diff options
-rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.adoc | 131 | ||||
-rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.po | 256 |
2 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.adoc new file mode 100644 index 0000000000..438e79d1f5 --- /dev/null +++ b/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.adoc @@ -0,0 +1,131 @@ +--- +description: 'Краткое описание обработки високосных секунд (секунд координации) в FreeBSD' +tags: ["Leap Seconds", "Support", "Verification", "FreeBSD"] +title: 'Поддержка високосных секунд в FreeBSD' +--- + += Поддержка високосных секунд в FreeBSD +:doctype: article +:toc: macro +:toclevels: 1 +:icons: font +:sectnums: +:sectnumlevels: 6 +:source-highlighter: rouge +:experimental: +:images-path: articles/leap-seconds/ + +ifdef::env-beastie[] +ifdef::backend-html5[] +include::shared/authors.adoc[] +include::shared/mirrors.adoc[] +include::shared/releases.adoc[] +include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] +include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] +include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] +include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] +:imagesdir: ../../../images/{images-path} +endif::[] +ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] +include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[] +endif::[] +endif::[] + +ifndef::env-beastie[] +include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] +endif::[] + +''' + +toc::[] + +[[leapseconds-definition]] +== Введение + +_Секунда координации_ (високосная секунда) — это односекундная +корректировка, вносимая в определённые моменты года в UTC для синхронизации +атомных шкал времени с вариациями вращения Земли. В этой статье описано, как +FreeBSD взаимодействует с секундами координации. + +На момент написания следующая високосная секунда будет добавлена 2015-Jun-30 +23:59:60 UTC. Эта високосная секунда выпадет на рабочий день для Северной и +Южной Америки, а также для региона Азии/Тихоокеанского региона. + +Секунды координации объявляются +https://www.iers.org/IERS/EN/Home/home_node.html[IERS] в +https://datacenter.iers.org/data/latestVersion/16_BULLETIN_C16.txt[Бюллетене +C]. + +Стандартное поведение високосной секунды описано в +https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7164#section-3[RFC 7164]. Также +см. man:time2posix[3]. + +[[leapseconds-posix]] +== Обработка високосных секунд по умолчанию в FreeBSD + +Самый простой способ обработки високосных секунд — использование правил +времени POSIX, которые FreeBSD использует по умолчанию, в сочетании с +extref:{handbook}[NTP, network-ntp]. Когда man:ntpd[8] работает и время +синхронизировано с вышестоящими серверами NTP, которые корректно +обрабатывают високосные секунды, високосная секунда приведёт к +автоматическому повтору последней секунды дня в системном времени. Другие +корректировки не требуются. + +Если вышестоящие серверы NTP не обрабатывают високосные секунды корректно, +man:ntpd[8] изменит время на одну секунду после того, как ошибочный +вышестоящий сервер заметит это и изменит своё время. + +Если NTP не используется, после високосной секунды потребуется ручная +корректировка системных часов. + +[[leapseconds-cautions]] +== Предупреждения + +Високосные секунды добавляются одновременно по всему миру: в полночь по +UTC. В Японии это середина утра, в Тихоокеанском регионе — середина дня, в +Америке — поздний вечер, а в Европе — ночь. + +Мы полагаем и ожидаем, что FreeBSD, при условии предоставления корректного и +стабильного сервиса NTP, будет работать как задумано во время этой секунды +координации, как это происходило во время предыдущих. + +Однако мы предупреждаем, что практически ни одно приложение никогда не +запрашивало у ядра информацию о високосных секундах. Наш опыт показывает, +что, как и задумано, високосные секунды по сути являются повторением +секунды, предшествующей високосной, и это становится неожиданностью для +большинства программистов. + +Другие операционные системы и компьютеры могут обрабатывать високосную +секунду иначе, чем FreeBSD, а системы без корректной и стабильной службы NTP +вообще не будут знать о високосных секундах. + +Нередко компьютеры выходят из строя из-за високосных секунд, и опыт показал, +что значительная часть всех публичных NTP-серверов может обрабатывать и +объявлять високосную секунду неправильно. + +Пожалуйста, постарайтесь убедиться, что из-за секунды координации не +произойдет ничего ужасного. + +[[leapseconds-testing]] +== Тестирование + +Возможно проверить, будет ли использована секунда координации. Из-за +особенностей NTP, проверка может работать до 24 часов до введения секунды +координации. Некоторые крупные источники эталонных часов объявляют о +секундах координации всего за час до события. Запрос к демону NTP: + +[source, shell] +.... +% ntpq -c 'rv 0 leap' +.... + +Вывод, включающий `leap_add_sec`, указывает на корректную поддержку секунды +координации. До 24 часов перед наступлением секунды координации или после её +прохождения будет отображаться `leap_none`. + +[[leapseconds-conclusion]] +== Заключение + +На практике секунды координации обычно не представляют проблемы в +FreeBSD. Мы надеемся, что этот обзор поможет прояснить, чего ожидать и как +сделать обработку секунды координации более гладкой. diff --git a/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.po b/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..8a1952b384 --- /dev/null +++ b/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.po @@ -0,0 +1,256 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-22 22:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-16 04:45+0000\n" +"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" +"documentation/articlesleap-seconds_index/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "A short description of how leap seconds are handled on FreeBSD" +msgstr "Краткое описание обработки високосных секунд (секунд координации) в FreeBSD" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:1 +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:7 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD Support for Leap Seconds" +msgstr "Поддержка високосных секунд в FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:39 +msgid "'''" +msgstr "'''" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:43 +#, no-wrap +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:47 +msgid "" +"A _leap second_ is an one second adjustment made at specific times of year " +"to UTC to synchronize atomic time scales with variations in the rotation of " +"the Earth. This article describes how FreeBSD interacts with leap seconds." +msgstr "" +"_Секунда координации_ (високосная секунда) — это односекундная " +"корректировка, вносимая в определённые моменты года в UTC для синхронизации " +"атомных шкал времени с вариациями вращения Земли. В этой статье описано, как " +"FreeBSD взаимодействует с секундами координации." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:50 +msgid "" +"As of this writing, the next leap second will occur at 2015-Jun-30 23:59:60 " +"UTC. This leap second will occur during a business day for North and South " +"America and the Asia/Pacific region." +msgstr "" +"На момент написания следующая високосная секунда будет добавлена 2015-Jun-30 " +"23:59:60 UTC. Эта високосная секунда выпадет на рабочий день для Северной и " +"Южной Америки, а также для региона Азии/Тихоокеанского региона." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:52 +msgid "" +"Leap seconds are announced by https://www.iers.org/IERS/EN/Home/" +"home_node.html[IERS] on https://datacenter.iers.org/data/latestVersion/" +"16_BULLETIN_C16.txt[Bulletin C]." +msgstr "" +"Секунды координации объявляются https://www.iers.org/IERS/EN/Home/" +"home_node.html[IERS] в https://datacenter.iers.org/data/latestVersion/" +"16_BULLETIN_C16.txt[Бюллетене C]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:55 +msgid "" +"Standard leap second behavior is described in https://datatracker.ietf.org/" +"doc/html/rfc7164#section-3[RFC 7164]. Also see man:time2posix[3]." +msgstr "" +"Стандартное поведение високосной секунды описано в https://" +"datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7164#section-3[RFC 7164]. Также см. " +"man:time2posix[3]." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:57 +#, no-wrap +msgid "Default Leap Second Handling on FreeBSD" +msgstr "Обработка високосных секунд по умолчанию в FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:62 +msgid "" +"The easiest way to handle leap seconds is with the POSIX time rules FreeBSD " +"uses by default, combined with extref:{handbook}[NTP, network-ntp]. When " +"man:ntpd[8] is running and the time is synchronized with upstream NTP " +"servers that handle leap seconds correctly, the leap second will cause the " +"system time to automatically repeat the last second of the day. No other " +"adjustments are necessary." +msgstr "" +"Самый простой способ обработки високосных секунд — использование правил " +"времени POSIX, которые FreeBSD использует по умолчанию, в сочетании с extref:" +"{handbook}[NTP, network-ntp]. Когда man:ntpd[8] работает и время " +"синхронизировано с вышестоящими серверами NTP, которые корректно " +"обрабатывают високосные секунды, високосная секунда приведёт к " +"автоматическому повтору последней секунды дня в системном времени. Другие " +"корректировки не требуются." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:64 +msgid "" +"If the upstream NTP servers do not handle leap seconds correctly, " +"man:ntpd[8] will step the time by one second after the errant upstream " +"server has noticed and stepped itself." +msgstr "" +"Если вышестоящие серверы NTP не обрабатывают високосные секунды корректно, " +"man:ntpd[8] изменит время на одну секунду после того, как ошибочный " +"вышестоящий сервер заметит это и изменит своё время." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:66 +msgid "" +"If NTP is not being used, manual adjustment of the system clock will be " +"required after the leap second has passed." +msgstr "" +"Если NTP не используется, после високосной секунды потребуется ручная " +"корректировка системных часов." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:68 +#, no-wrap +msgid "Cautions" +msgstr "Предупреждения" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:72 +msgid "" +"Leap seconds are inserted at the same instant all over the world: UTC " +"midnight. In Japan that is mid-morning, in the Pacific mid-day, in the " +"Americas late afternoon, and in Europe at night." +msgstr "" +"Високосные секунды добавляются одновременно по всему миру: в полночь по UTC. " +"В Японии это середина утра, в Тихоокеанском регионе — середина дня, в " +"Америке — поздний вечер, а в Европе — ночь." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:74 +msgid "" +"We believe and expect that FreeBSD, if provided correct and stable NTP " +"service, will work as designed during this leap second, as it did during the " +"previous ones." +msgstr "" +"Мы полагаем и ожидаем, что FreeBSD, при условии предоставления корректного и " +"стабильного сервиса NTP, будет работать как задумано во время этой секунды " +"координации, как это происходило во время предыдущих." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:77 +msgid "" +"However, we caution that practically no applications have ever asked the " +"kernel about leap seconds. Our experience is that, as designed, leap " +"seconds are essentially a replay of the second before the leap second, and " +"this is a surprise to most application programmers." +msgstr "" +"Однако мы предупреждаем, что практически ни одно приложение никогда не " +"запрашивало у ядра информацию о високосных секундах. Наш опыт показывает, " +"что, как и задумано, високосные секунды по сути являются повторением " +"секунды, предшествующей високосной, и это становится неожиданностью для " +"большинства программистов." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:79 +msgid "" +"Other operating systems and other computers may or may not handle the leap-" +"second the same way as FreeBSD, and systems without correct and stable NTP " +"service will not know anything about leap seconds at all." +msgstr "" +"Другие операционные системы и компьютеры могут обрабатывать високосную " +"секунду иначе, чем FreeBSD, а системы без корректной и стабильной службы NTP " +"вообще не будут знать о високосных секундах." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:81 +msgid "" +"It is not unheard of for computers to crash because of leap seconds, and " +"experience has shown that a large fraction of all public NTP servers might " +"handle and announce the leap second incorrectly." +msgstr "" +"Нередко компьютеры выходят из строя из-за високосных секунд, и опыт показал, " +"что значительная часть всех публичных NTP-серверов может обрабатывать и " +"объявлять високосную секунду неправильно." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:83 +msgid "" +"Please try to make sure nothing horrible happens because of the leap second." +msgstr "" +"Пожалуйста, постарайтесь убедиться, что из-за секунды координации не " +"произойдет ничего ужасного." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:85 +#, no-wrap +msgid "Testing" +msgstr "Тестирование" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:91 +msgid "" +"It is possible to test whether a leap second will be used. Due to the " +"nature of NTP, the test might work up to 24 hours before the leap second. " +"Some major reference clock sources only announce leap seconds one hour ahead " +"of the event. Query the NTP daemon:" +msgstr "" +"Возможно проверить, будет ли использована секунда координации. Из-за " +"особенностей NTP, проверка может работать до 24 часов до введения секунды " +"координации. Некоторые крупные источники эталонных часов объявляют о " +"секундах координации всего за час до события. Запрос к демону NTP:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:95 +#, no-wrap +msgid "% ntpq -c 'rv 0 leap'\n" +msgstr "% ntpq -c 'rv 0 leap'\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:99 +msgid "" +"Output that includes `leap_add_sec` indicates proper support of the leap " +"second. Before the 24 hours leading up to the leap second, or after the " +"leap second has passed, `leap_none` will be shown." +msgstr "" +"Вывод, включающий `leap_add_sec`, указывает на корректную поддержку секунды " +"координации. До 24 часов перед наступлением секунды координации или после её " +"прохождения будет отображаться `leap_none`." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:101 +#, no-wrap +msgid "Conclusion" +msgstr "Заключение" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:104 +msgid "" +"In practice, leap seconds are usually not a problem on FreeBSD. We hope " +"that this overview helps clarify what to expect and how to make the leap " +"second event proceed more smoothly." +msgstr "" +"На практике секунды координации обычно не представляют проблемы в FreeBSD. " +"Мы надеемся, что этот обзор поможет прояснить, чего ожидать и как сделать " +"обработку секунды координации более гладкой." |