aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ko/articles/contributing/_index.adoc
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ko/articles/contributing/_index.adoc')
-rw-r--r--documentation/content/ko/articles/contributing/_index.adoc54
1 files changed, 29 insertions, 25 deletions
diff --git a/documentation/content/ko/articles/contributing/_index.adoc b/documentation/content/ko/articles/contributing/_index.adoc
index 5802e87a60..4d37f66969 100644
--- a/documentation/content/ko/articles/contributing/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ko/articles/contributing/_index.adoc
@@ -4,7 +4,6 @@ authors:
- author: Jordan Hubbard
- author: Sam Lawrance
- author: Mark Linimon
-releaseinfo: "$FreeBSD$"
trademarks: ["freebsd", "ieee", "general"]
---
@@ -17,21 +16,26 @@ trademarks: ["freebsd", "ieee", "general"]
:sectnumlevels: 6
:source-highlighter: rouge
:experimental:
-:toc-title: 차례
-:table-caption: 표
-:figure-caption: 그림
-:example-caption: 예시
-
-ifeval::["{backend}" == "html5"]
-include::shared/ko/urls.adoc[]
+:images-path: articles/contributing/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:imagesdir: ../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
endif::[]
-
-ifeval::["{backend}" == "pdf"]
-include::../../../../shared/ko/urls.adoc[]
endif::[]
-ifeval::["{backend}" == "epub3"]
-include::../../../../shared/ko/urls.adoc[]
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
endif::[]
[.abstract-title]
@@ -64,7 +68,7 @@ FreeBSD에 관련된 사업을 하고 있는 기업들도 우리에게 연락할
FreeBSD에 관여하는 사람들 중에는 프로그래머가 아닌 사람들도 많습니다. 프로젝트에는 문서 작성자, 웹 디자이너, 기타 도움을 주는 사람들도 포함되어 있습니다. 이들이 기여하는 데에는 시간 투자와 배우려는 의지만 있으면 됩니다.
. FAQ와 Handbook을 주기적으로 읽어 보세요. 만약 무언가가 어색하게 설명되어 있거나, 너무 오래 되었거나 심지어 완전히 잘못되어 있다면, 우리에게 알려 주세요. 직접 고친 내용을 보내 주신다면 더욱 좋습니다(DocBook은 배우기 어렵지 않습니다만, 그냥 ASCII 형식으로 보내 주셔도 괜찮습니다).
-. FreeBSD 문서를 여러분의 모국어로 번역하는 것을 도와 주세요. 만약 문서가 이미 여러분의 언어로 존재한다면, 다른 문서를 추가적으로 번역하거나 번역본이 최신 상태인지를 점검해 보는 것도 좋습니다. 먼저 FreeBSD Documentation Project Primer의 link:{fdp-primer}#translations[Translation FAQ]를 살펴 보세요. 여러분은 모든 FreeBSD 문서를 다 번역하는 데 헌신할 필요는 없습니다 -- 자원봉사자로서, 여러분은 원하는 만큼 많은 또는 적은 양을 번역할 수 있습니다. 한번 누군가가 번역을 시작하면, 다른 사람들은 거의 항상 그 노력에 동참합니다. 만약 여러분이 문서의 일부만을 번역할 시간 또는 노력밖에 없다면, 설치 과정 부분을 번역해 주세요.
+. FreeBSD 문서를 여러분의 모국어로 번역하는 것을 도와 주세요. 만약 문서가 이미 여러분의 언어로 존재한다면, 다른 문서를 추가적으로 번역하거나 번역본이 최신 상태인지를 점검해 보는 것도 좋습니다. 먼저 FreeBSD Documentation Project Primer의 extref:{fdp-primer}[Translation FAQ, translations]를 살펴 보세요. 여러분은 모든 FreeBSD 문서를 다 번역하는 데 헌신할 필요는 없습니다 -- 자원봉사자로서, 여러분은 원하는 만큼 많은 또는 적은 양을 번역할 수 있습니다. 한번 누군가가 번역을 시작하면, 다른 사람들은 거의 항상 그 노력에 동참합니다. 만약 여러분이 문서의 일부만을 번역할 시간 또는 노력밖에 없다면, 설치 과정 부분을 번역해 주세요.
. http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions[FreeBSD general questions mailing list]를 종종 (또는 심지어 정기적으로) 읽어 주세요. 여러분의 전문 지식을 나누고 사람들이 문제를 해결하도록 도와 주는 일은 대단히 만족스러울 수 있습니다; 여러분은 심지어 종종 스스로 새로운 것을 배울 수도 있습니다! 이 포럼들은 할 일들의 아이디어의 원천이 되기도 합니다.
[[ongoing-programmer-tasks]]
@@ -97,7 +101,7 @@ https://bugs.FreeBSD.org/search/[FreeBSD PR list]는 FreeBSD 사용자에 의해
포트 트리를 최신 상태로 유지하고 잘 동작할 수 있도록 유지하기 위해 할 수 있는 여러 쉬운 방법들이 있습니다:
-* 멋지거나 유용한 소프트웨어를 찾아 link:{porters-handbook}[포트를 만들어] 주세요.
+* 멋지거나 유용한 소프트웨어를 찾아 extref:{porters-handbook}[포트를 만들어] 주세요.
* 관리자가 없는 포트들이 많이 있습니다. 관리자가 되어 <<adopt-port>>해 주세요.
* 만약 여러분이 포트를 만들었거나 관리하기로 마음먹었다면, <<maintain-port>>에 대해 알아 보세요.
* 좀더 빠르게 끝낼 수 있는 일을 찾고 있다면 <<fix-broken>> 주세요.
@@ -120,15 +124,15 @@ _일반적인_ 기술적 관심사에 대한 아이디어나 제안은 http://li
report를 제출한 이후에, 여러분은 tracking number가 있는 확인 메일을 받을 겁니다. 이 문제에 대한 상세한 사항을 업데이트할 수 있도록 tracking number를 보관해 두세요.
-좋은 problem report를 작성하기 위해서는 link:{problem-reports}[이 article]을 참고하세요.
+좋은 problem report를 작성하기 위해서는 extref:{problem-reports}[이 article]을 참고하세요.
=== 문서 수정하기
-문서의 편집은 http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc[FreeBSD documentation project mailing list]에 의해 관리됩니다. 전체적인 방법에 대해서는 link:{fdp-primer}[FreeBSD Documentation Project Primer]를 참고해 주세요. 다른 버그 리포트와 같은 방법을 사용해서 제출 및 편집(사소한 것이라도 환영합니다!) 내용을 보내 주세요.
+문서의 편집은 http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc[FreeBSD documentation project mailing list]에 의해 관리됩니다. 전체적인 방법에 대해서는 extref:{fdp-primer}[FreeBSD Documentation Project Primer]를 참고해 주세요. 다른 버그 리포트와 같은 방법을 사용해서 제출 및 편집(사소한 것이라도 환영합니다!) 내용을 보내 주세요.
=== 기존 소스 코드 수정하기
-기존의 소스 코드에 무언가를 추가하거나 수정하는 것은 까다로운 작업이며 여러분이 FreeBSD 개발의 최신 상태로부터 얼마나 멀리 떨어져 있느냐에 따라 크게 영향을 받습니다. 시스템에 대해 활동적으로 작업하는 개발자들의 여러 편의를 위해 만들어진 "FreeBSD-CURRENT"라는 특별한 on-going 릴리즈가 있습니다. FreeBSD-CURRENT를 설치하고 사용하는 방법에 대한 정보는 link:{handbook}#current-stable[The FreeBSD Handbook]에서 찾아볼 수 있습니다.
+기존의 소스 코드에 무언가를 추가하거나 수정하는 것은 까다로운 작업이며 여러분이 FreeBSD 개발의 최신 상태로부터 얼마나 멀리 떨어져 있느냐에 따라 크게 영향을 받습니다. 시스템에 대해 활동적으로 작업하는 개발자들의 여러 편의를 위해 만들어진 "FreeBSD-CURRENT"라는 특별한 on-going 릴리즈가 있습니다. FreeBSD-CURRENT를 설치하고 사용하는 방법에 대한 정보는 extref:{handbook}updating-upgrading[The FreeBSD Handbook, current-stable]에서 찾아볼 수 있습니다.
오래된 소스로 작업하는 것은 불행히도 여러분의 수정이 종종 이미 필요없게 되거나 FreeBSD에 적용되기에 어려울 수도 있다는 것을 의미합니다. 시스템의 최신 상태에 대한 논의가 이루어지는 http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-announce[FreeBSD announcements mailing list]와 http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-current[FreeBSD-CURRENT mailing list] 리스트를 구독하면, 이러한 가능성을 최소화할 수 있습니다.
@@ -212,7 +216,7 @@ FreeBSD 프로젝트는 유용하게 사용될 수 있는 하드웨어의 기부
==== 포트를 책임지는 방법
-우선 <<maintain-port>>에 대해 명확히 이해해야 합니다. 또 link:{porters-handbook}[Porter's Handbook]을 읽어 보세요. _여러분이 편안하게 다룰 수 있을 범위를 넘어서서 무리할 필요는 없습니다._
+우선 <<maintain-port>>에 대해 명확히 이해해야 합니다. 또 extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook]을 읽어 보세요. _여러분이 편안하게 다룰 수 있을 범위를 넘어서서 무리할 필요는 없습니다._
여러분은 원한다면 관리되지 않는 포트의 관리 권한을 언제든지 요청할 수 있습니다. 그냥 `MAINTAINER` 을 여러분의 이메일 주소로 설정하고 해당 내용을 PR(Problem Report)로 보내 주세요. 포트에 빌드 에러가 있거나 업데이트가 필요하다면, 같은 PR에 그러한 수정 내용을 포함해도 좋습니다. 많은 커미터들은 FreeBSD에 남긴 흔적이 없는 누군가에게 관리 권한을 부여하고 싶어하지 않기 때문에, 이는 도움이 되는 행동일 것입니다. 빌드 오류를 고치거나 포트를 업데이트하는 PR을 제출하는 것은 이러한 흔적을 남기는 가장 좋은 방법입니다.
@@ -252,7 +256,7 @@ FreeBSD 프로젝트는 유용하게 사용될 수 있는 하드웨어의 기부
이 항목은 여러분의 포트를 최신 상태로 유지시키기 위한 과정을 설명하고 있습니다.
-이것은 개괄적인 내용입니다. 포트를 업그레이드하는 것에 대한 더 자세한 정보는 link:{porters-handbook}[Porter's Handbook]에서 찾아볼 수 있습니다.
+이것은 개괄적인 내용입니다. 포트를 업그레이드하는 것에 대한 더 자세한 정보는 extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook]에서 찾아볼 수 있습니다.
[.procedure]
====
@@ -276,11 +280,11 @@ FreeBSD 프로젝트는 유용하게 사용될 수 있는 하드웨어의 기부
. 수정 내용 제출하기
+
-수정 사항에 대한 설명 및 원본과 수정본 사이의 변경 내역을 포함한 패치를 담은 PR을 통해 여러분의 업데이트를 보내 주세요. 좋은 PR을 작성하는 방법에 대한 내용은 link:{problem-reports}[Writing FreeBSD Problem Reports]를 참조해 주세요.
+수정 사항에 대한 설명 및 원본과 수정본 사이의 변경 내역을 포함한 패치를 담은 PR을 통해 여러분의 업데이트를 보내 주세요. 좋은 PR을 작성하는 방법에 대한 내용은 extref:{problem-reports}[Writing FreeBSD Problem Reports]를 참조해 주세요.
+
[NOTE]
======
-포트 전체에 대한 man:shar[1] 아카이브를 제출하지는 말아 주세요; 그 대신에, man:diff[1] `-ruN` 를 사용해 주세요. 이렇게 하면, 정확히 무엇이 수정되었는지 커미터들이 훨씬 쉽게 파악할 수 있습니다. Porter's Handbook에 있는 link:{porters-handbook}#port-upgrading[Upgrading] 항목에서 더 많은 정보를 찾아볼 수 있습니다.
+포트 전체에 대한 man:shar[1] 아카이브를 제출하지는 말아 주세요; 그 대신에, man:diff[1] `-ruN` 를 사용해 주세요. 이렇게 하면, 정확히 무엇이 수정되었는지 커미터들이 훨씬 쉽게 파악할 수 있습니다. Porter's Handbook에 있는 extref:{porters-handbook}[Upgrading, port-upgrading] 항목에서 더 많은 정보를 찾아볼 수 있습니다.
======
. 기다리기
+
@@ -412,9 +416,9 @@ FreeBSD에 특정한 버그는 일반적으로 FreeBSD에는 적용되지 않는
[[resources]]
=== 포트 관리자와 기여자를 위한 자료
-link:{porters-handbook}[Porter's Handbook]은 포트 시스템을 여행하는 히치하이커를 위한 안내서입니다. 곁에 두고 자주 살펴 보세요!
+extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook]은 포트 시스템을 여행하는 히치하이커를 위한 안내서입니다. 곁에 두고 자주 살펴 보세요!
-link:{problem-reports}[Writing FreeBSD Problem Reports]은 훌륭한 PR을 작성하고 제출하는 방법에 대해서 설명합니다. 2005년에는 11000개 이상의 포트 PR이 제출되었습니다! 이 글을 따라하는 것은 여러분의 PR을 다루는 데 필요한 시간을 절약해 준다는 점에서 큰 도움이 됩니다.
+extref:{problem-reports}[Writing FreeBSD Problem Reports]은 훌륭한 PR을 작성하고 제출하는 방법에 대해서 설명합니다. 2005년에는 11000개 이상의 포트 PR이 제출되었습니다! 이 글을 따라하는 것은 여러분의 PR을 다루는 데 필요한 시간을 절약해 준다는 점에서 큰 도움이 됩니다.
http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query[Problem Report database].
@@ -424,6 +428,6 @@ http://portscout.FreeBSD.org[FreeBSD Ports distfile scanner]는 distfiles를 다
package:ports-mgmt/poudriere[] 는 포트의 설치, 패키징, 그리고 제거까지의 전 과정을 전체적으로 테스트해볼 수 있는 방법입니다. 관련된 문서는 https://fossil.etoilebsd.net/poudriere/[poudriere home page]에서 찾아볼 수 있습니다.
-man:portlint[1]는 여러분의 포트가 많은 중요한 외형적 그리고 기능적 지침을 준수하고 있는지를 검증하는 데 사용되는 애플리케이션입니다. portlint 는 단순한 휴리스틱 애플리케이션이기 때문에, 여러분은 이를 _지침서의 역할로만_ 사용해야 합니다. 만약 portlint 가 합리적이지 않아 보이는 수정을 제안한다면, link:{porters-handbook}[Porter's Handbook]를 참고하거나 도움을 요청하세요.
+man:portlint[1]는 여러분의 포트가 많은 중요한 외형적 그리고 기능적 지침을 준수하고 있는지를 검증하는 데 사용되는 애플리케이션입니다. portlint 는 단순한 휴리스틱 애플리케이션이기 때문에, 여러분은 이를 _지침서의 역할로만_ 사용해야 합니다. 만약 portlint 가 합리적이지 않아 보이는 수정을 제안한다면, extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook]를 참고하거나 도움을 요청하세요.
http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports[FreeBSD ports mailing list]는 포트와 관련된 일반적인 논의가 이루어지는 곳입니다. 여기는 도움을 요청하기에 좋은 장소입니다. 여러분은 http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo[구독하거나, 리스트 아카이브를 읽어보고 검색해볼 수 있습니다]. http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports-bugs[FreeBSD ports bugs mailing list]와 http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/cvs-ports[FreeBSD CVS ports commit list]의 아카이브를 읽어보는 것도 흥미로울 수 있습니다.