекомпилируйте, установите и "
+"перезагрузитесь. Предполагая, что вы успешно установили перекомпилированное "
+"ядро и настроили правильный адрес и IRQ, сообщение при загрузке должно "
+"указывать на успешное обнаружение портов Boca следующим образом: (очевидно, "
+"номера sio, IO и IRQ могут отличаться)"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:954
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sio1 at 0x100-0x107 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio1: type 16550A (multiport)\n"
+"sio2 at 0x108-0x10f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio2: type 16550A (multiport)\n"
+"sio3 at 0x110-0x117 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio3: type 16550A (multiport)\n"
+"sio4 at 0x118-0x11f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio4: type 16550A (multiport)\n"
+"sio5 at 0x120-0x127 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio5: type 16550A (multiport)\n"
+"sio6 at 0x128-0x12f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio6: type 16550A (multiport)\n"
+"sio7 at 0x130-0x137 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio7: type 16550A (multiport)\n"
+"sio8 at 0x138-0x13f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio8: type 16550A (multiport)\n"
+"sio9 at 0x140-0x147 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio9: type 16550A (multiport)\n"
+"sio10 at 0x148-0x14f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio10: type 16550A (multiport)\n"
+"sio11 at 0x150-0x157 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio11: type 16550A (multiport)\n"
+"sio12 at 0x158-0x15f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio12: type 16550A (multiport)\n"
+"sio13 at 0x160-0x167 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio13: type 16550A (multiport)\n"
+"sio14 at 0x168-0x16f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio14: type 16550A (multiport)\n"
+"sio15 at 0x170-0x177 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio15: type 16550A (multiport)\n"
+"sio16 at 0x178-0x17f irq 3 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio16: type 16550A (multiport master)\n"
+msgstr ""
+"sio1 at 0x100-0x107 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio1: type 16550A (multiport)\n"
+"sio2 at 0x108-0x10f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio2: type 16550A (multiport)\n"
+"sio3 at 0x110-0x117 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio3: type 16550A (multiport)\n"
+"sio4 at 0x118-0x11f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio4: type 16550A (multiport)\n"
+"sio5 at 0x120-0x127 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio5: type 16550A (multiport)\n"
+"sio6 at 0x128-0x12f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio6: type 16550A (multiport)\n"
+"sio7 at 0x130-0x137 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio7: type 16550A (multiport)\n"
+"sio8 at 0x138-0x13f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio8: type 16550A (multiport)\n"
+"sio9 at 0x140-0x147 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio9: type 16550A (multiport)\n"
+"sio10 at 0x148-0x14f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio10: type 16550A (multiport)\n"
+"sio11 at 0x150-0x157 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio11: type 16550A (multiport)\n"
+"sio12 at 0x158-0x15f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio12: type 16550A (multiport)\n"
+"sio13 at 0x160-0x167 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio13: type 16550A (multiport)\n"
+"sio14 at 0x168-0x16f flags 0x1005 on isa\n"
+"sio14: type 16550A (multiport)\n"
+"sio15 at 0x170-0x177 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio15: type 16550A (multiport)\n"
+"sio16 at 0x178-0x17f irq 3 flags 0x1005 on isa\n"
+"sio16: type 16550A (multiport master)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:957
+msgid "If the messages go by too fast to see,"
+msgstr "Если сообщения проходят слишком быстро, чтобы их увидеть,"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:961
+#, no-wrap
+msgid "# dmesg | more\n"
+msgstr "# dmesg | more\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:963
+msgid "will show you the boot messages."
+msgstr "покажет вам сообщения загрузки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:964
+msgid ""
+"Next, appropriate entries in [.filename]#/dev# for the devices must be made "
+"using the [.filename]#/dev/MAKEDEV# script. This step can be omitted if you "
+"are running FreeBSD 5.X with a kernel that has man:devfs[5] support compiled "
+"in."
+msgstr ""
+"Далее необходимо создать соответствующие записи в [.filename]#/dev# для "
+"устройств с помощью скрипта [.filename]#/dev/MAKEDEV#. Этот шаг можно "
+"пропустить, если вы используете FreeBSD 5.X с ядром, в котором включена "
+"поддержка man:devfs[5]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:966
+msgid ""
+"If you do need to create the [.filename]#/dev# entries, run the following as "
+"`root`:"
+msgstr ""
+"Если вам необходимо создать записи в [.filename]#/dev#, выполните следующую "
+"команду от имени `root`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:972
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /dev\n"
+"# ./MAKEDEV tty1\n"
+"# ./MAKEDEV cua1\n"
+msgstr ""
+"# cd /dev\n"
+"# ./MAKEDEV tty1\n"
+"# ./MAKEDEV cua1\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:976
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(everything in between)\n"
+"# ./MAKEDEV ttyg\n"
+"# ./MAKEDEV cuag\n"
+msgstr ""
+"(everything in between)\n"
+"# ./MAKEDEV ttyg\n"
+"# ./MAKEDEV cuag\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:979
+msgid ""
+"If you do not want or need call-out devices for some reason, you can "
+"dispense with making the [.filename]#cua*# devices."
+msgstr ""
+"Если по какой-то причине вам не нужны или не требуются устройства исходящих "
+"соединений, вы можете обойтись без создания устройств [.filename]#cua*#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:980
+msgid ""
+"If you want a quick and sloppy way to make sure the devices are working, you "
+"can simply plug a modem into each port and (as root)"
+msgstr ""
+"Если вам нужен быстрый и небрежный способ убедиться, что устройства "
+"работают, вы можете просто подключить модем к каждому порту и (как root)"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:984
+#, no-wrap
+msgid "# echo at > ttyd*\n"
+msgstr "# echo at > ttyd*\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:986
+msgid ""
+"for each device you have made. You _should_ see the RX lights flash for each "
+"working port."
+msgstr ""
+"для каждого устройства, которое вы создали. Вы _должны_ увидеть, как мигают "
+"индикаторы RX для каждого рабочего порта."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:988
+#, no-wrap
+msgid "Support for Cheap Multi-UART Cards"
+msgstr "Поддержка дешёвых многоканальных UART-карт"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:991
+msgid ""
+"_Contributed by Helge Oldach_ "
+"mailto:hmo@sep.hamburg.com[hmo@sep.hamburg.com], September 1999"
+msgstr ""
+"_Предоставлено Хельге Ольдахом_ "
+"mailto:hmo@sep.hamburg.com[hmo@sep.hamburg.com], сентябрь 1999 года"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:993
+msgid ""
+"Ever wondered about FreeBSD support for your 20$ multi-I/O card with two (or "
+"more) COM ports, sharing IRQs? Here is how:"
+msgstr ""
+"Вы когда-нибудь задумывались о поддержке FreeBSD вашей 20-долларовой "
+"многофункциональной карты с двумя (или более) COM-портами, разделяющими IRQ? "
+"Вот как это сделать:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:997
+msgid ""
+"Usually the only option to support these kind of boards is to use a distinct "
+"IRQ for each port. For example, if your CPU board has an on-board "
+"[.filename]#COM1# port (aka [.filename]#sio0#-I/O address 0x3F8 and IRQ 4) "
+"and you have an extension board with two UARTs, you will commonly need to "
+"configure them as [.filename]#COM2# (aka [.filename]#sio1#-I/O address 0x2F8 "
+"and IRQ 3), and the third port (aka [.filename]#sio2#) as I/O 0x3E8 and IRQ "
+"5. Obviously this is a waste of IRQ resources, as it should be basically "
+"possible to run both extension board ports using a single IRQ with the "
+"`COM_MULTIPORT` configuration described in the previous sections."
+msgstr ""
+"Обычно единственный способ поддержки таких плат — использование отдельного "
+"IRQ для каждого порта. Например, если ваша материнская плата имеет "
+"встроенный порт [.filename]#COM1# (он же [.filename]#sio0# — адрес ввода-"
+"вывода 0x3F8 и IRQ 4), а у вас есть расширительная плата с двумя UART, то "
+"обычно их нужно настроить как [.filename]#COM2# (он же [.filename]#sio1# — "
+"адрес ввода-вывода 0x2F8 и IRQ 3), а третий порт (он же [.filename]#sio2#) — "
+"с адресом 0x3E8 и IRQ 5. Очевидно, это расточительное использование ресурсов "
+"IRQ, так как в принципе возможно запустить оба порта расширительной платы с "
+"одним IRQ, используя конфигурацию `COM_MULTIPORT`, описанную в предыдущих "
+"разделах."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:999
+msgid ""
+"Such cheap I/O boards commonly have a 4 by 3 jumper matrix for the COM "
+"ports, similar to the following:"
+msgstr ""
+"Такие недорогие платы ввода-вывода обычно имеют перемычечную матрицу 4x3 для "
+"COM-портов, подобную следующей:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1008
+#, no-wrap
+msgid ""
+" o o o *\n"
+"Port A |\n"
+" o * o *\n"
+"Port B |\n"
+" o * o o\n"
+"IRQ 2 3 4 5\n"
+msgstr ""
+" o o o *\n"
+"Port A |\n"
+" o * o *\n"
+"Port B |\n"
+" o * o o\n"
+"IRQ 2 3 4 5\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1012
+msgid ""
+"Shown here is port A wired for IRQ 5 and port B wired for IRQ 3. The IRQ "
+"columns on your specific board may vary-other boards may supply jumpers for "
+"IRQs 3, 4, 5, and 7 instead."
+msgstr ""
+"Показано, что порт A подключен для IRQ 5, а порт B — для IRQ 3. Столбцы IRQ "
+"на вашей конкретной плате могут отличаться — другие платы могут "
+"предоставлять перемычки для IRQ 3, 4, 5 и 7."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1016
+msgid ""
+"One could conclude that wiring both ports for IRQ 3 using a handcrafted wire-"
+"made jumper covering all three connection points in the IRQ 3 column would "
+"solve the issue, but no. You cannot duplicate IRQ 3 because the output "
+"drivers of each UART are wired in a \"totem pole\" fashion, so if one of the "
+"UARTs drives IRQ 3, the output signal will not be what you would expect. "
+"Depending on the implementation of the extension board or your motherboard, "
+"the IRQ 3 line will continuously stay up, or always stay low."
+msgstr ""
+"Можно было бы сделать вывод, что подключение обоих портов к IRQ 3 с помощью "
+"самодельной перемычки, замыкающей все три точки соединения в колонке IRQ 3, "
+"решит проблему, но это не так. Невозможно дублировать IRQ 3, потому что "
+"выходные драйверы каждого UART соединены по схеме \"монтажное И\", и если "
+"один из UART управляет IRQ 3, выходной сигнал будет не таким, как ожидается. "
+"В зависимости от реализации платы расширения или материнской платы, линия "
+"IRQ 3 будет постоянно находиться в высоком уровне или всегда оставаться "
+"низкой."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1020
+msgid ""
+"You need to decouple the IRQ drivers for the two UARTs, so that the IRQ line "
+"of the board only goes up if (and only if) one of the UARTs asserts a IRQ, "
+"and stays low otherwise. The solution was proposed by Joerg Wunsch "
+"mailto:j@ida.interface-business.de[j@ida.interface-business.de]: To solder "
+"up a wired-or consisting of two diodes (Germanium or Schottky-types strongly "
+"preferred) and a 1 kOhm resistor. Here is the schematic, starting from the "
+"4 by 3 jumper field above:"
+msgstr ""
+"Вам необходимо разделить драйверы прерываний для двух UART, чтобы линия "
+"прерывания платы поднималась только тогда (и только тогда), когда один из "
+"UART вызывает прерывание, и оставалась низкой в противном случае. Решение "
+"было предложено Йоргом Вуншем mailto:j@ida.interface-"
+"business.de[j@ida.interface-business.de]: припаять монтажную схему "
+"\"монтажное ИЛИ\", состоящую из двух диодов (предпочтительно германиевых или "
+"типа Шоттки) и резистора на 1 кОм. Вот схема, начиная с контактного поля 4x3 "
+"выше:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1034
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Diode\n"
+" +---------->|-------+\n"
+" / |\n"
+" o * o o | 1 kOhm\n"
+"Port A +----|######|-------+\n"
+" o * o o | |\n"
+"Port B `-------------------+ ==+==\n"
+" o * o o | Ground\n"
+" \\ |\n"
+" +--------->|-------+\n"
+"IRQ 2 3 4 5 Diode\n"
+msgstr ""
+" Diode\n"
+" +---------->|-------+\n"
+" / |\n"
+" o * o o | 1 kOhm\n"
+"Port A +----|######|-------+\n"
+" o * o o | |\n"
+"Port B `-------------------+ ==+==\n"
+" o * o o | Ground\n"
+" \\ |\n"
+" +--------->|-------+\n"
+"IRQ 2 3 4 5 Diode\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1038
+msgid ""
+"The cathodes of the diodes are connected to a common point, together with a "
+"1 kOhm pull-down resistor. It is essential to connect the resistor to "
+"ground to avoid floating of the IRQ line on the bus."
+msgstr ""
+"Катоды диодов соединены в общей точке вместе с подтягивающим резистором 1 "
+"кОм. Важно подключить резистор к земле, чтобы избежать плавания линии IRQ на "
+"шине."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1041
+msgid ""
+"Now we are ready to configure a kernel. Staying with this example, we would "
+"configure:"
+msgstr "Теперь мы готовы настроить ядро. Продолжая этот пример, мы настроим:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1050
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# standard on-board COM1 port\n"
+"device sio0 at isa? port \"IO_COM1\" flags 0x10\n"
+"# patched-up multi-I/O extension board\n"
+"options COM_MULTIPORT\n"
+"device sio1 at isa? port \"IO_COM2\" flags 0x205\n"
+"device sio2 at isa? port \"IO_COM3\" flags 0x205 irq 3\n"
+msgstr ""
+"# standard on-board COM1 port\n"
+"device sio0 at isa? port \"IO_COM1\" flags 0x10\n"
+"# patched-up multi-I/O extension board\n"
+"options COM_MULTIPORT\n"
+"device sio1 at isa? port \"IO_COM2\" flags 0x205\n"
+"device sio2 at isa? port \"IO_COM3\" flags 0x205 irq 3\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1055
+msgid ""
+"Note that the `flags` setting for [.filename]#sio1# and [.filename]#sio2# is "
+"truly essential; refer to man:sio[4] for details. (Generally, the `2` in "
+"the \"flags\" attribute refers to [.filename]#sio#`2` which holds the IRQ, "
+"and you surely want a `5` low nibble.) With kernel verbose mode turned on "
+"this should yield something similar to this:"
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что настройка `flags` для [.filename]#sio1# и "
+"[.filename]#sio2# действительно важна; подробности смотрите в man:sio[4]. "
+"(Обычно `2` в атрибуте \"flags\" относится к [.filename]#sio#`2`, который "
+"содержит IRQ, и вам наверняка потребуется нижний ниббл `5`.) При включённом "
+"режиме подробного вывода ядра это должно дать что-то похожее на следующее:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1067
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sio0: irq maps: 0x1 0x11 0x1 0x1\n"
+"sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa\n"
+"sio0: type 16550A\n"
+"sio1: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1\n"
+"sio1 at 0x2f8-0x2ff flags 0x205 on isa\n"
+"sio1: type 16550A (multiport)\n"
+"sio2: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1\n"
+"sio2 at 0x3e8-0x3ef irq 3 flags 0x205 on isa\n"
+"sio2: type 16550A (multiport master)\n"
+msgstr ""
+"sio0: irq maps: 0x1 0x11 0x1 0x1\n"
+"sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa\n"
+"sio0: type 16550A\n"
+"sio1: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1\n"
+"sio1 at 0x2f8-0x2ff flags 0x205 on isa\n"
+"sio1: type 16550A (multiport)\n"
+"sio2: irq maps: 0x1 0x9 0x1 0x1\n"
+"sio2 at 0x3e8-0x3ef irq 3 flags 0x205 on isa\n"
+"sio2: type 16550A (multiport master)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1072
+msgid ""
+"Though [.filename]#/sys/i386/isa/sio.c# is somewhat cryptic with its use of "
+"the \"irq maps\" array above, the basic idea is that you observe `0x1` in "
+"the first, third, and fourth place. This means that the corresponding IRQ "
+"was set upon output and cleared after, which is just what we would expect. "
+"If your kernel does not display this behavior, most likely there is "
+"something wrong with your wiring."
+msgstr ""
+"Хотя [.filename]#/sys/i386/isa/sio.c# выглядит несколько загадочно из-за "
+"использования массива \"irq maps\" выше, основная идея заключается в том, "
+"что вы наблюдаете `0x1` на первой, третьей и четвертой позициях. Это "
+"означает, что соответствующий IRQ был установлен при выводе и сброшен после, "
+"что полностью соответствует ожиданиям. Если ваше ядро не демонстрирует такое "
+"поведение, скорее всего, проблема в вашей разводке."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1074
+#, no-wrap
+msgid "Configuring the [.filename]#cy# driver"
+msgstr "Настройка драйвера [.filename]#cy#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1077
+msgid "_Contributed by Alex Nash. 6 June 1996._"
+msgstr "_Предоставлено Алексом Нэшем. 6 июня 1996._"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1080
+msgid ""
+"The Cyclades multiport cards are based on the [.filename]#cy# driver instead "
+"of the usual [.filename]#sio# driver used by other multiport cards. "
+"Configuration is a simple matter of:"
+msgstr ""
+"Многопортовые карты Cyclades основаны на драйвере [.filename]#cy#, а не на "
+"обычном драйвере [.filename]#sio#, используемом другими многопортовыми "
+"картами. Настройка сводится к простым действиям:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1084
+msgid ""
+"Add the [.filename]#cy# device to your kernel configuration (note that your "
+"irq and iomem settings may differ)."
+msgstr ""
+"Добавьте устройство [.filename]#cy# в конфигурацию ядра (обратите внимание, "
+"что параметры irq и iomem могут отличаться)."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1088
+#, no-wrap
+msgid "device cy0 at isa? irq 10 iomem 0xd4000 iosiz 0x2000\n"
+msgstr "device cy0 at isa? irq 10 iomem 0xd4000 iosiz 0x2000\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1090
+msgid "Rebuild and install the new kernel."
+msgstr "Перестройте и установите новый образ ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1091
+msgid ""
+"Make the device nodes by typing (the following example assumes an 8-port "
+"board):"
+msgstr ""
+"Создайте файлы устройств, введя (следующий пример предполагает 8-портовую "
+"плату):"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1096
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /dev\n"
+"# for i in 0 1 2 3 4 5 6 7;do ./MAKEDEV cuac$i ttyc$i;done\n"
+msgstr ""
+"# cd /dev\n"
+"# for i in 0 1 2 3 4 5 6 7;do ./MAKEDEV cuac$i ttyc$i;done\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1099
+msgid ""
+"If appropriate, add dialup entries to [.filename]#/etc/ttys# by duplicating "
+"serial device (`ttyd`) entries and using `ttyc` in place of `ttyd`. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Если необходимо, добавьте записи для коммутируемого доступа в [.filename]#/"
+"etc/ttys#, дублируя записи для последовательных устройств (`ttyd`) и "
+"используя `ttyc` вместо `ttyd`. Например:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1107
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ttyc0 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+"ttyc1 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+"ttyc2 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+"...\n"
+"ttyc7 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+msgstr ""
+"ttyc0 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+"ttyc1 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+"ttyc2 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+"...\n"
+"ttyc7 \"/usr/libexec/getty std.38400\" unknown on insecure\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1109
+msgid "Reboot with the new kernel."
+msgstr "Перезагрузитесь с новым ядром."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1111
+#, no-wrap
+msgid "Configuring the [.filename]#si# driver"
+msgstr "Настройка драйвера [.filename]#si#"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1114
+msgid "_Contributed by `{nsayer}`. 25 March 1998._"
+msgstr "_Предоставлено `{nsayer}`. 25 марта 1998._"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1118
+msgid ""
+"The Specialix SI/XIO and SX multiport cards use the [.filename]#si# driver. "
+"A single machine can have up to 4 host cards. The following host cards are "
+"supported:"
+msgstr ""
+"Специальные мультипортные карты Specialix SI/XIO и SX используют драйвер "
+"[.filename]#si#. На одной машине может быть установлено до 4 хост-карт. "
+"Поддерживаются следующие хост-карты:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1120
+msgid "ISA SI/XIO host card (2 versions)"
+msgstr "ISA SI/XIO host card (2 versions)"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1121
+msgid "EISA SI/XIO host card"
+msgstr "EISA SI/XIO host card"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1122
+msgid "PCI SI/XIO host card"
+msgstr "PCI SI/XIO host card"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1123
+msgid "ISA SX host card"
+msgstr "ISA SX host card"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1124
+msgid "PCI SX host card"
+msgstr "PCI SX host card"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1130
+msgid ""
+"Although the SX and SI/XIO host cards look markedly different, their "
+"functionality are basically the same. The host cards do not use I/O "
+"locations, but instead require a 32K chunk of memory. The factory "
+"configuration for ISA cards places this at `0xd0000-0xd7fff`. They also "
+"require an IRQ. PCI cards will, of course, auto-configure themselves."
+msgstr ""
+"Хотя хост-карты SX и SI/XIO выглядят заметно по-разному, их функциональность "
+"практически одинакова. Хост-карты не используют порты ввода-вывода, а вместо "
+"этого требуют 32К сегмента памяти. Заводская конфигурация для карт ISA "
+"размещает этот сегмент по адресу `0xd0000-0xd7fff`. Также им требуется IRQ. "
+"Карты PCI, разумеется, настраиваются автоматически."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1134
+msgid ""
+"You can attach up to 4 external modules to each host card. The external "
+"modules contain either 4 or 8 serial ports. They come in the following "
+"varieties:"
+msgstr ""
+"Вы можете подключить до 4 внешних модулей к каждой карте хоста. Внешние "
+"модули содержат либо 4, либо 8 последовательных портов. Они бывают следующих "
+"видов:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1136
+msgid "SI 4 or 8 port modules. Up to 57600 bps on each port supported."
+msgstr ""
+"Модули SI на 4 или 8 портов. Поддерживается скорость до 57600 бит/с на "
+"каждом порту."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1137
+msgid ""
+"XIO 8 port modules. Up to 115200 bps on each port supported. One type of XIO "
+"module has 7 serial and 1 parallel port."
+msgstr ""
+"XIO 8-портовые модули. Поддерживается скорость до 115200 бит/с на каждом "
+"порту. Один из типов модулей XIO имеет 7 последовательных и 1 параллельный "
+"порт."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1138
+msgid ""
+"SXDC 8 port modules. Up to 921600 bps on each port supported. Like XIO, a "
+"module is available with one parallel port as well."
+msgstr ""
+"Модули SXDC с 8 портами. Поддерживается скорость до 921600 бит/с на каждом "
+"порту. Как и в случае с XIO, доступен модуль с одним параллельным портом."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1140
+msgid ""
+"To configure an ISA host card, add the following line to your kernel "
+"configuration file, changing the numbers as appropriate:"
+msgstr ""
+"Для настройки карты хоста ISA добавьте следующую строку в файл конфигурации "
+"ядра, изменив числа по мере необходимости:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1144
+#, no-wrap
+msgid "device si0 at isa? iomem 0xd0000 irq 11\n"
+msgstr "device si0 at isa? iomem 0xd0000 irq 11\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1147
+msgid ""
+"Valid IRQ numbers are 9, 10, 11, 12 and 15 for SX ISA host cards and 11, 12 "
+"and 15 for SI/XIO ISA host cards."
+msgstr ""
+"Допустимые номера IRQ: 9, 10, 11, 12 и 15 для SX ISA host cards и 11, 12 и "
+"15 для SI/XIO ISA host cards."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1149
+msgid "To configure an EISA or PCI host card, use this line:"
+msgstr "Для настройки карты EISA или PCI используйте следующую строку:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1153
+#, no-wrap
+msgid "device si0\n"
+msgstr "device si0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1156
+msgid ""
+"After adding the configuration entry, rebuild and install your new kernel."
+msgstr ""
+"После добавления записи конфигурации пересоберите и установите свое новое "
+"ядро."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1160
+msgid ""
+"The following step, is not necessary if you are using man:devfs[5] in "
+"FreeBSD 5._X_."
+msgstr ""
+"Следующий шаг не обязателен, если вы используете man:devfs[5] в FreeBSD "
+"5._X_."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1165
+msgid ""
+"After rebooting with the new kernel, you need to make the device nodes in "
+"[.filename]#/dev#. The [.filename]#MAKEDEV# script will take care of this "
+"for you. Count how many total ports you have and type:"
+msgstr ""
+"После перезагрузки с новым ядром необходимо создать файлы устройств в "
+"[.filename]#/dev#. Скрипт [.filename]#MAKEDEV# выполнит эту задачу за вас. "
+"Подсчитайте общее количество портов и введите:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1170
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /dev\n"
+"# ./MAKEDEV ttyAnn cuaAnn\n"
+msgstr ""
+"# cd /dev\n"
+"# ./MAKEDEV ttyAnn cuaAnn\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1173
+msgid "(where _nn_ is the number of ports)"
+msgstr "(где _nn_ — количество портов)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1175
+msgid ""
+"If you want login prompts to appear on these ports, you will need to add "
+"lines like this to [.filename]#/etc/ttys#:"
+msgstr ""
+"Если вы хотите, чтобы приглашения к входу отображались на этих портах, вам "
+"нужно добавить такие строки в [.filename]#/etc/ttys#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1179
+#, no-wrap
+msgid "ttyA01 \"/usr/libexec/getty std.9600\" vt100 on insecure\n"
+msgstr "ttyA01 \"/usr/libexec/getty std.9600\" vt100 on insecure\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:1182
+msgid ""
+"Change the terminal type as appropriate. For modems, `dialup` or `unknown` "
+"is fine."
+msgstr ""
+"Измените тип терминала по необходимости. Для модемов подойдут `dialup` или "
+"`unknown`."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.adoc
index 6c95b718bc..19d1fada4f 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.adoc
@@ -1,13 +1,16 @@
---
-title: FreeBSD и твердотельные устройства
authors:
- - author: John Kozubik
+ -
+ author: 'John Kozubik'
email: john@kozubik.com
-copyright: 2001, 2009 The FreeBSD Documentation Project
+copyright: '2001 - 2021 The FreeBSD Documentation Project'
+description: 'Использование твердотельных накопителей (SSD) в FreeBSD'
+tags: ["Solid State", "embedded", "FreeBSD"]
+title: 'FreeBSD и твердотельные устройства (SSD)'
trademarks: ["freebsd", "general"]
---
-= FreeBSD и твердотельные устройства
+= FreeBSD и твердотельные устройства (SSD)
:doctype: article
:toc: macro
:toclevels: 1
@@ -41,7 +44,7 @@ endif::[]
[.abstract-title]
Аннотация
-В этой статье описывается использование твердотельных дисковых устройств для создания встраиваемых систем на основе FreeBSD
+В этой статье описывается использование твердотельных дисковых устройств для создания встраиваемых систем на основе FreeBSD.
Встраиваемые системы имеют преимущество в повышенной надежности по причине отсутствия в них движущихся частей (жестких дисков). Однако, следует принять во внимание, что системе, как правило, доступно очень малое дисковое пространство и ограниченный объем запоминающего устройства.
@@ -71,9 +74,7 @@ toc::[]
[.programlisting]
....
-options MFS # Memory Filesystem
options MD_ROOT # md device usable as a potential root device
-pseudo-device md # memory disk
....
[[ro-fs]]
@@ -102,14 +103,14 @@ varsize=8192
Важно помнить, что файловая система, которая была смонтирована только для чтения при помощи файла [.filename]#/etc/fstab#, в любой момент может быть сделана доступной по чтению и записи выдачей команды:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# /sbin/mount -uw partition
....
и может быть возвращена к режиму доступа только для чтения по такой команде:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# /sbin/mount -ur partition
....
@@ -123,107 +124,93 @@ varsize=8192
Самым простым способом обойти это ограничение на объем является установка FreeBSD обычным образом на обычный жесткий диск. После окончания установки, обрежьте операционную систему до размера, который помещается на ваш флэш-носитель, а затем полностью заархивируйте файловую систему. Следующие шаги поведут вас через процесс подготовки части флэш-памяти для вашей заархивированной файловой системы. Запомните, что из-за того, что обычная установка не выполнялась, такие операции, как разбиение на разделы, разметка, создание файловой системы и так далее должны быть выполнены вручную. Кроме дискет kern и mfsroot вам также нужно воспользоваться дискетой fixit.
[.procedure]
+====
. Разбиение вашего флэш-носителя на разделы
-+
++
После загрузки при помощи дискет kern и mfsroot, выберите пункт `custom` из меню установки. Из следующего пункта меню выберите `partition`. В меню работы с разделами вы должны удалить все существующие разделы при помощи клавиши kbd:[d]. После удаления всех имеющихся разделов создайте раздел при помощи клавиши kbd:[c] и согласитесь с предлагаемым по умолчанию размером раздела. Когда вы будете опрошены на предмет типа раздела, удостоверьтесь, что значение типа равно `165`. Теперь запишите эту таблицу разделов на диск, нажав клавишу kbd:[w] (на этом экране эта опция скрыта). Если вы используете компактную флэш-карту, совместимую с ATA, вы должны выбрать FreeBSD Boot Manager. Теперь нажмите клавишу kbd:[q] для выхода из меню работы с разделами. Должно быть выдано еще раз меню для выбора менеджера загрузки - повторите то, что вы выбирали ранее.
. Создание файловых систем на вашем устройстве флэш-памяти
-+
++
Выйдите из меню установки custom, и из главного меню установки выберите пункт `fixit`. После входа в режим работы fixit, введите следующую команду:
+
-
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# disklabel -e /dev/ad0c
....
-
-+
++
В этот момент вы войдете в редактор vi из-под команды disklabel. Затем, вам нужно добавить строку `a:` в конце файла. Эта строка `a:` должна выглядеть примерно так:
+
[.programlisting]
....
a: 123456 0 4.2BSD 0 0
....
-
-+
++
Здесь _123456_ является числом, в точности совпадающим с тем, что характеризует размер имеющейся записи для `c:`. В общем, вы копируете существующую строку для `c:` для строки `a:`, не забывая определить fstype как `4.2BSD`. Сохраните файл и завершите редактирование.
+
-
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# disklabel -B -r /dev/ad0c
# newfs /dev/ad0a
....
. Размещение вашей файловой системы на флэш-носителе
-+
++
Смонтируйте только что подготовленный флэш-носитель:
+
-
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# mount /dev/ad0a /flash
....
-
-+
++
Подключите эту машину к сети, чтобы можно было перенести наш tar-файл и распаковать его в файловую систему на флэш-носителе. Вот пример того, как это можно сделать:
+
-
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# ifconfig xl0 192.168.0.10 netmask 255.255.255.0
# route add default 192.168.0.1
....
-
-+
++
Теперь, когда машина находится в сети, перепишите ваш tar-файл. Здесь вы можете столкнуться с некоторой проблемой - если объем вашей флэш-памяти равен, к примеру, 128 мегабайтам, а ваш tar-файл превышает 64 мегабайта, то вы не можете одновременно разместить tar-файл на флэш-носителе и распаковать его - вам не хватит места. Одним из решений этой проблемы, если вы используете FTP, является распаковка файла во время его передачи по FTP. Если вы передаете файл именно так, то вы никогда не получите на диске одновременно архивный файл и его содержимое:
+
-
-[source,shell]
+[source, shell]
....
-
ftp> get tarfile.tar "| tar xvf -"
....
-
-+
++
Если ваш файл обработан утилитой gzip, вы также можете этого добиться:
+
-
-[source,shell]
+[source, shell]
....
-
ftp> get tarfile.tar "| zcat | tar xvf -"
....
-
-+
++
После того, как вы получили содержимое вашей заархивированной файловой системы на файловой системе флэш-памяти, вы можете размонтировать флэш-память и выполнить перезагрузку:
+
-
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# cd /
# umount /flash
# exit
....
-
-+
-Полагая, что вы правильно настроили вашу файловую систему при ее построении на обычном диске (с вашей файловой системой, смонтированной в режиме доступа только для чтения, и необходимыми параметрами, присутствующими в ядре) вы должны успешно загрузить вашу встраиваемую систему на основе FreeBSD.
++
+При условии, что вы правильно настроили файловую систему при её создании на обычном жёстком диске (с монтированием файловых систем в режиме только для чтения и с необходимыми опциями, встроенными в ядро), ваша встраиваемая система FreeBSD теперь должна успешно загружаться.
+====
[[strategies]]
== Стратегии работы с системой для случаев небольших и доступных только для чтения файловых систем
В <<ro-fs>> было указано, что файловая система [.filename]#/var#, создаваемая скриптом [.filename]#/etc/rc.d/var#, и наличие корневой файловой системы, доступной только для чтения, приводят к проблемам при работе многих распространенных программных пакетов, используемых во FreeBSD. В этой статье будут даны рекомендации по настройке нормальной работы cron и syslog, установке портов и веб-сервера Apache.
-=== cron
+=== Cron
Во время загрузки содержимое каталогa [.filename]#/var# формируется скриптом [.filename]#/etc/rc.d/var# используя данные из [.filename]#/etc/mtree/BSD.var.dist#, поэтому в нем создается несколько стандартных каталогов, в числе которых - [.filename]#cron#, [.filename]#cron/tabs#, [.filename]#at#.
Однако это не решает проблему с сохранением cron-таблиц между перезагрузками. Когда система перезагружается, то файловая система [.filename]#/var#, которая располагается в памяти, будет уничтожена, вместе со всеми cron-таблицами, которые вы могли там иметь. Поэтому одним из решений может стать создание cron-таблиц для пользователей, которым они нужны, монтирование вашей файловой системы [.filename]#/# в режиме чтения и записи, и копирование этих cron-таблиц в безопасное место, например, в [.filename]#/etc/tabs#, и последующее добавление строки в конец скрипта [.filename]#/etc/rc.initdiskless# для копирования этих cron-таблиц в каталог [.filename]#/var/cron/tabs# после его создания во время инициализации системы. Вам может также потребоваться добавить строку, которая изменяет режимы доступа и права на каталоги, которые вы создали, и на файлы, которые вы скопировали в скрипте [.filename]#/etc/rc.initdiskless#.
-=== syslog
+=== Syslog
В файле [.filename]#syslog.conf# задано местоположение некоторых файлов протоколов, которые имеются в каталоге [.filename]#/var/log#. Эти файлы не создаются скриптом [.filename]#/etc/rc.d/var# во время инициализации системы. Поэтому где-нибудь в скрипте [.filename]#/etc/rc.d/var#, после секции, создающей каталоги в [.filename]#/var#, вам нужно добавить нечто вроде следующего:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# touch /var/log/security /var/log/maillog /var/log/cron /var/log/messages
# chmod 0644 /var/log/*
@@ -231,20 +218,20 @@ ftp> get tarfile.tar "| zcat | tar xvf -"
=== Установка портов
-Перед тем, как обсудить изменения, которые нужно сделать для успешного использования дерева портов, необходимо напомнить о том, что ваши файловые системы на флэш-носителях доступны только для чтения. Поэтому вам нужно временно монтировать их в режиме чтения и записи, используя параметры командной строки, как это показано в <<ro-fs>>. Вы всегда должны перемонтировать эти файловые системы в режим только для чтения после окончания работ - излишние записи на флеш носитель могут значительно сократить его срок эксплуатации.
+Перед тем, как обсудить изменения, которые нужно сделать для успешного использования дерева портов, необходимо напомнить о том, что ваши файловые системы на флэш-носителях доступны только для чтения. Поэтому вам нужно временно монтировать их в режиме чтения и записи, используя параметры командной строки, как это показано в crossref:solid-state[ro-fs, Подсистема `rc` и файловые системы в режиме только чтения]. Вы всегда должны перемонтировать эти файловые системы в режим только для чтения после окончания работ - излишние записи на флеш носитель могут значительно сократить его срок эксплуатации.
Чтобы можно было войти в каталог с портами и успешно выполнить команду make `install`, необходимо создать каталог для пакаджей в файловой системе, не располагающейся в памяти, где будут храниться пакаджи между перезагрузками. Так как для установки пакаджа в любом случае требуется монтирование ваших файловых систем для чтения и записи, имеет смысл выделить область флэш-носителя также и для записи информации о пакадже.
Прежде всего создайте каталог с базой данных о пакаджах. Обычно это каталог [.filename]#/var/db/pkg#, но мы не можем разместить базу именно здесь, так как она исчезнет после перезагрузки системы.
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# mkdir /etc/pkg
....
Теперь в скрипт [.filename]#/etc/rc.d/var# добавьте строку, которая связывает каталог [.filename]#/etc/pkg# с [.filename]#/var/db/pkg#. Например:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# ln -s /etc/pkg /var/db/pkg
....
@@ -264,7 +251,7 @@ ftp> get tarfile.tar "| zcat | tar xvf -"
Затем добавьте в скрипт [.filename]#/etc/rc.d/var# после секции создания каталогов такие команды:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# chmod 0774 /var/log/apache
# chown nobody:nobody /var/log/apache
@@ -272,8 +259,8 @@ ftp> get tarfile.tar "| zcat | tar xvf -"
И наконец, удалите существующий каталог [.filename]#apache_install/logs# и замените его ссылкой:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
# rm -rf apache_log_dir
-# ln -s apache_log_dir
+# ln -s /var/log/apache apache_log_dir
....
diff --git a/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.po b/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..12db5644aa
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.po
@@ -0,0 +1,895 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-24 18:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-05 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlessolid-state_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "The use of solid state disk devices in FreeBSD"
+msgstr "Использование твердотельных накопителей (SSD) в FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:12
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD and Solid State Devices"
+msgstr "FreeBSD и твердотельные устройства (SSD)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:45
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:47
+msgid ""
+"This article covers the use of solid state disk devices in FreeBSD to create "
+"embedded systems."
+msgstr ""
+"В этой статье описывается использование твердотельных дисковых устройств для "
+"создания встраиваемых систем на основе FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:50
+msgid ""
+"Embedded systems have the advantage of increased stability due to the lack "
+"of integral moving parts (hard drives). Account must be taken, however, for "
+"the generally low disk space available in the system and the durability of "
+"the storage medium."
+msgstr ""
+"Встраиваемые системы имеют преимущество в повышенной надежности по причине "
+"отсутствия в них движущихся частей (жестких дисков). Однако, следует принять "
+"во внимание, что системе, как правило, доступно очень малое дисковое "
+"пространство и ограниченный объем запоминающего устройства."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:53
+msgid ""
+"Specific topics to be covered include the types and attributes of solid "
+"state media suitable for disk use in FreeBSD, kernel options that are of "
+"interest in such an environment, the [.filename]#rc.initdiskless# mechanisms "
+"that automate the initialization of such systems and the need for read-only "
+"filesystems, and building filesystems from scratch. The article will "
+"conclude with some general strategies for small and read-only FreeBSD "
+"environments."
+msgstr ""
+"К отдельно рассматриваемым вопросам относятся типы и характеристики "
+"твердотельных носителей, подходящих для использования в качестве дисков во "
+"FreeBSD, параметры ядра, которые представляют интерес в таких условиях, "
+"механизмы [.filename]#rc.initdiskless#, автоматизирующие инициализацию таких "
+"систем и удовлетворяющие требованиям файловых систем, доступных только для "
+"чтения, а также построение файловых систем с нуля. Статья заканчивается "
+"описанием некоторых общих стратегий для случаев малых систем FreeBSD и работ "
+"в режиме только для чтения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:55
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:59
+#, no-wrap
+msgid "Solid State Disk Devices"
+msgstr "Твердотельные дисковые устройства"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:69
+msgid ""
+"The scope of this article will be limited to solid state disk devices made "
+"from flash memory. Flash memory is a solid state memory (no moving parts) "
+"that is non-volatile (the memory maintains data even after all power sources "
+"have been disconnected). Flash memory can withstand tremendous physical "
+"shock and is reasonably fast (the flash memory solutions covered in this "
+"article are slightly slower than a EIDE hard disk for write operations, and "
+"much faster for read operations). One very important aspect of flash "
+"memory, the ramifications of which will be discussed later in this article, "
+"is that each sector has a limited rewrite capacity. You can only write, "
+"erase, and write again to a sector of flash memory a certain number of times "
+"before the sector becomes permanently unusable. Although many flash memory "
+"products automatically map bad blocks, and although some even distribute "
+"write operations evenly throughout the unit, the fact remains that there "
+"exists a limit to the amount of writing that can be done to the device. "
+"Competitive units have between 1,000,000 and 10,000,000 writes per sector in "
+"their specification. This figure varies due to the temperature of the "
+"environment."
+msgstr ""
+"Эта статья будет ограничиваться рассмотрением твердотельных дисковых "
+"устройств, которые делаются на основе флэш-памяти. Флэш-память является "
+"твердотельным (здесь нет движущихся частей) запоминающим устройством, "
+"которое является энергонезависимым (данные остаются в памяти даже после "
+"отключения всех источников питания). Флэш-память может быть нечувствительной "
+"к сильным физическим воздействиям и достаточно быстра (решения на основе "
+"флэш-памяти, описываемые в этой статье, гораздо медленнее, чем диски EIDE "
+"для операций записи, и гораздо быстрее их в случае выполнения операций "
+"чтения). Одним из очень важных свойств флэш-памяти, различные варианты "
+"которого будут рассмотрены далее в этой статье, является то, что каждый "
+"сектор имеет ограниченные возможности по перезаписыванию. Вы можете только "
+"записывать, стирать и снова записывать на сектор флэш-памяти определенное "
+"количество раз до того, как сектор станет полностью неработоспособным. Хотя "
+"многие продукты на основе флэш-памяти автоматически перенаправляют "
+"испорченные блоки, а некоторые даже распределяют операции записи по всему "
+"модулю, фактом является наличие ограничения на количество операций записи, "
+"которые могут выполняться с устройством. Современные модули имеют "
+"характеристики от 1,000,000 до 10,000,000 циклов записи на сектор. Эти "
+"характеристики могут зависеть от температуры рабочей среды."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:74
+msgid ""
+"Specifically, we will be discussing ATA compatible compact-flash units, "
+"which are quite popular as storage media for digital cameras. Of particular "
+"interest is the fact that they pin out directly to the IDE bus and are "
+"compatible with the ATA command set. Therefore, with a very simple and low-"
+"cost adaptor, these devices can be attached directly to an IDE bus in a "
+"computer. Once implemented in this manner, operating systems such as "
+"FreeBSD see the device as a normal hard disk (albeit small)."
+msgstr ""
+"В частности, мы обсудим компактные модули флэш-памяти, совместимые со "
+"стандартом ATA, которые стали весьма популярными в качестве носителя данных "
+"для цифровых камер. Особый интерес представляет тот факт, что они "
+"соответствуют шине IDE по контактам и совместимы с набором команд ATA. Таким "
+"образом, при помощи очень простого и дешевого адаптера такие устройства "
+"могут подключаться непосредственно к шине IDE компьютера. Если поступить "
+"таким образом, то такие операционные системы, как FreeBSD, распознают диск "
+"как обычный винчестер (весьма маленький)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:76
+msgid ""
+"Other solid state disk solutions do exist, but their expense, obscurity, and "
+"relative unease of use places them beyond the scope of this article."
+msgstr ""
+"Существуют и другие решения для твердотельных дисков, но их стоимость, "
+"безвестность и сравнительная сложность использования выводят их за рамки "
+"этой статьи."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:78
+#, no-wrap
+msgid "Kernel Options"
+msgstr "Параметры ядра"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:81
+msgid ""
+"A few kernel options are of specific interest to those creating an embedded "
+"FreeBSD system."
+msgstr ""
+"Для тех, кто создает встраиваемую систему FreeBSD, интерес представляют "
+"несколько параметров ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:86
+msgid ""
+"All embedded FreeBSD systems that use flash memory as system disk will be "
+"interested in memory disks and memory filesystems. As a result of the "
+"limited number of writes that can be done to flash memory, the disk and the "
+"filesystems on the disk will most likely be mounted read-only. In this "
+"environment, filesystems such as [.filename]#/tmp# and [.filename]#/var# are "
+"mounted as memory filesystems to allow the system to create logs and update "
+"counters and temporary files. Memory filesystems are a critical component "
+"to a successful solid state FreeBSD implementation."
+msgstr ""
+"Все встраиваемые системы FreeBSD, которые используют флэш-память в качестве "
+"системного диска, заинтересованы в использовании дисков в памяти и файловых "
+"систем в памяти. Из-за ограниченного количества циклов записи, которые можно "
+"выполнить с флэш-памятью, диск и файловые системы на нем будут, скорее "
+"всего, монтироваться в режиме доступа только для чтения. В таком случае "
+"файловые системы типа [.filename]#/tmp# и [.filename]#/var# монтируются как "
+"файловые системы в памяти для того, чтобы позволить системе создать журналы "
+"и обновить счетчики и временные файлы. Файловые системы в памяти являются "
+"критическим компонентом успешной работы FreeBSD на твердотельных устройствах."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:88
+msgid ""
+"You should make sure the following lines exist in your kernel configuration "
+"file:"
+msgstr ""
+"Вы должны удостовериться, что в конфигурационном файле вашего ядра "
+"присутствуют следующие строки:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:92
+#, no-wrap
+msgid "options MD_ROOT # md device usable as a potential root device\n"
+msgstr "options MD_ROOT # md device usable as a potential root device\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:95
+#, no-wrap
+msgid "The `rc` Subsystem and Read-Only Filesystems"
+msgstr "Подсистема `rc` и файловые системы в режиме только чтения"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:98
+msgid ""
+"The post-boot initialization of an embedded FreeBSD system is controlled by "
+"[.filename]#/etc/rc.initdiskless#."
+msgstr ""
+"Инициализация встраиваемой системы FreeBSD после загрузки управляется "
+"[.filename]#/etc/rc.initdiskless#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:102
+msgid ""
+"[.filename]#/etc/rc.d/var# mounts [.filename]#/var# as a memory filesystem, "
+"makes a configurable list of directories in [.filename]#/var# with the "
+"man:mkdir[1] command, and changes modes on some of those directories. In "
+"the execution of [.filename]#/etc/rc.d/var#, one other [.filename]#rc.conf# "
+"variable comes into play - `varsize`. A [.filename]#/var# partition is "
+"created by [.filename]#/etc/rc.d/var# based on the value of this variable in "
+"[.filename]#rc.conf#:"
+msgstr ""
+"[.filename]#/etc/rc.d/var# монтирует [.filename]#/var# как файловую систему "
+"в памяти, создает указываемый список каталогов в [.filename]#/var# при "
+"помощи команды man:mkdir[1], изменяет режимы доступа на некоторые из этих "
+"каталогов. В процессе выполнения [.filename]#/etc/rc.d/var# задействуется "
+"еще одна переменная [.filename]#rc.conf# - `varsize`. Скрипт [.filename]#/"
+"etc/rc.d/var# создает раздел [.filename]#/var# на основе значения этой "
+"переменной из [.filename]#rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:106
+#, no-wrap
+msgid "varsize=8192\n"
+msgstr "varsize=8192\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:109
+msgid "Remember that this value is in sectors by default."
+msgstr "Запомните, что по умолчанию это значение указано в секторах."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:116
+msgid ""
+"The fact that [.filename]#/var# is a read-write filesystem is an important "
+"distinction, as the [.filename]#/# partition (and any other partitions you "
+"may have on your flash media) should be mounted read-only. Remember that in "
+"crossref:solid-state[intro, Solid State Disk Devices] we detailed the "
+"limitations of flash memory - specifically the limited write capability. "
+"The importance of not mounting filesystems on flash media read-write, and "
+"the importance of not using a swap file, cannot be overstated. A swap file "
+"on a busy system can burn through a piece of flash media in less than one "
+"year. Heavy logging or temporary file creation and destruction can do the "
+"same. Therefore, in addition to removing the `swap` entry from your "
+"[.filename]#/etc/fstab#, you should also change the Options field for each "
+"filesystem to `ro` as follows:"
+msgstr ""
+"Факт использования файловой системы [.filename]#/var# в режиме чтения и "
+"записи является важным признаком, так как раздел [.filename]#/# (и любые "
+"другие разделы, которые могут находиться на флэш-носителе) должен "
+"монтироваться в режиме только для чтения. Вспомните, что в <<intro>> мы "
+"касались ограничений флэш-памяти - особенно ограничений, касающихся "
+"возможностей записи. Важно не монтировать файловые системы на флэш-носителях "
+"в режимах чтения и записи, и важность отказа от файла подкачки не может быть "
+"переоценена. Файл подкачки на загруженной системе может пережечь кусок флэш-"
+"носителя менее чем за год. Частое журналирование и создание временных файлов "
+"приводят к тому же результату. Поэтому, кроме удаления записи `swap` из "
+"вашего файла [.filename]#/etc/fstab#, вы должны также изменить поле "
+"параметров каждой файловой системы на `ro` таким образом:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:121
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n"
+"/dev/ad0s1a / ufs ro 1 1\n"
+msgstr ""
+"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n"
+"/dev/ad0s1a / ufs ro 1 1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:128
+msgid ""
+"A few applications in the average system will immediately begin to fail as a "
+"result of this change. For instance, cron will not run properly as a result "
+"of missing cron tabs in the [.filename]#/var# created by [.filename]#/etc/"
+"rc.d/var#, and syslog and dhcp will encounter problems as well as a result "
+"of the read-only filesystem and missing items in the [.filename]#/var# that "
+"[.filename]#/etc/rc.d/var# has created. These are only temporary problems "
+"though, and are addressed, along with solutions to the execution of other "
+"common software packages in crossref:solid-state[strategies, System "
+"Strategies for Small and Read Only Environments]."
+msgstr ""
+"В результате этих изменений в среднестатистической системе несколько "
+"приложений немедленно перестанут работать. Например, cron не будет нормально "
+"запускаться в результате отсутствия таблиц для него в каталоге [.filename]#/"
+"var#, созданном [.filename]#/etc/rc.d/var#, а syslog и dhcp будут испытывать "
+"проблемы из-за доступа файловой системы только для чтения, а также "
+"отсутствия записей в [.filename]#/var#, который был создан скриптом "
+"[.filename]#/etc/rc.d/var#. Хотя эти проблемы являются временными и "
+"обсуждаются вместе с решением проблем с запуском распространенных "
+"программных пакетов, в <<strategies>>."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:130
+msgid ""
+"An important thing to remember is that a filesystem that was mounted read-"
+"only with [.filename]#/etc/fstab# can be made read-write at any time by "
+"issuing the command:"
+msgstr ""
+"Важно помнить, что файловая система, которая была смонтирована только для "
+"чтения при помощи файла [.filename]#/etc/fstab#, в любой момент может быть "
+"сделана доступной по чтению и записи выдачей команды:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:134
+#, no-wrap
+msgid "# /sbin/mount -uw partition\n"
+msgstr "# /sbin/mount -uw partition\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:137
+msgid "and can be toggled back to read-only with the command:"
+msgstr ""
+"и может быть возвращена к режиму доступа только для чтения по такой команде:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:141
+#, no-wrap
+msgid "# /sbin/mount -ur partition\n"
+msgstr "# /sbin/mount -ur partition\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:143
+#, no-wrap
+msgid "Building a File System from Scratch"
+msgstr "Создание файловой системы с нуля"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:146
+msgid ""
+"Since ATA compatible compact-flash cards are seen by FreeBSD as normal IDE "
+"hard drives, you could theoretically install FreeBSD from the network using "
+"the kern and mfsroot floppies or from a CD."
+msgstr ""
+"Так как совместимые с ATA компактные флэш-карты распознаются во FreeBSD как "
+"обычные жесткие диски IDE, то теоретически вы можете установить FreeBSD по "
+"сети при помощи дискет kern и mfsroot или с компакт-диска."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:149
+msgid ""
+"However, even a small installation of FreeBSD using normal installation "
+"procedures can produce a system in size of greater than 200 megabytes. Most "
+"people will be using smaller flash memory devices (128 megabytes is "
+"considered fairly large - 32 or even 16 megabytes is common), so an "
+"installation using normal mechanisms is not possible-there is simply not "
+"enough disk space for even the smallest of conventional installations."
+msgstr ""
+"Однако даже маленькая установка FreeBSD при помощи обычных процедур "
+"установки может привести к созданию системы размером, превышающим 200 "
+"мегабайт. Так как большинство людей используют устройства флэш-памяти "
+"меньшего размера (128 мегабайт считается весьма большим - 32 или даже 16 "
+"мегабайт используются гораздо чаще), то установка обычным образом не "
+"подходит-просто на диске нет места даже для самой минимальной установки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:155
+msgid ""
+"The easiest way to overcome this space limitation is to install FreeBSD "
+"using conventional means to a normal hard disk. After the installation is "
+"complete, pare down the operating system to a size that will fit onto your "
+"flash media, then tar the entire filesystem. The following steps will guide "
+"you through the process of preparing a piece of flash memory for your tarred "
+"filesystem. Remember, because a normal installation is not being performed, "
+"operations such as partitioning, labeling, file-system creation, etc. need "
+"to be performed by hand. In addition to the kern and mfsroot floppy disks, "
+"you will also need to use the fixit floppy."
+msgstr ""
+"Самым простым способом обойти это ограничение на объем является установка "
+"FreeBSD обычным образом на обычный жесткий диск. После окончания установки, "
+"обрежьте операционную систему до размера, который помещается на ваш флэш-"
+"носитель, а затем полностью заархивируйте файловую систему. Следующие шаги "
+"поведут вас через процесс подготовки части флэш-памяти для вашей "
+"заархивированной файловой системы. Запомните, что из-за того, что обычная "
+"установка не выполнялась, такие операции, как разбиение на разделы, "
+"разметка, создание файловой системы и так далее должны быть выполнены "
+"вручную. Кроме дискет kern и mfsroot вам также нужно воспользоваться "
+"дискетой fixit."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:159
+msgid "Partitioning Your Flash Media Device"
+msgstr "Разбиение вашего флэш-носителя на разделы"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:169
+msgid ""
+"After booting with the kern and mfsroot floppies, choose `custom` from the "
+"installation menu. In the custom installation menu, choose `partition`. In "
+"the partition menu, you should delete all existing partitions using kbd:"
+"[d]. After deleting all existing partitions, create a partition using kbd:"
+"[c] and accept the default value for the size of the partition. When asked "
+"for the type of the partition, make sure the value is set to `165`. Now "
+"write this partition table to the disk by pressing kbd:[w] (this is a hidden "
+"option on this screen). If you are using an ATA compatible compact flash "
+"card, you should choose the FreeBSD Boot Manager. Now press kbd:[q] to quit "
+"the partition menu. You will be shown the boot manager menu once more - "
+"repeat the choice you made earlier."
+msgstr ""
+"После загрузки при помощи дискет kern и mfsroot, выберите пункт `custom` из "
+"меню установки. Из следующего пункта меню выберите `partition`. В меню "
+"работы с разделами вы должны удалить все существующие разделы при помощи "
+"клавиши kbd:[d]. После удаления всех имеющихся разделов создайте раздел при "
+"помощи клавиши kbd:[c] и согласитесь с предлагаемым по умолчанию размером "
+"раздела. Когда вы будете опрошены на предмет типа раздела, удостоверьтесь, "
+"что значение типа равно `165`. Теперь запишите эту таблицу разделов на диск, "
+"нажав клавишу kbd:[w] (на этом экране эта опция скрыта). Если вы используете "
+"компактную флэш-карту, совместимую с ATA, вы должны выбрать FreeBSD Boot "
+"Manager. Теперь нажмите клавишу kbd:[q] для выхода из меню работы с "
+"разделами. Должно быть выдано еще раз меню для выбора менеджера загрузки - "
+"повторите то, что вы выбирали ранее."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:170
+msgid "Creating Filesystems on Your Flash Memory Device"
+msgstr "Создание файловых систем на вашем устройстве флэш-памяти"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:173
+msgid ""
+"Exit the custom installation menu, and from the main installation menu "
+"choose the `fixit` option. After entering the fixit environment, enter the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Выйдите из меню установки custom, и из главного меню установки выберите "
+"пункт `fixit`. После входа в режим работы fixit, введите следующую команду:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:177
+#, no-wrap
+msgid "# disklabel -e /dev/ad0c\n"
+msgstr "# disklabel -e /dev/ad0c\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:181
+msgid ""
+"At this point you will have entered the vi editor under the auspices of the "
+"disklabel command. Next, you need to add an `a:` line at the end of the "
+"file. This `a:` line should look like:"
+msgstr ""
+"В этот момент вы войдете в редактор vi из-под команды disklabel. Затем, вам "
+"нужно добавить строку `a:` в конце файла. Эта строка `a:` должна выглядеть "
+"примерно так:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:185
+#, no-wrap
+msgid "a: 123456 0 4.2BSD 0 0\n"
+msgstr "a: 123456 0 4.2BSD 0 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:190
+msgid ""
+"Where _123456_ is a number that is exactly the same as the number in the "
+"existing `c:` entry for size. Basically you are duplicating the existing "
+"`c:` line as an `a:` line, making sure that fstype is `4.2BSD`. Save the "
+"file and exit."
+msgstr ""
+"Здесь _123456_ является числом, в точности совпадающим с тем, что "
+"характеризует размер имеющейся записи для `c:`. В общем, вы копируете "
+"существующую строку для `c:` для строки `a:`, не забывая определить fstype "
+"как `4.2BSD`. Сохраните файл и завершите редактирование."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:195
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# disklabel -B -r /dev/ad0c\n"
+"# newfs /dev/ad0a\n"
+msgstr ""
+"# disklabel -B -r /dev/ad0c\n"
+"# newfs /dev/ad0a\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:198
+msgid "Placing Your Filesystem on the Flash Media"
+msgstr "Размещение вашей файловой системы на флэш-носителе"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:200
+msgid "Mount the newly prepared flash media:"
+msgstr "Смонтируйте только что подготовленный флэш-носитель:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:204
+#, no-wrap
+msgid "# mount /dev/ad0a /flash\n"
+msgstr "# mount /dev/ad0a /flash\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:208
+msgid ""
+"Bring this machine up on the network so we may transfer our tar file and "
+"explode it onto our flash media filesystem. One example of how to do this "
+"is:"
+msgstr ""
+"Подключите эту машину к сети, чтобы можно было перенести наш tar-файл и "
+"распаковать его в файловую систему на флэш-носителе. Вот пример того, как "
+"это можно сделать:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:213
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig xl0 192.168.0.10 netmask 255.255.255.0\n"
+"# route add default 192.168.0.1\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig xl0 192.168.0.10 netmask 255.255.255.0\n"
+"# route add default 192.168.0.1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:219
+msgid ""
+"Now that the machine is on the network, transfer your tar file. You may be "
+"faced with a bit of a dilemma at this point - if your flash memory part is "
+"128 megabytes, for instance, and your tar file is larger than 64 megabytes, "
+"you cannot have your tar file on the flash media at the same time as you "
+"explode it - you will run out of space. One solution to this problem, if "
+"you are using FTP, is to untar the file while it is transferred over FTP. "
+"If you perform your transfer in this manner, you will never have the tar "
+"file and the tar contents on your disk at the same time:"
+msgstr ""
+"Теперь, когда машина находится в сети, перепишите ваш tar-файл. Здесь вы "
+"можете столкнуться с некоторой проблемой - если объем вашей флэш-памяти "
+"равен, к примеру, 128 мегабайтам, а ваш tar-файл превышает 64 мегабайта, то "
+"вы не можете одновременно разместить tar-файл на флэш-носителе и распаковать "
+"его - вам не хватит места. Одним из решений этой проблемы, если вы "
+"используете FTP, является распаковка файла во время его передачи по FTP. "
+"Если вы передаете файл именно так, то вы никогда не получите на диске "
+"одновременно архивный файл и его содержимое:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:223
+#, no-wrap
+msgid "ftp> get tarfile.tar \"| tar xvf -\"\n"
+msgstr "ftp> get tarfile.tar \"| tar xvf -\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:226
+msgid "If your tarfile is gzipped, you can accomplish this as well:"
+msgstr "Если ваш файл обработан утилитой gzip, вы также можете этого добиться:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:230
+#, no-wrap
+msgid "ftp> get tarfile.tar \"| zcat | tar xvf -\"\n"
+msgstr "ftp> get tarfile.tar \"| zcat | tar xvf -\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:233
+msgid ""
+"After the contents of your tarred filesystem are on your flash memory "
+"filesystem, you can unmount the flash memory and reboot:"
+msgstr ""
+"После того, как вы получили содержимое вашей заархивированной файловой "
+"системы на файловой системе флэш-памяти, вы можете размонтировать флэш-"
+"память и выполнить перезагрузку:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:239
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /\n"
+"# umount /flash\n"
+"# exit\n"
+msgstr ""
+"# cd /\n"
+"# umount /flash\n"
+"# exit\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:242
+msgid ""
+"Assuming that you configured your filesystem correctly when it was built on "
+"the normal hard disk (with your filesystems mounted read-only, and with the "
+"necessary options compiled into the kernel) you should now be successfully "
+"booting your FreeBSD embedded system."
+msgstr ""
+"При условии, что вы правильно настроили файловую систему при её создании на "
+"обычном жёстком диске (с монтированием файловых систем в режиме только для "
+"чтения и с необходимыми опциями, встроенными в ядро), ваша встраиваемая "
+"система FreeBSD теперь должна успешно загружаться."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:245
+#, no-wrap
+msgid "System Strategies for Small and Read Only Environments"
+msgstr "Стратегии работы с системой для случаев небольших и доступных только для чтения файловых систем"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:249
+msgid ""
+"In crossref:solid-state[ro-fs, The `rc` Subsystem and Read-Only "
+"Filesystems], it was pointed out that the [.filename]#/var# filesystem "
+"constructed by [.filename]#/etc/rc.d/var# and the presence of a read-only "
+"root filesystem causes problems with many common software packages used with "
+"FreeBSD. In this article, suggestions for successfully running cron, "
+"syslog, ports installations, and the Apache web server will be provided."
+msgstr ""
+"В <<ro-fs>> было указано, что файловая система [.filename]#/var#, "
+"создаваемая скриптом [.filename]#/etc/rc.d/var#, и наличие корневой файловой "
+"системы, доступной только для чтения, приводят к проблемам при работе многих "
+"распространенных программных пакетов, используемых во FreeBSD. В этой статье "
+"будут даны рекомендации по настройке нормальной работы cron и syslog, "
+"установке портов и веб-сервера Apache."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:250
+#, no-wrap
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:253
+msgid ""
+"Upon boot, [.filename]#/var# gets populated by [.filename]#/etc/rc.d/var# "
+"using the list from [.filename]#/etc/mtree/BSD.var.dist#, so the "
+"[.filename]#cron#, [.filename]#cron/tabs#, [.filename]#at#, and a few other "
+"standard directories get created."
+msgstr ""
+"Во время загрузки содержимое каталогa [.filename]#/var# формируется скриптом "
+"[.filename]#/etc/rc.d/var# используя данные из [.filename]#/etc/mtree/"
+"BSD.var.dist#, поэтому в нем создается несколько стандартных каталогов, в "
+"числе которых - [.filename]#cron#, [.filename]#cron/tabs#, [.filename]#at#."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:258
+msgid ""
+"However, this does not solve the problem of maintaining cron tabs across "
+"reboots. When the system reboots, the [.filename]#/var# filesystem that is "
+"in memory will disappear and any cron tabs you may have had in it will also "
+"disappear. Therefore, one solution would be to create cron tabs for the "
+"users that need them, mount your [.filename]#/# filesystem as read-write and "
+"copy those cron tabs to somewhere safe, like [.filename]#/etc/tabs#, then "
+"add a line to the end of [.filename]#/etc/rc.initdiskless# that copies those "
+"crontabs into [.filename]#/var/cron/tabs# after that directory has been "
+"created during system initialization. You may also need to add a line that "
+"changes modes and permissions on the directories you create and the files "
+"you copy with [.filename]#/etc/rc.initdiskless#."
+msgstr ""
+"Однако это не решает проблему с сохранением cron-таблиц между "
+"перезагрузками. Когда система перезагружается, то файловая система "
+"[.filename]#/var#, которая располагается в памяти, будет уничтожена, вместе "
+"со всеми cron-таблицами, которые вы могли там иметь. Поэтому одним из "
+"решений может стать создание cron-таблиц для пользователей, которым они "
+"нужны, монтирование вашей файловой системы [.filename]#/# в режиме чтения и "
+"записи, и копирование этих cron-таблиц в безопасное место, например, в "
+"[.filename]#/etc/tabs#, и последующее добавление строки в конец скрипта "
+"[.filename]#/etc/rc.initdiskless# для копирования этих cron-таблиц в каталог "
+"[.filename]#/var/cron/tabs# после его создания во время инициализации "
+"системы. Вам может также потребоваться добавить строку, которая изменяет "
+"режимы доступа и права на каталоги, которые вы создали, и на файлы, которые "
+"вы скопировали в скрипте [.filename]#/etc/rc.initdiskless#."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:259
+#, no-wrap
+msgid "Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:264
+msgid ""
+"[.filename]#syslog.conf# specifies the locations of certain log files that "
+"exist in [.filename]#/var/log#. These files are not created by [.filename]#/"
+"etc/rc.d/var# upon system initialization. Therefore, somewhere in "
+"[.filename]#/etc/rc.d/var#, after the section that creates the directories "
+"in [.filename]#/var#, you will need to add something like this:"
+msgstr ""
+"В файле [.filename]#syslog.conf# задано местоположение некоторых файлов "
+"протоколов, которые имеются в каталоге [.filename]#/var/log#. Эти файлы не "
+"создаются скриптом [.filename]#/etc/rc.d/var# во время инициализации "
+"системы. Поэтому где-нибудь в скрипте [.filename]#/etc/rc.d/var#, после "
+"секции, создающей каталоги в [.filename]#/var#, вам нужно добавить нечто "
+"вроде следующего:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:269
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# touch /var/log/security /var/log/maillog /var/log/cron /var/log/messages\n"
+"# chmod 0644 /var/log/*\n"
+msgstr ""
+"# touch /var/log/security /var/log/maillog /var/log/cron /var/log/messages\n"
+"# chmod 0644 /var/log/*\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:271
+#, no-wrap
+msgid "Ports Installation"
+msgstr "Установка портов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:277
+msgid ""
+"Before discussing the changes necessary to successfully use the ports tree, "
+"a reminder is necessary regarding the read-only nature of your filesystems "
+"on the flash media. Since they are read-only, you will need to temporarily "
+"mount them read-write using the mount syntax shown in crossref:solid-"
+"state[ro-fs, The `rc` Subsystem and Read-Only Filesystems]. You should "
+"always remount those filesystems read-only when you are done with any "
+"maintenance - unnecessary writes to the flash media could considerably "
+"shorten its lifespan."
+msgstr ""
+"Перед тем, как обсудить изменения, которые нужно сделать для успешного "
+"использования дерева портов, необходимо напомнить о том, что ваши файловые "
+"системы на флэш-носителях доступны только для чтения. Поэтому вам нужно "
+"временно монтировать их в режиме чтения и записи, используя параметры "
+"командной строки, как это показано в crossref:solid-state[ro-fs, Подсистема "
+"`rc` и файловые системы в режиме только чтения]. Вы всегда должны "
+"перемонтировать эти файловые системы в режим только для чтения после "
+"окончания работ - излишние записи на флеш носитель могут значительно "
+"сократить его срок эксплуатации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:280
+msgid ""
+"To make it possible to enter a ports directory and successfully run `make "
+"install`, we must create a packages directory on a non-memory filesystem "
+"that will keep track of our packages across reboots. As it is necessary to "
+"mount your filesystems as read-write for the installation of a package "
+"anyway, it is sensible to assume that an area on the flash media can also be "
+"used for package information to be written to."
+msgstr ""
+"Чтобы можно было войти в каталог с портами и успешно выполнить команду make "
+"`install`, необходимо создать каталог для пакаджей в файловой системе, не "
+"располагающейся в памяти, где будут храниться пакаджи между перезагрузками. "
+"Так как для установки пакаджа в любом случае требуется монтирование ваших "
+"файловых систем для чтения и записи, имеет смысл выделить область флэш-"
+"носителя также и для записи информации о пакадже."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:283
+msgid ""
+"First, create a package database directory. This is normally in "
+"[.filename]#/var/db/pkg#, but we cannot place it there as it will disappear "
+"every time the system is booted."
+msgstr ""
+"Прежде всего создайте каталог с базой данных о пакаджах. Обычно это каталог "
+"[.filename]#/var/db/pkg#, но мы не можем разместить базу именно здесь, так "
+"как она исчезнет после перезагрузки системы."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:287
+#, no-wrap
+msgid "# mkdir /etc/pkg\n"
+msgstr "# mkdir /etc/pkg\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:290
+msgid ""
+"Now, add a line to [.filename]#/etc/rc.d/var# that links the [.filename]#/"
+"etc/pkg# directory to [.filename]#/var/db/pkg#. An example:"
+msgstr ""
+"Теперь в скрипт [.filename]#/etc/rc.d/var# добавьте строку, которая "
+"связывает каталог [.filename]#/etc/pkg# с [.filename]#/var/db/pkg#. Например:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:294
+#, no-wrap
+msgid "# ln -s /etc/pkg /var/db/pkg\n"
+msgstr "# ln -s /etc/pkg /var/db/pkg\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:297
+msgid ""
+"Now, any time that you mount your filesystems as read-write and install a "
+"package, the `make install` will work, and package information will be "
+"written successfully to [.filename]#/etc/pkg# (because the filesystem will, "
+"at that time, be mounted read-write) which will always be available to the "
+"operating system as [.filename]#/var/db/pkg#."
+msgstr ""
+"Теперь каждый раз при монтировании ваших файловых систем для чтения и записи "
+"и установки пакаджа, команда make `install` будет работать, а информация о "
+"пакадже будет успешно записана в каталог [.filename]#/etc/pkg# (так как "
+"файловая система будет в это время смонтирована для чтения и записи), "
+"который всегда будет доступным операционной системе как [.filename]#/var/db/"
+"pkg#."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:298
+#, no-wrap
+msgid "Apache Web Server"
+msgstr "Веб-сервер Apache"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:304
+msgid ""
+"The steps in this section are only necessary if Apache is set up to write "
+"its pid or log information outside of [.filename]#/var#. By default, Apache "
+"keeps its pid file in [.filename]#/var/run/httpd.pid# and its log files in "
+"[.filename]#/var/log#."
+msgstr ""
+"Шаги, описанные в этой части статьи, необходимо выполнить лишь в том случае, "
+"если Apache настроен сохранять свой pid или лог файл вне каталога "
+"[.filename]#/var#. С настройками по умолчанию Apache формирует свой pid файл "
+"в [.filename]#/var/run/httpd.pid#, а лог файлы - в [.filename]#/var/log#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:310
+msgid ""
+"It is now assumed that Apache keeps its log files in a directory "
+"[.filename]#apache_log_dir# outside of [.filename]#/var#. When this "
+"directory lives on a read-only filesystem, Apache will not be able to save "
+"any log files, and may have problems working. If so, it is necessary to add "
+"a new directory to the list of directories in [.filename]#/etc/rc.d/var# to "
+"create in [.filename]#/var#, and to link [.filename]#apache_log_dir# to "
+"[.filename]#/var/log/apache#. It is also necessary to set permissions and "
+"ownership on this new directory."
+msgstr ""
+"Далее в статье подразумевается, что Apache сохраняет свои лог файлы в "
+"каталог [.filename]#apache_log_dir# вне каталога [.filename]#/var#. Когда "
+"этот каталог расположен на файловой системе, смонтированной в режиме только "
+"для чтения, Apache не сможет сохранять лог файлы, что в свою очередь может "
+"вызывать проблемы в работе веб-сервера. В таком случае необходимо добавить "
+"новый каталог к списку каталогов из [.filename]#/etc/rc.d/var# для их "
+"создания в каталоге [.filename]#/var# и связать [.filename]#apache_log_dir# "
+"с [.filename]#/var/log/apache#. Нужно также задать права доступа и владельца "
+"нового каталога."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:312
+msgid ""
+"First, add the directory `log/apache` to the list of directories to be "
+"created in [.filename]#/etc/rc.d/var#."
+msgstr ""
+"Сначала добавьте каталог `log/apache` к списку каталогов, создаваемых "
+"скриптом [.filename]#/etc/rc.d/var#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:314
+msgid ""
+"Second, add these commands to [.filename]#/etc/rc.d/var# after the directory "
+"creation section:"
+msgstr ""
+"Затем добавьте в скрипт [.filename]#/etc/rc.d/var# после секции создания "
+"каталогов такие команды:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# chmod 0774 /var/log/apache\n"
+"# chown nobody:nobody /var/log/apache\n"
+msgstr ""
+"# chmod 0774 /var/log/apache\n"
+"# chown nobody:nobody /var/log/apache\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:322
+msgid ""
+"Finally, remove the existing [.filename]#apache_log_dir# directory, and "
+"replace it with a link:"
+msgstr ""
+"И наконец, удалите существующий каталог [.filename]#apache_install/logs# и "
+"замените его ссылкой:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:327
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# rm -rf apache_log_dir\n"
+"# ln -s /var/log/apache apache_log_dir\n"
+msgstr ""
+"# rm -rf apache_log_dir\n"
+"# ln -s /var/log/apache apache_log_dir\n"
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..e8355fbe93
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,29 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso) = 402c64f73c939065921c79a7dbb9c1edb4fbb6768578f49f3ee135314c6b45ad
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso.xz) = 1db769dfb6c47ea2869b2bf75795543b5cbc041bdcc892b324a830f431acfea8
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso) = b8b11a91f96e5533bcf285839e40925b3bf453ed41b95dcba271f10b70ea4c71
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso.xz) = 1cb83ab0e7c733dff5fd5431853241f73e7908050d1a92e8a55876caf025bf44
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-dvd1.iso) = 377bcd1253d22867843ce0c337979234084d10af71035cb459f3cc8f041b7518
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-dvd1.iso.xz) = 4f0fdf36258b89a5348aeee9a11450b1de45fff339a107f9110d9196e476b178
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-memstick.img) = 83998d1d8ea8213999b8e512d8bf6314d43588d86ac6d12b0dd6fc59ab36904d
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-memstick.img.xz) = de1092a4064376d1587f4980fd0dcc4f995061cfa116c35205a5122943ca28bb
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-mini-memstick.img) = 614400a3ec7651742e776077a54b485c70a030dcffa5a5f13d02cdc3e85ef003
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-mini-memstick.img.xz) = 0e3ceec7199818b547029849708e98837ce3ed826a8374fe1c8332d69e2388eb
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMaYACgkQOJfy4i5l
+rT+mxw/+OKj565oLFypwxkoBxbSTPgiHeHaky/5o/fzCeMd0XB7HjIuCyGSZmdOH
+xQK3gf0UFa8Ju56pJodrLFnYxh/sPyoNlm7DDcPqaQ7rMKkT3lWfiZE+uUFZQIAM
+KxfrmqBZUWI2IyOobZakzOhzaKJ2nKxyjcDcsiQAP5gnBaBObe91Ff8GhkmcQG/o
+YxygH8aZ13ZmdwUfYXlRB7xc3LIwHlyLibQMzUXSnRp/IeJ583I4zWhgVrJV2NKH
+cJZZXW6koQMyxFT68NTV3EXQFFa4mNv7Q8JhBgrnreEXMRa0DNkarzDEtw4w474H
+Gsc979BhDdDdK6rjNsXygOBy1tr4ekeCa/oI+papZRO1UvodfqNS501FhDy/voDt
+CPpcHAG4xoxj7ynOlCScLKOJFsbhzKpOreRQ54TQxOCkuEZTzReY+lnTm8awgrsf
+fgVRJnqSIoXgE+JfDYWwGNhY+LnMKscyF2jcQ6kJq3R82s39o5Abj+xSHMG+0TlE
+XEJnUc8utIluPHgmj+WS9DgOx6UnreLKa4nnrcLxmls5OgWV5Jo6PU9/vJjYz9HP
+x95lVSPIkfpeNk4gOtxSmpD0DdBp8eXNQDiNRzYOHJ0AHtJii6YLI95gQpiGvxzS
+7tVY2dwctb/b96Sdf5ySqs0NYmM4mzWK4l04PBIEIa1qNxmcovY=
+=R3wZ
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-vm.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-vm.asc
new file mode 100644
index 0000000000..cd381acb31
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-vm.asc
@@ -0,0 +1,31 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-ufs.qcow2.xz) = e1738db95f08e28e88f842667c876061fe7c4416f23852a8f316493b35dfe8d8
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-ufs.raw.xz) = c3a631685d73a37cd313f7a9a660307479eb0741dbb6e9ddc5d313c430a2e3ca
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-zfs.qcow2.xz) = 4bc43644d41a3101a542b8d40697f37e761d957e46363895c130014d05807ce8
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-zfs.raw.xz) = a2bb47e7482508b1882d7c6b52818f9bcf8921618b7665c4c88c8e564ead0150
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.qcow2.xz) = 2551ad2223d9796591100bdba3e00d2c9c156651ef0c05f37a42635b9ad62b9a
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.raw.xz) = 53d46ae76609e428b9a9f923613eb2e7cd9a046ac406ce71f6430f2bd99b8847
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.vhd.xz) = 7614561ff2380aac0cce67db1b19c4559a1e668f6e0b214a65b937e2a3bbaa5f
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.vmdk.xz) = b2c703bbf1051a68546f8f9f824ad0c267f04136ecdbc174c49768bfced8669c
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.qcow2.xz) = 1cd70c8972d9fb34b3ba4ba355fe82390be336dba9e6ca92a1fbd19782e3e2b9
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.raw.xz) = 1abb73737fc410ac78332fb5e5dc1a8eb3bf47f8d3a1ae5730451ea7402187ed
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.vhd.xz) = c7543d02f0383a5262acfd43a450aabea7c916d797b8ea1ef45c3ad8651613e4
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.vmdk.xz) = f66e7e045bff8326529476fec587c2a99bd6738efdc530f8a0267a3446c7cb24
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMaoACgkQOJfy4i5l
+rT85Ww//YSWhmSfUqmlcjFQD2ZxI9+AXKWLALO8boJSE75/ee7uqwD9fprpnG6Na
+cxF9i+0HvWbT/kE5yYpCkvFL4z1GibTMHu+/XvXlfC/DcGFxtlVFr51SZ1s7iOO/
+X+dLb/VakQ4ofqWPvcuAWWysbDcVDZJ3zsYyrKc+bfuQHrYTTPSHG7y6pLyjzPFB
+V/KfZ59kb90L2jGcPbEQo4ppPu5Uc+TNWNWXtUFQSoPuwz8uDZVbMTiTg//uhMoE
+PBBkG5nNkABVL/HauaBm7P25vihY2ejQLJvtO3S5pdUFiX6VLZ97NExVmqtL3At5
+xo1I19yVwxS5i/305HNJdrkk6HV0+Tl8OBtaszTrEZEmPBtugW2HlI+HhPi85HN7
+wWDGwUSMJu96INv5D1J5/U/s5RLuFNM8G/4hScGygGxV2kU2e+Pq0UISGR6o5osq
+ZPBCu6CKy80YywRGl2fn98WHTXH3iUco4htNeW6ilzJ9SsVcK0BlzCIINMAq7+pK
+v7MARO8noY/xKdoSHHcqxrjZah6IXAZVe1yJkEU0aBf8l+x6UCk4wCuUB9A9AMCX
+aSIDdAXHDDUkSAqNOL5xRDt4XLGsMzf8rlan0lsoYw5rZzM80WyPvSnCwI/jK5BR
+1NxgYnTaMP7DdLIZ6a8ssv42kSSkblcOI6W/bPu3/1yi1eU7wYA=
+=Nvhe
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm-armv7-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm-armv7-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..fc26f96c9b
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm-armv7-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm-armv7-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = 1b304fe51b424eea7ad28257ec4541ccd72d385bc76a8bdcf496449651dd9890
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMaoACgkQOJfy4i5l
+rT+qEhAAlK4nKMrGEyt0WL4k7zXygH/3wR++HfuzBhX4eU67aEGpW341D2EIU8Xu
++FDGeJTwyJcBbmcvLfGCTnnb3OQAuCQjJGqg2SXeT/JoBa1LXOZhQGGvtyqUXSLD
+6tdj31uQ9NNwzun905nb08j8smPX4TtSddDFtQmcftiBRRXm8d4FuzYS1C6GvrgW
+OG0nlx1bdp7OuSZgndCwlK/m5o7GXzXQd53etUrp4+CG8vEdrRErQQ29JkKVKk7T
+qB3q76+CxKL8++8dG9Opy5NVOTIZ9trXyr2Unbu+BcxFqBmay9jC17L4O0YnCSSB
+euerSTACMpoaV/tPXauGY2lnClYhnnlBuTlMTyddsL+8F/1F8OhbYIK6ZmQosvyM
+UvO1fam5T/T7YVNE8sAOQH+Y2wxJOIlmcC7yN/ZFACue7AwOCXcIK0ug+w1Aa5vi
+mmp3S8oZJ1n4XKt3ybwyObXrs9DYZ0WQqKzPLcBb/Bu4iWNm8goQYFJZa+Up/5at
+STucyVxeHFTMlt+TbglX2qv+0dKccF0zpSwGSxiVdUxVP9ExJh8QLc1Ai1KyH2W+
+8vfJDNmhN7+g9pQF3/jVGNDYn+e3YcoTrF5FE9mhL3seR7YlAtfEe3vtQF8Cx6Rh
+qwHlFqUhhpCiZ6SGyA050a/mTP0QYglRB43H5mJ/nzTo7O8oIsQ=
+=LRjx
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..140328378e
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,29 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso) = 753fd5ee13cf1e4542b488d15e9c874621ce3a4edff578cb2837cd427591566f
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso.xz) = 3f688dd718068f92a6e8e27a35f19b20966a31ddf32e6abadfd4e23b5b3f1edf
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso) = 6427ee88e5e8c8df7ecaef8a840238d0f43302fc108c1b8d444173a291d0143b
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso.xz) = fe6ce102d083c44a28f225463bd5fe2e84ab6db0c77029050c8907abaab2c960
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-dvd1.iso) = 34156b17aad44c39191b6449765d501126dd423112e59c4067d4270464ba0964
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-dvd1.iso.xz) = b2c7cb74c1bf1e74d9e541aff6c1145aead6be2c033afad5ddf2198afce65fea
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-memstick.img) = 9fe7e24bd3712fd2025eb5ee2bf0ace812bf4f3fafe53d94462479c01caf0339
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-memstick.img.xz) = 106ed7d5598f0a6d0cea1dee8d09dd8fb5c5c7f64e2839c0452a662b1d4f61f5
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-mini-memstick.img) = 0622ad65abef4c284e83c4bc8e916e39ca0cb542b34a292dc16457826578731c
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-mini-memstick.img.xz) = e8671286cd777e747c2eb5f392560b074e194d1850153c2e56ab32b96435a4ec
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMaoACgkQOJfy4i5l
+rT+Tig//X06BWo6P+oXz7nPOlICZLZgrL8wDd9052yLMhX97ZjKJdlgSLVV+DR4V
+hkY2jn3bgEUh7eZ7o8wNlp9PzByz0kP7LdtrX4KrYMXFFfx+kCw5brIq6+MNqlpg
+iKBs9GqEq3ooioyq1CbxO4VUwZ8y26uW3dh7hNyzXt3tLb6QWR5C3yBePVrg05fT
+22cxKDGQ+88icMXZyWr3lMe2AbYda9qHZnK9Hxs+OkQcMv32+bwWRRJ+FNCqNw9o
+Pw+oc+zIpdnqD49zHVw9Fqyqk0WT5Mx0ViWpIW1nadAMPXIjXHK+errDrE1CHlGA
+ze3Mro9UneTXRdS5Qq+x6rAANXHH2XD8Zgd1/AxCSnAihR12TT6onu7gCWUs+J+T
+veb5ux03jmo0yElblD2EhUnoRcbQDlfkhFMk7kfnQHHzBGOXRvaUqJiE2QONWB3V
+90nVaAlFeTCpJ+Lm6DU+eUuAum1lEtbp4eAISzO0avBV2vQtxRFsYNnpaykuD5cE
+n+B4V6jFVhU2AWkCaDVog/I+tjo0G/viXot+Rp3TQtzU7M3V648kxPxwSQLuoUXz
+jo8cAivPsfrM7imm8iUB739nG7VzYWCndYZ527zhauAf6NDBP0P6uN7mCI6iCjUD
+218vMGjo0aM4tvaQSsRDB3bKuk8cOGPz4dhh0uzZfZuc8QN9PMU=
+=lGjL
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..3567ab127f
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = 3fb4b6e0d9872354b006306d0c2fa61da706d14aff026219fd68b0351ff558ce
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMaoACgkQOJfy4i5l
+rT9hTQ/+IQ3zNgP0QQQVwZYBP0wT5QMMUom83vmSUc5nXgrajKHjDc4y927vgLFp
+0XSj73KuuYK8hQbNCLJmdvVHcEaBJkqUW3s4ATd4JXT1yyUK38u/6704z630prTF
+Ub5W2xmN1/F17FUPbc98ix07xpb0L2bfaGHNyzrY+d1sqrWv5UHOehW9m1gX5fUf
+c/5dc1Uwo9nQQh8R6WnEsVQgfZ2U8yxXjjVWYXCc7rlKySbcamYy46jEez29RK5R
+pVHetuBSpLb16grLzE5D3kyUFQbAWFy8MyHkmhjL+bNjFXaV6vTkeU39T6d/Hu2h
+XGbQygg1+mWeXK6FtkMNaZCaRls13zbQy9aHXgLQMiSuROuroaRZ4AOGpvdCnuVr
+gLrXiN5ugifcYnsx3JA6fI+VFwdEKphNwOSgupBrYPbxHmATa69zeI7tJqbFUSsl
+4D2OYsnl8OXgbABZEad3vRH84LLnh2LG+/j9Zfx/mCU/tlfi+hvau4C12l+HlJSK
+AagG7zY3KdDIFP9+a8m5V/5NZOKB5Bjdbdh0AU1us4xRgbm1PC6j/jn99HAfap3k
+vJCyHjyWfU/s2xOkqWg9hJ4mxLAKZTiY1hxxyXO9Y4blFkLeYycffUZTMaUkE29J
+a6+bXIObfutNeTsOlm0jKsogN5YzRLs1Nl/6vPGApcFjj/ng/kY=
+=aFz/
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-LTS-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-LTS-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..4e670822e7
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-LTS-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-LTS-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = d0c855fbf7706501d8e6a1ea55267888b00d380f0a3b7915ba1aa36a3cf5a79b
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMasACgkQOJfy4i5l
+rT+scRAAmiNYOMlmmr0StYVwKc13qIpBfFGQErYGbNV2z4sX7EM+MciDuzKmlRaK
+2mXsc1gYeLW9czyA5+tGD4Xliiwt2eUtp4jUsgATd1iH3Fs3xqcJyIo2zawepAYU
+Snxs3Wnfo0YPQ+BwIZbT6tNk/WG5kaaudpF5XOuG9qfxNI7CxkcOd+MXHOgHbrdK
+eMxc3gJLFqj0tDODfPFAP/44Qe2iunYSQZLVwKgwX1FyMHvY9oJq31vXsRUS8/l/
+F3MF/jMSW4a2oNmHOG/aftK1Eiu5G49vcxL7VW5NZRTBYs+bm2s8DXlNTzsGasvA
+NCqy2Ly7taVHi1M4qb0x6H6Rsw9Ndxw2CcXBIZAcPzj1Op2DDkizWSAaZPb7SLBG
+eizAzb+3+Hagvzj9EevE2II4RPAItUJy77tDx4mmepyjTOuxdaq18BVOkcPPgTkT
+KS/OU/Io2fWhOIfOZH3UWRgeeTM2PkYYV4vQGSuR+3hoExOcNShyhAQk/Jdb9fRx
+7E8loN7ky+v+QxPnMhhLyC9d1eY1EnQP1+AzfPrvibfbz7FbnmrzCeQeBwqvGuXN
+I/I77avaqpvcckKetseyVkMrqvO+wUsMor9mu/nD09ektcwZJTyLxU/va8ppGk6g
+Gyd8tcovxLC5BxWdHwc9HVu1sWDPMpr054jEO3khDvQmCCEgvAM=
+=vZ/B
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINEBOOK-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINEBOOK-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..e30015e396
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINEBOOK-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINEBOOK-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = adcd6f7fdaf59a0ca94e346a0848e480348a60c942fbc611e719ffdc6e67b3f3
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMasACgkQOJfy4i5l
+rT/Vhw/8DQyW/F0USVHp2psaqnSCjt7Elw6E8NEq+o1Ib/9E7uyMzu+CeYSkC7ea
++2airlsKPwu92C2c8QYAP0T+ZZQ8nOgbltt0AY7v1nUzIh3HKyXH0vVE9EyDeGU4
+8tRhEt94sQ9oV/XnQ+zX/EaOnetHhdNt9X+K7YNZAnyE66J4zsaZv/pY2j2vae8y
+sLHDUaBsEO1VP5LhJNpd3N0Rc7P0VZEehw2788Oh1QcAFBFBkae21LwOOmL+zNg3
+puwG/wAFtcUpb+JQu3+T5mGOkXyVQ7OQoUv/X8emcJmkThW/ZnDRkaa3Px/KcIKd
+iDWIRpgr+GgCQOdMgfM2di/vTVOLGXlN825hoQI4amzsN6j+DdcPbQN47g7LSbpn
+rRNhKCyop21CgKPItvPrJOeBmFD63ifLBRZAt1selvLAxpZKLvR1K1nNdyaMLO91
+6CZgkDetzYUzUoTcGEG9WXxeYNoG13NS4TNR1xz5nbBm/+7VgCBZ3n/U/IJCdllm
+Va34BRWVqPaArkkLARKMBcZ81gxhANGCOqVkerj2NdysqEKSjuHBnugfzNiB+MXr
+RZQp6zfWfTsWiYIN0xZIJ+NqFr5qstlPrVZ36sE4eIVPDkN7aBvcqP2YftIBZm4u
+Mn+rk5wgiA214OdT/5DTg0a0/VAwQieN+KbPnGzzt7nf/FL5poQ=
+=KMC+
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCK64-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCK64-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..cfd9e94d7b
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCK64-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCK64-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = 6f7b2fd7f73e661cad506acf84e6de790648b90b2e70c76e6dd1ee21aad879f7
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMasACgkQOJfy4i5l
+rT8zoA/9Hxm+twsgHx7Y4Z5o1RVOfhXwXsfnL2dGbm0Ja3Ifv3uuH3fB1tFUyY4z
+fR4xSv3GboPtUT+F55tJUibs5XDXEasBhju///81zoeUT1vuoNBAWS29WAv+4/4+
+hxvDHaa9M1Cb4SF6/zHRTqAniTz4Wxfta/v9BDG4xJYp3iMnyOjd/O+Y89LOB4M7
+75Q6aoaSw1IFkxP5ujLWOeTILMQMj0xFes3aaouH5udHZZmW3lMNprwKkkQz7h36
+B/UkHPEohvus/P7oA6WDpo40z7i64+TFY1k+BGVD93zVZHNiUNFOOttoh8qpZbqx
+GhQDmilvj/uPgUkBrxec7Blt5+xm7V7yXdD+I9kPC6ysqWtgsVbadG+Q6mWLQc7m
+FQqPp44tI13zWDXJw/KRsypQUlWn0h1jkHAMYbSxTS1VLKsNGqhLCfK+e82eC6Jn
+iJo26vNjZfq147ls169sbibEYsA84inhyX/HHYIi/+pZC3qMJ3IBfSj4/YPxVIoJ
+vADw4Kz4wLf0Dn3sBUhWgddf9t3VbFOyLtDAflAd1unt+ecAZ2PYWo5fLQtkJG+b
+Xau3/3i2jk6m1swzi3LJK/yQnT+ZyhjgZAv4LZAPYNobJLh4V9yR2H6jwGgu0+Zr
+uO7X/8udesC56eKWPicFSzUzCj2zZCyxvmeCkxlf4soQZHCNT+g=
+=tzyL
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCKPRO64-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCKPRO64-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..60b2e0e3f9
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCKPRO64-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCKPRO64-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = ae269cfb9347f9072aafcae5066f67ddbdb93071af3949220a45a5a3e26fa0e9
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMasACgkQOJfy4i5l
+rT+R0w//fFN9SyuNjbQlLl/h1iTRM2K6hPakrlHVCvD8jm0TeD48NIDh4eh2Jvg6
+o5qFi1X4su90v7VYxWNzl6thu9vgCo603h5USKqa88oAY+IB0Rar+uemiXy5Ca2f
+G3k2hAjQVtrhglJUK8vj70pRtB372jmFAN2m+7TOX6XupgLv9Xuzz1ZdcGGLE916
+h5n7frjCWSGphpSZR5KamQ/QyQ5PGvogZKBf1nowC3InqCNS8lqR8mbpzwCXKIi6
+KdehsBjK7Kb9oGVrKservXmPkm+PQmX1RGMfK2L7hgQ3gYoMlK9HSB0Snhy9n+YY
+5xyoygH3mOI3Xs9aPunH/oAeQ2asnl2e8EHzCBCj7IQdtuSaRb3BdEzEg36IeUVI
+GXpUuLi5bPeJ+hTdxzDOJXt9beEi1stLLEAEA6kwOzj5qD9uawZPy3XzE+RehYxX
+BeVV8zKaA/McTdmXlu64PzPjG5FkeMuQO49wZZ/TWghVN+aSAymRDFL0ClH21RDy
+SdtEUN5z8YfUGORH7yJ1XDMDNttNdrjZ59r7XZ+S4ifBdDRdH7fCLxaFo+uNu/eK
+AXvW8HwhQkhEr0IqZplsM0xJTFOiHIQjxKzdfrFrDHzSN8J3/pGUCoLEV3dGUHRX
+vbFNrr9Kc8kTHwGp1tjgHgol1YgkJ0lElGSbOzAp6DxM4qYg/sM=
+=OlUB
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-RPI-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-RPI-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..d85bd4e171
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-RPI-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-RPI-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = fdadbf8830ae84845a93c90e26c55820aa4087534d8897319fce9453122c7ad8
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMasACgkQOJfy4i5l
+rT/KxQ//cebIIHdMkq4cKX0kPN3j3WjQBve/hn+YqRRDbX7VAyff9uZjyCU+0et5
+PO1t9I9qKw4hFCU3hnXC8Bw/tdUWzEfX7KYVbW6o3CsCjEF8zFutGck/XgZbrwxY
+zfzFQaXjPp5G16ZGY6Q/ODwe5srG2DMnlOa/t5xqrPINwohYeGLWFLXikLMDUsgp
+cj7RzUQw4GxLz3YWHcfglldv/SwDuS5AvjYeOoyjijF+kF1obOoMT2MprajvjW3W
+PMkfGyURO1BH8WxBCHuldduWAjqwqccmkMhgS+liy2QXN9zTGqlqRLXwNobPirGn
+jMJCeQs//mKxrYHJUHHVBhPN9dcHJbdYQbANTT9jSqlfcOWdi43xqg1Hh1vyrCxw
+v2U7EKTGHGRhS/EWA+b8nHBkVTQivJvteupcdp5kPUsEKAR73H60Z6kpD30DDxjZ
+nLipTN513wNhh6rJvT/4Ka14fKdLKSEZzrhlosd/mlx03aBUj8M0NeqbbnqYw8IA
+aOln5cOnS3nh7YeRBtlxFU013AgsFnMtar5nCL1rA+aSpikzT7cnDAdGXMUhMtNz
+PpZh6s2Zw2Xv9u7vKXLYRqjvpbww9bAUThWGlnUaSKRc3g82FtmXC1rMD0IvexJJ
+MT2rHCbyJCXY04ZnbCPhar3EXEq6fUiF0rnpZLLM7Ym4qwF87IY=
+=ERsk
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-vm.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-vm.asc
new file mode 100644
index 0000000000..7a351bd921
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-vm.asc
@@ -0,0 +1,31 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-ufs.qcow2.xz) = 441b41f81400fd4a40ff8d124903e1811dbc62ee0cb3deffc2df1eb9a3c5948a
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-ufs.raw.xz) = 0254eaf7686b3b3155eddf2f5ad28ba4a2258de95225cfaeb0dfa93d48c8faa7
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-zfs.qcow2.xz) = fa34d1dd968aa1be8668216b3979d1846f0642bad93bcadf4faac366cb23b270
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-zfs.raw.xz) = 63f54ba4f13a193715612024a9b99b0aea7d2205e2905cb28c31798d545d7b95
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.qcow2.xz) = 66f48a01ff4e573f867dd50e8ad30d4f36f4cddeca66771fe7f2b571903651b3
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.raw.xz) = 7b2b805f21b4862512daa98e45c0b304b41016b0f161c65e170f26b75a2f7723
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.vhd.xz) = cc5ba432a597f8dfc79743590fbfb57580fd4ea7ba19c779e5aff84347bc441e
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.vmdk.xz) = 86ea59df419c8e9f4c4e5c91e33c9b476d0c50a166d9c5f8a26ddcc7743454b7
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.qcow2.xz) = 25cbc24c38560c2476620157c0753289defba7f2edb8c44a01e84860085277a1
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.raw.xz) = 2a4f3e12e92bd53cdcfef180e5e413eae45e43157ce27e36baf9bb83503f34ef
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.vhd.xz) = 851d477888dac552d7a63ba42a6720cb792f65200bd012f9771616dcab3290e0
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.vmdk.xz) = 243c5ff40b0117a738438121c0040d3c1591dc3b208a0ee0f210f27b09019010
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMasACgkQOJfy4i5l
+rT8jBw/6Av4SnTWw8esk/8c57s26hPVhBOfg+Bk4CoYi37NiazfsOK7rvu8HoUZk
+Fd4qZXDoVQdnaBEF/SF4Q47hexUjwzmzWkk2FFMUD2lXs2P5eQ03D5f3i2MC/zML
+dEpSu/dH2Pv2dm3pCrHPgI4Yo1HNerjzkenRY8fMkL0B30b4iIhLkmTbBjp9imxa
+5+L+NLJk5A6hBTdvP+MZ+LFyECO52OjTekmENDCChxYiSnPQTZ1sCJVhIAtDdKWX
+tl9rzw4XMZWSakDleavOFCrJLsSh9rctlU+lxFLMJaEMtGXgQIqew5SVvkh72IQh
+uo+ahHPFtna49u5OTD7A7IcHRs06jo6jaWcA7Y/JtBBDQljiwKNq/71Ly60l0O+o
+gzCr/g6WbLVov0Rs+FW0LJk9dTjwv0ZH/Yo4b8QpCQweYqoQkoO4z03qo9btbXIZ
+BIYW9FOTgu6QM/LuenHC4U0Jc32KZmUWKHHx22uF1Dv4PGYQkigvYxioaXBU2fsa
+8z0GrN0CEEd2FjeZODgbGoWiPxftrqWFyjXdUDGsaNgnHKH4RA3btqkYWQNYmUv2
+8sdVfHsVQDwKyTW0Qyw/VMgHul6gSmc/AXG9woLZ0q1OcBG9/I2PQMpFixUvW10C
+dXLUituGVfIFKYAL8h+rBP5NwRESBoYHmAY97cmVgdpNQ2d0DTY=
+=RPyb
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..86e901ded6
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,23 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso) = 0dca8a1ab2d4c3f45c91027c5b45fe2daec22cc6671b408df206751ec67fe296
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso.xz) = c4bbc99ce56a3f756b67dc458db01a7dfbc1d21830cffc64e020f372dd4fbacc
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso) = 8036074b56133056609c0d7c2048d4fa4535760c3cae4a5ecd79da515d707f24
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso.xz) = 514729ab75fea4cf00bba59694e5d12adf2ed50310e4f1d76f827b618f79b1fc
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMasACgkQOJfy4i5l
+rT+X8Q//QotJVZGCBCIIirIBE2smn8fX3pGBtvaf8skDSoFL9+6PNPsaDRkIFdkB
+kFQssWJdYFTIvYUp7LC401Ik3AO+TVNAq6FSlyOWhdXkw6hy9fHXE0eTsOcWks3g
+e/BdAKqa0uOmmHuGLi2Hk0683fwF//xmxfcHLar1h1L57l7rJXNJXHZFYgAai7rG
+7J3jONuxML8a4fcedV15UR4iqVzAdP0sgXeyf2HImC4ZlFYilB2KpK7KDaEP5YLH
+U05WxxV8gxoT7fBS4t4D9msSyR2lOP5uIrwZT067O0ZpvTXCpzOKZb1H01YwpmAs
+hzktz1kMl/jXLKLdmmPruZAOxbGgPFYP5827BLhvDDFYrq3Xdfo5pAUgTAhO3C5H
+3IqgiUmawV7MMOiyerDiSxqTYVV85ql1Y1yCtlMaQxOGHNbOMv7phS5lOZyRL+I8
+4fL+WD1dZj6hbbuhxZfD6KYjOBsfRueJ+YctaJcig33QA19x6gjC6W7mnUSW4l1E
+J+njoeYbMsHnYzS5p8D5cI3nJcKSsOeWQUXtxxX3VBqV/FWaj6RfkMU1eM/Q/43V
+mBmaHzTNZqa3RJRPSvMf4RsxKu/yGy16D1/z2OQncE1eSneUjlUyLatchCFrRr5g
+l6n1CGwT+Qzdf2Gt4cBT9bAb07eseqAEXEH/hReZfgQLTvy9pXM=
+=2aOF
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..989e386cad
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,23 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso) = c36ce98f726e83bcda58380698a21e1c0010a26228ec70639a16cc013b2ecaba
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso.xz) = 5b4d28b82af8adcf625a6f3b5f4850db94a0fa2039714e620de2a42f9632444f
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso) = 9b79e680100231c17cf10c5319246b36e5331485149d47b3da1fc4fe72c37ce7
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso.xz) = fbed830ab431cbe09ae0b6e26e2cfb7813a6bf6caefe255b4a6780605ab57b63
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMasACgkQOJfy4i5l
+rT8ChQ//UMMim+F5EgyQ4CYr1m7QgS6d0A+lDhlJy+CI58mlKYGm0gh1WbHJ3YjA
+dCx25NqrtFs4HM0aMyn15471ToLm5zAYb5TGHd3mQgHHvkmEcNvHeJyIT7K7EUCg
+82jzsfSkIAv+XbJ9qfidcnxBCuc4X90Ue3na2TWY7x7J46M5G1QYKPGlYZEH/w+2
+RwKr5tO7v/VgqahynrQW5scM+tU2MYf+T4X4GACM843gUOjb8L2V0fLqGEqvjgwP
+bkQL6sfQhFftlbPrt4rWN6Zabfu4usJnlAUbSrFKlSOiNRaO3L2IybpeI/PK5vkO
+RQ3J6dMf1kTNEOa6KhSNfuKm5dGF82QTY82ddh4h/q+T2ZywqBXFZtZLn0jJNZLc
+3CatKGW+0HR7uHwLiGnosEJC2I0gGhcbW9+D7pHc8IWNwwBwVML/wQSqIXmWZiLc
+JqqfXmXlS2/k0tBNXly5n2/Zw9+civf8BzZV/2GRmYKT9IGftJoHgwcHD+hgsnZn
+P6kVwnX1aOkASz/Qe1o2YrhkWksAFcAeoYNq2RTJLljSKQAbAXL137ZPx6maJyrt
+km2g6FfcjPb1RgFraJVJ0jD+TzziPxQ32hT+cLKCzM5+ay58RfLJYn3tdK073A6r
+qso3CREpXeGxvMwOkfRlYz8bFpH3iYSWOKOOf5uafU2QI1buHxA=
+=bbmU
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-riscv-riscv64-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-riscv-riscv64-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..ad87850faf
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3-riscv-riscv64-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-riscv-riscv64-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = 3c088ae9b0fad3731016f3eedcd3b94de3ae74babc683b19cb85bb31ff4f4b3d
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMawACgkQOJfy4i5l
+rT8Scg//S+s25JkrdHwGw1RJFzF1Mc8z2/DnOyDVZXdRKGOjmzgrqKryYhhLie1w
+rTDP7hszB0ddhY9Gyr68xD9mH1ygEqWuIuezXRQ2q7jcpavsHsaph4g1fv9gv/Gf
+NeU5MSKRWvaLsPrL7HBz3SH7jBht8A1dgbsZS+qdHhLaADO6q3aGObO1gaIevYiw
+BVGGOxVoguJkfxtGQob4jgVwVFCgEf/QAv6InRpOd1n2ZghvTBsk0b+azFcrF4K6
+5gKfhuW37dNgn6A50i0XXJ4AiOnwVoV3nCAcmSo/Ab5Ud2YadkpvPp8Q3auu2Hdy
+SqzjxGYQUtboO99XivZjA4LBhGzzCaBR/fnD5XcyUonSZ7eOYVn2mcefs+sgvcto
+jiO73XqNLgv1utxUyDMs+ohBqc9eSMED4LlsEVxk8Wgs7exOUFCPBvX65roZij+/
+a/re10Fjx+uV1hb6NcXGJ/5abgLpfBKidqvuiKaX9aY/h0QhpLt3Jev4eGAFfUcX
+WEM2IgUE3KmD4ggemFAlX+3yZcETo/tqC/wNkfHsDL9yL9fDFgHK5U4oQiM2VGOc
+kRdHAP6R1GM5+f3dHuPci5uxYwIaOj4k/8aRlFp00V6/GGt6FFv2dt0+VPJHavM9
+roHpYTU59gEzKbo6y54CgA8Mwic7jEbbLkubESl12jL/zLOTp/A=
+=jBYP
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..701ad4dc4a
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,29 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso) = 5ee88a04cb198b845e09dd181b75d8b4aa7d5e08c66f5eb1d6f55ebfecb5166bd3b4cf8187617fbe845dba7633cf19fb482de48d8e3a9db86d588521ce0c2ecc
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso.xz) = 9397f64f717162703a401ad419726fa61e1bdc58475220ad62010bcce13e4d8f2af75c6737c8ef054f85ee64d9844c7eca9d0c514c37f06097d4bd85fb885311
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso) = 66b8cc2eecca54f8d0e781888409f6ba917ec435b7ef8755a19cd60e8612759cdf6f9c2f8b5b5f846e22606054117ce2c7d3f9b3fa5cfed65ff239fc2886b18d
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso.xz) = b3d87d0ee72cad913b4975109e295525e9534c6bca7e0be66c3e3a479d2359683dfc44efc10d48d4fb6daf681e88ef977d04023b56e5866acf3ec84e2fe845bf
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-dvd1.iso) = fed80f9ffdadc7a85c8d49afc885e481a730d80ead48e1a40f2d27b5be3ab051eab4ab8b78b5deeb351a114c4ff2bee99c3790053e803d30dc89e5c273ead64e
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-dvd1.iso.xz) = ec1c2a2888cb7b5c78083582d719c6dfc5719aa1669b97e4292b3018eec706cf4c025b4a4bdc0cfc1b182c6c182f5ecb8ccb656efdb6baf0bc0c125974431e7a
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-memstick.img) = 270995090195fbd7aadcabef82f6d243cf5257e572540bacc971fb811c11b7ef6543157c4e163716303b050f3d53113c926a96dc934b6093ddb78efbc68c9e77
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-memstick.img.xz) = 3af55f96341b373b76f70713d4c4deadfa5b747c0f6cbd490c26cfa5ea92aeb99829ed4aab49a9f34ef6eb330862ac3bdaca5d0f1e8624b11e42ae96c5def301
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-mini-memstick.img) = baec255b7f9319e6f807e4467de9ff59a5033713bca448f189c339decafb86b969549f3e97502f7716ea85f4e8dd4fe147e89d294c7afcf63ba5672b425698ce
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-20250921-26988773d1da-280233-mini-memstick.img.xz) = f71df6a11feb3ca0df66e89f91040cd44152dbab7daa1da594a9797f2ea808e975c396fc0184927886a67bed0357d5becaf36dc31a898dabfdf183f68d025523
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMawACgkQOJfy4i5l
+rT/W6w//Z7lGHaZfXPpoIdD/+40568Wwdla7XOc8aa4vm8sCvYwQZ41v3TsD4jMt
+f4nqR3SvN3+Y2qUK2D2qN/DT1SUHnGnutWXLBPuB1wXmutuwPpiqSDjrNKGnUt87
+usTC6HuJfF4Xlh9gXx6h2s9B0LCzJ/DAlI31lC7xY+4pB2DWVVsXeDdUKqE5Qr9F
+PhmaIuQR5U5EiZRviYMtVaKfa8daruJXO0by0ufKsS6IiogyywERWd7W3RLHBvqU
+Vn2oJ7wdPhxJjU8o3fmvNPPSu02ZM9uK2U8LpCvHcCTE5AaTX1hR2oKFHwjCLhk/
+HJZPexPiYjwuzMLWtZdO/3niBLaMBVKmBhEz+S92FytyIIucqgccjN3RlJn9T4g3
+3tQ95wEt2VJ9fYd8DlNwQmvdoRg5dWwG4ST54yIrRCHYXkeOlFZ3PeXV5bhWx9lb
+bJIdMTQQJtMPziJp8BR14lrj7HlMpAJ+bzQYLlmGSZI3bpXn59YXQDjH+YZGdy6u
+Ks7tnMaQEKeI9K8aT/jMP40bGoZLy5WOzs3ALGfm2GzY3vbe/5OvUt8Ef9al2exO
+rBFqmP5m4ho8WluAyPciUmkhV5W9bmRDxZZLWKsOghftFm09J3wgdSHFntwYHpTt
+nNFcs9gafqRu6AoVOF0frwWXmW1PmJklXF8UcVp+LRhiS/TV2lU=
+=N2A2
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-vm.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-vm.asc
new file mode 100644
index 0000000000..daf4f36586
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-vm.asc
@@ -0,0 +1,31 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-ufs.qcow2.xz) = 293cf98f03270f2c7795f81e212cbda6bf09651b8f76b2724b5893778cc4b80dbc99bde3c7838632caa03beb9a52e5e7e7179b5ec6ae4dc6e5396ca053ae59b9
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-ufs.raw.xz) = a0c6278b18115d2b51430298487113f7aa7da824c31087183002567c246dd64cb6904b198cb53d2a88dfb635ee6be8028261dcd4337cac3612acee690244d6e4
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-zfs.qcow2.xz) = b3eac2e6f0a509a1e81f8556cf6576d229f886d1ece39b886355bc44c7a58620a0121f51b4fbac3bd6c6fa207e0c06efeb0c828fab9911a667a29a78037b7b39
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-zfs.raw.xz) = 8cdd80153248073934a6b23a8aecc23465b6486d702fe0247cc5363db0fd87a1e4af2dbf8434231694bee4741674447666d96902448fe2b184e5fe129dc008c3
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.qcow2.xz) = 8cab5d048cf6e8849460b72fb1d4df981c7a83adcbb2f7bae95fd7275a8050296cfbdd3c353728e455c252956de35a02f07ab72d7b3683ef90e5531014a82cd9
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.raw.xz) = 78cceb4457afaa892f1c54436cc00566b9445fda09b2f6096cced06799064fc58b583de52643f0ee487a5ab5251a3172c6020ed777750afd24fd3dc3a971adbf
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.vhd.xz) = d878e52ac52ddb13dda23e7097951cdc159d5a84b11decc3b44d14f56f3ce5ca84684b61581e9f534382d7bdc9447fe57ca644a7a1ab5106cababe0fd99b60b6
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.vmdk.xz) = c57eb86fadb7dc6a2a84c0ad39f8baec47448e82e8dcece03425ae9507f0fd32e4b8d73d2b8af435a205eff101657fcaf31957f121996a751f13a94afe363b48
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.qcow2.xz) = cc7fb3cda41b415f3716cd3ea7d54db030e362e999f066dbd3ee90315661d94612df049056a77866cc2fa1ca177318af10d7360a57ed06434e807e67913c1d49
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.raw.xz) = 631deab92a5c8c2548279d94588ed95c1a82fc8ba19b449ea45231b52b0f2e2567f776a15d42d2e5fa5f91a7f1df76b7be233f2919422b67bdb11bf16b980851
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.vhd.xz) = e37a0ae6167be472636267aefa666b57e2aeebf03a1253b1189a320678bec4b81e8c8eabe9f6d67943a8587d0be0fda9d56fdd74fe08ea266808a8c929a063d4
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-amd64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.vmdk.xz) = 7fe817968256a5469b4413ad5ea6e95eb1eac7c9723d9358f0cbee3866ade2ffb7388ac429faed67f0fa3e16772f3a7aff71e8ee999f9fd0cb5d4d508a817a76
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMawACgkQOJfy4i5l
+rT++ag//UAvaj6R7EwrKDEjq5x7plY+C4r5OyEfyWHxv535Sun2F9RN+YTCwNUpD
+eRtcVJeYQvxM+PHmqg9zfZ22MzhbIO+pz9XRoM9CTxGtDKlqxbCljkYm8kwX/2SA
+81EaSR9YyH5SuaMaZKTFoWZgEBmFktgkFh3PdVWF3qRdejwHuj1PhixNZWg4EYx3
+1QYe6jPr/lMmb28hy55IYe5eYjnS6+u1HjitvwrMdFFgD4p/AytCKmIuJwlGujfd
+64WQr+OZ/9wr/8iFfMNx1ZV7TC1Ca96qtzweXlmRgsH+X9GPKR4g2g3BRBbkHGm2
+KiY72XS1as9z9bAT8udFJpqKunDOWpDhfAOHUKdyto5IkHiqy7L/3cfEQ+UyiP71
+WhM5/hnA46DaInL7hdMeXYXUOONsjI2m7y5BTpLn3T3ONW3MfhOhij3dbUfBvESH
+6cVvwMh5vH8XgcZkFv3jVRLakbE0Ri54O3ondmaOvLfqgZjhtkBiWEWJc7Apngm6
+rTkFmWre/o3KmjTohFzLZ3ZknOE9lyv+IjA9wpqYjL+QAUH5Rqp/c+jG27XLlRJN
+4nf+qXTx4pjH1mq3iaGKvX3WkCiiPeZ4ZF9J2cJrwEju1WLhKgdWzS6YovRexVuK
+XoLo64PX7k9X5uv2GgOPo+ZculJT9cvLq21vVkd9V+xi1BSGUSQ=
+=29Zy
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm-armv7-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm-armv7-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..551d34ba5e
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm-armv7-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm-armv7-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = 7e1be05b1f7defc303809fe8ab28e1923722345fba9faf727c9b3b7f8f54ce8937208ad03e3861d741bd08c8552410facebbf1e787f579a3e9521429ae26817c
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMawACgkQOJfy4i5l
+rT8tkQ/8DUdJUlebt3I96Y8giO3yrhtMQaFHhdPDSqJliJnL4qA46Kk/aLy+iGWA
+QL/GJ8grhVJx9rfMiim7u59fFkHJ7i7lyP+HejlD5qBOGwD023GKg0iip/CLNpR6
+bfob5OZvC5BJR439DkcMTuxjIs/nZze20oLyD/xfGHJ+UJADyHydfhpSfVYxqYOE
+VvdSMutDFOEsU58hx41YRfSgBB2hppMofpS1l4YJ18xD5RTeaTOmKpS2DjBnaUHw
+t1h3GXMS37gLuSkA5ze94q78GDqJmsVe7XVDfCz11RW/XyovO3De2YleUXqnZB+4
+5fNqeyVFkP7y/QABiXr6pG0GXfi0OzW/Nq0DBVjzIqlct5QMnzVqro3SWPLWBdCc
+gzV/MWSZg6T7QzhrD3zcBzkyfdh3sb+Dg3ZK8Z+VgCw8Ek5VOdVl4yw+Z5FGm60s
+WOaPuofKJwMfMSvBEe3zOjAI6Y8SWbzmlnuFYjxd8LoFw4zrAAKFkx9WU0xJ0mFz
+rjfwwnX1IWH4Hjnmqnil/i8V4dwldjycN3PmuDUccULLiDshbk9Dqe6170ZW9Au3
+E8DTnZsfo88OhHIWuDvpMEgOs8Gg9dFn19EjOdkEIqZ2J1YKnZQk+DrXzJG7aaGA
+pCtY6w/Qi0nfTsEObx6hbevMGW7oCthph7EDyEMM9yxswkgWnCA=
+=VSjw
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..6d6f684684
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,29 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso) = f4579e9b93d7b49ed7713ee59988cf7543e59868011161bbe4cdc2b9a6187754fe46cc4cf4d904f818dabbd33cd8b6768e7cb488281010c3ade00b6bdc234127
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso.xz) = d846395cd4a0d22448ddd85fa1140e132731d00f4e026fe369bf1c4f86357ebf1573cd1a8f92fde1cc2fc8720284376a03b3d0e19af4c7b96c82d783ae2f8caf
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso) = c11e0de1d5b6ed7eacbbaceaa89d3917651378cd8d5d134daa8a7190e8e8547b6c932999e56ced98cb107385ad1e6c164a576eee24ba3795f72e235663d51cb2
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso.xz) = 069f8a9e0a4e1db0be633ccf925e2b2c82a3dfdb9da06e82a8c374a296f8fb4de983183785819f4afaf7c8ac80b1f3981f981a331a68c042bf33b4a11de7055d
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-dvd1.iso) = 2cf9b12adfd44585e0d28776e442d42c966c1be9810f57b25ab4061d9ae6c2b37e48733a9b0f9e8ecec8f7b7cd85a780c2ce23220b5f6132b63ab8dc8fff54f3
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-dvd1.iso.xz) = c62a40e00a15215aa95d23feecee97fbbde8bd76eeafa237b750d072937741863ddd69280fe8d7df4854425bd34d5a8a9edafd4c23814e53bc37e6f87cd2a272
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-memstick.img) = d5a9a11e1e9087054c57efd92377b9c24f9f9ea49314465ce3f752335326d6afe113f1c60797c358a751ce000235836fdcbdb67ad7db23c0a3a1f00510846efc
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-memstick.img.xz) = c79f9fc6b6d141c9cdbe948431f2e78977d42dbc3371f8df5dae90d4186a5dc21d3ca09d2a109b27be7f66ef305c21e9ef35be748a0b76ecf26b0c86bda61be9
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-mini-memstick.img) = c2b28e7b23358907274b40a4c4d3f21de1aeaa2f36c849a12bec45dd646ff2e2e3c7d3dbbdad0ebd15e3d5d8df13918401ecf790579b2e6801d3c353bcbd2eb4
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-20250921-26988773d1da-280233-mini-memstick.img.xz) = ae20319672b52998ecddad0292a67325634a50406ccdd34dddb9cc82ccba0f1830fca1f6114bf7be2448d8d7fb6f78680f1f72a889e8219954f4ce4b0ea784c5
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMawACgkQOJfy4i5l
+rT9UDg//R+qRv618AenmuBcxv9w7WqNEKwqrxtsV3b223kyUJ4Wc7RGeUOhpfg0C
+EZQduiVtZpnTgtWJdg7EKL+byckgYaBrCw3cfHrfvNmkMvsxtYogqCteF+haPAyX
+QFoHgfhokeryrYMpQJTk/GJSrIzbwV54RZCe0MA2jPWY2jIdZ+dIOFlFas3d3dNz
+4yAf9U+Zw9uGPQTom4i6NfafKfVFZ9iufuWk33bExVq3gJpTRVrtr5K3ezVglHza
+JpqY7zy+tw62IAuaYy2CpxDNzjqtt0uCxmZ2iJkX+HXdLA5rkhF0n27Mrf0PPJYw
+bpVZkB11vbw4L/M2YyjNYz4d9atyC5mwmPtcsBlAQG3Rhwcp4VsHj5qdztVThz3v
+7goxCzvXWbTrXdpGE8nX/qPwvBQ7pLqqRneR97UfE8LsSNr8jmXcP4um4Rey40dL
+eEZhz5Yo6/Omf2jDWH3FOr/LH/iFFo+0sFZtuKa+hawdjiFiGG8PHI8+1kCKf8bb
+PuWYGwvA+OGMGh/lKMs7IVoN9orMQPr03Dovw1mGAW/kp10XbQxK9WtgbdzFDW9b
++TYkQb/mCa8ou3CLkn9fw1t+AyzjFDs8d9JAFtM6RtXjFy5Cv7FjxoRWrujSmIRl
+TffbgdW2P8jBwJ3ok6gOX+eBto5S0aAAFemirX0ciUaqTLqsGNQ=
+=7j33
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..2e18a0fa4e
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = 626f2a30143e7715ac5d2d970ad07b32906fb20f3d099dfea7906c84050d6d6a42389ee82a655382f0716d9824ddd9db3309c6356a3fd4f2de41bf811df67df3
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMawACgkQOJfy4i5l
+rT/RzA/9Gu68062WZ3szOppDzj30VJPQ+LQMspnXgW9m6z2i1IWv4wPU/j0IsgDY
+DOw16WOI5UTD8bOjsOEQ+iUJqeS20howmabhvzKKQjW9WapNPkVbEjFAkYsiIOk0
+QQiyBfnNYy3vgjB4hVracrhwIy9yR6E8xu8cThmxs3NYJmArBI/3C7cFErLITax+
+U3lusE/uuYIF5oULZkrm1oWjGMemW5BOZhPpGOAOwFiZEYs+OC4kcRzLsPLbCjCv
+TUsTsdAvwGlqJ6FZafPBcg/qqkXYdGrDf7o4LItjWkjo9DlLwIMfc8Dw0qyve3NP
+2AGu3bAbV9iW3X6si9ZUd0mBXxJd6am5p0hVu+tqmcNxRPjBv5jBfcm7MBUcTC1o
+jueJfHAMK0AcHEgvOKcGVi9nHH/zEZjLzxVMtDk/2rQ1S14uvvPZeoFNWyFpcxcI
+Seq42EZKQy1L5HPjgKjwd7ixsyeEtRZJRVRDe8uRPxylBgc9o04RLx7/5W1SHCOc
+PPulNzNZTmSLABdwqCAVGN6B/trwvXFXmlMi+mP+93jXmVpyvl3kB61r/vDYGe8e
+Apw+OwtdlS+tcC3qmiVCcXjy9mW61vynzpFb/pJpf1M7w4bGmjMWhpM+yg4M8S5L
+lWqCvYpmm1cIhL/yO57DD1CNh0stcETeE/iZCl35SmeIGGjTFLo=
+=U6fh
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-LTS-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-LTS-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..94d02bb3e7
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-LTS-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINE64-LTS-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = bd21a79c3b4dbcc7560b5a2a468248991c31d36eebe84064aaa2687c68b789e98f9d51c6380b508ee4a0e14f9c427031dc875c93b8012561655792b16861cab2
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMawACgkQOJfy4i5l
+rT+guA//aMAxqKd3aL5WKCfSWPcclqKd8EUrUIq7FLKiZYEP9VgNRL4J9YkfkSsr
+YDGDEoZYFD+znt/+nRMWTaXJExLw3kT1NWhfx3uEYMjX5iqRNPxurCetZhVlPSFU
+eOTXgtoBQO4An0aJRg2ba2PgrRRr+57S4Gji3pdKd8asbsmjAVzHM04mcvXHDsT8
+FiGc0oNmrPc6Baznpyzrb/TCGekrIMkWgCVXbOq9mZPldULI5zkotEX7JMij9oqz
+z1dDu7Su/HnxPNFqHnf76AXEUfaioIIZxgNyI7A4n2jPeUaAiGp1eZwV4vhBxkUR
+TyTj9Kzb/o5KL8KpIf1mmw8gUNmSrUFRokQPTQkG+k84l+JpxTLQIbtUYk2+8zx4
+cPHGUxRplnV029KvlLMyOnFCZHoHzZIrZGIC/MYrTvD4VMoBiAYTtKhl9mQBTaqh
+Sxz0/IUTbOAPNNM5J84en7Ac5eEwicKdwc/O9jBnJkkweNoHdJupsIK7gASyK6sO
+KD9A7qm6WORO2610+hbxLihTczylpG1LwOxErmJDIx9x9ArHivPPjURdsI6AHj9I
+fIGrZ7Gqz6xKUR8gGZkCP27Tch1C0UuNWbKFZjeUtWwo5/WL3frZfWl326fWIyJt
+ir1OVQRx5le7UC9L54MyhpftigaAGO6P5y7fuYRHlJMB3LOLbjw=
+=80Qf
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINEBOOK-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINEBOOK-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..41064edbb1
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINEBOOK-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-PINEBOOK-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = 76859a529b92013bfc45e5c5e6d5f0e57eb8baed94f231cc235541ffabe2602227294c8ff2ffc630e8219c7f063f20935a4b465308087544b99be03a9ea4565e
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMawACgkQOJfy4i5l
+rT8a/g//VCbFOsbNVMb743NwfUNjXKqcfPXMtkGGrLPHT3nGVzYn824TzPjXRckB
+OhfUmJ2RGvrc6JHB/7PiP61sZsIq/hyb+urASlf8wqOk7WbXsWj1/DbyDMpYzufB
+ZOdQ1V/Oo4VdNasF+5W4CJNBSocZCa2ig3MiQAhn43jmPlejGi0XFHxIvLfT8mvs
+MkzbIEkTgE7iDBlhtCJenUKTk4remOw9rt4NMYcBV4vW6nkxCioLvUIw6b2MJCne
+4iuiKlWC2rS72jsbJ2Cs0fKwFzvh/Rb+l3oqFSsMg0kZo/zIIT1PcNEkHW1Io/2Z
+25u4gGElMDpPuBbGA87O41kuTN6i6G3ecApnBo08JcDeV8PKWe3IoMrg03+p5nqL
+zlrg24MQFri9f5MDKYe35h0t+IL0lV6G+C+dKYWs8YWD3lUSJtTJ1P+Uj9DWJ2nP
+Qdka61eaApi6Z0rr/cIqZY12r9Ywa+ApcdLcTnoLK8BdjSpDSZ3MkkpmBlrXrS9R
+NhLgLzA1EJi9zWUDBurioxILEZW7lP0EdjE0cySAAFQBUYjoTsFdsGVsBTVOM6D1
+b8zojZR7wh9GkGmPTp4inTntN091gke16UfWqF3+i2fNguiJwD1wpf733QpOnrMJ
+0w+vFocl7RdOR/RYjfFGnTmkzhVA4blvZBBr0bFh11+3AQQj+9A=
+=KQNY
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCK64-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCK64-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..caf42b8b44
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCK64-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCK64-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = e974afb98079fa6c14cf692e149986473837ab362b475393c688cea370a53644d3e765d04b57b4d6500dcd358f25603cbb981a030df78db032296d656291076e
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMa0ACgkQOJfy4i5l
+rT8QTg/+Lb5dbmWn1t+KT4OmV2XOqMFsvd3IZ8V22pGGz2msRh7itmbq3bfvCMaX
+kCidQMTLZ0x3rGHHWqNcoFAkYcJG9u50EWG/Dvj0RFDKlwmqcsjT3lX0g+tii9Jh
+JAJuvePjJmEr8IhVUGMCoswFCkYO+o2QY4Rxo+hBgXHWmvaJ2Ln1xsC48xzFQYS4
+uQhNHbeH0JlmR2huZsdYVsT37Haea9iNnYekSlLmD9gCM2rZ1HWG8vZxVOMk0pvB
+lma2K6VAU9KFm/wGZdeQzh6Gr55DzcLX20TA1/5WZFAeJPpD0MCxm/z6myWgGHkJ
+AdQQTXT4vIChJz8ISEVn8gmb6JKXLVBsKMCIh7S5Jvv0gZsAQLn2/uxnH7xN8BeN
++lcRcfFOPryyMm07yhaBuwnC+ZH7gVqTyn1WDTUA/P1Rdb9IpMLASpDkiy7n9Qf+
+zIgbaFfGA3p0548H/zd5UBD18kYKiB+qL236dWc+gy8t4I9fzGwaQobHmc9n2Z32
+0HdRT1he1mloDNQMgTgqrJAutfjRaRM2Sblznu3RZHyxTACK+I94YDA/tQHB0Itc
+QLZKG/auxB3LuMHwqN2AZhtJrGtTcoYaz83EOgVgdlhmHcgdo0LwoYAXdRA6NgEd
+EOVhlK3knBMlf4J+tRa0xNAat5jLPYbv/kOqCUrQqQyT16eJkP8=
+=x9iK
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCKPRO64-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCKPRO64-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..8e7501dddf
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCKPRO64-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ROCKPRO64-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = a88db64bd599e2b495c223b78dad3f82788c2e24582e62291cc954accbe98c18cfe67a538afe5d1c84c5c89b135cb5c03ead867e8aa521c54b16183ca0eabd65
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMa0ACgkQOJfy4i5l
+rT+6rxAAnCxPpp5nJQSArK1lzLPQ1f9xLpigSevLksTB+aHb7dnzWzm1gLQVUuZy
+6yma/TeGQLrcHv6QI2uzhFeBpTBaj9Acj3sEu8YmjCIvvN7hRvfr4akasywYjL2g
+0laAhzJcm1CJz9WNKHXe7tCIkg/HVovP+GjDBM8xBbWpswo6PNx/pL3/uvC5Gu3V
+YjD/sTvrSXBhozsLSf7sgcaAnvwFZB27zgXiChIHpVGrSZDhO3ZV3jB79WSMxDnN
+kTmXsKzA7qVAOn1yGG3BffrRRtWw1S+N0j8mQTndRXOyKsgmnIIfz4HJxj1Ox30K
+xcJTrDkt6OXWhLOoXe6FbGCszygQwxpPuFtbk1R87AN+qJqzO7gmDkqkLXZJut01
+YmcrotO1lC8qLozLVmQSbBsOK7jSrtOpK7WPXYLD2BQYVDkKNu+zYbUT631V5Q7c
+w+pztjxIyUz+QHTeA8S312yrMxWoexi2cSA+SfzkKypQx5YH6plR0fqXE2l52okL
+Vq+37WXWxCfUFuYXpNVtoILsJUs1dp5ebnu4rT6uOifYYcXAK04yGQ51xcvOOURg
+vTLOIScb7rJjYPSBc7/TtSx/GJZcUS7WNbh98WkjTFJ9eDIT+3VLq/zmDWL05NHK
+PhNx6rotMAYlkZNHe19Isa+LX9S1slp2q7/uKiZglkq1cIas8IM=
+=ClNR
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-RPI-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-RPI-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..dfffc4d612
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-RPI-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-RPI-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = 7518d95d57d947536b175dd6d30abc46ef9f7f83cae2db81549b8c8a9c458edef36cb1799b10e5adc034908ecd6982e9799b0c61799640558fa4159db3ed202f
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMa0ACgkQOJfy4i5l
+rT+mvg/8DlwSi+bwzUCReiKRQMIk8cMUWmJlL7Z9Z79wAGTzWbDoxkbt7JQqC326
+JohmFFHqGJqiPsnljuS+tEryQOkvocaepfNPAvtN+AT2j2iQ8eJ4He7K+anZghE1
+o031EWtfiJUMAipSP7p//W33zFz1SWdKUzCGrf40Ig3APx4bBYBmhpPEAg3515u6
+KjQErbdPjoXnybsIuY6W/rrudWRR7HorCVF/ffcMeop/Qy28Xru9zJtUV9/NKWkQ
+B5jtARF2ucFYvQeQnERRTzhVxr8rBL5d4qLwa5Jk/9qptF6FEUMY8wnMEDoSM0WW
+eR0ao2mORMwdayoAtjAs84zZzvsCSAWL+xgBWK0peM+i8aW6IqM4fmLN4iq2dagQ
+ulU4jP7rJBWQusgN99FFav5HfwLAUT9VOIerh99MFsBsHn/3Cx01au4EObX26vB3
+XHQViE3PuC3qT871h8ttyX7aahl2V+akAveAgHNsGAxu/UqfxiuFAAVraGZuHvFo
+mi9u1Iec1lEe8LJB+jjjqFvNFqzfCqZlLrWhkUTKAHWUKqqhAlE8R4OgUncNE1SU
+62znMZzE3DCUDHKdtBTS+SrGfVtyDBKrOVV5pb9qP1hvFXStkqdMo4TjrJy6vux6
+5Xtd8+YLN2t6zFd2isB1DXbH7e1h+9I6pzerlxlV7j1vF5ma90k=
+=qPFN
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-vm.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-vm.asc
new file mode 100644
index 0000000000..7c8b495903
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-vm.asc
@@ -0,0 +1,31 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-ufs.qcow2.xz) = c87f6771f9847b55ce4564138129fed237261434baa61e6f3f5ef9c66bd6f0acc75888fb0fd48031c95994266ba54e31ea6ed2442caefe2944e7f970057904a1
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-ufs.raw.xz) = af348f3b16347959cb237379af51cc57c211be528cf296f0a2e86a48434b421c4b5adec3618f8dfceb984fdd6d634e3a4807cac3aaaea8633c093da9e424e68d
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-zfs.qcow2.xz) = e04b49f3778fbff3b796eb21d4b13dc4e815e654b28abf84df4231fa34bb36cfa42927cdc8c018a66189dce42eadfc15ec69dcb76b61705b3ccf09907c6e761d
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-20250921-26988773d1da-280233-zfs.raw.xz) = fda5e3b5be39ef719b9702f2a402360e409dbaf3ef1061e6ebf5ba14423a742ac252553531306b0fd225f9121708b84affba14ada90af68d2c7db7d3d35eceaa
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.qcow2.xz) = ea9512750fe620fd1523f41b4c9f226344694b4d83cadcc1dea96c3383260b9fffdafde5a9f8cccf4e795d378c7dbb980a78219feabf9eb0e94e62ad957ea8e3
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.raw.xz) = 83485fe03510d4891ff5b3110eec10d7f6cda425ffde7c9026707ffc1d7e66d21c46a41f11fbca5e4cc5c2770c7889718a0bd0f0df32d50e4fbc78a8ec6548c9
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.vhd.xz) = 5fc67dca7330a356b54b72fc59ad3dc01e6b56ed77d46ef76bd03c952ab37f4da3c97a5ba540dcfbc4e51d57f254ce38b88d7a39f538ef97a3ecbba93df1aec4
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-ufs-20250921-26988773d1da-280233.vmdk.xz) = bcce1b5ab587e7b81e39df785015e25c834434c8cf038696c5ea6f8ceeaf7c43d4636ecccefb25dad305bfc7810b66a73107dc666e2e05afc10905524102d276
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.qcow2.xz) = 8df294a807026a9d5e35f4230262b721d42b72c637340288ecd95966ad0447bb05f569fcb89457accb9a102ce31edca13a9326532efe7f8cf41713dbc636568f
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.raw.xz) = 5af782d3eaacdca420419e62ce83a9a3c320b37d99e7738b1ca00522aab50611b418a055628133211c1de012c39d00073a25cc67902b4025fafc8feb992b7dd9
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.vhd.xz) = 7831f90b2849db965ee2fc5e2190a0038dd31e8a955a451f113b0e6fcbbad800063c7ef4d87524c687e4bbad003e3128bba2c4d497221a9a041d4cae590625c1
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-arm64-aarch64-zfs-20250921-26988773d1da-280233.vmdk.xz) = f44e8200d5aba358c54d92faa00bb9ddd7e77cef0f9166a33203d99654b0b64a55474e9da468c11d40073d20cf536871acf985f02124813cc902de6426d2fde8
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMa0ACgkQOJfy4i5l
+rT9CKRAAgKFckiUVmLklEHYCCTAgFUUBWQE+tLW55FgBBWc/plTVm3wz+nonBDyR
+ARLYB95PoYOENTolID0u/WxgS07dqP2p258z/pA88DIQ7jENA++9/EU+lDoL4y36
+er2Uu9kFsZYJPZ2JLIF1R6dSJhtWray2R6g++w3eEGNHWWpdZbqKCJD6GoLWzmth
+i7hnKqRKH4TUzx5Qi0Ak6m2dvhh/MAprbqjTyv3BE8ohtvVHfxNYun3G9xj+RxDF
+6gcBZUMqnaJ6VUbNNAFmGI4CMy9acD8IY5dFzUv9P4P7aEaz2PfdvBsQ/co8HGfI
+i3U9BOAzH6tsmQf25gPTbVZJI+ioS3x90jnL44pts1DCHI3uW2rRTZJFEsL36+ZU
+mNVQZBi75PPYCXOw7J0tq69FWVOQoTezOz7qhFddPueRZGRmhhzSphz+h06Tsnck
+/Pe3oN/WImlZ2g4cc18/xulyTHu1Z4PyGtvFAiSyR+B0cmrH2FUeeIr2BZLQy9CD
+FVb8y7ETE6m31Nz/Lui1G3HTeEcc2Gt7U32mA0wrGFgL7zTxPYDeKZGW8U3A4gOu
+TmZ+CkRb3CJkUEAmQP34M678NOPmanvitwKjEvTL+xcn1dFHFtRGSCDAS/ZEn3qZ
+Cs3tyrwD1yjxq/Il84qmZS0+KdnrxPpuduBZ30MOS4JWpaXWVfE=
+=6oSf
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..e1356a72a5
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,23 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso) = 8b95e5933e6cdd5ea7b7efb95d614d9137742e1dd9a559231016872d111a14556aa304fc072be5b0497c18d444e70a6aa9ee15bc2eba1f378ab99bdd278e1d71
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso.xz) = 06114609c36a289d8d3563ada78a801945e11494998ea59edb3f256964f1935d9720ffa8a06aba2104eb76307d99db7ccf2ba25f2353179a8650e0ca6a52704d
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso) = 4786959bea20046dcd21833a1e98f8889189b5e5431d25f405ed9060f3ccb75e254137a5da7e0d5b541ece8b647fd74147dfea1b510e74fbc95f0fa80e782353
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso.xz) = 9cb5e001fa10af93fcbe66f9c0c6e8f0c327bf29af1f4297153e04a98a220ab7c0e603ceefcfd628425444752a1fa8549f8144ff49ed1a029aea2ede8b383ec9
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMa0ACgkQOJfy4i5l
+rT+aTQ/7BWo9yaaGifW2cnOH3sFaAz3jQT0+HPQGJxr/jUicM3MVBq4qhmmqoFhO
+C8KDMsYSnSEFqMFTKYdMUqOTIflRWmmLHvXsUpLA8Lef7q5kw9cunKZ1As49BTm2
+dTEmpMJsnpTXKUyDS5UBWTvEBlQ5L6IT3C1bVDJDT5OpxkXcAzNCBlqgZGFgrvcz
+bgQynZ3703dkqBsOXKv5ZLtf/KBOEsLbbuLBvm4vLValem2lNafXjRM6W+OMERWg
+X9hvvJv02TUB363BXNnkYJPsmTtucceKUUTVa1C8AFxZp2XqGBPvYPx63SXpOqgt
+yYGqEIcuBht12Y9xGIAlLQby8tEOZMuKFBVkWqbroJAdK1jDTjZs9Tqx8+NqXvxA
+/SXZyuNq8QnzJYTGhtfm5E6u4cj5ecby/71h5Nxb8eU9TTSE1DumAM9r5wkK9iLv
+FraZGqWs0qEt08/lqNDOpySpr2P4vmIlB4HN9ipHrgvCGUV4YLvdHG3O7uAWW1BT
+qpI4gODxg3yCOPIaslpVmr7NTQkRhZX4OpykW3JV7l9VIeXxS7+mdTC5/q087bao
+NFc7NSU5QnDNt3iCuIxGSM946ukjL+FECRUN9BvGyfe4kXN0193YFHYszqCUwyP3
+D5ODb9dyvecMHv0PtHKZIXaJqMjyZmYGmjjEmEAhaTzKJCGC5kI=
+=s3k0
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..a628b2c557
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,23 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso) = 17c2b9ba22ec21bf2bfc28d52d58a8857817d3ee96580bb609041dbc56cf6350ec5c0c19cd897ef442f70a7d23b025352e51811090cd598a042c878a57ce8836
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233-bootonly.iso.xz) = 9353ceb3c1effbfb56b7f9772f65015ceb9bda00f65a01f2b9fe7119d7ee80527834aa03affc5bf0750e319f79d2a2f800a3cbf42023bde0fcf0b0a9fb95dbb6
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso) = 6b235f5c7d08c47800bd2447f4a3ff1aba3799afcd1d7a2a957543ae5db3d6c78854268294dd358dccc6305299def88690bdd1ae475f1459fda85bd1cc8aa726
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-powerpc-powerpc64le-20250921-26988773d1da-280233-disc1.iso.xz) = 4e1a85149bb9bbc3bb18e5fec8281a08c486a77e985008e00b8790ea390f52e436fcd604d84afabf2a166dff9e83bc9c129e136a61be9fbed9f77ebd099794c2
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMa0ACgkQOJfy4i5l
+rT/Ogg/+J12aKTt2YeUQlgP7H8H08yJLy8JmnQpFgnfx81i1/NeHJCbf4ocIjZk0
+illp1vU2tReB7ekJyZEv89GV+zG4Q6esYAU8ZwxzC4Zc1b843WR4FceSQuRZRxhq
+WqQEki1V0xnw8KOcs1V0QXHOwZaSf3IuIkkXQG/eskVVYFnpO0ZS2r3zWivtd+Oz
+1WT/uDGtAXMarTvJnIrSyk9fVHbBxkfmb+4y4kvHQVGTT7t6k5jFAYhE9NvPJ3nV
+CKV3dpv7FqAXoVx/j3l7eDUopbsilEY60NH6+SxD5oXj3YA6gYp+aK03XJvMwASj
+r0xRsgaYGWwRj9jqlHeWhQKY03y6p4TJXThaEHVIiP4+G6dCov6diUpihwPNhfh9
+MqKspzZAKwOzlDSa2QZ1x/w6PV1psZ8WlfBav8xprBjhNJQ06IvOuT8uw5oWOFyd
+2p4EFUE2cm9eRSrTa7BGlfaTPfbfGxXbLLajaw9A7woilto03mXApdr+VSvDSPm4
+N+jcInX0LIuzEQIlZhK7KO1FQWMBEpJ++HDQ3KzvDIXarefQ/nvdfBdC+DNx6TJ6
+X6shJdQRWh1kNjEMkLpPqBtnnZKAo/0uZHMyIwy9UtmvpqL4Rc6oHYOqKF5ew+Cu
+m/7vGuv7IEsXmv0yT+HxtFrFSIdeQwOQGdJjhmZApGhCC/LwgK4=
+=rkOh
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-riscv-riscv64-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-riscv-riscv64-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc
new file mode 100644
index 0000000000..ff54d61bb5
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3-riscv-riscv64-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-ALPHA3-riscv-riscv64-GENERICSD-20250921-26988773d1da-280233.img.xz) = 19bf7cfb21323bdd3d383dfb87c572b0d0f4b214c79eb952aca484a830d984648ea9b0856a984aeb7df12a51a6c2466bff0acbfffd88c8a2e273b612ca1941ca
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmjQMa0ACgkQOJfy4i5l
+rT8pVQ/9G1OTeppo6lR7l64YdC/dOSxYAHUcZeRevZca2PxKDL73l26tTAHPEw5M
+c4zd5oL//zF+THk6S6vWA1EFmn/Vmg8lkIMBP3JtXzpcL7C8j/m0mK5NL7HH7O/5
+3LhnPJhJa5yEOCCTyW1EjKfErakW4loH2rxS6SO3MQaAFmTWperNdz1lCj2qm48z
+4RrTp/8IQIG3+KBR3jWZg/rEInrzyKWcwI4XE3JOBcEQ2K+9wmfwEf3AAHkbeVfh
+FUw/5sa5bTKu/9ekqHQLzH2qGaWC38M+ya0C2gXhoTH0FoXKgKRNvqchGZ0DX9Kl
++GqtS22kR13XY98r0KvSku4ALZ9lMIQBn+9IC14iiSRhQ0RvE6Wy412MF1z4A4/+
+PUBhLddsfH/vn6NFZrsXGZq8pmEo2Ax3E+RTgsg8FcBTJcYcDX1Z5sTEVGGJw6A6
+TNuDfuxETpP2rp/SSGzHDKHluDEgEKMBji7FDQD2lwgVRn6I2XM2E7rjILjRTfoF
+8FGWeT3xnYZDBc3mVN5ebCpuqdhhRuFkwjch1QRY0WJGJ48hyNb6i52tqfFSWqlZ
+muHiNiY6lcxbNqjtYAKeN5zYm38kBcWLMOP5pXZNGt8UPVs6cYSmToaczHGkhEXW
+pYg4k/5kthZUUOf907gWpvIl1y06yQ3BFZp511vZ49KelLdSi6s=
+=nQ7E
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/schedule.adoc b/website/content/en/releases/15.0R/schedule.adoc
index ced312f973..3caf29b904 100644
--- a/website/content/en/releases/15.0R/schedule.adoc
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/schedule.adoc
@@ -37,7 +37,7 @@ General discussions about the pending release and known issues should be sent to
|{localBranchStable} branch |5 September 2025 |5 September 2025 |{localBranchStable} branch created; future release engineering proceeds on this branch.
|ALPHA1 builds begin |5 September 2025 |6 September 2025 |First alpha test snapshot.
|ALPHA2 builds begin |12 September 2025 |14 September 2025 |Second alpha test snapshot.
-|ALPHA3 builds begin |19 September 2025 |- |Third alpha test snapshot.
+|ALPHA3 builds begin |19 September 2025 |20 September 2025 |Third alpha test snapshot.
|ALPHA4 builds begin |26 September 2025 |- |Fourth alpha test snapshot.
|{localBranchReleng} branch |3 October 2025 |- |{localBranchReleng} branch created; future release engineering proceeds on this branch.
|BETA1 builds begin |3 October 2025 |- |First beta test snapshot.
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/signatures.adoc b/website/content/en/releases/15.0R/signatures.adoc
index 4fcca2b53c..36fc73d5ff 100644
--- a/website/content/en/releases/15.0R/signatures.adoc
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/signatures.adoc
@@ -4,11 +4,11 @@ sidenav: download
---
:localRel: 15.0
-:localBranchName: ALPHA2
+:localBranchName: ALPHA3
:localBranchStable: stable/15
:localBranchReleng: releng/15.0
-:localRelSha256: ../checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA2
-:localRelSha512: ../checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA2
+:localRelSha256: ../checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-ALPHA3
+:localRelSha512: ../checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-ALPHA3
= FreeBSD {localRel}-{localBranchName} Release Checksum Signatures
diff --git a/website/content/en/usergroups/_index.adoc b/website/content/en/usergroups/_index.adoc
index 1048277d55..ed848cc257 100644
--- a/website/content/en/usergroups/_index.adoc
+++ b/website/content/en/usergroups/_index.adoc
@@ -184,6 +184,9 @@ We are a community of FreeBSD enthusiasts and professionals dedicated to support
Our group actively engages in writing documentation, contributing code, and conducting research to enhance the FreeBSD ecosystem.
Whether you're an experienced developer or just starting with FreeBSD, join us in fostering collaboration and innovation within the Turkey FreeBSD community.
+link:https://ossmalta.eu/[Open Source Society Malta]::
+The Open Source Society Malta is a local community for the Open-Source Initiative in Malta supporting open-source enthusiasts and professionals.
+
[[north-america]]
=== North America
diff --git a/website/data/en/news/news.toml b/website/data/en/news/news.toml
index efba4e343d..34d558444b 100644
--- a/website/data/en/news/news.toml
+++ b/website/data/en/news/news.toml
@@ -1,6 +1,11 @@
# Sort news by year, month and day
[[news]]
+date = "2025-09-22"
+title = "FreeBSD 15.0-ALPHA3 Available"
+description = "The third ALPHA build for the FreeBSD 15.0 release cycle is now available. ISO images for the amd64, armv7, aarch64, powerpc64, and powerpc64le architectures are <a href=\"https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-stable/2025-September/003240.html\">available</a> on most of our <a href=\"https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/mirrors/#mirrors-ftp\">FreeBSD mirror sites</a>."
+
+[[news]]
date = "2025-09-14"
title = "FreeBSD 15.0-ALPHA2 Available"
description = "The second ALPHA build for the FreeBSD 15.0 release cycle is now available. ISO images for the amd64, armv7, aarch64, and riscv64 architectures are <a href=\"https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-stable/2025-September/003182.html\">available</a> on most of our <a href=\"https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/mirrors/#mirrors-ftp\">FreeBSD mirror sites</a>."
diff --git a/website/data/en/press/press.toml b/website/data/en/press/press.toml
index 08313f1482..3af9196e1b 100644
--- a/website/data/en/press/press.toml
+++ b/website/data/en/press/press.toml
@@ -1,5 +1,14 @@
# Sort the entries by date
[[press]]
+name = "Insights from the 2025 FreeBSD Community Survey"
+url = "https://freebsdfoundation.org/insights-from-the-2025-freebsd-community-survey/"
+siteName = "FreeBSD Foundation"
+siteUrl = "https://freebsdfoundation.org/"
+date = "2025-09-23"
+author = "FreeBSD Foundation"
+description = "Your feedback on how FreeBSD is being used today"
+
+[[press]]
name = "FreeBSD Jails are Simple and Easy"
url = "https://freebsdfoundation.org/blog/freebsd-jails-are-simple-and-easy/"
siteName = "FreeBSD Foundation Blog"
diff --git a/website/data/zh-tw/news/news.toml b/website/data/zh-tw/news/news.toml
index c76540132a..a023a86e3c 100644
--- a/website/data/zh-tw/news/news.toml
+++ b/website/data/zh-tw/news/news.toml
@@ -1,6 +1,83 @@
# Sort news by year, month and day
# $FreeBSD$
[[news]]
+date= "2025-08-29"
+title = "2025 第二季開發進度報告發布"
+description = "<a href=\"https://www.freebsd.org/status/report-2025-04-2025-06/\">2025 第一季開發進度報告發布</a> 32則條目現已發布。"
+
+[[news]]
+date = "2025-07-15"
+description = "新任 committer: <a href=\"mailto:obiwac@FreeBSD.org\">Aymeric Wibo</a> (src)"
+
+[[news]]
+date = "2025-07-01"
+description = "新任 committer: <a href=\"mailto:aokblast@FreeBSD.org\">ShengYi Hung</a> (src)"
+
+[[news]]
+date = "2025-06-13"
+description = "新任 committer: <a href=\"mailto:alven@FreeBSD.org\">Älven</a> (ports)"
+
+[[news]]
+date = "2025-06-13"
+description = "新任 committer: <a href=\"mailto:vexeduxr@FreeBSD.org\">Ahmad Khalifa</a> (src)"
+
+[[news]]
+date = "2025-06-10"
+title = "FreeBSD 14.3-RELEASE 發布了"
+description = "<a href=\"https://www.FreeBSD.org/releases/14.3R/announce/\">FreeBSD 14.3-RELEASE</a>現已發布了。安裝前,請查看 <a href=\"https://www.FreeBSD.org/releases/14.3R/relnotes/\">發布通知</a>和 <a href=\"https://www.FreeBSD.org/releases/14.3R/errata/\">發行勘誤</a>以了解 14.3 的最新消息和問題。更多資訊可查看 <a href=\"https://www.FreeBSD.org/releases/\">發行版資訊</a>頁面。"
+
+[[news]]
+date = "2025-06-02"
+description = "新任 committer: <a href=\"mailto:dtxdf@FreeBSD.org\">Jesús Daniel Colmenares Oviedo</a> (ports)"
+
+[[news]]
+date = "2025-06-01"
+title = "FreeBSD 14.3-RC1 發布了"
+description = "FreeBSD 14.3的第一個候選發布版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 <a href=\"https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-stable/2025-June/002856.html\">發布</a>,可以在多數的 <a href=\"https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/mirrors/#mirrors-ftp\">FreeBSD 鏡像站</a>取得。"
+
+[[news]]
+date = "2025-05-24"
+title = "FreeBSD 14.3-BETA4 發布了"
+description = "FreeBSD 14.3 的第四個 BETA 版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 <a href=\"https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-stable/2025-May/002853.html\">發布</a>,可以在多數的 <a href=\"https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/mirrors/#mirrors-ftp\">FreeBSD 鏡像站</a>取得。"
+
+[[news]]
+date= "2025-05-21"
+title = "2025 第一季開發進度報告發布"
+description = "<a href=\"https://www.freebsd.org/status/report-2025-01-2025-03/\">2025 第一季開發進度報告發布</a> 40則條目現已發布。"
+
+[[news]]
+date = "2025-05-16"
+title = "FreeBSD 14.3-BETA3 發布了"
+description = "FreeBSD 14.3 的第三個 BETA 版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 <a href=\"https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-stable/2025-May/002832.html\">發布</a>,可以在多數的 <a href=\"https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/mirrors/#mirrors-ftp\">FreeBSD 鏡像站</a>取得。"
+
+[[news]]
+date = "2025-05-10"
+title = "FreeBSD 14.3-BETA2 發布了"
+description = "FreeBSD 14.3 的第二個 BETA 版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 <a href=\"https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-stable/2025-May/002817.html\">發布</a>,可以在多數的 <a href=\"https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/mirrors/#mirrors-ftp\">FreeBSD 鏡像站</a>取得。"
+
+[[news]]
+date = "2025-05-07"
+description = "新任 committer: <a href=\"mailto:khorben@FreeBSD.org\">Pierre Pronchery</a> (src)"
+
+[[news]]
+date = "2025-05-02"
+title = "FreeBSD 14.3-BETA1 發布了"
+description = "FreeBSD 14.3 的第一個 BETA 版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 <a href=\"https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-stable/2025-May/002810.html\">發布</a>,可以在多數的 <a href=\"https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/mirrors/#mirrors-ftp\">FreeBSD 鏡像站</a>取得。"
+
+[[news]]
+date = "2025-04-24"
+title = "FreeBSD 2025 社群調查"
+description = "<a href=\"https://www.surveymonkey.com/r/freebsdsurvey25\">FreeBSD 2025 社群問卷</a>現已公布。請踴躍與您的雇主、同事、朋友或任何 FreeBSD 社群同好分享調查網址。問卷將於 2025 年 5 月 7 日 22:00 UTC結束。"
+
+[[news]]
+date = "2025-04-18"
+description = "新任 committer: <a href=\"mailto:ivy@FreeBSD.org\">Lexi Winter</a> (src)"
+
+[[news]]
+date = "2025-04-07"
+description = "新任 committer: <a href=\"mailto:kgalazka@FreeBSD.org\">Krzysztof Galazka</a> (src)"
+
+[[news]]
date = "2025-03-11"
title = "FreeBSD 13.5-RELEASE 發布了"
description = "<a href=\"https://www.FreeBSD.org/releases/13.5R/announce/\">FreeBSD 13.5-RELEASE</a>現已發布了。安裝前,請查看 <a href=\"https://www.FreeBSD.org/releases/13.5R/relnotes/\">發布通知</a>和 <a href=\"https://www.FreeBSD.org/releases/13.5R/errata/\">發行勘誤</a>以了解 13.5 的最新消息和問題。更多資訊可查看 <a href=\"https://www.FreeBSD.org/releases/\">發行版資訊</a>頁面。"
diff --git a/website/themes/beastie/layouts/_partials/sidenav.html b/website/themes/beastie/layouts/_partials/sidenav.html
index 8e1e211662..c233a2b31f 100644
--- a/website/themes/beastie/layouts/_partials/sidenav.html
+++ b/website/themes/beastie/layouts/_partials/sidenav.html
@@ -55,9 +55,9 @@
<li>
<a href={{ "releases" | absLangURL }}>{{ i18n "releases" }}</a>
<ul>
- <li>Legacy Release: <br /><a href={{ index .data.releases "u-rel135-announce" }}>{{ index .data.releases "rel135-current" }}</a></li>
- <li>Legacy Release: <br /><a href={{ index .data.releases "u-rel142-announce" }}>{{ index .data.releases "rel142-current" }}</a></li>
<li>{{ i18n "productionRelease" }}: <br /><a href={{ index .data.releases "u-rel143-announce" }}>{{ index .data.releases "rel143-current" }}</a></li>
+ <li>Legacy Release: <br /><a href={{ index .data.releases "u-rel142-announce" }}>{{ index .data.releases "rel142-current" }}</a></li>
+ <li>Legacy Release: <br /><a href={{ index .data.releases "u-rel135-announce" }}>{{ index .data.releases "rel135-current" }}</a></li>
</ul>
</li>
<li>