aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.adoc131
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.po256
2 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..438e79d1f5
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.adoc
@@ -0,0 +1,131 @@
+---
+description: 'Краткое описание обработки високосных секунд (секунд координации) в FreeBSD'
+tags: ["Leap Seconds", "Support", "Verification", "FreeBSD"]
+title: 'Поддержка високосных секунд в FreeBSD'
+---
+
+= Поддержка високосных секунд в FreeBSD
+:doctype: article
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: articles/leap-seconds/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+'''
+
+toc::[]
+
+[[leapseconds-definition]]
+== Введение
+
+_Секунда координации_ (високосная секунда) — это односекундная
+корректировка, вносимая в определённые моменты года в UTC для синхронизации
+атомных шкал времени с вариациями вращения Земли. В этой статье описано, как
+FreeBSD взаимодействует с секундами координации.
+
+На момент написания следующая високосная секунда будет добавлена 2015-Jun-30
+23:59:60 UTC. Эта високосная секунда выпадет на рабочий день для Северной и
+Южной Америки, а также для региона Азии/Тихоокеанского региона.
+
+Секунды координации объявляются
+https://www.iers.org/IERS/EN/Home/home_node.html[IERS] в
+https://datacenter.iers.org/data/latestVersion/16_BULLETIN_C16.txt[Бюллетене
+C].
+
+Стандартное поведение високосной секунды описано в
+https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7164#section-3[RFC 7164]. Также
+см. man:time2posix[3].
+
+[[leapseconds-posix]]
+== Обработка високосных секунд по умолчанию в FreeBSD
+
+Самый простой способ обработки високосных секунд — использование правил
+времени POSIX, которые FreeBSD использует по умолчанию, в сочетании с
+extref:{handbook}[NTP, network-ntp]. Когда man:ntpd[8] работает и время
+синхронизировано с вышестоящими серверами NTP, которые корректно
+обрабатывают високосные секунды, високосная секунда приведёт к
+автоматическому повтору последней секунды дня в системном времени. Другие
+корректировки не требуются.
+
+Если вышестоящие серверы NTP не обрабатывают високосные секунды корректно,
+man:ntpd[8] изменит время на одну секунду после того, как ошибочный
+вышестоящий сервер заметит это и изменит своё время.
+
+Если NTP не используется, после високосной секунды потребуется ручная
+корректировка системных часов.
+
+[[leapseconds-cautions]]
+== Предупреждения
+
+Високосные секунды добавляются одновременно по всему миру: в полночь по
+UTC. В Японии это середина утра, в Тихоокеанском регионе — середина дня, в
+Америке — поздний вечер, а в Европе — ночь.
+
+Мы полагаем и ожидаем, что FreeBSD, при условии предоставления корректного и
+стабильного сервиса NTP, будет работать как задумано во время этой секунды
+координации, как это происходило во время предыдущих.
+
+Однако мы предупреждаем, что практически ни одно приложение никогда не
+запрашивало у ядра информацию о високосных секундах. Наш опыт показывает,
+что, как и задумано, високосные секунды по сути являются повторением
+секунды, предшествующей високосной, и это становится неожиданностью для
+большинства программистов.
+
+Другие операционные системы и компьютеры могут обрабатывать високосную
+секунду иначе, чем FreeBSD, а системы без корректной и стабильной службы NTP
+вообще не будут знать о високосных секундах.
+
+Нередко компьютеры выходят из строя из-за високосных секунд, и опыт показал,
+что значительная часть всех публичных NTP-серверов может обрабатывать и
+объявлять високосную секунду неправильно.
+
+Пожалуйста, постарайтесь убедиться, что из-за секунды координации не
+произойдет ничего ужасного.
+
+[[leapseconds-testing]]
+== Тестирование
+
+Возможно проверить, будет ли использована секунда координации. Из-за
+особенностей NTP, проверка может работать до 24 часов до введения секунды
+координации. Некоторые крупные источники эталонных часов объявляют о
+секундах координации всего за час до события. Запрос к демону NTP:
+
+[source, shell]
+....
+% ntpq -c 'rv 0 leap'
+....
+
+Вывод, включающий `leap_add_sec`, указывает на корректную поддержку секунды
+координации. До 24 часов перед наступлением секунды координации или после её
+прохождения будет отображаться `leap_none`.
+
+[[leapseconds-conclusion]]
+== Заключение
+
+На практике секунды координации обычно не представляют проблемы в
+FreeBSD. Мы надеемся, что этот обзор поможет прояснить, чего ожидать и как
+сделать обработку секунды координации более гладкой.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.po b/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..8a1952b384
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/leap-seconds/_index.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-22 22:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-16 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesleap-seconds_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "A short description of how leap seconds are handled on FreeBSD"
+msgstr "Краткое описание обработки високосных секунд (секунд координации) в FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:7
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Support for Leap Seconds"
+msgstr "Поддержка високосных секунд в FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:39
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:43
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:47
+msgid ""
+"A _leap second_ is an one second adjustment made at specific times of year "
+"to UTC to synchronize atomic time scales with variations in the rotation of "
+"the Earth. This article describes how FreeBSD interacts with leap seconds."
+msgstr ""
+"_Секунда координации_ (високосная секунда) — это односекундная "
+"корректировка, вносимая в определённые моменты года в UTC для синхронизации "
+"атомных шкал времени с вариациями вращения Земли. В этой статье описано, как "
+"FreeBSD взаимодействует с секундами координации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:50
+msgid ""
+"As of this writing, the next leap second will occur at 2015-Jun-30 23:59:60 "
+"UTC. This leap second will occur during a business day for North and South "
+"America and the Asia/Pacific region."
+msgstr ""
+"На момент написания следующая високосная секунда будет добавлена 2015-Jun-30 "
+"23:59:60 UTC. Эта високосная секунда выпадет на рабочий день для Северной и "
+"Южной Америки, а также для региона Азии/Тихоокеанского региона."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:52
+msgid ""
+"Leap seconds are announced by https://www.iers.org/IERS/EN/Home/"
+"home_node.html[IERS] on https://datacenter.iers.org/data/latestVersion/"
+"16_BULLETIN_C16.txt[Bulletin C]."
+msgstr ""
+"Секунды координации объявляются https://www.iers.org/IERS/EN/Home/"
+"home_node.html[IERS] в https://datacenter.iers.org/data/latestVersion/"
+"16_BULLETIN_C16.txt[Бюллетене C]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:55
+msgid ""
+"Standard leap second behavior is described in https://datatracker.ietf.org/"
+"doc/html/rfc7164#section-3[RFC 7164]. Also see man:time2posix[3]."
+msgstr ""
+"Стандартное поведение високосной секунды описано в https://"
+"datatracker.ietf.org/doc/html/rfc7164#section-3[RFC 7164]. Также см. "
+"man:time2posix[3]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:57
+#, no-wrap
+msgid "Default Leap Second Handling on FreeBSD"
+msgstr "Обработка високосных секунд по умолчанию в FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:62
+msgid ""
+"The easiest way to handle leap seconds is with the POSIX time rules FreeBSD "
+"uses by default, combined with extref:{handbook}[NTP, network-ntp]. When "
+"man:ntpd[8] is running and the time is synchronized with upstream NTP "
+"servers that handle leap seconds correctly, the leap second will cause the "
+"system time to automatically repeat the last second of the day. No other "
+"adjustments are necessary."
+msgstr ""
+"Самый простой способ обработки високосных секунд — использование правил "
+"времени POSIX, которые FreeBSD использует по умолчанию, в сочетании с extref:"
+"{handbook}[NTP, network-ntp]. Когда man:ntpd[8] работает и время "
+"синхронизировано с вышестоящими серверами NTP, которые корректно "
+"обрабатывают високосные секунды, високосная секунда приведёт к "
+"автоматическому повтору последней секунды дня в системном времени. Другие "
+"корректировки не требуются."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:64
+msgid ""
+"If the upstream NTP servers do not handle leap seconds correctly, "
+"man:ntpd[8] will step the time by one second after the errant upstream "
+"server has noticed and stepped itself."
+msgstr ""
+"Если вышестоящие серверы NTP не обрабатывают високосные секунды корректно, "
+"man:ntpd[8] изменит время на одну секунду после того, как ошибочный "
+"вышестоящий сервер заметит это и изменит своё время."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:66
+msgid ""
+"If NTP is not being used, manual adjustment of the system clock will be "
+"required after the leap second has passed."
+msgstr ""
+"Если NTP не используется, после високосной секунды потребуется ручная "
+"корректировка системных часов."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:68
+#, no-wrap
+msgid "Cautions"
+msgstr "Предупреждения"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:72
+msgid ""
+"Leap seconds are inserted at the same instant all over the world: UTC "
+"midnight. In Japan that is mid-morning, in the Pacific mid-day, in the "
+"Americas late afternoon, and in Europe at night."
+msgstr ""
+"Високосные секунды добавляются одновременно по всему миру: в полночь по UTC. "
+"В Японии это середина утра, в Тихоокеанском регионе — середина дня, в "
+"Америке — поздний вечер, а в Европе — ночь."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:74
+msgid ""
+"We believe and expect that FreeBSD, if provided correct and stable NTP "
+"service, will work as designed during this leap second, as it did during the "
+"previous ones."
+msgstr ""
+"Мы полагаем и ожидаем, что FreeBSD, при условии предоставления корректного и "
+"стабильного сервиса NTP, будет работать как задумано во время этой секунды "
+"координации, как это происходило во время предыдущих."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:77
+msgid ""
+"However, we caution that practically no applications have ever asked the "
+"kernel about leap seconds. Our experience is that, as designed, leap "
+"seconds are essentially a replay of the second before the leap second, and "
+"this is a surprise to most application programmers."
+msgstr ""
+"Однако мы предупреждаем, что практически ни одно приложение никогда не "
+"запрашивало у ядра информацию о високосных секундах. Наш опыт показывает, "
+"что, как и задумано, високосные секунды по сути являются повторением "
+"секунды, предшествующей високосной, и это становится неожиданностью для "
+"большинства программистов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:79
+msgid ""
+"Other operating systems and other computers may or may not handle the leap-"
+"second the same way as FreeBSD, and systems without correct and stable NTP "
+"service will not know anything about leap seconds at all."
+msgstr ""
+"Другие операционные системы и компьютеры могут обрабатывать високосную "
+"секунду иначе, чем FreeBSD, а системы без корректной и стабильной службы NTP "
+"вообще не будут знать о високосных секундах."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:81
+msgid ""
+"It is not unheard of for computers to crash because of leap seconds, and "
+"experience has shown that a large fraction of all public NTP servers might "
+"handle and announce the leap second incorrectly."
+msgstr ""
+"Нередко компьютеры выходят из строя из-за високосных секунд, и опыт показал, "
+"что значительная часть всех публичных NTP-серверов может обрабатывать и "
+"объявлять високосную секунду неправильно."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:83
+msgid ""
+"Please try to make sure nothing horrible happens because of the leap second."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, постарайтесь убедиться, что из-за секунды координации не "
+"произойдет ничего ужасного."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:85
+#, no-wrap
+msgid "Testing"
+msgstr "Тестирование"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:91
+msgid ""
+"It is possible to test whether a leap second will be used. Due to the "
+"nature of NTP, the test might work up to 24 hours before the leap second. "
+"Some major reference clock sources only announce leap seconds one hour ahead "
+"of the event. Query the NTP daemon:"
+msgstr ""
+"Возможно проверить, будет ли использована секунда координации. Из-за "
+"особенностей NTP, проверка может работать до 24 часов до введения секунды "
+"координации. Некоторые крупные источники эталонных часов объявляют о "
+"секундах координации всего за час до события. Запрос к демону NTP:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:95
+#, no-wrap
+msgid "% ntpq -c 'rv 0 leap'\n"
+msgstr "% ntpq -c 'rv 0 leap'\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:99
+msgid ""
+"Output that includes `leap_add_sec` indicates proper support of the leap "
+"second. Before the 24 hours leading up to the leap second, or after the "
+"leap second has passed, `leap_none` will be shown."
+msgstr ""
+"Вывод, включающий `leap_add_sec`, указывает на корректную поддержку секунды "
+"координации. До 24 часов перед наступлением секунды координации или после её "
+"прохождения будет отображаться `leap_none`."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:101
+#, no-wrap
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Заключение"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/leap-seconds/_index.adoc:104
+msgid ""
+"In practice, leap seconds are usually not a problem on FreeBSD. We hope "
+"that this overview helps clarify what to expect and how to make the leap "
+"second event proceed more smoothly."
+msgstr ""
+"На практике секунды координации обычно не представляют проблемы в FreeBSD. "
+"Мы надеемся, что этот обзор поможет прояснить, чего ожидать и как сделать "
+"обработку секунды координации более гладкой."