diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po')
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po | 1292 |
1 files changed, 608 insertions, 684 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po index 4061142175..3fdd1f69a3 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po +++ b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-18 21:42+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-18 04:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-30 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/articlescommitters-guide_index/ru/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" -#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Introductory information for FreeBSD committers" @@ -224,8 +224,10 @@ msgid "" "man:ssh[1] is required to connect to the project hosts. For more information,\n" "\tsee crossref:committers-guide[ssh.guide, SSH Quick-Start Guide].\n" msgstr "" -"Для подключения к хостам проекта требуется man:ssh[1]. Дополнительную информацию\n" -"можно найти в crossref:committers-guide[ssh.guide, Руководстве по быстрому началу работы с SSH].\n" +"Для подключения к хостам проекта требуется man:ssh[1]. Дополнительную " +"информацию\n" +"можно найти в crossref:committers-guide[ssh.guide, Руководстве по быстрому " +"началу работы с SSH].\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:105 @@ -287,8 +289,8 @@ msgstr "Создание ключа" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:122 msgid "" -"Existing keys can be used, but should be checked with " -"[.filename]#documentation/tools/checkkey.sh# first. In this case, make sure " +"Existing keys can be used, but should be checked with [." +"filename]#documentation/tools/checkkey.sh# first. In this case, make sure " "the key has a FreeBSD user ID." msgstr "" "Существующие ключи можно использовать, но сначала их следует проверить с " @@ -308,16 +310,15 @@ msgstr "" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:129 msgid "" -"Install [.filename]#security/gnupg#. Enter these lines in " -"[.filename]#~/.gnupg/gpg.conf# to set minimum acceptable defaults for " -"signing and new key preferences (see the link:https://www.gnupg.org/" -"documentation/manuals/gnupg/GPG-Options.html[GnuPG options documentation] " -"for more details):" +"Install [.filename]#security/gnupg#. Enter these lines in [.filename]#~/." +"gnupg/gpg.conf# to set minimum acceptable defaults for signing and new key " +"preferences (see the link:https://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/" +"GPG-Options.html[GnuPG options documentation] for more details):" msgstr "" -"Установите [.filename]#security/gnupg#. Добавьте следующие строки в " -"[.filename]#~/.gnupg/gpg.conf#, чтобы задать минимально приемлемые настройки " -"для подписи и предпочтений новых ключей (подробнее см. в link:https://" -"www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/GPG-Options.html[документации по " +"Установите [.filename]#security/gnupg#. Добавьте следующие строки в [." +"filename]#~/.gnupg/gpg.conf#, чтобы задать минимально приемлемые настройки " +"для подписи и предпочтений новых ключей (подробнее см. в link:https://www." +"gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/GPG-Options.html[документации по " "опциям GnuPG]):" #. type: delimited block . 4 @@ -469,20 +470,20 @@ msgstr "" "После ввода адреса электронной почты запрашивается парольная фраза. Методы " "создания безопасной парольной фразы вызывают споры. Вместо того чтобы " "предлагать один способ, вот несколько ссылок на сайты, описывающие различные " -"методы: https://world.std.com/~reinhold/diceware.html[], https://" -"www.iusmentis.com/security/passphrasefaq/[], https://xkcd.com/936/[], " -"https://en.wikipedia.org/wiki/Passphrase[]." +"методы: https://world.std.com/~reinhold/diceware.html[], https://www." +"iusmentis.com/security/passphrasefaq/[], https://xkcd.com/936/[], https://en." +"wikipedia.org/wiki/Passphrase[]." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:190 msgid "" "Protect the private key and passphrase. If either the private key or " -"passphrase may have been compromised or disclosed, immediately notify " -"mailto:accounts@FreeBSD.org[accounts@FreeBSD.org] and revoke the key." +"passphrase may have been compromised or disclosed, immediately notify mailto:" +"accounts@FreeBSD.org[accounts@FreeBSD.org] and revoke the key." msgstr "" "Защитите закрытый ключ и парольную фразу. Если закрытый ключ или парольная " -"фраза могли быть скомпрометированы или раскрыты, немедленно уведомите " -"mailto:accounts@FreeBSD.org[accounts@FreeBSD.org] и отзовите ключ." +"фраза могли быть скомпрометированы или раскрыты, немедленно уведомите mailto:" +"accounts@FreeBSD.org[accounts@FreeBSD.org] и отзовите ключ." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:193 @@ -542,11 +543,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:216 msgid "" -"A Kerberos password can also be set manually by logging into " -"`freefall.FreeBSD.org` and running:" +"A Kerberos password can also be set manually by logging into `freefall." +"FreeBSD.org` and running:" msgstr "" -"Пароль Kerberos также можно установить вручную, войдя в " -"`freefall.FreeBSD.org` и выполнив:" +"Пароль Kerberos также можно установить вручную, войдя в `freefall.FreeBSD." +"org` и выполнив:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:220 @@ -564,9 +565,8 @@ msgid "" msgstr "" "Если ранее не использовались аутентифицированные через Kerberos службы " "кластера FreeBSD.org, будет отображено сообщение `Client unknown`. Эта " -"ошибка означает, что сначала необходимо использовать метод `ssh " -"kpasswd.freebsd.org`, показанный выше, для инициализации учётной записи " -"Kerberos." +"ошибка означает, что сначала необходимо использовать метод `ssh kpasswd." +"freebsd.org`, показанный выше, для инициализации учётной записи Kerberos." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:229 @@ -714,13 +714,13 @@ msgstr "Политика активности коммиттеров в друг #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:266 msgid "" -"All committers may modify [.filename]#src/share/misc/committers-*.dot#, " -"[.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd#, and " -"[.filename]#ports/astro/xearth/files#." +"All committers may modify [.filename]#src/share/misc/committers-*.dot#, [." +"filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd#, and [." +"filename]#ports/astro/xearth/files#." msgstr "" -"Все коммиттеры могут изменять файлы [.filename]#src/share/misc/committers-" -"*.dot#, [.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# и " -"[.filename]#ports/astro/xearth/files#." +"Все коммиттеры могут изменять файлы [.filename]#src/share/misc/committers-*." +"dot#, [.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# и [." +"filename]#ports/astro/xearth/files#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:267 @@ -730,8 +730,8 @@ msgid "" "comment fixes without approval from a src committer, subject to the normal " "care and tending of commits." msgstr "" -"Документационные коммиттеры могут вносить изменения в документацию в файлы " -"[.filename]#src#, такие как руководства, README, базы данных fortune, " +"Документационные коммиттеры могут вносить изменения в документацию в файлы [." +"filename]#src#, такие как руководства, README, базы данных fortune, " "календарные файлы и исправления комментариев, без одобрения коммиттера src, " "при условии соблюдения обычных правил и внимания к коммитам." @@ -901,9 +901,9 @@ msgstr "Основы Git" msgid "" "When one searches for \"Git Primer\" a number of good ones come up. Daniel " "Miessler's link:https://danielmiessler.com/study/git/[A git primer] and " -"Willie Willus' link:https://gist.github.com/williewillus/" -"068e9a8543de3a7ef80adb2938657b6b[Git - Quick Primer] are both good " -"overviews. The Git book is also complete, but much longer https://git-" +"Willie Willus' link:https://gist.github.com/" +"williewillus/068e9a8543de3a7ef80adb2938657b6b[Git - Quick Primer] are both " +"good overviews. The Git book is also complete, but much longer https://git-" "scm.com/book/en/v2. There is also this website https://dangitgit.com/ for " "common traps and pitfalls of Git, in case you need guidance to fix things " "up. Finally, an introduction link:https://eagain.net/articles/git-for-" @@ -915,11 +915,11 @@ msgstr "" "git/[Введение в Git] и Вилли Виллуса link:https://gist.github.com/" "williewillus/068e9a8543de3a7ef80adb2938657b6b[Git - Краткое введение] " "являются хорошими обзорами. Книга по Git также полная, но гораздо длиннее: " -"https://git-scm.com/book/en/v2. Также обратите внимание на сайт https://" -"dangitgit.com/, посвящённый распространённым ловушкам и подводным камням " -"Git, на случай, если вам нужно исправить ошибки. Наконец, введение, " -"link:https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/" -"[ориентированное на компьютерных учёных], оказалось полезным для некоторых в " +"https://git-scm.com/book/en/v2. Также обратите внимание на сайт " +"https://dangitgit.com/, посвящённый распространённым ловушкам и подводным " +"камням Git, на случай, если вам нужно исправить ошибки. Наконец, введение, " +"link:https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/[" +"ориентированное на компьютерных учёных], оказалось полезным для некоторых в " "объяснении мировоззрения Git." #. type: Plain text @@ -1112,8 +1112,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:392 msgid "" -"Again, note that `gitrepo.freebsd.org` has been canonicalized to " -"`repo.freebsd.org`." +"Again, note that `gitrepo.freebsd.org` has been canonicalized to `repo." +"freebsd.org`." msgstr "" "Еще раз обратите внимание, что `gitrepo.freebsd.org` является псевдонимом " "для `repo.freebsd.org`." @@ -1215,11 +1215,11 @@ msgstr "git worktree add -b admin ../${repo}-admin internal/admin\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:440 msgid "" -"For browsing `internal/admin` branch on web: `https://cgit.freebsd.org/$" -"{repo}/log/?h=internal/admin`" +"For browsing `internal/admin` branch on web: `https://cgit.freebsd.org/" +"${repo}/log/?h=internal/admin`" msgstr "" -"Для просмотра ветки `internal/admin` в веб-интерфейсе: `https://" -"cgit.freebsd.org/${repo}/log/?h=internal/admin`" +"Для просмотра ветки `internal/admin` в веб-интерфейсе: `https://cgit.freebsd." +"org/${repo}/log/?h=internal/admin`" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:442 @@ -1278,8 +1278,8 @@ msgid "" "For FreeBSD-RELEASE, release engineering branch names include `releng/12.4` " "and `releng/13.2`." msgstr "" -"Для FreeBSD-RELEASE, названия веток разработки выпусков включают `releng/" -"12.4` и `releng/13.2`." +"Для FreeBSD-RELEASE, названия веток разработки выпусков включают `releng/12." +"4` и `releng/13.2`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:466 @@ -1333,10 +1333,10 @@ msgid "" "the latest information on where to get FreeBSD sources. $URL below can be " "obtained from that page." msgstr "" -"Пожалуйста, обратитесь к разделу crossref:committers-" -"guide[admin,Административные детали] для получения актуальной информации о " -"том, где взять исходные коды FreeBSD. Значение $URL ниже можно получить с " -"этой страницы." +"Пожалуйста, обратитесь к разделу crossref:committers-guide[" +"admin,Административные детали] для получения актуальной информации о том, " +"где взять исходные коды FreeBSD. Значение $URL ниже можно получить с этой " +"страницы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:481 @@ -1382,14 +1382,14 @@ msgid "" "will create a deep clone. `branch` should be one of the branches listed in " "the previous section. If no `branch` is given: the default (`main`) will be " "used. If no `<directory>` is given: the name of the new directory will " -"match the name of the repo ([.filename]#doc#, [.filename]#ports# or " -"[.filename]#src#)." +"match the name of the repo ([.filename]#doc#, [.filename]#ports# or [." +"filename]#src#)." msgstr "" "создаст полную копию. `branch` должна быть одной из веток, перечисленных в " "предыдущем разделе. Если параметр `branch` не указан: будет использоваться " "ветка по умолчанию (`main`). Если параметр `<directory>` не указан: имя " -"нового каталога будет соответствовать имени репозитория ([.filename]#doc#, " -"[.filename]#ports# или [.filename]#src#)." +"нового каталога будет соответствовать имени репозитория ([.filename]#doc#, [." +"filename]#ports# или [.filename]#src#)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:499 @@ -1503,11 +1503,11 @@ msgid "" "MYKERNEL under sys/${ARCH}/conf with your changes against GENERIC. To have " "MYKERNEL disregarded by Git, it can be added to .git/info/exclude." msgstr "" -"Если вы хотите собрать собственное ядро, в extref:{handbook}" -"kernelconfig[разделе конфигурации ядра, kernelconfig] руководства FreeBSD " -"рекомендуется создать файл MYKERNEL в sys/${ARCH}/conf с вашими изменениями " -"на основе GENERIC. Чтобы Git игнорировал MYKERNEL, его можно добавить в .git/" -"info/exclude." +"Если вы хотите собрать собственное ядро, в extref:{handbook}kernelconfig[" +"разделе конфигурации ядра, kernelconfig] руководства FreeBSD рекомендуется " +"создать файл MYKERNEL в sys/${ARCH}/conf с вашими изменениями на основе " +"GENERIC. Чтобы Git игнорировал MYKERNEL, его можно добавить в .git/info/" +"exclude." #. type: Title ===== #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:539 @@ -1931,14 +1931,14 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:692 msgid "" "The cgit repository web interface for use with web browsers is at https://" -"cgit.FreeBSD.org/ports/ . The production Git repository is at https://" -"git.FreeBSD.org/ports.git and at ssh://anongit@git.FreeBSD.org/ports.git (or " +"cgit.FreeBSD.org/ports/ . The production Git repository is at https://git." +"FreeBSD.org/ports.git and at ssh://anongit@git.FreeBSD.org/ports.git (or " "anongit@git.FreeBSD.org:ports.git)." msgstr "" -"Веб-интерфейс cgit для работы в браузере доступен по адресу https://" -"cgit.FreeBSD.org/ports/ . Рабочий репозиторий Git находится по адресу " -"https://git.FreeBSD.org/ports.git и ssh://anongit@git.FreeBSD.org/ports.git " -"(или `anongit@git.FreeBSD.org:ports.git`)." +"Веб-интерфейс cgit для работы в браузере доступен по адресу https://cgit." +"FreeBSD.org/ports/ . Рабочий репозиторий Git находится по адресу https://git." +"FreeBSD.org/ports.git и ssh://anongit@git.FreeBSD.org/ports.git (или " +"`anongit@git.FreeBSD.org:ports.git`)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:696 @@ -1961,9 +1961,9 @@ msgstr "Форматы сообщений коммитов" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:702 msgid "" "A hook is available in the ports repository to help you write up your commit " -"messages in https://cgit.freebsd.org/ports/tree/.hooks/prepare-commit-" -"msg[.hooks/prepare-commit-message]. It can be enabled by running ``git " -"config --add core.hooksPath .hooks``." +"messages in https://cgit.freebsd.org/ports/tree/.hooks/prepare-commit-msg[." +"hooks/prepare-commit-message]. It can be enabled by running ``git config --" +"add core.hooksPath .hooks``." msgstr "" "В репозитории портов доступен перехватчик, который помогает оформлять " "сообщения коммитов в https://cgit.freebsd.org/ports/tree/.hooks/prepare-" @@ -2136,8 +2136,8 @@ msgid "" "at a newer location on the parent branch. We will cover the most common " "scenarios that arise using it." msgstr "" -"В дополнение к слиянию, Git поддерживает концепцию «перебазирования» " -"(rebase), которая позволяет избежать этих проблем. Команда `git rebase` " +"В дополнение к слиянию, Git поддерживает концепцию «перебазирования» (rebase)" +", которая позволяет избежать этих проблем. Команда `git rebase` " "воспроизводит все коммиты ветки в конце родительской ветки. Мы рассмотрим " "наиболее распространённые сценарии, возникающие при её использовании." @@ -2278,8 +2278,8 @@ msgid "" "Once you are done with the above, you have to move the commits to ls.c " "forward from the old version of FreeBSD to the newer one." msgstr "" -"После завершения вышеуказанных действий необходимо перенести коммиты для " -"`ls.c` со старой версии FreeBSD на новую." +"После завершения вышеуказанных действий необходимо перенести коммиты для `ls." +"c` со старой версии FreeBSD на новую." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:821 @@ -2448,9 +2448,10 @@ msgid "" "this guide." msgstr "" "Для более подробного ознакомления с этой темой, см. довольно обширное " -"руководство по адресу: https://www.freecodecamp.org/news/the-ultimate-guide-" -"to-git-merge-and-git-rebase/. Этот ресурс будет полезен для решения проблем, " -"которые возникают нечасто, но слишком специфичны для данного руководства." +"руководство по адресу: https://www.freecodecamp.org/news/" +"the-ultimate-guide-to-git-merge-and-git-rebase/. Этот ресурс будет полезен " +"для решения проблем, которые возникают нечасто, но слишком специфичны для " +"данного руководства." #. type: Title ===== #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:880 @@ -2539,8 +2540,8 @@ msgstr "Краткое содержание" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:911 msgid "" "MFC workflow can be summarized as `git cherry-pick -x` plus `git commit --" -"amend` to adjust the commit message. For multiple commits, use `git rebase " -"-i` to squash them together and edit the commit message." +"amend` to adjust the commit message. For multiple commits, use `git rebase -" +"i` to squash them together and edit the commit message." msgstr "" "Рабочий процесс MFC можно обобщить как `git cherry-pick -x` плюс `git commit " "--amend` для корректировки сообщения коммита. Для нескольких коммитов " @@ -2567,8 +2568,8 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:922 msgid "" "For MFC commits, for example a vendor import, you would need to specify one " -"parent for cherry-pick purposes. Normally, that would be the \"first " -"parent\" of the branch you are cherry-picking from, so:" +"parent for cherry-pick purposes. Normally, that would be the \"first parent" +"\" of the branch you are cherry-picking from, so:" msgstr "" "Для коммитов MFC, например, импорта от вендора, вам потребуется указать " "одного родителя для целей выборочного применения (cherry-pick). Обычно это " @@ -2601,8 +2602,8 @@ msgid "" "due to losing the commit race, use `git pull --rebase` and try to push again." msgstr "" "После завершения выборочного применения выполните отправку с помощью `git " -"push`. Если возникнет ошибка из-за проигрыша в гонке коммитов, используйте " -"`git pull --rebase` и повторите попытку отправки." +"push`. Если возникнет ошибка из-за проигрыша в гонке коммитов, используйте `" +"git pull --rebase` и повторите попытку отправки." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:934 @@ -2688,7 +2689,8 @@ msgstr "" "% for h in $HASH_LIST; do git cherry-pick -x $h; done\n" "% git rebase -i stable/X\n" "# отметить каждый коммит после первого как 'squash'\n" -"# При необходимости обновить сообщение коммита, чтобы отразить все его элементы.\n" +"# При необходимости обновить сообщение коммита, чтобы отразить все его " +"элементы.\n" "# Обязательно сохранить строки \"cherry picked from\".\n" "% git push freebsd HEAD:stable/X\n" @@ -2775,8 +2777,8 @@ msgid "" "pickup the proper parent. Just do:" msgstr "" "Бывают, надеюсь, редкие случаи, когда возможно, что ветка `main` была " -"объединена в обратном порядке скриптом преобразования. Если это произойдет " -"(а мы пока таких случаев не обнаружили), вам следует изменить указанное выше " +"объединена в обратном порядке скриптом преобразования. Если это произойдет (" +"а мы пока таких случаев не обнаружили), вам следует изменить указанное выше " "на `-m 2`, чтобы выбрать правильного родителя. Просто выполните:" #. type: delimited block . 4 @@ -2949,8 +2951,8 @@ msgid "" "to work around these difficulties and is working on automated tooling to " "take advantage of this." msgstr "" -"Git предоставляет встроенную поддержку этого через команды `git cherry` и " -"`git log --cherry`. Эти команды сравнивают исходные различия коммитов (но не " +"Git предоставляет встроенную поддержку этого через команды `git cherry` и `" +"git log --cherry`. Эти команды сравнивают исходные различия коммитов (но не " "другие метаданные, такие как сообщения журнала), чтобы определить, идентичны " "ли два коммита. Это хорошо работает, когда каждый коммит из `main` " "переносится как отдельный коммит в стабильную ветку, но перестаёт работать, " @@ -3338,8 +3340,8 @@ msgid "" "Now you need to update the mtree in FreeBSD. The sources live in `contrib/" "mtree` since it is upstream software." msgstr "" -"Теперь вам нужно обновить mtree в FreeBSD. Исходные коды находятся в " -"`contrib/mtree`, так как это программное обеспечение из внешних источников." +"Теперь вам нужно обновить mtree в FreeBSD. Исходные коды находятся в `" +"contrib/mtree`, так как это программное обеспечение из внешних источников." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1179 @@ -3379,8 +3381,8 @@ msgid "" "were conflicts, you would need to fix them before committing. Include " "details about the changes being merged in the merge commit message." msgstr "" -"Это создаст коммит слияния поддерева `contrib/mtree` с локальной веткой " -"`vendor/NetBSD/mtree`. Изучите разницу (diff) между результатом слияния и " +"Это создаст коммит слияния поддерева `contrib/mtree` с локальной веткой `" +"vendor/NetBSD/mtree`. Изучите разницу (diff) между результатом слияния и " "содержимым вышестоящей ветки. Если слияние сократило наши локальные " "изменения до более тривиальных различий, таких как изменения пустых строк " "или отступов, попробуйте исправить локальные изменения, чтобы уменьшить " @@ -3442,7 +3444,9 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1216 #, no-wrap msgid "Rebasing your change against latest FreeBSD source tree" -msgstr "Перебазирование ваших изменений относительно последней версии исходного дерева FreeBSD" +msgstr "" +"Перебазирование ваших изменений относительно последней версии исходного " +"дерева FreeBSD" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1219 @@ -3558,8 +3562,8 @@ msgid "" "Commit the results with the prior commit message (the example assumes " "there's only one merge on the XXX branch)." msgstr "" -"Сделайте коммит полученному результату с предыдущим сообщением коммита " -"(пример предполагает, что в ветке XXX была только одна операция слияния)." +"Сделайте коммит полученному результату с предыдущим сообщением коммита (" +"пример предполагает, что в ветке XXX была только одна операция слияния)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1238 @@ -3642,7 +3646,9 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1262 #, no-wrap msgid "% git checkout -B YYY freebsd/main # Create new throw-away YYY branch if starting over is just going to be easier\n" -msgstr "% git checkout -B YYY freebsd/main # Создать новую временную ветку YYY, если начать заново будет проще\n" +msgstr "" +"% git checkout -B YYY freebsd/main # Создать новую временную ветку YYY, если " +"начать заново будет проще\n" #. type: Title ==== #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1264 @@ -3723,8 +3729,8 @@ msgid "" "commit with the commit message always at XXX~1 to make committing easier." msgstr "" "Если вы попытались выполнить отправку из предыдущего раздела и она " -"завершилась неудачей, то вам следует выполнить следующие действия для " -"«повторного выполнения» операций. Эта последовательность сохраняет коммит с " +"завершилась неудачей, то вам следует выполнить следующие действия для «" +"повторного выполнения» операций. Эта последовательность сохраняет коммит с " "сообщением о коммите всегда на позиции XXX~1 для упрощения коммита." #. type: delimited block . 4 @@ -3738,12 +3744,16 @@ msgid "" "% git checkout XXX .\t\t# XXX branch has the conflict resolution\n" "% git commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before rebase\n" msgstr "" -"% git checkout -B XXX YYY\t# recreate that throw-away-branch XXX and switch to it\n" +"% git checkout -B XXX YYY\t# recreate that throw-away-branch XXX and switch " +"to it\n" "% git merge freebsd/main\t# Merge the changes and resolve conflicts\n" -"% git checkout -B YYY freebsd/main # Recreate new throw-away YYY branch for redo\n" -"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree merge\n" +"% git checkout -B YYY freebsd/main # Recreate new throw-away YYY branch for " +"redo\n" +"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree " +"merge\n" "% git checkout XXX .\t\t# XXX branch has the conflict resolution\n" -"% git commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before rebase\n" +"% git commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before " +"rebase\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1301 @@ -4164,8 +4174,8 @@ msgstr "" "Это вызовет интерактивный экран для изменения настроек по умолчанию. Пока " "просто выйдите из редактора. Всё должно примениться автоматически. Если нет, " "то вам потребуется разрешить различия. https://docs.github.com/en/free-pro-" -"team@latest/github/using-git/resolving-merge-conflicts-after-a-git-" -"rebase[Документация GitHub] может помочь вам в этом процессе." +"team@latest/github/using-git/resolving-merge-conflicts-after-a-git-rebase[" +"Документация GitHub] может помочь вам в этом процессе." #. type: Title ===== #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1460 @@ -4186,7 +4196,8 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1467 #, no-wrap msgid "% git remote set-url --push freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git\n" -msgstr "% git remote set-url --push freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git\n" +msgstr "" +"% git remote set-url --push freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1471 @@ -4333,9 +4344,9 @@ msgstr "Поиск ревизии Subversion" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1527 msgid "" -"You'll need to make sure that you've fetched the notes (see the " -"crossref:committers-guide[git-mini-daily-use, Daily use]for details). Once " -"you have these, notes will show up in the git log command like so:" +"You'll need to make sure that you've fetched the notes (see the crossref:" +"committers-guide[git-mini-daily-use, Daily use]for details). Once you have " +"these, notes will show up in the git log command like so:" msgstr "" "Вам нужно убедиться, что вы получили (fetch) примечания (подробности " "смотрите в разделе crossref:committers-guide[git-mini-daily-use, Ежедневное " @@ -4411,17 +4422,11 @@ msgstr "Как отслеживать -current и -stable, имея только #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1561 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**Q:** Although disk space is not a huge issue, it's more efficient to " -#| "use only one copy of the repository.\n" -#| "With SVN mirroring, I could checkout multiple trees from the same " -#| "repository.\n" -#| "How do I do this with Git?\n" -msgid "" -"**Q:** Although disk space is not a huge issue, it's more efficient to use " -"only one copy of the repository. With SVN mirroring, I could checkout " -"multiple trees from the same repository. How do I do this with Git?" +#, no-wrap +msgid "" +"**Q:** Although disk space is not a huge issue, it's more efficient to use only one copy of the repository.\n" +"With SVN mirroring, I could checkout multiple trees from the same repository.\n" +"How do I do this with Git?\n" msgstr "" "**В:** Хотя место на диске не является большой проблемой, эффективнее " "использовать только одну копию репозитория.\n" @@ -4431,18 +4436,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1565 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**A:** You can use Git worktrees.\n" -#| "There's a number of ways to do this, but the simplest way is to use a " -#| "clone to track -current, and a worktree to track stable releases.\n" -#| "While using a 'bare repository' has been put forward as a way to cope, " -#| "it's more complicated and will not be documented here.\n" -msgid "" -"**A:** You can use Git worktrees. There's a number of ways to do this, but " -"the simplest way is to use a clone to track -current, and a worktree to " -"track stable releases. While using a 'bare repository' has been put forward " -"as a way to cope, it's more complicated and will not be documented here." +#, no-wrap +msgid "" +"**A:** You can use Git worktrees.\n" +"There's a number of ways to do this, but the simplest way is to use a clone to track -current, and a worktree to track stable releases.\n" +"While using a 'bare repository' has been put forward as a way to cope, it's more complicated and will not be documented here.\n" msgstr "" "**О:** Вы можете использовать рабочие деревья Git.\n" "Существует несколько способов сделать это, но самый простой — использовать " @@ -4466,7 +4464,9 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1572 #, no-wrap msgid "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' $URL freebsd-current\n" -msgstr "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' $URL freebsd-current\n" +msgstr "" +"% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/" +"notes/*' $URL freebsd-current\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1575 @@ -4551,22 +4551,16 @@ msgstr "Ой! Я закоммитил в `main` вместо другой вет #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1605 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**Q:** From time to time, I goof up and mistakenly commit to the `main` " -#| "branch. What do I do?\n" -msgid "" -"**Q:** From time to time, I goof up and mistakenly commit to the `main` " -"branch. What do I do?" +#, no-wrap +msgid "**Q:** From time to time, I goof up and mistakenly commit to the `main` branch. What do I do?\n" msgstr "" "**В:** Время от времени я ошибаюсь и по ошибке делаю коммит в ветку `main`. " "Что мне делать?\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1607 -#, fuzzy -#| msgid "**A:** First, don't panic.\n" -msgid "**A:** First, don't panic." +#, no-wrap +msgid "**A:** First, don't panic.\n" msgstr "**О:** Во-первых, не паникуйте.\n" #. type: Plain text @@ -4608,14 +4602,10 @@ msgstr "Ой! Я закоммитил что-то не в ту ветку!" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1625 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**Q:** I was working on feature on the `wilma` branch, but accidentally " -#| "committed a change relevant to the `fred` branch in 'wilma'.\n" -#| "What do I do?\n" +#, no-wrap msgid "" -"**Q:** I was working on feature on the `wilma` branch, but accidentally " -"committed a change relevant to the `fred` branch in 'wilma'. What do I do?" +"**Q:** I was working on feature on the `wilma` branch, but accidentally committed a change relevant to the `fred` branch in 'wilma'.\n" +"What do I do?\n" msgstr "" "**В:** Я работал над функцией в ветке `wilma`, но случайно сделал коммит " "изменению, относящемуся к ветке `fred`, в 'wilma'.\n" @@ -4623,20 +4613,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1629 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**A:** The answer is similar to the previous one, but with cherry " -#| "picking.\n" -#| "This assumes there's only one commit on wilma, but will generalize to " -#| "more complicated situations.\n" -#| "It also assumes that it's the last commit on wilma (hence using wilma in " -#| "the `git cherry-pick` command), but that too can be generalized.\n" -msgid "" -"**A:** The answer is similar to the previous one, but with cherry picking. " -"This assumes there's only one commit on wilma, but will generalize to more " -"complicated situations. It also assumes that it's the last commit on wilma " -"(hence using wilma in the `git cherry-pick` command), but that too can be " -"generalized." +#, no-wrap +msgid "" +"**A:** The answer is similar to the previous one, but with cherry picking.\n" +"This assumes there's only one commit on wilma, but will generalize to more complicated situations.\n" +"It also assumes that it's the last commit on wilma (hence using wilma in the `git cherry-pick` command), but that too can be generalized.\n" msgstr "" "**О:** Ответ аналогичен предыдущему, но с использованием выборочного " "применением коммитов (cherry-pick).\n" @@ -4687,43 +4668,21 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1650 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**Q:** But what if I want to commit a few changes to `main`, but keep the " -#| "rest in `wilma` for some reason?\n" -msgid "" -"**Q:** But what if I want to commit a few changes to `main`, but keep the " -"rest in `wilma` for some reason?" +#, no-wrap +msgid "**Q:** But what if I want to commit a few changes to `main`, but keep the rest in `wilma` for some reason?\n" msgstr "" "**В:** Но что, если я хочу сделать коммит нескольким изменениям в `main`, но " "оставить остальные в `wilma` по какой-то причине?\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1656 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**A:** The same technique above also works if you are wanting to 'land' " -#| "parts of the branch you are working on into `main` before the rest of the " -#| "branch is ready (say you noticed an unrelated typo, or fixed an " -#| "incidental bug).\n" -#| "You can cherry pick those changes into `main`, then push to the parent " -#| "repository.\n" -#| "Once you've done that, cleanup couldn't be simpler: just `git rebase " -#| "-i`.\n" -#| "Git will notice you've done this and skip the common changes " -#| "automatically (even if you had to change the commit message or tweak the " -#| "commit slightly).\n" -#| "There's no need to switch back to wilma to adjust it: just rebase!\n" -msgid "" -"**A:** The same technique above also works if you are wanting to 'land' " -"parts of the branch you are working on into `main` before the rest of the " -"branch is ready (say you noticed an unrelated typo, or fixed an incidental " -"bug). You can cherry pick those changes into `main`, then push to the " -"parent repository. Once you've done that, cleanup couldn't be simpler: just " -"`git rebase -i`. Git will notice you've done this and skip the common " -"changes automatically (even if you had to change the commit message or tweak " -"the commit slightly). There's no need to switch back to wilma to adjust it: " -"just rebase!" +#, no-wrap +msgid "" +"**A:** The same technique above also works if you are wanting to 'land' parts of the branch you are working on into `main` before the rest of the branch is ready (say you noticed an unrelated typo, or fixed an incidental bug).\n" +"You can cherry pick those changes into `main`, then push to the parent repository.\n" +"Once you've done that, cleanup couldn't be simpler: just `git rebase -i`.\n" +"Git will notice you've done this and skip the common changes automatically (even if you had to change the commit message or tweak the commit slightly).\n" +"There's no need to switch back to wilma to adjust it: just rebase!\n" msgstr "" "**О:** Тот же метод, описанный выше, также работает, если вы хотите " "«приземлить» части ветки, над которой работаете, в `main` до того, как вся " @@ -4733,44 +4692,28 @@ msgstr "" "отправить их в родительский репозиторий.\n" "После того, как вы это сделаете, очистка не может быть проще: просто " "выполните `git rebase -i`.\n" -"Git заметит, что вы это сделали, и автоматически пропустит общие изменения " -"(даже если вам пришлось изменить сообщение коммита или слегка " +"Git заметит, что вы это сделали, и автоматически пропустит общие изменения (" +"даже если вам пришлось изменить сообщение коммита или слегка " "подкорректировать коммит).\n" "Нет необходимости переключаться обратно на wilma, чтобы её поправить: просто " "делайте rebase!\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1658 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**Q:** I want to split off some changes from branch `wilma` into branch " -#| "`fred`\n" -msgid "" -"**Q:** I want to split off some changes from branch `wilma` into branch " -"`fred`" +#, no-wrap +msgid "**Q:** I want to split off some changes from branch `wilma` into branch `fred`\n" msgstr "" "**В:** Я хочу выделить некоторые изменения из ветки `wilma` в ветку `fred`\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1664 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**A:** The more general answer would be the same as the previous.\n" -#| "You'd checkout/create the `fred` branch, cherry pick the changes you want " -#| "from `wilma` one at a time, then rebase `wilma` to remove those changes " -#| "you cherry picked.\n" -#| "`git rebase -i main wilma` will toss you into an editor, and remove the " -#| "`pick` lines that correspond to the commits you copied to `fred`.\n" -#| "If all goes well, and there are no conflicts, you're done.\n" -#| "If not, you'll need to resolve the conflicts as you go.\n" -msgid "" -"**A:** The more general answer would be the same as the previous. You'd " -"checkout/create the `fred` branch, cherry pick the changes you want from " -"`wilma` one at a time, then rebase `wilma` to remove those changes you " -"cherry picked. `git rebase -i main wilma` will toss you into an editor, and " -"remove the `pick` lines that correspond to the commits you copied to " -"`fred`. If all goes well, and there are no conflicts, you're done. If not, " -"you'll need to resolve the conflicts as you go." +#, no-wrap +msgid "" +"**A:** The more general answer would be the same as the previous.\n" +"You'd checkout/create the `fred` branch, cherry pick the changes you want from `wilma` one at a time, then rebase `wilma` to remove those changes you cherry picked.\n" +"`git rebase -i main wilma` will toss you into an editor, and remove the `pick` lines that correspond to the commits you copied to `fred`.\n" +"If all goes well, and there are no conflicts, you're done.\n" +"If not, you'll need to resolve the conflicts as you go.\n" msgstr "" "**О:** Более общий ответ будет таким же, как и предыдущий.\n" "Вы должны выгрузить(checkout)/создать ветку `fred`, выборочно применить " @@ -4826,17 +4769,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1684 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**Q:** But I did things as I read along and didn't see your advice at the " -#| "end to create a branch, and now `fred` and `wilma` are all screwed up.\n" -#| "How do I find what `wilma` was before I started.\n" -#| "I don't know how many times I moved things around.\n" -msgid "" -"**Q:** But I did things as I read along and didn't see your advice at the " -"end to create a branch, and now `fred` and `wilma` are all screwed up. How " -"do I find what `wilma` was before I started. I don't know how many times I " -"moved things around." +#, no-wrap +msgid "" +"**Q:** But I did things as I read along and didn't see your advice at the end to create a branch, and now `fred` and `wilma` are all screwed up.\n" +"How do I find what `wilma` was before I started.\n" +"I don't know how many times I moved things around.\n" msgstr "" "**В:** Но я делал всё по мере прочтения и не увидел ваш совет в конце " "создать ветку, и теперь `fred` и `wilma` полностью испорчены.\n" @@ -4845,13 +4782,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1686 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**A:** All is not lost. You can figure out it, so long as it hasn't been " -#| "too long, or too many commits (hundreds).\n" -msgid "" -"**A:** All is not lost. You can figure out it, so long as it hasn't been too " -"long, or too many commits (hundreds)." +#, no-wrap +msgid "**A:** All is not lost. You can figure out it, so long as it hasn't been too long, or too many commits (hundreds).\n" msgstr "" "**О:** Не всё потеряно. Вы можете разобраться с этим, если прошло не слишком " "много времени или не было сделано слишком много коммитов (сотни).\n" @@ -4887,7 +4819,8 @@ msgid "" "%\n" msgstr "" "% git reflog\n" -"6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{0}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/wilma\n" +"6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{0}: rebase -i (finish): returning to refs/" +"heads/wilma\n" "6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{1}: rebase -i (start): checkout main\n" "869cbd3 HEAD@{2}: rebase -i (start): checkout wilma\n" "a6a5094 (fred) HEAD@{3}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/fred\n" @@ -4933,7 +4866,7 @@ msgstr "" "перебазирования `fred`, и вы видите 'начало', каждый шаг и 'завершение' " "этого процесса. Хотя нам это здесь не нужно, вы можете точно понять, что " "произошло. К счастью, чтобы исправить это, вы можете выполнить шаги из " -"предыдущего ответа, но с хэшом `869cbd3` вместо `pre-split`. Хотя это " +"предыдущего ответа, но с хэшем `869cbd3` вместо `pre-split`. Хотя это " "кажется немного многословным, это легко запомнить, поскольку вы делаете одно " "действие за раз. Вы также можете последовательно применить команды одну за " "другой:" @@ -5015,18 +4948,15 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1755 #, no-wrap msgid "Ooops! I did a `git pull` and it created a merge commit, what do I do?" -msgstr "Ой! Я выполнил `git pull`, и это создало коммит слияния, что мне делать?" +msgstr "" +"Ой! Я выполнил `git pull`, и это создало коммит слияния, что мне делать?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1759 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**Q:** I was on autopilot and did a `git pull` for my development tree " -#| "and that created a merge commit on `main`.\n" -#| "How do I recover?\n" +#, no-wrap msgid "" -"**Q:** I was on autopilot and did a `git pull` for my development tree and " -"that created a merge commit on `main`. How do I recover?" +"**Q:** I was on autopilot and did a `git pull` for my development tree and that created a merge commit on `main`.\n" +"How do I recover?\n" msgstr "" "**В:** Я действовал на автопилоте и сделал `git pull` для своего дерева " "разработки, что создало коммит слияния в `main`.\n" @@ -5034,13 +4964,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1761 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**A:** This can happen when you invoke the pull with your development " -#| "branch checked out.\n" -msgid "" -"**A:** This can happen when you invoke the pull with your development branch " -"checked out." +#, no-wrap +msgid "**A:** This can happen when you invoke the pull with your development branch checked out.\n" msgstr "" "**О:** Это может произойти, когда вы выполняете извлечение (checkout) с " "выбранной веткой разработки.\n" @@ -5099,26 +5024,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1784 -#, fuzzy -#| msgid "**Q:** But I also need to fix my `main` branch. How do I do that?\n" -msgid "**Q:** But I also need to fix my `main` branch. How do I do that?" +#, no-wrap +msgid "**Q:** But I also need to fix my `main` branch. How do I do that?\n" msgstr "" "**В:** Но мне также нужно исправить мою ветку `main`. Как мне это сделать?\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1787 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**A:** Git keeps track of the remote repository branches in a `freebsd/` " -#| "namespace.\n" -#| "To fix your `main` branch, just make it point to the remote's `main`:\n" -msgid "" -"**A:** Git keeps track of the remote repository branches in a `freebsd/` " -"namespace. To fix your `main` branch, just make it point to the remote's " -"`main`:" -msgstr "" -"**О:** Git отслеживает ветки удалённого репозитория в пространстве имён " -"`freebsd/`.\n" +#, no-wrap +msgid "" +"**A:** Git keeps track of the remote repository branches in a `freebsd/` namespace.\n" +"To fix your `main` branch, just make it point to the remote's `main`:\n" +msgstr "" +"**О:** Git отслеживает ветки удалённого репозитория в пространстве имён `" +"freebsd/`.\n" "Чтобы исправить вашу ветку `main`, просто заставьте её указывать на " "удалённую ветку `main`:\n" @@ -5149,14 +5068,10 @@ msgstr "Смешивание и сопоставление веток" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1801 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**Q:** So I have two branches `worker` and `async` that I'd like to " -#| "combine into one branch called `feature`\n" -#| "while maintaining the commits in both.\n" +#, no-wrap msgid "" -"**Q:** So I have two branches `worker` and `async` that I'd like to combine " -"into one branch called `feature` while maintaining the commits in both." +"**Q:** So I have two branches `worker` and `async` that I'd like to combine into one branch called `feature`\n" +"while maintaining the commits in both.\n" msgstr "" "**В:** Итак, у меня есть две ветки `worker` и `async`, которые я хочу " "объединить в одну ветку под названием `feature`\n" @@ -5164,9 +5079,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1803 -#, fuzzy -#| msgid "**A:** This is a job for cherry pick.\n" -msgid "**A:** This is a job for cherry pick." +#, no-wrap +msgid "**A:** This is a job for cherry pick.\n" msgstr "**О:** Это задача для выборочного применения (cherry-pick).\n" #. type: delimited block . 4 @@ -5193,15 +5107,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1816 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**Q:** I have a branch called `driver` and I'd like to break it up into " -#| "`kernel` and `userland` so I can evolve them separately and commit each " -#| "branch as it becomes ready.\n" -msgid "" -"**Q:** I have a branch called `driver` and I'd like to break it up into " -"`kernel` and `userland` so I can evolve them separately and commit each " -"branch as it becomes ready." +#, no-wrap +msgid "**Q:** I have a branch called `driver` and I'd like to break it up into `kernel` and `userland` so I can evolve them separately and commit each branch as it becomes ready.\n" msgstr "" "**В:** У меня есть ветка под названием `driver`, и я хочу разделить её на " "`kernel` и `userland`, чтобы развивать их отдельно и коммитить каждую ветку " @@ -5209,14 +5116,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1819 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**A:** This takes a little bit of prep work, but `git rebase` will do the " -#| "heavy\n" -#| "lifting here.\n" +#, no-wrap msgid "" -"**A:** This takes a little bit of prep work, but `git rebase` will do the " -"heavy lifting here." +"**A:** This takes a little bit of prep work, but `git rebase` will do the heavy\n" +"lifting here.\n" msgstr "" "**О:** Это требует небольшой подготовительной работы, но `git rebase`\n" "выполнит здесь основную часть работы.\n" @@ -5276,14 +5179,10 @@ msgstr "и сделайте то же самое, что вы сделали с #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1847 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**Q:** Oh great! I followed the above and forgot a commit in the `kernel` " -#| "branch.\n" -#| "How do I recover?\n" +#, no-wrap msgid "" -"**Q:** Oh great! I followed the above and forgot a commit in the `kernel` " -"branch. How do I recover?" +"**Q:** Oh great! I followed the above and forgot a commit in the `kernel` branch.\n" +"How do I recover?\n" msgstr "" "**В:** Отлично! Я выполнил указанные выше шаги и забыл сделать коммит в " "ветке `kernel`.\n" @@ -5291,14 +5190,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1850 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**A:** You can use the `driver` branch to find the hash of the commit is " -#| "missing and\n" -#| "cherry pick it.\n" +#, no-wrap msgid "" -"**A:** You can use the `driver` branch to find the hash of the commit is " -"missing and cherry pick it." +"**A:** You can use the `driver` branch to find the hash of the commit is missing and\n" +"cherry pick it.\n" msgstr "" "**О:** Вы можете использовать ветку `driver`, чтобы найти хэш коммита, " "который отсутствует, и\n" @@ -5318,19 +5213,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1862 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**Q:** OK. I have the same situation as the above, but my commits are all " -#| "mixed up.\n" -#| "I need parts of one commit to go to one branch and the rest to go to the " -#| "other.\n" -#| "In fact, I have several.\n" -#| "Your rebase method to select sounds tricky.\n" -msgid "" -"**Q:** OK. I have the same situation as the above, but my commits are all " -"mixed up. I need parts of one commit to go to one branch and the rest to go " -"to the other. In fact, I have several. Your rebase method to select sounds " -"tricky." +#, no-wrap +msgid "" +"**Q:** OK. I have the same situation as the above, but my commits are all mixed up.\n" +"I need parts of one commit to go to one branch and the rest to go to the other.\n" +"In fact, I have several.\n" +"Your rebase method to select sounds tricky.\n" msgstr "" "**В:** Хорошо. У меня такая же ситуация, как и выше, но мои коммиты все " "перемешаны.\n" @@ -5341,15 +5229,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1865 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**A:** In this situation, you'd be better off to curate the original " -#| "branch to separate\n" -#| "out the commits, and then use the above method to split the branch.\n" -msgid "" -"**A:** In this situation, you'd be better off to curate the original branch " -"to separate out the commits, and then use the above method to split the " -"branch." +#, no-wrap +msgid "" +"**A:** In this situation, you'd be better off to curate the original branch to separate\n" +"out the commits, and then use the above method to split the branch.\n" msgstr "" "**О:** В этой ситуации вам лучше обработать исходную ветку, чтобы отделить\n" "коммиты, а затем использовать вышеуказанный метод для разделения ветки.\n" @@ -5396,8 +5279,8 @@ msgstr "" "укладываются по границам файлов. В этом случае вы можете просто выполнить " "обычный `git add` для файлов в каждой группе, а затем сделать `git commit`. " "Примечание: при этом вы потеряете сообщение коммита при выполнении сброса, " -"поэтому если оно вам по какой-то причине нужно, следует сохранить копию " -"(хотя `git log $HASH` может его восстановить)." +"поэтому если оно вам по какой-то причине нужно, следует сохранить копию (" +"хотя `git log $HASH` может его восстановить)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1884 @@ -5438,25 +5321,17 @@ msgstr "Присоединение к организации FreeBSD на GitHub #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1898 -#, fuzzy -#| msgid "**Q:** How do I join the FreeBSD GitHub organization?\n" -msgid "**Q:** How do I join the FreeBSD GitHub organization?" +#, no-wrap +msgid "**Q:** How do I join the FreeBSD GitHub organization?\n" msgstr "**В:** Как присоединиться к организации FreeBSD на GitHub?\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1902 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**A:** Please see https://wiki.freebsd.org/" -#| "GitHub#Joining_the_Organisation[our GitHub Wiki Info] page for details.\n" -#| "Briefly, all FreeBSD committers may join.\n" -#| "Those who are not committers who request joining will be considered on a " -#| "case by case basis.\n" -msgid "" -"**A:** Please see https://wiki.freebsd.org/" -"GitHub#Joining_the_Organisation[our GitHub Wiki Info] page for details. " -"Briefly, all FreeBSD committers may join. Those who are not committers who " -"request joining will be considered on a case by case basis." +#, no-wrap +msgid "" +"**A:** Please see https://wiki.freebsd.org/GitHub#Joining_the_Organisation[our GitHub Wiki Info] page for details.\n" +"Briefly, all FreeBSD committers may join.\n" +"Those who are not committers who request joining will be considered on a case by case basis.\n" msgstr "" "**О:** Подробности смотрите на странице https://wiki.freebsd.org/" "GitHub#Joining_the_Organisation[нашей вики GitHub].\n" @@ -5472,19 +5347,16 @@ msgstr "Клонирование и зеркалирование" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1906 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**Q:** I'd like to mirror the entire Git repository, how do I do that?\n" -msgid "**Q:** I'd like to mirror the entire Git repository, how do I do that?" +#, no-wrap +msgid "**Q:** I'd like to mirror the entire Git repository, how do I do that?\n" msgstr "" "**В:** Я хочу создать полную зеркальную копию репозитория Git, как мне это " "сделать?\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1908 -#, fuzzy -#| msgid "**A:** If all you want to do is mirror, then\n" -msgid "**A:** If all you want to do is mirror, then" +#, no-wrap +msgid "**A:** If all you want to do is mirror, then\n" msgstr "**О:** Если вам нужно только зеркалирование, то\n" #. type: delimited block . 4 @@ -5555,22 +5427,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1936 -#, fuzzy -#| msgid "**Q:** So what can I do instead?\n" -msgid "**Q:** So what can I do instead?" +#, no-wrap +msgid "**Q:** So what can I do instead?\n" msgstr "**В:** Так что же я могу сделать вместо этого?\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1939 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**A:** Well, you can stuff all of the upstream repository's refs into a " -#| "private namespace in your local repository.\n" -#| "Git clones everything via a 'refspec' and the default refspec is:\n" +#, no-wrap msgid "" -"**A:** Well, you can stuff all of the upstream repository's refs into a " -"private namespace in your local repository. Git clones everything via a " -"'refspec' and the default refspec is:" +"**A:** Well, you can stuff all of the upstream repository's refs into a private namespace in your local repository.\n" +"Git clones everything via a 'refspec' and the default refspec is:\n" msgstr "" "**О:** Ну, вы можете поместить все ссылки (refs) вышестоящего репозитория в " "приватное пространство имён вашего локального репозитория.\n" @@ -5682,8 +5548,8 @@ msgid "" "above]." msgstr "" "Прежде чем начать, убедитесь, что ваш локальный репозиторий Git актуален и " -"имеет правильно настроенные источники, как показано в разделе " -"crossref:committers-guide[keeping_current,выше]." +"имеет правильно настроенные источники, как показано в разделе crossref" +":committers-guide[keeping_current,выше]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1984 @@ -5738,8 +5604,8 @@ msgid "" "With this in place you can create a branch crossref:committers-" "guide[keeping_a_local_branch,as shown above]." msgstr "" -"В этом репозитории вы можете создать ветку crossref:committers-" -"guide[keeping_a_local_branch,как показано выше]." +"В этом репозитории вы можете создать ветку crossref:committers-guide[" +"keeping_a_local_branch,как показано выше]." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2004 @@ -5753,8 +5619,8 @@ msgid "" "Make whatever modifications you wish in your branch. Build, test, and once " "you're ready to collaborate with others it's time to push your changes into " "your hosted branch. Before you can push you'll have to set the appropriate " -"upstream, as Git will tell you the first time you try to push to your " -"+github+ remote:" +"upstream, as Git will tell you the first time you try to push to your +github" +"+ remote:" msgstr "" "Вносите любые изменения в своей ветке. Собирайте, тестируйте, и как только " "будете готовы к совместной работе с другими, настанет время отправить свои " @@ -5814,14 +5680,16 @@ msgstr "" "Compressing objects: 100% (12202/12202), done.\n" "Writing objects: 100% (20180/20180), 56.25 MiB | 13.15 MiB/s, done.\n" "Total 20180 (delta 11316), reused 12972 (delta 7770), pack-reused 0\n" -"remote: Resolving deltas: 100% (11316/11316), completed with 247 local objects.\n" +"remote: Resolving deltas: 100% (11316/11316), completed with 247 local " +"objects.\n" "remote:\n" "remote: Create a pull request for 'gnn-feature' on GitHub by visiting:\n" "remote: https://github.com/gvnn3/freebsd-src/pull/new/gnn-feature\n" "remote:\n" "To github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n" " * [new branch] gnn-feature -> gnn-feature\n" -"Branch 'gnn-feature' set up to track remote branch 'gnn-feature' from 'github'.\n" +"Branch 'gnn-feature' set up to track remote branch 'gnn-feature' from " +"'github'.\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2040 @@ -5960,8 +5828,8 @@ msgstr "" "создают ветку; выборочно применяют изменения из запроса на принятие " "изменений; тестируют их; корректируют сообщения коммитов; и выполняют " "слияние перемоткой (fast-forward) обратно в `main`. Номер PR ниже обозначен " -"как `$PR`. При корректировке сообщения добавьте `Pull Request: https://" -"github.com/freebsd-src/pull/$PR`. Все запросы на принятие изменений, " +"как `$PR`. При корректировке сообщения добавьте `Pull Request: https://github" +".com/freebsd-src/pull/$PR`. Все запросы на принятие изменений, " "зафиксированные в репозитории FreeBSD, должны быть проверены как минимум " "одним человеком. Это не обязательно должен быть тот, кто их фиксирует, но в " "этом случае тот, кто фиксирует, должен доверять компетентности других " @@ -6015,7 +5883,8 @@ msgid "" "% git push freebsd --push-option=confirm-author\n" msgstr "" "% git fetch github pull/$PR/head:staging\n" -"% git rebase -i main staging\t# to move the staging branch forward, adjust commit message here\n" +"% git rebase -i main staging\t# to move the staging branch forward, adjust " +"commit message here\n" "<do testing here, as needed>\n" "% git checkout main\n" "% git pull --ff-only\t\t# to get the latest if time has passed\n" @@ -6204,9 +6073,8 @@ msgstr "" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2174 -#, fuzzy -#| msgid "*Steps for New Committers*\n" -msgid "*Steps for New Committers*" +#, no-wrap +msgid "*Steps for New Committers*\n" msgstr "*Шаги для новых коммиттеров*\n" #. type: delimited block = 4 @@ -6280,10 +6148,10 @@ msgid "" "addkey.sh#) to make this easier. See the https://cgit.freebsd.org/doc/plain/" "documentation/static/pgpkeys/README[README] file for more information." msgstr "" -"`{des}` написал сценарий оболочки ([.filename]#doc/documentation/tools/" -"addkey.sh#) для упрощения этого процесса. Для получения дополнительной " -"информации обратитесь к файлу https://cgit.freebsd.org/doc/plain/" -"documentation/static/pgpkeys/README[README]." +"`{des}` написал сценарий оболочки ([.filename]#doc/documentation/tools/addkey" +".sh#) для упрощения этого процесса. Для получения дополнительной информации " +"обратитесь к файлу https://cgit.freebsd.org/doc/plain/documentation/static/" +"pgpkeys/README[README]." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2191 @@ -6310,16 +6178,15 @@ msgid "" "It is very important to have a current PGP/GnuPG key in the repository. The " "key may be required for positive identification of a committer. For example, " "the `{admins}` might need it for account recovery. A complete keyring of " -"`FreeBSD.org` users is available for download from link:https://" -"docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt[https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/" -"pgpkeys.txt]." +"`FreeBSD.org` users is available for download from link:https://docs.FreeBSD." +"org/pgpkeys/pgpkeys.txt[https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt]." msgstr "" "Очень важно иметь актуальный PGP/GnuPG ключ в репозитории. Ключ может " "потребоваться для подтверждения личности коммиттера. Например, `{admins}` " "используют его для восстановления учетной записи. Полный набор ключей " -"пользователей `FreeBSD.org` доступен для скачивания по ссылке link:https://" -"docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt[https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/" -"pgpkeys.txt]." +"пользователей `FreeBSD.org` доступен для скачивания по ссылке " +"link:https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt[https://docs.FreeBSD.org/" +"pgpkeys/pgpkeys.txt]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2199 @@ -6361,9 +6228,9 @@ msgid "" msgstr "" "См. crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos и LDAP веб-пароль для " "кластера FreeBSD] для генерации или настройки учётной записи Kerberos для " -"использования с другими сервисами FreeBSD, такими как link:https://" -"bugs.freebsd.org/bugzilla/[база данных отслеживания ошибок] (вы получаете " -"учётную запись для отслеживания ошибок как часть этого шага)." +"использования с другими сервисами FreeBSD, такими как link:https://bugs." +"freebsd.org/bugzilla/[база данных отслеживания ошибок] (вы получаете учётную " +"запись для отслеживания ошибок как часть этого шага)." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2207 @@ -6381,10 +6248,10 @@ msgid "" msgstr "" "Учётная запись link:https://wiki.freebsd.org[FreeBSD Wiki] — учётная запись " "на вики позволяет делиться проектами и идеями. Те, у кого ещё нет учётной " -"записи, могут следовать инструкциям на странице link:https://" -"wiki.freebsd.org/Wiki/About[Wiki/About], чтобы её получить. Свяжитесь с " -"mailto:wiki-admin@FreeBSD.org[wiki-admin@FreeBSD.org], если вам нужна помощь " -"с вашей учётной записью на Вики." +"записи, могут следовать инструкциям на странице link:https://wiki.freebsd." +"org/Wiki/About[Wiki/About], чтобы её получить. Свяжитесь с mailto:wiki-" +"admin@FreeBSD.org[wiki-admin@FreeBSD.org], если вам нужна помощь с вашей " +"учётной записью на Вики." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2212 @@ -6395,15 +6262,15 @@ msgstr "Необязательно: Обновить информацию в В #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2214 msgid "" "Wiki Information - After gaining access to the wiki, some people add entries " -"to the https://wiki.freebsd.org/HowWeGotHere[How We Got Here], https://" -"wiki.freebsd.org/IRC/Nicknames[IRC Nicks], https://wiki.freebsd.org/" -"Community/Dogs[Dogs of FreeBSD], and or https://wiki.freebsd.org/Community/" -"Cats[Cats of FreeBSD] pages." +"to the https://wiki.freebsd.org/HowWeGotHere[How We Got Here], https://wiki." +"freebsd.org/IRC/Nicknames[IRC Nicks], https://wiki.freebsd.org/Community/" +"Dogs[Dogs of FreeBSD], and or https://wiki.freebsd.org/Community/Cats[Cats " +"of FreeBSD] pages." msgstr "" "Информация в вики — получив доступ к вики, некоторые добавляют записи на " -"страницы https://wiki.freebsd.org/HowWeGotHere[Как мы сюда попали], https://" -"wiki.freebsd.org/IRC/Nicknames[IRC-псевдонимы], https://wiki.freebsd.org/" -"Community/Dogs[Собаки FreeBSD] и/или https://wiki.freebsd.org/Community/" +"страницы https://wiki.freebsd.org/HowWeGotHere[Как мы сюда попали], " +"https://wiki.freebsd.org/IRC/Nicknames[IRC-псевдонимы], https://wiki.freebsd." +"org/Community/Dogs[Собаки FreeBSD] и/или https://wiki.freebsd.org/Community/" "Cats[Кошки FreeBSD]." #. type: Plain text @@ -6414,15 +6281,15 @@ msgstr "Необязательно: Обновить порты с личной #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2217 msgid "" -"[.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers# and " -"[.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# - Some people " -"add entries for themselves to these files to show where they are located or " -"the date of their birthday." +"[.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers# and [." +"filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# - Some people add " +"entries for themselves to these files to show where they are located or the " +"date of their birthday." msgstr "" -"[.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers# и " -"[.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# — Некоторые " -"люди добавляют в эти файлы записи о себе, чтобы указать своё местоположение " -"или дату своего дня рождения." +"[.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers# и [." +"filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# — Некоторые люди " +"добавляют в эти файлы записи о себе, чтобы указать своё местоположение или " +"дату своего дня рождения." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2218 @@ -6487,8 +6354,8 @@ msgstr "" #. type: delimited block = 6 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2234 msgid "" -"If your e-mail system uses SPF with strict rules, you should exclude " -"`mx2.FreeBSD.org` from SPF checks." +"If your e-mail system uses SPF with strict rules, you should exclude `mx2." +"FreeBSD.org` from SPF checks." msgstr "" "Если ваша система электронной почты использует SPF со строгими правилами, " "вам следует исключить `mx2.FreeBSD.org` из проверок SPF." @@ -6501,18 +6368,18 @@ msgid "" "checks and will drop some messages based on these checks. At the moment " "proper DNS information for the connecting host is the only check in place " "but that may change. Some people blame these checks for bouncing valid " -"email. To have these checks turned off for your email, create a file named " -"[.filename]#~/.spam_lover# on `freefall.FreeBSD.org`." +"email. To have these checks turned off for your email, create a file named [." +"filename]#~/.spam_lover# on `freefall.FreeBSD.org`." msgstr "" -"Из-за высокой нагрузки, которую обработка СПАМа создает на центральных " +"Из-за высокой нагрузки, которую обработка спама создает на центральных " "почтовых серверах, обрабатывающих почтовые рассылки, фронтенд-сервер " "выполняет базовые проверки и может отбрасывать некоторые сообщения на их " "основе. В настоящее время единственной активной проверкой является наличие " "корректной DNS-информации для подключающегося хоста, но это может " "измениться. Некоторые пользователи связывают эти проверки с ложным " "отбрасыванием легитимной почты. Для отключения данных проверок для вашей " -"почты создайте файл с именем [.filename]#~/.spam_lover# на " -"`freefall.FreeBSD.org`." +"почты создайте файл с именем [.filename]#~/.spam_lover# на `freefall.FreeBSD." +"org`." #. type: delimited block = 6 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2241 @@ -6598,8 +6465,8 @@ msgid "" "A header will be appended with the SASL username: (`Authenticated sender: " "_username_`)." msgstr "" -"Будет добавлен заголовок сообщения с именем пользователя SASL: " -"(`Authenticated sender: _имя_пользователя_`)." +"Будет добавлен заголовок сообщения с именем пользователя SASL: (`" +"Authenticated sender: _имя_пользователя_`)." #. type: delimited block = 6 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2268 @@ -6613,7 +6480,9 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2272 #, no-wrap msgid "Using a Local MTA to Forward Emails to the FreeBSD.org SMTP Service" -msgstr "Использование локального MTA для пересылки электронной почты в SMTP-сервис FreeBSD.org" +msgstr "" +"Использование локального MTA для пересылки электронной почты в SMTP-сервис " +"FreeBSD.org" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2275 @@ -6633,9 +6502,9 @@ msgstr "Использование Postfix" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2282 msgid "" -"To tell a local Postfix instance that anything from " -"`_yourusername_@FreeBSD.org` should be forwarded to the FreeBSD.org servers, " -"add this to your [.filename]#main.cf#:" +"To tell a local Postfix instance that anything from `_yourusername_@FreeBSD." +"org` should be forwarded to the FreeBSD.org servers, add this to your [." +"filename]#main.cf#:" msgstr "" "Чтобы сообщить локальному экземпляру Postfix, что любое письмо от " "`_вашеимяпользователя_@FreeBSD.org` должно быть перенаправлено на серверы " @@ -6651,7 +6520,8 @@ msgid "" "smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd\n" "smtp_use_tls = yes\n" msgstr "" -"sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps\n" +"sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/" +"relayhost_maps\n" "smtp_sasl_auth_enable = yes\n" "smtp_sasl_security_options = noanonymous\n" "smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd\n" @@ -6691,8 +6561,8 @@ msgstr "[smtp.freebsd.org]:587 вашеимяпользователя: #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2307 msgid "" "If the email server is used by other people, you may want to prevent them " -"from sending e-mails from your address. To achieve this, add this to your " -"[.filename]#main.cf#:" +"from sending e-mails from your address. To achieve this, add this to your [." +"filename]#main.cf#:" msgstr "" "Если почтовый сервер используется другими людьми, вы можете захотеть " "предотвратить отправку ими писем с вашего адреса. Для достижения этой цели " @@ -6756,8 +6626,10 @@ msgid "" "action \"freebsd\" relay host smtp+tls://freebsd@smtp.freebsd.org:587 auth <secrets>\n" "match from any auth yourlocalusername mail-from \"_yourusername_@freebsd.org\" for any action \"freebsd\"\n" msgstr "" -"action \"freebsd\" relay host smtp+tls://freebsd@smtp.freebsd.org:587 auth <secrets>\n" -"match from any auth вашеимялокальногопользователя mail-from \"_вашеимяпользователя_@freebsd.org\" for any action \"freebsd\"\n" +"action \"freebsd\" relay host smtp+tls://freebsd@smtp.freebsd.org:587 auth " +"<secrets>\n" +"match from any auth вашеимялокальногопользователя mail-from " +"\"_вашеимяпользователя_@freebsd.org\" for any action \"freebsd\"\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2338 @@ -6796,7 +6668,8 @@ msgid "" " to FreeBSD.org servers, add this to Exim [.filename]#configuration#:\n" msgstr "" "Чтобы направить локальный экземпляр Exim для пересылки всей почты от\n" -"`_example_@FreeBSD.org` на серверы FreeBSD.org, добавьте это в [.filename]#конфигурацию# Exim:\n" +"`_example_@FreeBSD.org` на серверы FreeBSD.org, добавьте это в [." +"filename]#конфигурацию# Exim:\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2363 @@ -6912,15 +6785,15 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2407 msgid "" "When the mentor decides that a mentee has learned the ropes and is ready to " -"commit on their own, the mentor announces it with a commit to " -"[.filename]#mentors#. This file is in the [.filename]#admin# orphan branch " -"of each repository. Detailed information on how to access these branches " -"can be found in crossref:committers-guide[admin-branch, \"admin\" branch]." +"commit on their own, the mentor announces it with a commit to [." +"filename]#mentors#. This file is in the [.filename]#admin# orphan branch of " +"each repository. Detailed information on how to access these branches can " +"be found in crossref:committers-guide[admin-branch, \"admin\" branch]." msgstr "" "Когда наставник решает, что подопечный освоил основы и готов к " "самостоятельной фиксации изменений, наставник объявляет об этом, выполняя " -"коммит в [.filename]#mentors#. Этот файл находится в сиротской ветке " -"[.filename]#admin# каждого репозитория. Подробная информация о том, как " +"коммит в [.filename]#mentors#. Этот файл находится в сиротской ветке [." +"filename]#admin# каждого репозитория. Подробная информация о том, как " "получить доступ к этим веткам, доступна в crossref:committers-guide[admin-" "branch, ветке \"admin\"]." @@ -6940,8 +6813,8 @@ msgid "" "review:" msgstr "" "Рецензирование кода — один из способов повышения качества программного " -"обеспечения. Следующие рекомендации применимы к коммитам в ветку `main` (-" -"CURRENT) репозитория `src`. Другие ветки, а также деревья `ports` и `docs` " +"обеспечения. Следующие рекомендации применимы к коммитам в ветку `main` " +"(-CURRENT) репозитория `src`. Другие ветки, а также деревья `ports` и `docs` " "имеют собственные политики проверки и рецензирования, но данные рекомендации " "в целом применимы к коммитам, требующим рецензии:" @@ -6986,7 +6859,7 @@ msgstr "" "до тех пор, пока патч не будет готов к коммиту. В частности, после отправки " "патча на рецензирование, он должен получить явное подтверждение \"выглядит " "хорошо\" перед коммитом. Оно должно быть явным, и это может принимать любую " -"форму, которая имеет смысл для метода резензирования." +"форму, которая имеет смысл для метода рецензирования." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2420 @@ -7270,7 +7143,8 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2490 #, no-wrap msgid "Prefix the subject line with a component, if applicable" -msgstr "Добавьте к строке темы префикс с указанием компонента, если это применимо" +msgstr "" +"Добавьте к строке темы префикс с указанием компонента, если это применимо" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2494 @@ -7449,7 +7323,8 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2545 #, no-wrap msgid "Consider whether parts of the commit message could be code comments instead" -msgstr "Подумайте, можно ли части сообщения коммита оформить как комментарии в коде" +msgstr "" +"Подумайте, можно ли части сообщения коммита оформить как комментарии в коде" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2548 @@ -7573,7 +7448,10 @@ msgstr "`PR:`" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2580 #, no-wrap msgid "The problem report (if any) which is affected (typically, by being closed) by this commit. Multiple PRs may be specified on one line, separated by commas or spaces." -msgstr "Номер отчета о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя их запятыми или пробелами." +msgstr "" +"Номер отчета о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно " +"путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя " +"их запятыми или пробелами." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2581 @@ -7589,7 +7467,8 @@ msgid "" "Typically used when there is no PR, for example if the issue was reported on\n" "a mailing list." msgstr "" -"Имя и адрес электронной почты лица, сообщившего о проблеме; для разработчиков — только имя пользователя в кластере FreeBSD.\n" +"Имя и адрес электронной почты лица, сообщившего о проблеме; для " +"разработчиков — только имя пользователя в кластере FreeBSD.\n" "Обычно используется, когда нет PR, например, если проблема была сообщена в\n" "почтовой рассылке." @@ -7607,7 +7486,9 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2589 #, no-wrap msgid "This has been deprecated with git; submitted patches should have the author set by using `git commit --author` with a full name and valid email." -msgstr "Это устарело в git; отправляемые патчи должны указывать автора с помощью `git commit --author` с указанием полного имени и действительного email." +msgstr "" +"Это устарело в git; отправляемые патчи должны указывать автора с помощью `" +"git commit --author` с указанием полного имени и действительного email." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2590 @@ -7633,7 +7514,12 @@ msgid "" "Reviewed by: Full Name <valid@email> (maintainer)\n" "...." msgstr "" -"Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые проверили изменение; для разработчиков достаточно указать имя пользователя в кластере FreeBSD. Если патч был отправлен в список рассылки для проверки и получил положительный отзыв, то укажите только название списка. Если рецензент не является участником проекта, укажите имя, электронную почту и, если это порт, внешнюю роль, например, сопровождающего:\n" +"Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые проверили " +"изменение; для разработчиков достаточно указать имя пользователя в кластере " +"FreeBSD. Если патч был отправлен в список рассылки для проверки и получил " +"положительный отзыв, то укажите только название списка. Если рецензент не " +"является участником проекта, укажите имя, электронную почту и, если это " +"порт, внешнюю роль, например, сопровождающего:\n" "\n" "Проверено разработчиком:\n" "[source,shell]\n" @@ -7657,7 +7543,9 @@ msgstr "`Tested by:`" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2608 #, no-wrap msgid "The name and e-mail address of the person or people that tested the change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster." -msgstr "Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые проверили изменение; для разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD." +msgstr "" +"Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые проверили " +"изменение; для разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2609 @@ -7672,8 +7560,13 @@ msgid "" "The name and e-mail address of the person or people that contributed to the patch by providing meaningful feedback; for developers, just the username on the FreeBSD cluster.\n" "Typically used to credit those who did not explicitly review, test, or approve the change, but nevertheless contributed to the discussion surrounding the change, which led to improvements and a better understanding of its impact on the FreeBSD project." msgstr "" -"Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые внесли вклад в исправление, предоставив содержательную обратную связь; для разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD.\n" -"Обычно используется для упоминания тех, кто не проводил явного рецензирования, тестирования или одобрения изменения, но тем не менее участвовал в обсуждении, связанном с изменением, что привело к улучшениям и лучшему пониманию его влияния на проект FreeBSD." +"Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые внесли вклад в " +"исправление, предоставив содержательную обратную связь; для разработчиков — " +"просто имя пользователя в кластере FreeBSD.\n" +"Обычно используется для упоминания тех, кто не проводил явного " +"рецензирования, тестирования или одобрения изменения, но тем не менее " +"участвовал в обсуждении, связанном с изменением, что привело к улучшениям и " +"лучшему пониманию его влияния на проект FreeBSD." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2613 @@ -7709,24 +7602,29 @@ msgid "" "Approved by: re (username)\n" "...." msgstr "" -"Имя и адрес электронной почты лица или лиц, утвердивших изменение; для разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD.\n" +"Имя и адрес электронной почты лица или лиц, утвердивших изменение; для " +"разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD.\n" "\n" "Есть несколько случаев, когда утверждение является обычной практикой:\n" "\n" "* когда новый коммиттер находится под наставничеством\n" "* коммиты в область дерева, указанную в файле LOCKS (src)\n" "* во время цикла выпуска\n" -"* коммиты в репозиторий, где у вас нет права на коммит (например, коммиттер src делает коммит в docs)\n" +"* коммиты в репозиторий, где у вас нет права на коммит (например, коммиттер " +"src делает коммит в docs)\n" "* коммиты в порт, поддерживаемый кем-то другим\n" "\n" -"Во время наставничества получите одобрение наставника перед коммитом. Укажите имя пользователя наставника в этом поле и отметьте, что он является наставником:\n" +"Во время наставничества получите одобрение наставника перед коммитом. " +"Укажите имя пользователя наставника в этом поле и отметьте, что он является " +"наставником:\n" "\n" "[source,shell]\n" "....\n" "Approved by: имя-пользователя-наставника (mentor)\n" "....\n" "\n" -"Если коммиты были утверждены командой, укажите название команды, за которым в скобках следует имя пользователя утверждающего. Например:\n" +"Если коммиты были утверждены командой, укажите название команды, за которым " +"в скобках следует имя пользователя утверждающего. Например:\n" "\n" "[source,shell]\n" "....\n" @@ -7743,7 +7641,9 @@ msgstr "`Obtained from:`" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2642 #, no-wrap msgid "The name of the project (if any) from which the code was obtained. Do not use this line for the name of an individual person." -msgstr "Название проекта (если есть), из которого был получен код. Не используйте эту строку для указания имени отдельного человека." +msgstr "" +"Название проекта (если есть), из которого был получен код. Не используйте " +"эту строку для указания имени отдельного человека." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2643 @@ -7758,8 +7658,12 @@ msgid "" "The Git short hash and the title line of a commit that is fixed by this change as returned by `git log -n 1 --pretty=format:'%h (\"%s\")' GIT-COMMIT-HASH`.\n" "We include the commit title so that the referenced commit can be located even in the case that a future VCS migration invalidates hash references." msgstr "" -"Короткий хэш Git и заголовок коммита, который исправлен этим изменением, как возвращается командой `git log -n 1 --pretty=format:'%h (\"%s\")' GIT-COMMIT-HASH`.\n" -"Мы включаем заголовок коммита, чтобы можно было найти указанный коммит даже в случае, если будущая миграция системы контроля версий сделает ссылки по хэшу недействительными." +"Короткий хэш Git и заголовок коммита, который исправлен этим изменением, как " +"возвращается командой `git log -n 1 --pretty=format:'%h (\"%s\")' GIT-COMMIT-" +"HASH`.\n" +"Мы включаем заголовок коммита, чтобы можно было найти указанный коммит даже " +"в случае, если будущая миграция системы контроля версий сделает ссылки по " +"хэшу недействительными." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2647 @@ -7771,7 +7675,10 @@ msgstr "`MFC after:`" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2649 #, no-wrap msgid "To receive an e-mail reminder to MFC at a later date, specify the number of days, weeks, or months after which an MFC is planned." -msgstr "Чтобы получить напоминание по электронной почте о запланированном MFC через определенное время, укажите количество дней, недель или месяцев, после которых планируется выполнить MFC." +msgstr "" +"Чтобы получить напоминание по электронной почте о запланированном MFC через " +"определенное время, укажите количество дней, недель или месяцев, после " +"которых планируется выполнить MFC." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2650 @@ -7783,7 +7690,9 @@ msgstr "`MFC to:`" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2652 #, no-wrap msgid "If the commit should be merged to a subset of stable branches, specify the branch names." -msgstr "Если коммиту должно быть сделано слияние в подмножество стабильных веток, укажите названия веток." +msgstr "" +"Если коммиту должно быть сделано слияние в подмножество стабильных веток, " +"укажите названия веток." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2653 @@ -7795,7 +7704,9 @@ msgstr "`MFH:`" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2655 #, no-wrap msgid "If the commit is to be merged into a ports quarterly branch name, specify the quarterly branch. For example `2021Q2`." -msgstr "Если коммиту должено быть сделано слияние в квартальную ветку портов, укажите квартальную ветку. Например, `2021Q2`." +msgstr "" +"Если коммиту должно быть сделано слияние в квартальную ветку портов, укажите " +"квартальную ветку. Например, `2021Q2`." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2656 @@ -7807,7 +7718,9 @@ msgstr "`Relnotes:`" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2658 #, no-wrap msgid "If the change is a candidate for inclusion in the release notes for the next release from the branch, set to `yes`." -msgstr "Если изменение является кандидатом для включения в примечания к выпуску следующей версии из ветки, установите значение `yes`." +msgstr "" +"Если изменение является кандидатом для включения в примечания к выпуску " +"следующей версии из ветки, установите значение `yes`." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2659 @@ -7819,7 +7732,10 @@ msgstr "`Security:`" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2661 #, no-wrap msgid "If the change is related to a security vulnerability or security exposure, include one or more references or a description of the issue. If possible, include a VuXML URL or a CVE ID." -msgstr "Если изменение связано с уязвимостью или угрозой безопасности, укажите одну или несколько ссылок либо описание проблемы. По возможности включите URL VuXML или идентификатор CVE." +msgstr "" +"Если изменение связано с уязвимостью или угрозой безопасности, укажите одну " +"или несколько ссылок либо описание проблемы. По возможности включите URL " +"VuXML или идентификатор CVE." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2662 @@ -7831,7 +7747,14 @@ msgstr "`Event:`" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2664 #, no-wrap msgid "The description for the event where this commit was made. If this is a recurring event, add the year or even the month to it. For example, this could be `FooBSDcon 2019`. The idea behind this line is to put recognition to conferences, gatherings, and other types of meetups and to show that these are useful to have. Please do not use the `Sponsored by:` line for this as that is meant for organizations sponsoring certain features or developers working on them." -msgstr "Описание события, в рамках которого был выполнен этот коммит. Если это повторяющееся событие, добавьте год или даже месяц. Например, это может быть `FooBSDcon 2019`. Идея этой строки — отдать должное конференциям, встречам и другим подобным мероприятиям, а также показать, что их проведение полезно. Пожалуйста, не используйте строку `Sponsored by:` для этого, так как она предназначена для организаций, спонсирующих определённые функции, или разработчиков, работающих над ними." +msgstr "" +"Описание события, в рамках которого был выполнен этот коммит. Если это " +"повторяющееся событие, добавьте год или даже месяц. Например, это может быть " +"`FooBSDcon 2019`. Идея этой строки — отдать должное конференциям, встречам и " +"другим подобным мероприятиям, а также показать, что их проведение полезно. " +"Пожалуйста, не используйте строку `Sponsored by:` для этого, так как она " +"предназначена для организаций, спонсирующих определённые функции, или " +"разработчиков, работающих над ними." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2665 @@ -7843,7 +7766,16 @@ msgstr "`Sponsored by:`" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2667 #, no-wrap msgid "Sponsoring organizations for this change, if any. Separate multiple organizations with commas. If only a portion of the work was sponsored, or different amounts of sponsorship were provided to different authors, please give appropriate credit in parentheses after each sponsor name. For example, `Example.com (alice, code refactoring), Wormulon (bob), Momcorp (cindy)` shows that Alice was sponsored by Example.com to do code refactoring, while Wormulon sponsored Bob's work and Momcorp sponsored Cindy's work. Other authors were either not sponsored or chose not to list sponsorship." -msgstr "Организации, спонсировавшие это изменение (если есть). Разделяйте несколько организаций запятыми. Если только часть работы была спонсирована или разные суммы спонсорской поддержки были предоставлены разным авторам, укажите соответствующую информацию в скобках после каждого имени спонсора. Например, `Example.com (alice, code refactoring), Wormulon (bob), Momcorp (cindy)` показывает, что Alice была спонсирована Example.com для рефакторинга кода, в то время как Wormulon спонсировал работу Bob, а Momcorp спонсировал работу Cindy. Другие авторы либо не были спонсированы, либо решили не указывать спонсорство." +msgstr "" +"Организации, спонсировавшие это изменение (если есть). Разделяйте несколько " +"организаций запятыми. Если только часть работы была спонсирована или разные " +"суммы спонсорской поддержки были предоставлены разным авторам, укажите " +"соответствующую информацию в скобках после каждого имени спонсора. Например, " +"`Example.com (alice, code refactoring), Wormulon (bob), Momcorp (cindy)` " +"показывает, что Alice была спонсирована Example.com для рефакторинга кода, в " +"то время как Wormulon спонсировал работу Bob, а Momcorp спонсировал работу " +"Cindy. Другие авторы либо не были спонсированы, либо решили не указывать " +"спонсорство." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2668 @@ -7859,8 +7791,11 @@ msgid "" "It should include the entire URL to the pull request, as these often act as code reviews for the code.\n" "For example: `https://github.com/freebsd/freebsd-src/pull/745`" msgstr "" -"Это изменение было отправлено как запрос на принятие изменений (pull request) или запрос на слияние (merge request) в один из публичных Git-репозиториев FreeBSD только для чтения.\n" -"Оно должно включать полный URL запроса на включение изменений, так как они часто выполняют роль рецензий кода.\n" +"Это изменение было отправлено как запрос на принятие изменений (pull request)" +" или запрос на слияние (merge request) в один из публичных Git-репозиториев " +"FreeBSD только для чтения.\n" +"Оно должно включать полный URL запроса на включение изменений, так как они " +"часто выполняют роль рецензий кода.\n" "Например: `https://github.com/freebsd/freebsd-src/pull/745`" #. type: Table @@ -7877,7 +7812,9 @@ msgid "" "GitHub has a detailed description of the Co-authored-by trailer at https://docs.github.com/en/pull-requests/committing-changes-to-your-project/creating-and-editing-commits/creating-a-commit-with-multiple-authors." msgstr "" "Имя и адрес электронной почты дополнительного автора коммита.\n" -"GitHub содержит подробное описание трейлера Co-authored-by по адресу https://docs.github.com/en/pull-requests/committing-changes-to-your-project/creating-and-editing-commits/creating-a-commit-with-multiple-authors." +"GitHub содержит подробное описание трейлера Co-authored-by по адресу " +"https://docs.github.com/en/pull-requests/committing-changes-to-your-project/" +"creating-and-editing-commits/creating-a-commit-with-multiple-authors." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2677 @@ -7889,7 +7826,8 @@ msgstr "`Signed-off-by:`" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2679 #, no-wrap msgid "ID certifies compliance with https://developercertificate.org/" -msgstr "ID подтверждает соответствие требованиям https://developercertificate.org/" +msgstr "" +"ID подтверждает соответствие требованиям https://developercertificate.org/" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2680 @@ -7901,7 +7839,9 @@ msgstr "`Differential Revision:`" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2682 #, no-wrap msgid "The full URL of the Phabricator review. This line __must be the last line__. For example: `https://reviews.freebsd.org/D1708`." -msgstr "Полный URL обзора в Phabricator. Эта строка __должна быть последней строкой__. Например: `https://reviews.freebsd.org/D1708`." +msgstr "" +"Полный URL обзора в Phabricator. Эта строка __должна быть последней " +"строкой__. Например: `https://reviews.freebsd.org/D1708`." #. type: Block title #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2684 @@ -8001,8 +7941,7 @@ msgstr "Журнал изменений для коммита, вносящег #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2739 msgid "Committing some code based on work done in the OpenBSD project." -msgstr "" -"Коммит некоторого кода на основе работы, выполненной в проекте OpenBSD." +msgstr "Коммит некоторого кода на основе работы, выполненной в проекте OpenBSD." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2745 @@ -8014,7 +7953,9 @@ msgstr "Obtained from:\tOpenBSD\n" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2749 #, no-wrap msgid "Commit Log for a Change to FreeBSD-CURRENT with a Planned Commit to FreeBSD-STABLE to Follow at a Later Date." -msgstr "Журнал коммитов для правки в FreeBSD-CURRENT с запланированным коммитом в FreeBSD-STABLE в последующее время." +msgstr "" +"Журнал коммитов для правки в FreeBSD-CURRENT с запланированным коммитом в " +"FreeBSD-STABLE в последующее время." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2754 @@ -8102,18 +8043,17 @@ msgstr "Предпочтительная лицензия для новых фа #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2795 msgid "" -"The FreeBSD Project's full license policy can be found at link:https://" -"www.FreeBSD.org/internal/software-license/[https://www.FreeBSD.org/internal/" +"The FreeBSD Project's full license policy can be found at link:https://www." +"FreeBSD.org/internal/software-license/[https://www.FreeBSD.org/internal/" "software-license]. The rest of this section is intended to help you get " "started. As a rule, when in doubt, ask. It is much easier to give advice " "than to fix the source tree." msgstr "" "Полная политика лицензирования проекта FreeBSD доступна по ссылке " -"link:https://www.FreeBSD.org/internal/software-license/[https://" -"www.FreeBSD.org/internal/software-license]. Остальная часть этого раздела " -"предназначена для того, чтобы помочь вам начать работу. Как правило, если " -"сомневаетесь — спрашивайте. Дать совет гораздо проще, чем исправлять дерево " -"исходного кода." +"link:https://www.FreeBSD.org/internal/software-license/[https://www.FreeBSD." +"org/internal/software-license]. Остальная часть этого раздела предназначена " +"для того, чтобы помочь вам начать работу. Как правило, если сомневаетесь — " +"спрашивайте. Дать совет гораздо проще, чем исправлять дерево исходного кода." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2797 @@ -8189,15 +8129,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2834 msgid "" -"The FreeBSD project strongly discourages the so-called \"advertising " -"clause\" in new code. Due to the large number of contributors to the " -"FreeBSD project, complying with this clause for many commercial vendors has " -"become difficult. If you have code in the tree with the advertising clause, " -"please consider removing it. In fact, please consider using the above " -"license for your code." +"The FreeBSD project strongly discourages the so-called \"advertising clause" +"\" in new code. Due to the large number of contributors to the FreeBSD " +"project, complying with this clause for many commercial vendors has become " +"difficult. If you have code in the tree with the advertising clause, please " +"consider removing it. In fact, please consider using the above license for " +"your code." msgstr "" -"Проект FreeBSD настоятельно не рекомендует использовать так называемую " -"«рекламную оговорку» в новом коде. Из-за большого числа участников проекта " +"Проект FreeBSD настоятельно не рекомендует использовать так называемую «" +"рекламную оговорку» в новом коде. Из-за большого числа участников проекта " "FreeBSD соблюдение этой оговорки стало затруднительным для многих " "коммерческих вендоров. Если ваш код в дереве содержит рекламную оговорку, " "пожалуйста, рассмотрите возможность её удаления. Более того, пожалуйста, " @@ -8394,10 +8334,10 @@ msgstr "" "руководствоваться следует дословным текстом лицензии. Проект старается " "следовать https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.2.2/[Спецификации SPDX, версия " "2.2]. Инструкцию, как помечать исходные файлы, и допустимые алгебраические " -"выражения можно найти в https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.2.2/SPDX-license-" -"expressions/[Приложении D] и https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.2.2/using-" -"SPDX-short-identifiers-in-source-files/[Приложении E]. Проект берет " -"идентификаторы из списка допустимых https://spdx.org/licenses/[кратких " +"выражения можно найти в https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.2.2/" +"SPDX-license-expressions/[Приложении D] и https://spdx.github.io/spdx-spec/v2" +".2.2/using-SPDX-short-identifiers-in-source-files/[Приложении E]. Проект " +"берет идентификаторы из списка допустимых https://spdx.org/licenses/[кратких " "лицензионных идентификаторов] SPDX. Проект использует только тег _SPDX-" "License-Identifier_." @@ -8433,11 +8373,11 @@ msgstr "" "особой необходимости согласовывать действия с другими коммиттерами перед " "внесением изменений. Это же относится и к исправлению ошибок в явно " "заброшенных частях системы (к сожалению, такие области существуют). При " -"изменении частей системы, которые поддерживаются (формально или " -"неформально), рассмотрите возможность запроса рецензирования, как это делал " -"бы разработчик до получения прав коммиттера. Для портов свяжитесь с " -"сопровождающим, указанным в переменной `MAINTAINER` в файле " -"[.filename]#Makefile#." +"изменении частей системы, которые поддерживаются (формально или неформально)" +", рассмотрите возможность запроса рецензирования, как это делал бы " +"разработчик до получения прав коммиттера. Для портов свяжитесь с " +"сопровождающим, указанным в переменной `MAINTAINER` в файле [." +"filename]#Makefile#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2896 @@ -8712,8 +8652,8 @@ msgid "" "Phabricator[Phabricator wiki page] for details." msgstr "" "Проект FreeBSD использует https://reviews.freebsd.org[Phabricator] для " -"запросов на рецензирование кода. Подробности можно найти на https://" -"wiki.freebsd.org/Phabricator[странице Phabricator в вики]." +"запросов на рецензирование кода. Подробности можно найти на https://wiki." +"freebsd.org/Phabricator[странице Phabricator в вики]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2982 @@ -8802,20 +8742,20 @@ msgid "" "website and documentation on the FTP site is up to date with respect to the " "Subversion tree. It is not a conflict resolution body. The vast majority " "of documentation related discussion takes place on the {freebsd-doc}. More " -"details regarding the doceng team can be found in its https://" -"www.FreeBSD.org/internal/doceng/[charter]. Committers interested in " -"contributing to the documentation should familiarize themselves with the " -"extref:{fdp-primer}[Documentation Project Primer]." +"details regarding the doceng team can be found in its https://www.FreeBSD." +"org/internal/doceng/[charter]. Committers interested in contributing to the " +"documentation should familiarize themselves with the extref:{fdp-primer}" +"[Documentation Project Primer]." msgstr "" "doceng — это группа, ответственная за инфраструктуру сборки документации, " "утверждение новых коммиттеров документации и обеспечение актуальности веб-" "сайта FreeBSD и документации на FTP-сайте в соответствии с деревом " "Subversion. Она не является органом по разрешению конфликтов. Подавляющее " "большинство обсуждений, связанных с документацией, происходит в рассылке " -"{freebsd-doc}. Подробнее о команде doceng можно узнать в её https://" -"www.FreeBSD.org/internal/doceng/[уставе]. Коммиттеры, заинтересованные в " -"работе над документацией, должны ознакомиться с руководством extref:{fdp-" -"primer}[Проект документации FreeBSD: введение для новых участников]." +"{freebsd-doc}. Подробнее о команде doceng можно узнать в её https://www." +"FreeBSD.org/internal/doceng/[уставе]. Коммиттеры, заинтересованные в работе " +"над документацией, должны ознакомиться с руководством extref:{fdp-primer}[" +"Проект документации FreeBSD: введение для новых участников]." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3009 @@ -8856,26 +8796,13 @@ msgstr "" "`{so-name}` — это link:https://www.FreeBSD.org/security/[ответственный за " "безопасность FreeBSD], который курирует работу `{security-officer}`." -#. type: Labeled list -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3018 -#, no-wrap -msgid "{committers-name}" -msgstr "" - #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3022 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{committers-name}:: {dev-src-all}, {dev-ports-all} and {dev-doc-all} are " -#| "the mailing lists that the version control system uses to send commit " -#| "messages to. _Never_ send email directly to these lists. Only send " -#| "replies to this list when they are short and are directly related to a " -#| "commit." -msgid "" -"{dev-src-all}, {dev-ports-all} and {dev-doc-all} are the mailing lists that " -"the version control system uses to send commit messages to. _Never_ send " -"email directly to these lists. Only send replies to this list when they are " -"short and are directly related to a commit." +msgid "" +"{committers-name}:: {dev-src-all}, {dev-ports-all} and {dev-doc-all} are the " +"mailing lists that the version control system uses to send commit messages " +"to. _Never_ send email directly to these lists. Only send replies to this " +"list when they are short and are directly related to a commit." msgstr "" "{committers-name}:: {dev-src-all}, {dev-ports-all} и {dev-doc-all} — это " "списки рассылки, которые система управления версиями использует для отправки " @@ -8883,24 +8810,12 @@ msgstr "" "Отправляйте ответы в этот список только в том случае, если они короткие и " "непосредственно связаны с коммитом." -#. type: Labeled list -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3023 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Developers" -msgid "{developers-name}" -msgstr "Разработчики" - #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3027 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "{developers-name}:: All committers are subscribed to -developers. This " -#| "list was created to be a forum for the committers \"community\" issues. " -#| "Examples are Core voting, announcements, etc." msgid "" -"All committers are subscribed to -developers. This list was created to be a " -"forum for the committers \"community\" issues. Examples are Core voting, " -"announcements, etc." +"{developers-name}:: All committers are subscribed to -developers. This list " +"was created to be a forum for the committers \"community\" issues. Examples " +"are Core voting, announcements, etc." msgstr "" "{developers-name}:: Все коммиттеры подписаны на список рассылки -developers. " "Этот список был создан для обсуждения вопросов, связанных с сообществом " @@ -8998,16 +8913,16 @@ msgstr "Поддерживаются только ключи ECDSA, Ed25519 ил #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3054 msgid "" -"Send your public key ([.filename]#$HOME/.ssh/id_ecdsa.pub#, " -"[.filename]#$HOME/.ssh/id_ed25519.pub#, or [.filename]#$HOME/.ssh/" -"id_rsa.pub#) to the person setting you up as a committer so it can be put " -"into [.filename]#yourlogin# in [.filename]#/etc/ssh-keys/# on `freefall`." +"Send your public key ([.filename]#$HOME/.ssh/id_ecdsa.pub#, [.filename]#" +"$HOME/.ssh/id_ed25519.pub#, or [.filename]#$HOME/.ssh/id_rsa.pub#) to the " +"person setting you up as a committer so it can be put into [." +"filename]#yourlogin# in [.filename]#/etc/ssh-keys/# on `freefall`." msgstr "" -"Отправьте ваш открытый ключ ([.filename]#$HOME/.ssh/id_ecdsa.pub#, " -"[.filename]#$HOME/.ssh/id_ed25519.pub# или [.filename]#$HOME/.ssh/" -"id_rsa.pub#) человеку, который настраивает вас как коммиттера, чтобы его " -"можно было добавить в [.filename]#yourlogin# в [.filename]#/etc/ssh-keys/# " -"на `freefall`." +"Отправьте ваш открытый ключ ([.filename]#$HOME/.ssh/id_ecdsa.pub#, [." +"filename]#$HOME/.ssh/id_ed25519.pub# или [.filename]#$HOME/.ssh/id_rsa.pub#) " +"человеку, который настраивает вас как коммиттера, чтобы его можно было " +"добавить в [.filename]#yourlogin# в [.filename]#/etc/ssh-keys/# на " +"`freefall`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3059 @@ -9026,8 +8941,8 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3061 msgid "Test with a simple remote command: `ssh freefall.FreeBSD.org ls /usr`." msgstr "" -"Проверка с помощью простой удалённой команды: `ssh freefall.FreeBSD.org ls /" -"usr`." +"Проверка с помощью простой удалённой команды: `ssh freefall.FreeBSD.org ls " +"/usr`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3063 @@ -9059,8 +8974,8 @@ msgstr "Доступность Coverity(R) для коммиттеров FreeBSD msgid "" "All FreeBSD developers can obtain access to Coverity analysis results of all " "FreeBSD Project software. All who are interested in obtaining access to the " -"analysis results of the automated Coverity runs, can sign up at http://" -"scan.coverity.com/[Coverity Scan]." +"analysis results of the automated Coverity runs, can sign up at http://scan." +"coverity.com/[Coverity Scan]." msgstr "" "Все разработчики FreeBSD могут получить доступ к результатам анализа " "Coverity для всего программного обеспечения проекта FreeBSD. Все, кто " @@ -9078,11 +8993,11 @@ msgid "" "Wiki access list." msgstr "" "В вики FreeBSD есть мини-руководство для разработчиков, которые " -"заинтересованы в работе с отчетами анализа Coverity(R): https://" -"wiki.freebsd.org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. " -"Обратите внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам " -"FreeBSD, поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет " -"попросить добавить вас в соответствующий список доступа к вики." +"заинтересованы в работе с отчетами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd." +"org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Обратите " +"внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам FreeBSD, " +"поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет попросить " +"добавить вас в соответствующий список доступа к вики." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3076 @@ -9112,8 +9027,8 @@ msgid "" "the _Code of Conduct_ specific to committers." msgstr "" "Все участники проекта FreeBSD должны соблюдать _Кодекс поведения_, доступный " -"по ссылке link:https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-conduct/[https://" -"www.FreeBSD.org/internal/code-of-conduct]. Как коммиттеры, вы представляете " +"по ссылке link:https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-conduct/[https://www." +"FreeBSD.org/internal/code-of-conduct]. Как коммиттеры, вы представляете " "публичное лицо проекта, и ваше поведение оказывает существенное влияние на " "его общественное восприятие. Это руководство расширяет разделы _Кодекса " "поведения_, относящиеся к коммиттерам." @@ -9139,8 +9054,8 @@ msgstr "Обсудите любые значительные изменения #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3088 msgid "" -"Respect existing maintainers (if listed in the `MAINTAINER` field in " -"[.filename]#Makefile# or in [.filename]#MAINTAINER# in the top-level " +"Respect existing maintainers (if listed in the `MAINTAINER` field in [." +"filename]#Makefile# or in [.filename]#MAINTAINER# in the top-level " "directory)." msgstr "" "Уважайте существующих сопровождающих (если они указаны в поле `MAINTAINER` в " @@ -9245,15 +9160,15 @@ msgid "" msgstr "" "Как уже отмечалось, нарушение некоторых из этих правил может стать " "основанием для временного лишения прав на коммиты или, при повторных " -"нарушениях, для их постоянного отзыва. Отдельные члены Основной Команды " -"(Core Team) имеют право временно приостановить права на коммиты до тех пор, " -"пока основная команда в полном составе не рассмотрит вопрос. В случае " -"«чрезвычайной ситуации» (например, если коммиттер наносит ущерб " -"репозиторию), временное лишение прав может также быть осуществлено " -"хранителями репозитория. Только Основная Команда 2/3 большинства голосов " -"имеет право приостановить права на коммиты сроком более чем на неделю или " -"отозвать их полностью. Это правило существует не для того, чтобы сделать " -"основную команду сборищем жестоких диктаторов, которые могут избавляться от " +"нарушениях, для их постоянного отзыва. Отдельные члены Основной Команды (" +"Core Team) имеют право временно приостановить права на коммиты до тех пор, " +"пока основная команда в полном составе не рассмотрит вопрос. В случае «" +"чрезвычайной ситуации» (например, если коммиттер наносит ущерб репозиторию), " +"временное лишение прав может также быть осуществлено хранителями " +"репозитория. Только Основная Команда 2/3 большинства голосов имеет право " +"приостановить права на коммиты сроком более чем на неделю или отозвать их " +"полностью. Это правило существует не для того, чтобы сделать основную " +"команду сборищем жестоких диктаторов, которые могут избавляться от " "коммиттеров так же легко, как от пустых банок из-под газировки, а чтобы дать " "проекту своего рода предохранительный клапан. Если кто-то выходит из-под " "контроля, важно иметь возможность немедленно принять меры, а не быть " @@ -9396,9 +9311,8 @@ msgid "" "Consider the points raised under crossref:committers-guide[respect,Respect " "other committers] and apply them also to contributors." msgstr "" -"Учитывайте моменты, поднятые в разделе crossref:committers-" -"guide[respect,Уважайте других коммиттеров], и применяйте их также к " -"контрибьюторам." +"Учитывайте моменты, поднятые в разделе crossref:committers-guide[" +"respect,Уважайте других коммиттеров], и применяйте их также к контрибьюторам." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3152 @@ -9593,8 +9507,8 @@ msgstr "" "сложную ситуацию. Если человек, отправляющий гневное сообщение, хотя бы " "проявил такт и отправил его лично, проявите такт и вы — оставьте это в " "тайне. Если вы чувствуете, что другой разработчик относится к вам " -"несправедливо, и это причиняет вам страдания, обратитесь к Основной команде " -"(Core team), а не выносите это на публику. Основная команда постарается " +"несправедливо, и это причиняет вам страдания, обратитесь к Основной команде (" +"Core team), а не выносите это на публику. Основная команда постарается " "выступить в роли миротворцев и вернуть ситуацию в разумное русло. Если спор " "касается изменений в кодовой базе и участники не могут прийти к согласию, " "основная команда может назначить третью сторону, устраивающую всех, для " @@ -9642,9 +9556,9 @@ msgstr "" "предполагает, что знает правильный способ что-то сделать. Если вы не делали " "этого раньше, велика вероятность, что вы на самом деле не знаете, как у нас " "принято делать, и вам действительно нужно сначала спросить, иначе вы " -"рискуете полностью опозориться на публике. Нет ничего постыдного в вопросе " -"«как, черт возьми, это сделать?» Мы уже знаем, что вы умный человек; иначе " -"вы не были бы коммиттером." +"рискуете полностью опозориться на публике. Нет ничего постыдного в вопросе «" +"как, черт возьми, это сделать?» Мы уже знаем, что вы умный человек; иначе вы " +"не были бы коммиттером." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3205 @@ -9670,20 +9584,20 @@ msgstr "" "работу другой архитектуры, обязательно протестируйте его на всех " "поддерживаемых архитектурах. Пожалуйста, убедитесь, что ваше изменение " "работает для crossref:committers-guide[compilers,поддерживаемых инструментов " -"сборки]. Пожалуйста, обратитесь к https://www.FreeBSD.org/internal/" -"[Внутренней странице FreeBSD] для получения списка доступных ресурсов. По " +"сборки]. Пожалуйста, обратитесь к https://www.FreeBSD.org/internal/[" +"Внутренней странице FreeBSD] для получения списка доступных ресурсов. По " "мере добавления других архитектур в список поддерживаемых платформ FreeBSD " "будут предоставлены соответствующие общие ресурсы для тестирования." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3208 msgid "" -"Contributed software is anything under the [.filename]#src/contrib#, " -"[.filename]#src/crypto#, or [.filename]#src/sys/contrib# trees." +"Contributed software is anything under the [.filename]#src/contrib#, [." +"filename]#src/crypto#, or [.filename]#src/sys/contrib# trees." msgstr "" "Предоставленное программное обеспечение — это всё, что находится в деревьях " -"каталогов [.filename]#src/contrib#, [.filename]#src/crypto# или " -"[.filename]#src/sys/contrib#." +"каталогов [.filename]#src/contrib#, [.filename]#src/crypto# или [.filename]#" +"src/sys/contrib#." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3213 @@ -9850,8 +9764,8 @@ msgid "" "The FreeBSD base system also supports various versions of Clang and GCC as " "out-of-tree compilers. For large or risky changes, committers should do a " "test build with a supported version of GCC. Out of tree compilers are " -"available as packages. GCC compilers are available as `${TARGET_ARCH}-gcc$" -"{VERSION}` packages, such as package:devel/freebsd-gcc14@aarch64[aarch64-" +"available as packages. GCC compilers are available as `${TARGET_ARCH}-gcc" +"${VERSION}` packages, such as package:devel/freebsd-gcc14@aarch64[aarch64-" "gcc14]. Clang compilers are available as `llvm${VERSION}` packages, such as " "package:devel/llvm18[llvm18]. The project runs automated CI jobs to build " "everything with these compilers. Committers are expected to fix the jobs " @@ -9860,16 +9774,16 @@ msgid "" "example `CROSS_TOOLCHAIN=aarch64-gcc14` or `CROSS_TOOLCHAIN=llvm18`. For " "universe or tinderbox builds, `USE_GCC_TOOLCHAINS=gcc${VERSION}` builds all " "architectures using the appropriate GCC compiler packages. For universe or " -"tinderbox builds using an out-of-tree Clang, pass `CROSS_TOOLCHAIN=llvm$" -"{VERSION}`. Note that while all architectures in the base system can be " +"tinderbox builds using an out-of-tree Clang, pass `CROSS_TOOLCHAIN=llvm" +"${VERSION}`. Note that while all architectures in the base system can be " "compiled by Clang, only a few architectures can be fully built by GCC." msgstr "" "Базовая система FreeBSD также поддерживает различные версии Clang и GCC в " "качестве компиляторов, не входящих в дерево исходного кода. Для крупных или " "рискованных изменений коммиттеры должны выполнить тестовую сборку с " "поддерживаемой версией GCC. Компиляторы, не входящие в дерево исходного " -"кода, доступны в виде пакетов. Компиляторы GCC доступны в виде пакетов `$" -"{TARGET_ARCH}-gcc${VERSION}`, например package:devel/freebsd-" +"кода, доступны в виде пакетов. Компиляторы GCC доступны в виде пакетов " +"`${TARGET_ARCH}-gcc${VERSION}`, например package:devel/freebsd-" "gcc14@aarch64[aarch64-gcc14]. Компиляторы Clang доступны в виде пакетов " "`llvm${VERSION}`, например package:devel/llvm18[llvm18]. Проект запускает " "автоматизированные задачи CI для сборки всего с использованием этих " @@ -10037,8 +9951,8 @@ msgid "" "references are correct and that the man page has all of the appropriate " "`MLINKS` installed." msgstr "" -"Для страниц руководства запустите package:sysutils/manck[] и " -"package:textproc/igor[] на странице руководства, чтобы проверить, что все " +"Для страниц руководства запустите package:sysutils/manck[] и package:" +"textproc/igor[] на странице руководства, чтобы проверить, что все " "перекрестные ссылки и ссылки на файлы корректны, а также что страница " "руководства имеет все необходимые `MLINKS`." @@ -10058,8 +9972,8 @@ msgstr "" "— это любое изменение, которое не меняет функциональность кода. Смешивание " "изменений затрудняет понимание изменений функциональности при запросе " "различий между версиями, что может скрыть новые ошибки. Не включайте " -"изменения пробелов вместе с изменениями содержимого в коммитах для " -"[.filename]#doc/#. Лишний шум в различиях значительно усложняет работу " +"изменения пробелов вместе с изменениями содержимого в коммитах для [." +"filename]#doc/#. Лишний шум в различиях значительно усложняет работу " "переводчиков. Вместо этого вносите исправления стиля или пробелов в " "отдельных коммитах, явно обозначенных как таковые в сообщении коммита." @@ -10095,8 +10009,8 @@ msgid "" "The option, utility, or interface is preserved until the next major (point " "zero) release." msgstr "" -"Опция, утилита или интерфейс сохраняются до следующего мажорного (точка-" -"ноль) релиза." +"Опция, утилита или интерфейс сохраняются до следующего мажорного (точка-ноль)" +" релиза." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3322 @@ -10316,16 +10230,16 @@ msgid "" msgstr "" "FreeBSD — это высокопортативная операционная система, предназначенная для " "работы на множестве различных типов аппаратных архитектур. Поддержание " -"четкого разделения между машинно-зависимым (MD) и машинно-независимым (MI) " +"четкого разделения между машинозависимым (MD) и машинонезависимым (MI) " "кодом, а также минимизация MD-кода являются важной частью нашей стратегии по " "сохранению гибкости в отношении текущих тенденций в аппаратном обеспечении. " "Каждая новая аппаратная архитектура, поддерживаемая FreeBSD, существенно " -"увеличивает затраты на поддержку кода, инструментальных средств и инжиниринг " -"выпусков. Это также значительно повышает стоимость эффективного тестирования " -"изменений в ядре. Таким образом, существует серьезная мотивация для " -"разграничения уровней поддержки различных архитектур, оставаясь при этом " -"сильными в нескольких ключевых архитектурах, которые рассматриваются как " -"«целевая аудитория» FreeBSD." +"увеличивает затраты на поддержку кода, инструментальных средств и управление " +"выпусками. Это также значительно повышает стоимость эффективного " +"тестирования изменений в ядре. Таким образом, существует серьезная мотивация " +"для разграничения уровней поддержки различных архитектур, оставаясь при этом " +"сильными в нескольких ключевых архитектурах, которые рассматриваются как «" +"целевая аудитория» FreeBSD." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3373 @@ -10650,8 +10564,8 @@ msgid "" "Dedicated hardware in one of the FreeBSD clusters for package building " "(either natively or via qemu-user)." msgstr "" -"Выделенное оборудование в одном из кластеров FreeBSD для сборки пакетов " -"(нативно или через qemu-user)." +"Выделенное оборудование в одном из кластеров FreeBSD для сборки пакетов (" +"нативно или через qemu-user)." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3432 @@ -10976,17 +10890,17 @@ msgstr "Как добавить новый порт?" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3503 msgid "" "Adding a port to the tree is relatively simple. Once the port is ready to be " -"added, as explained later crossref:committers-guide[ports-qa-add-new-" -"extra,here], you need to add the port's directory entry in the category's " -"[.filename]#Makefile#. In this [.filename]#Makefile#, ports are listed in " +"added, as explained later crossref:committers-guide[ports-qa-add-new-extra," +"here], you need to add the port's directory entry in the category's [." +"filename]#Makefile#. In this [.filename]#Makefile#, ports are listed in " "alphabetical order and added to the `SUBDIR` variable, like this:" msgstr "" "Добавление порта в дерево относительно просто. Как только порт готов к " "добавлению, как описано далее crossref:committers-guide[ports-qa-add-new-" -"extra,здесь], необходимо добавить запись каталога порта в " -"[.filename]#Makefile# соответствующей категории. В этом " -"[.filename]#Makefile# порты перечислены в алфавитном порядке и добавлены в " -"переменную `SUBDIR`, например:" +"extra,здесь], необходимо добавить запись каталога порта в [." +"filename]#Makefile# соответствующей категории. В этом [.filename]#Makefile# " +"порты перечислены в алфавитном порядке и добавлены в переменную `SUBDIR`, " +"например:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3507 @@ -11049,9 +10963,9 @@ msgid "" "handbook}testing[poudriere, testing-poudriere] sections." msgstr "" "В главе extref:{porters-handbook}testing[Руководства портировщика по " -"тестированию] содержатся более подробные инструкции. См. разделы extref:" -"{porters-handbook}testing[Portclippy / Portfmt, testing-portclippy] и extref:" -"{porters-handbook}testing[poudriere, testing-poudriere]." +"тестированию] содержатся более подробные инструкции. См. разделы extref" +":{porters-handbook}testing[Portclippy / Portfmt, testing-portclippy] и extref" +":{porters-handbook}testing[poudriere, testing-poudriere]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3530 @@ -11089,10 +11003,9 @@ msgid "" "poudriere] to test the new port is not possible, the bare minimum of testing " "includes this sequence:" msgstr "" -"Если по какой-то причине использование extref:{porters-handbook}" -"testing[poudriere, testing-poudriere] для тестирования нового порта " -"невозможно, минимальный набор тестирования включает следующую " -"последовательность:" +"Если по какой-то причине использование extref:{porters-handbook}testing[" +"poudriere, testing-poudriere] для тестирования нового порта невозможно, " +"минимальный набор тестирования включает следующую последовательность:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3549 @@ -11187,8 +11100,8 @@ msgstr "Удалите файлы и каталог порта с помощью #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3577 msgid "" -"Remove the `SUBDIR` listing of the port in the parent directory " -"[.filename]#Makefile#." +"Remove the `SUBDIR` listing of the port in the parent directory [." +"filename]#Makefile#." msgstr "" "Удалите указание `SUBDIR` для порта в [.filename]#Makefile# родительского " "каталога." @@ -11227,16 +11140,16 @@ msgstr "Как переместить порт в новое место?" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3591 msgid "" "Perform a thorough check of the ports collection for any dependencies on the " -"old port location/name, and update them. Running `grep` on " -"[.filename]#INDEX# is not enough because some ports have dependencies " -"enabled by compile-time options. A full man:git-grep[1] of the ports " -"collection is recommended." +"old port location/name, and update them. Running `grep` on [." +"filename]#INDEX# is not enough because some ports have dependencies enabled " +"by compile-time options. A full man:git-grep[1] of the ports collection is " +"recommended." msgstr "" "Выполните тщательную проверку коллекции портов на наличие зависимостей от " -"старого расположения или имени порта и обновите их. Запуск `grep` по файлу " -"[.filename]#INDEX# недостаточен, поскольку некоторые порты имеют " -"зависимости, включённые через параметры компиляции. Рекомендуется выполнить " -"полный поиск с помощью man:git-grep[1] по коллекции портов." +"старого расположения или имени порта и обновите их. Запуск `grep` по файлу [." +"filename]#INDEX# недостаточен, поскольку некоторые порты имеют зависимости, " +"включённые через параметры компиляции. Рекомендуется выполнить полный поиск " +"с помощью man:git-grep[1] по коллекции портов." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3592 @@ -11342,7 +11255,9 @@ msgstr "Квартальные ветки" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3628 #, no-wrap msgid "What is the procedure to request authorization for merging a commit to the quarterly branch?" -msgstr "Какова процедура получения разрешения на слияние коммита с квартальной веткой?" +msgstr "" +"Какова процедура получения разрешения на слияние коммита с квартальной " +"веткой?" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3631 @@ -11416,10 +11331,10 @@ msgid "" "or not to approve it. If they do, it is their responsibility to:" msgstr "" "Пожалуйста, ознакомьтесь с extref:{porters-handbook}makefiles/[Предложение " -"новой категории, proposing-categories] в Руководстве портера. После " -"выполнения этой процедуры и назначения PR в группе — {portmgr}, решение об " -"одобрении принимается ими. Если решение положительное, их обязанностью " -"является:" +"новой категории, proposing-categories] в Руководстве FreeBSD по созданию " +"портов. После выполнения этой процедуры и назначения PR в группе — {portmgr}" +", решение об одобрении принимается ими. Если решение положительное, их " +"обязанностью является:" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3660 @@ -11431,11 +11346,11 @@ msgstr "" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3661 msgid "" -"Update the `VALID_CATEGORIES` definition in [.filename]#ports/Mk/" -"bsd.port.mk#." +"Update the `VALID_CATEGORIES` definition in [.filename]#ports/Mk/bsd.port." +"mk#." msgstr "" -"Обновите определение `VALID_CATEGORIES` в файле [.filename]#ports/Mk/" -"bsd.port.mk#." +"Обновите определение `VALID_CATEGORIES` в файле [.filename]#ports/Mk/bsd.port" +".mk#." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3662 @@ -11489,8 +11404,8 @@ msgstr "" #. type: delimited block = 6 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3678 msgid "" -"If you want to be really thorough, now might be a good time to run " -"man:portlint[1]." +"If you want to be really thorough, now might be a good time to run man:" +"portlint[1]." msgstr "" "Если вы хотите быть действительно тщательным, сейчас может быть подходящее " "время запустить man:portlint[1]." @@ -11508,8 +11423,8 @@ msgstr "" "использует запись `CATEGORIES` каждого порта для создания его `PKGORIGIN`, " "который служит для связи установленных пакетов с директорией порта, из " "которого они были собраны. Если эта запись неверна, такие распространённые " -"инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и " -"man:portupgrade[1], не будут работать." +"инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:portupgrade[1]" +", не будут работать." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3683 @@ -11551,11 +11466,11 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3685 msgid "" "Once this is done, you can commit the updated [.filename]#ports/Makefile# to " -"connect the new category to the build and also commit the " -"[.filename]#Makefile# changes for the old category or categories." +"connect the new category to the build and also commit the [." +"filename]#Makefile# changes for the old category or categories." msgstr "" -"После этого можно зафиксировать обновлённый файл [.filename]#ports/" -"Makefile#, чтобы подключить новую категорию к сборке, а также сделать коммит " +"После этого можно зафиксировать обновлённый файл [.filename]#ports/Makefile#" +", чтобы подключить новую категорию к сборке, а также сделать коммит " "изменениям в файле [.filename]#Makefile# для старой категории или категорий." #. type: Plain text @@ -11576,7 +11491,7 @@ msgid "" "Porter's Handbook" msgstr "" "extref:{porters-handbook}makefiles/[список категорий, porting-categories] в " -"Руководстве портера" +"Руководстве FreeBSD по созданию портов" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3690 @@ -11615,7 +11530,9 @@ msgstr "Разные вопросы" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3702 #, no-wrap msgid "Are there changes that can be committed without asking the maintainer for approval?" -msgstr "Существуют ли изменения, которые можно зафиксировать без запроса одобрения у сопровождающего?" +msgstr "" +"Существуют ли изменения, которые можно зафиксировать без запроса одобрения у " +"сопровождающего?" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3705 @@ -11681,12 +11598,12 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3723 msgid "" "Reports for all the package builds (official, experimental, and non-" -"regression) are aggregated at link:pkg-status.FreeBSD.org[pkg-" -"status.FreeBSD.org]." +"regression) are aggregated at link:pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status.FreeBSD." +"org]." msgstr "" "Отчеты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без " -"регрессии) агрегируются на link:pkg-status.FreeBSD.org[pkg-" -"status.FreeBSD.org]." +"регрессии) агрегируются на link:pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status.FreeBSD." +"org]." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3725 @@ -11713,14 +11630,14 @@ msgstr "Есть ли другие файлы, которые мне нельз #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3734 msgid "" "Any file directly under [.filename]#ports/#, or any file under a " -"subdirectory that starts with an uppercase letter ([.filename]#Mk/#, " -"[.filename]#Tools/#, etc.). In particular, the {portmgr} is very protective " +"subdirectory that starts with an uppercase letter ([.filename]#Mk/#, [." +"filename]#Tools/#, etc.). In particular, the {portmgr} is very protective " "of [.filename]#ports/Mk/bsd.port*.mk# so do not commit changes to those " "files unless you want to face their wrath." msgstr "" "Любой файл непосредственно в [.filename]#ports/# или любой файл в " -"подкаталоге, название которого начинается с заглавной буквы ([.filename]#Mk/" -"#, [.filename]#Tools/# и т.д.). В частности, {portmgr} очень ревностно " +"подкаталоге, название которого начинается с заглавной буквы ([.filename]#Mk/#" +", [.filename]#Tools/# и т.д.). В частности, {portmgr} очень ревностно " "относится к [.filename]#ports/Mk/bsd.port*.mk#, поэтому не вносите изменения " "в эти файлы, если не хотите навлечь на себя их гнев." @@ -11728,7 +11645,9 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3736 #, no-wrap msgid "What is the proper procedure for updating the checksum for a port distfile when the file changes without a version change?" -msgstr "Как правильно обновить контрольную сумму для distfile порта, если файл изменился без изменения версии?" +msgstr "" +"Как правильно обновить контрольную сумму для distfile порта, если файл " +"изменился без изменения версии?" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3740 @@ -11755,7 +11674,9 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3742 #, no-wrap msgid "How can an experimental test build of the ports tree (exp-run) be requested?" -msgstr "Как можно запросить экспериментальную тестовую сборку дерева портов (exp-run)?" +msgstr "" +"Как можно запросить экспериментальную тестовую сборку дерева портов (exp-" +"run)?" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3746 @@ -11805,8 +11726,8 @@ msgid "" msgstr "" "Если вверху написано «Показать дополнительные поля (Show Advanced Fields)», " "нажмите на это. Теперь будет написано «Скрыть дополнительные поля (Hide " -"Advanced Fields)». Станут доступны многие новые поля. Если уже написано " -"«Скрыть дополнительные поля», ничего делать не нужно." +"Advanced Fields)». Станут доступны многие новые поля. Если уже написано «" +"Скрыть дополнительные поля», ничего делать не нужно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3756 @@ -11893,8 +11814,8 @@ msgstr "crossref:committers-guide[conventions-everyone, Для всех]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3777 msgid "" -"Get your mentor to add you to the \"Additional Contributors\" " -"([.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#), if you are not already " +"Get your mentor to add you to the \"Additional Contributors\" ([." +"filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#), if you are not already " "listed there." msgstr "" "Попросите вашего наставника добавить вас в список \"Дополнительные " @@ -11948,15 +11869,17 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3795 #, no-wrap msgid "How do I access people.FreeBSD.org to put up personal or project information?" -msgstr "Как получить доступ к people.FreeBSD.org для размещения личной или проектной информации?" +msgstr "" +"Как получить доступ к people.FreeBSD.org для размещения личной или проектной " +"информации?" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3799 msgid "" -"`people.FreeBSD.org` is the same as `freefall.FreeBSD.org`. Just create a " -"[.filename]#public_html# directory. Anything you place in that directory " -"will automatically be visible under https://people.FreeBSD.org/[https://" -"people.FreeBSD.org/]." +"`people.FreeBSD.org` is the same as `freefall.FreeBSD.org`. Just create a [." +"filename]#public_html# directory. Anything you place in that directory will " +"automatically be visible under https://people.FreeBSD.org/[https://people." +"FreeBSD.org/]." msgstr "" "`people.FreeBSD.org` — это то же самое, что и `freefall.FreeBSD.org`. Просто " "создайте каталог [.filename]#public_html#. Всё, что вы поместите в этот " @@ -11972,17 +11895,18 @@ msgstr "Где хранятся архивы списков рассылки?" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3803 msgid "" -"The mailing lists are archived under [.filename]#/local/mail# on " -"`freefall.FreeBSD.org`." +"The mailing lists are archived under [.filename]#/local/mail# on `freefall." +"FreeBSD.org`." msgstr "" -"Списки рассылки архивируются в [.filename]#/local/mail# на " -"`freefall.FreeBSD.org`." +"Списки рассылки архивируются в [.filename]#/local/mail# на `freefall.FreeBSD." +"org`." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3804 #, no-wrap msgid "I would like to mentor a new committer. What process do I need to follow?" -msgstr "Я хочу стать наставником нового коммиттера. Какой процесс мне нужно пройти?" +msgstr "" +"Я хочу стать наставником нового коммиттера. Какой процесс мне нужно пройти?" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3807 @@ -12082,13 +12006,13 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3836 msgid "" "rsync.net offers a free-forever 500 GB account to FreeBSD developers. Simply " -"sign up at https://www.rsync.net/freebsd.html[https://www.rsync.net/" -"freebsd.html] using your `@freebsd.org` address to receive this free account." +"sign up at https://www.rsync.net/freebsd.html[https://www.rsync.net/freebsd." +"html] using your `@freebsd.org` address to receive this free account." msgstr "" "rsync.net предоставляет бесплатный аккаунт на 500 ГБ навсегда разработчикам " -"FreeBSD. Просто зарегистрируйтесь по адресу https://www.rsync.net/" -"freebsd.html[https://www.rsync.net/freebsd.html], используя ваш адрес " -"`@freebsd.org`, чтобы получить этот бесплатный аккаунт." +"FreeBSD. Просто зарегистрируйтесь по адресу https://www.rsync.net/freebsd." +"html[https://www.rsync.net/freebsd.html], используя ваш адрес `@freebsd.org`" +", чтобы получить этот бесплатный аккаунт." #~ msgid "https://ci.freebsd.org[Jenkins]" #~ msgstr "https://ci.freebsd.org[Jenkins]" |
