diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/articles/contributing')
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc | 25 | ||||
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po | 289 |
2 files changed, 131 insertions, 183 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc index 605ac4d6b9..9197476f65 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc @@ -1,10 +1,10 @@ --- authors: - - + - author: 'Jordan Hubbard' - - + - author: 'Sam Lawrance' - - + - author: 'Mark Linimon' description: 'Как внести вклад в проект FreeBSD' tags: ["Contributing", "FreeBSD", "Non-Programmer Tasks", "Programmer Tasks"] @@ -194,7 +194,7 @@ https://wiki.freebsd.org/IdeasPage[Список проектов и идей Fre В случае значительного вклада в виде большого объёма работы или добавления важной новой функции в FreeBSD, почти всегда необходимо либо отправить изменения в виде tar-файлов, либо загрузить их на веб- или FTP-сайт для доступа других людей. Если у вас нет доступа к веб- или FTP-сайту, запросите на соответствующем списке рассылки FreeBSD, чтобы кто-то разместил изменения для вас. -При работе с большими объемами кода неизбежно возникает деликатная тема авторских прав. FreeBSD предпочитает свободные лицензии, такие как BSD или ISC. Копилефтные лицензии, например GPLv2, иногда допускаются. Полный список можно найти на странице link:https://www.FreeBSD.org/internal/software-license/[политики лицензирования основной команды]. +При работе с большими объемами кода неизбежно возникает деликатная тема авторских прав. FreeBSD предпочитает свободные лицензии, такие как BSD или ISC. Коплефтные лицензии, например GPLv2, иногда допускаются. Полный список можно найти на странице link:https://www.FreeBSD.org/internal/software-license/[политики лицензирования основной команды]. === Деньги или Оборудование @@ -264,19 +264,24 @@ USA Как сопровождающему, вам потребуется управлять следующими задачами: -* **Новые версии программного обеспечения и обновления.** Новые версии и обновления существующего портированного программного обеспечения появляются постоянно, и их необходимо включать в Коллекцию портов, чтобы обеспечить актуальное ПО. +* *Новые версии программного обеспечения и обновления.* Новые версии и обновления существующего портированного программного обеспечения появляются постоянно, и их необходимо включать в Коллекцию портов, чтобы обеспечить актуальное ПО. * *Изменения в зависимостях.* Если в зависимостях вашего порта были внесены значительные изменения, возможно, его потребуется обновить, чтобы он продолжал работать корректно. * *Изменения, затрагивающие зависимые порты.* Если другие порты зависят от порта, который вы поддерживаете, изменения в вашем порте могут потребовать согласования с другими сопровождающими. -* *Взаимодействие с другими пользователями, сопровождающими и разработчиками.* Часть обязанностей сопровождающего включает в себя поддержку. От вас не ожидают предоставления общей поддержки (но мы приветствуем это, если вы решите её оказывать). Ваша задача — быть точкой координации по вопросам, связанным с вашими портами, специфичным для FreeBSD. +* *Взаимодействие с другими пользователями, сопровождающими и разработчиками.* Часть обязанностей сопровождающего включает в себя поддержку. + От вас не ожидают предоставления общей поддержки (но мы приветствуем это, если вы решите её оказывать). Ваша задача — быть точкой координации по вопросам, связанным с вашими портами, специфичным для FreeBSD. -* *Поиск ошибок.* Порт может быть подвержен ошибкам, специфичным для FreeBSD. Вам потребуется исследовать, находить и исправлять эти ошибки при их поступлении. Ещё лучше тщательно тестировать порт для выявления проблем до их попадания в Коллекцию портов. +* *Поиск ошибок.* Порт может быть подвержен ошибкам, специфичным для FreeBSD. + Вам потребуется исследовать, находить и исправлять эти ошибки при их поступлении. + Ещё лучше тщательно тестировать порт для выявления проблем до их попадания в Коллекцию портов. -* *Изменения в инфраструктуре и политике портов.* Иногда обновляются системы, используемые для сборки портов и пакетов, или появляются новые рекомендации, влияющие на инфраструктуру. Вам следует учитывать эти изменения, если ваши порты затронуты и требуют обновления. +* *Изменения в инфраструктуре и политике портов.* Иногда обновляются системы, используемые для сборки портов и пакетов, или появляются новые рекомендации, влияющие на инфраструктуру. + Вам следует учитывать эти изменения, если ваши порты затронуты и требуют обновления. -* *Изменения в базовой системе.* FreeBSD находится в постоянной разработке. Изменения в программном обеспечении, библиотеках, ядре или даже изменения политики могут вызвать каскадные требования к изменениям в портах. +* *Изменения в базовой системе.* FreeBSD находится в постоянной разработке. + Изменения в программном обеспечении, библиотеках, ядре или даже изменения политики могут вызвать каскадные требования к изменениям в портах. ==== Обязанности сопровождающего @@ -312,7 +317,7 @@ USA + [NOTE] ====== -Пожалуйста, не отправляйте архив man:shar[1] всего порта; вместо этого используйте man:git-format-patch[1] или man:diff[1] `-ruN`. Таким образом, коммиттеры смогут гораздо проще увидеть, какие именно изменения были внесены. Раздел extref:{porters-handbook}[Обновление, port-upgrading] в Руководстве портера содержит дополнительную информацию. +Пожалуйста, не отправляйте архив man:shar[1] всего порта; вместо этого используйте man:git-format-patch[1] или man:diff[1] `-ruN`. Таким образом, коммиттеры смогут гораздо проще увидеть, какие именно изменения были внесены. Раздел extref:{porters-handbook}[Обновление, port-upgrading] в Руководстве FreeBSD по созданию портов содержит дополнительную информацию. ====== . Ждите + diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po index 118ab6104d..cbc6e46b2f 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po +++ b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-01 20:43+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-29 08:30-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-30 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/articlescontributing_index/ru/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" -#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "How to contribute to the FreeBSD Project" @@ -103,11 +103,11 @@ msgid "" "in almost any area, can almost certainly help the project." msgstr "" "Проект FreeBSD отвечает за целостную операционную среду, а не только за ядро " -"или несколько разрозненных утилит. Таким образом, наши списки " -"[.filename]#TODO# охватывают очень широкий спектр задач: от документации, " -"бета-тестирования и презентаций до установщика системы и " -"высокоспециализированных видов разработки ядра. Люди с любым уровнем " -"навыков, практически в любой области, почти наверняка могут помочь проекту." +"или несколько разрозненных утилит. Таким образом, наши списки [." +"filename]#TODO# охватывают очень широкий спектр задач: от документации, бета-" +"тестирования и презентаций до установщика системы и высокоспециализированных " +"видов разработки ядра. Люди с любым уровнем навыков, практически в любой " +"области, почти наверняка могут помочь проекту." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:78 @@ -230,8 +230,8 @@ msgid "" msgstr "" "Большинство перечисленных здесь задач может потребовать значительных " "временных затрат, глубоких знаний о ядре FreeBSD или того и другого. Однако, " -"есть также множество полезных задач, подходящих для \"хакеров выходного " -"дня\"." +"есть также множество полезных задач, подходящих для \"хакеров выходного дня\"" +"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:111 @@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:115 msgid "" -"If you know of any bug fixes which have been successfully applied to " -"-CURRENT but have not been merged into -STABLE after a decent interval " +"If you know of any bug fixes which have been successfully applied to -" +"CURRENT but have not been merged into -STABLE after a decent interval " "(normally a couple of weeks), send the committer a polite reminder." msgstr "" -"Если вам известны исправления ошибок, которые были успешно применены в " -"-CURRENT, но не были перенесены в -STABLE в течение разумного срока (обычно " +"Если вам известны исправления ошибок, которые были успешно применены в -" +"CURRENT, но не были перенесены в -STABLE в течение разумного срока (обычно " "пары недель), отправьте коммиттеру вежливое напоминание." #. type: Plain text @@ -291,8 +291,8 @@ msgid "" msgstr "" "Соберите дерево исходников (или только его часть) с включенными " "дополнительными предупреждениями и устраните эти предупреждения. Список " -"предупреждений при сборке также можно найти в нашем https://" -"ci.freebsd.org[CI], выбрав сборку и отметив \"LLVM/Clang Warnings\"." +"предупреждений при сборке также можно найти в нашем https://ci.freebsd." +"org[CI], выбрав сборку и отметив \"LLVM/Clang Warnings\"." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:120 @@ -441,8 +441,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:155 msgid "" -"If you have created or adopted a port, be aware of " -"crossref:contributing[maintain-port, The challenge for port maintainers]." +"If you have created or adopted a port, be aware of crossref:" +"contributing[maintain-port, The challenge for port maintainers]." msgstr "" "Если вы создали или адаптировали порт, обратите внимание на раздел " "crossref:contributing[maintain-port, Задача для сопровождающих портов]." @@ -450,8 +450,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:156 msgid "" -"When you are looking for a quick challenge you could " -"crossref:contributing[fix-broken, Finding and fixing a broken port]." +"When you are looking for a quick challenge you could crossref:" +"contributing[fix-broken, Finding and fixing a broken port]." msgstr "" "Если вы ищете быстрый вызов, вы можете crossref:contributing[fix-broken, " "Найти и исправить сломанный порт]." @@ -560,8 +560,8 @@ msgid "" "message[commit log guide]." msgstr "" "Каждое логическое изменение — это отдельный коммит в рамках pull request. " -"Сообщения коммитов для каждого изменения должны соответствовать extref:" -"{committers-guide}#commit-log-message[руководству по оформлению логов " +"Сообщения коммитов для каждого изменения должны соответствовать extref" +":{committers-guide}#commit-log-message[руководству по оформлению логов " "коммитов]." #. type: Plain text @@ -604,8 +604,8 @@ msgid "" "Certificate of Origin]." msgstr "" "Коммиты должны включать одну или несколько строк `Signed-off-by:` с полным " -"именем и адресом электронной почты, подтверждающими https://" -"developercertificate.org/[Сертификат происхождения разработчика]." +"именем и адресом электронной почты, подтверждающими " +"https://developercertificate.org/[Сертификат происхождения разработчика]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:197 @@ -635,8 +635,8 @@ msgstr "" msgid "" "Pull requests submitted to the ports repository may or may not see action, " "based on the whims of developers. For now, you will have a better " -"experience if you follow the ports submission process " -"crossref:contributing[ports-contributing, Contributing to ports]." +"experience if you follow the ports submission process crossref:" +"contributing[ports-contributing, Contributing to ports]." msgstr "" "Запросы на включение изменений, отправленные в репозиторий портов, могут " "быть обработаны или проигнорированы, в зависимости от настроения " @@ -667,8 +667,8 @@ msgid "" "prior to uploading them." msgstr "" "Если вы обнаружили ошибку или хотите отправить конкретное изменение, " -"пожалуйста, сообщите об этом, используя https://bugs.FreeBSD.org/submit/" -"[форму отправки отчёта об ошибках]. Постарайтесь заполнить каждое поле " +"пожалуйста, сообщите об этом, используя https://bugs.FreeBSD.org/submit/[" +"форму отправки отчёта об ошибках]. Постарайтесь заполнить каждое поле " "отчёта. Если патчи не превышают 65 КБ, включите их непосредственно в отчёт. " "Если патч подходит для применения к исходному дереву, укажите `[PATCH]` в " "кратком описании отчёта. При включении патчей _не_ используйте копирование и " @@ -850,8 +850,8 @@ msgid "" msgstr "" "Если ваше изменение носит потенциально чувствительный характер, например, " "если вы не уверены в вопросах авторского права, регулирующих его дальнейшее " -"распространение, то вам следует отправить его напрямую по адресу {core-" -"email}, а не подавать как отчёт об ошибке. Письмо на {core-email} достигает " +"распространение, то вам следует отправить его напрямую по адресу {core-email}" +", а не подавать как отчёт об ошибке. Письмо на {core-email} достигает " "гораздо меньшей группы людей, которые выполняют большую часть повседневной " "работы над FreeBSD. Обратите внимание, что эта группа также _очень занята_, " "поэтому вам следует писать им только в случае действительной необходимости." @@ -901,9 +901,9 @@ msgid "" msgstr "" "При работе с большими объемами кода неизбежно возникает деликатная тема " "авторских прав. FreeBSD предпочитает свободные лицензии, такие как BSD или " -"ISC. Копилефтные лицензии, например GPLv2, иногда допускаются. Полный список " -"можно найти на странице link:https://www.FreeBSD.org/internal/software-" -"license/[политики лицензирования основной команды]." +"ISC. Коплефтные лицензии, например GPLv2, иногда допускаются. Полный список " +"можно найти на странице link:https://www.FreeBSD.org/internal/" +"software-license/[политики лицензирования основной команды]." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:275 @@ -972,9 +972,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:299 msgid "" -"The FreeBSD Foundation is also able to accept https://" -"www.freebsdfoundation.org/donate/[online donations] through various payment " -"options." +"The FreeBSD Foundation is also able to accept https://www.freebsdfoundation." +"org/donate/[online donations] through various payment options." msgstr "" "Фонд FreeBSD также принимает https://www.freebsdfoundation.org/donate/" "[онлайн-пожертвования] через различные варианты оплаты." @@ -982,14 +981,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:302 msgid "" -"More information about the FreeBSD Foundation can be found in https://" -"people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[The FreeBSD Foundation " -"-- an Introduction]. To contact the Foundation by email, write to " -"mailto:info@FreeBSDFoundation.org[info@FreeBSDFoundation.org]." +"More information about the FreeBSD Foundation can be found in https://people." +"FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[The FreeBSD Foundation -- an " +"Introduction]. To contact the Foundation by email, write to mailto:" +"info@FreeBSDFoundation.org[info@FreeBSDFoundation.org]." msgstr "" -"Дополнительная информация о Фонде FreeBSD доступна по ссылке https://" -"people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[Фонд FreeBSD — " -"введение]. Чтобы связаться с Фондом по электронной почте, напишите на " +"Дополнительная информация о Фонде FreeBSD доступна по ссылке https://people." +"FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[Фонд FreeBSD — введение]. " +"Чтобы связаться с Фондом по электронной почте, напишите на " "mailto:info@FreeBSDFoundation.org[info@FreeBSDFoundation.org]." #. type: Title ==== @@ -1052,19 +1051,17 @@ msgid "" msgstr "" "Неподдерживаемые порты имеют параметр `MAINTAINER`, установленный в " "`ports@FreeBSD.org`. Многие неподдерживаемые порты могут иметь ожидающие " -"обновления, это можно увидеть на https://portscout.freebsd.org/" -"ports@freebsd.org.html[сканере дистрибутивных файлов портов FreeBSD]." +"обновления, это можно увидеть на https://portscout.freebsd.org/ports@freebsd." +"org.html[сканере дистрибутивных файлов портов FreeBSD]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:325 msgid "" -"On https://portsfallout.com/fallout?" -"port=&maintainer=ports%40FreeBSD.org[PortsFallout] can be seen a list of " -"unmaintained ports with errors." +"On https://portsfallout.com/fallout?port=&maintainer=ports%40FreeBSD." +"org[PortsFallout] can be seen a list of unmaintained ports with errors." msgstr "" -"На https://portsfallout.com/fallout?" -"port=&maintainer=ports%40FreeBSD.org[PortsFallout] можно увидеть список " -"неподдерживаемых портов с ошибками." +"На https://portsfallout.com/fallout?port=&maintainer=ports%40FreeBSD." +"org[PortsFallout] можно увидеть список неподдерживаемых портов с ошибками." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:328 @@ -1082,19 +1079,17 @@ msgstr "" msgid "" "You can find out whether or not a port has dependencies or secondary ports " "by looking at a primary index of ports called [.filename]#INDEX#. (The name " -"of the file varies by release of FreeBSD; for instance, " -"[.filename]#INDEX-13#.) Some ports have conditional dependencies that are " -"not included in a default [.filename]#INDEX# build. We expect you to be " -"able to recognize such ports by looking through other ports' " -"[.filename]#Makefile#'s." +"of the file varies by release of FreeBSD; for instance, [." +"filename]#INDEX-13#.) Some ports have conditional dependencies that are not " +"included in a default [.filename]#INDEX# build. We expect you to be able to " +"recognize such ports by looking through other ports' [.filename]#Makefile#'s." msgstr "" "Вы можете узнать, есть ли у порта зависимости или вторичные порты, посмотрев " "в основной индекс портов под названием [.filename]#INDEX#. (Имя файла может " -"различаться в зависимости от версии FreeBSD; например, " -"[.filename]#INDEX-13#.) Некоторые порты имеют условные зависимости, которые " -"не включены в стандартную сборку [.filename]#INDEX#. Мы ожидаем, что вы " -"сможете распознать такие порты, просмотрев [.filename]#Makefile# других " -"портов." +"различаться в зависимости от версии FreeBSD; например, [." +"filename]#INDEX-13#.) Некоторые порты имеют условные зависимости, которые не " +"включены в стандартную сборку [.filename]#INDEX#. Мы ожидаем, что вы сможете " +"распознать такие порты, просмотрев [.filename]#Makefile# других портов." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:333 @@ -1111,9 +1106,9 @@ msgid "" "you can comfortably handle._" msgstr "" "Убедитесь, что вы понимаете раздел crossref:contributing[maintain-port, " -"Задача для сопровождающих портов]. Также прочитайте extref:{porters-handbook}" -"[Руководство FreeBSD по созданию портов]. _Пожалуйста, не берите на себя " -"больше, чем вам комфортно выполнять._" +"Задача для сопровождающих портов]. Также прочитайте extref:{porters-" +"handbook}[Руководство FreeBSD по созданию портов]. _Пожалуйста, не берите на " +"себя больше, чем вам комфортно выполнять._" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:344 @@ -1200,15 +1195,8 @@ msgstr "Как сопровождающему, вам потребуется у #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:367 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*New software versions and updates.* New versions and updates of existing " -#| "ported software become available all the time, and these need to be " -#| "incorporated into the Ports Collection to provide up-to-date software.\n" -msgid "" -"*New software versions and updates.* New versions and updates of existing " -"ported software become available all the time, and these need to be " -"incorporated into the Ports Collection to provide up-to-date software." +#, no-wrap +msgid "*New software versions and updates.* New versions and updates of existing ported software become available all the time, and these need to be incorporated into the Ports Collection to provide up-to-date software.\n" msgstr "" "*Новые версии программного обеспечения и обновления.* Новые версии и " "обновления существующего портированного программного обеспечения появляются " @@ -1217,15 +1205,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:369 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*Changes to dependencies.* If significant changes are made to the " -#| "dependencies of your port, it may need to be updated so that it will " -#| "continue to work correctly.\n" -msgid "" -"*Changes to dependencies.* If significant changes are made to the " -"dependencies of your port, it may need to be updated so that it will " -"continue to work correctly." +#, no-wrap +msgid "*Changes to dependencies.* If significant changes are made to the dependencies of your port, it may need to be updated so that it will continue to work correctly.\n" msgstr "" "*Изменения в зависимостях.* Если в зависимостях вашего порта были внесены " "значительные изменения, возможно, его потребуется обновить, чтобы он " @@ -1233,15 +1214,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:371 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*Changes affecting dependent ports.* If other ports depend on a port that " -#| "you maintain, changes to your port may require coordination with other " -#| "maintainers.\n" -msgid "" -"*Changes affecting dependent ports.* If other ports depend on a port that " -"you maintain, changes to your port may require coordination with other " -"maintainers." +#, no-wrap +msgid "*Changes affecting dependent ports.* If other ports depend on a port that you maintain, changes to your port may require coordination with other maintainers.\n" msgstr "" "*Изменения, затрагивающие зависимые порты.* Если другие порты зависят от " "порта, который вы поддерживаете, изменения в вашем порте могут потребовать " @@ -1249,19 +1223,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:374 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*Interaction with other users, maintainers and developers.* Part of being " -#| "a maintainer is taking on a support role.\n" -#| "You are not expected to provide general support (but we welcome it if you " -#| "choose to do so). What you should provide is a point of coordination for " -#| "FreeBSD-specific issues regarding your ports.\n" -msgid "" -"*Interaction with other users, maintainers and developers.* Part of being a " -"maintainer is taking on a support role. You are not expected to provide " -"general support (but we welcome it if you choose to do so). What you should " -"provide is a point of coordination for FreeBSD-specific issues regarding " -"your ports." +#, no-wrap +msgid "" +"*Interaction with other users, maintainers and developers.* Part of being a maintainer is taking on a support role.\n" +"You are not expected to provide general support (but we welcome it if you choose to do so). What you should provide is a point of coordination for FreeBSD-specific issues regarding your ports.\n" msgstr "" "*Взаимодействие с другими пользователями, сопровождающими и разработчиками.* " "Часть обязанностей сопровождающего включает в себя поддержку.\n" @@ -1271,19 +1236,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:378 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*Bug hunting.* A port may be affected by bugs which are specific to " -#| "FreeBSD.\n" -#| "You will need to investigate, find, and fix these bugs when they are " -#| "reported.\n" -#| "Thoroughly testing a port to identify problems before they make their way " -#| "into the Ports Collection is even better.\n" -msgid "" -"*Bug hunting.* A port may be affected by bugs which are specific to " -"FreeBSD. You will need to investigate, find, and fix these bugs when they " -"are reported. Thoroughly testing a port to identify problems before they " -"make their way into the Ports Collection is even better." +#, no-wrap +msgid "" +"*Bug hunting.* A port may be affected by bugs which are specific to FreeBSD.\n" +"You will need to investigate, find, and fix these bugs when they are reported.\n" +"Thoroughly testing a port to identify problems before they make their way into the Ports Collection is even better.\n" msgstr "" "*Поиск ошибок.* Порт может быть подвержен ошибкам, специфичным для FreeBSD.\n" "Вам потребуется исследовать, находить и исправлять эти ошибки при их " @@ -1293,18 +1250,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:381 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*Changes to ports infrastructure and policy.* Occasionally the systems " -#| "that are used to build ports and packages are updated or a new " -#| "recommendation affecting the infrastructure is made.\n" -#| "You should be aware of these changes in case your ports are affected and " -#| "require updating.\n" -msgid "" -"*Changes to ports infrastructure and policy.* Occasionally the systems that " -"are used to build ports and packages are updated or a new recommendation " -"affecting the infrastructure is made. You should be aware of these changes " -"in case your ports are affected and require updating." +#, no-wrap +msgid "" +"*Changes to ports infrastructure and policy.* Occasionally the systems that are used to build ports and packages are updated or a new recommendation affecting the infrastructure is made.\n" +"You should be aware of these changes in case your ports are affected and require updating.\n" msgstr "" "*Изменения в инфраструктуре и политике портов.* Иногда обновляются системы, " "используемые для сборки портов и пакетов, или появляются новые рекомендации, " @@ -1314,15 +1263,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:384 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "*Changes to the base system.* FreeBSD is under constant development.\n" -#| "Changes to software, libraries, the kernel or even policy changes can " -#| "cause flow-on change requirements to ports.\n" +#, no-wrap msgid "" -"*Changes to the base system.* FreeBSD is under constant development. " -"Changes to software, libraries, the kernel or even policy changes can cause " -"flow-on change requirements to ports." +"*Changes to the base system.* FreeBSD is under constant development.\n" +"Changes to software, libraries, the kernel or even policy changes can cause flow-on change requirements to ports.\n" msgstr "" "*Изменения в базовой системе.* FreeBSD находится в постоянной разработке.\n" "Изменения в программном обеспечении, библиотеках, ядре или даже изменения " @@ -1432,9 +1376,9 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:418 msgid "" "Make sure your port's dependencies are complete. The recommended way of " -"doing this is by installing your own ports tinderbox. See " -"crossref:contributing[resources, Resources for ports maintainers and " -"contributors] for more information." +"doing this is by installing your own ports tinderbox. See crossref:" +"contributing[resources, Resources for ports maintainers and contributors] " +"for more information." msgstr "" "Убедитесь, что зависимости вашего порта полные. Рекомендуемый способ сделать " "это — установить собственный tinderbox для портов. Дополнительную информацию " @@ -1453,9 +1397,9 @@ msgstr "" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:422 msgid "" -"Verify your port using man:portlint[1] as a guide. See " -"crossref:contributing[resources, Resources for ports maintainers and " -"contributors] for important information about using portlint." +"Verify your port using man:portlint[1] as a guide. See crossref:" +"contributing[resources, Resources for ports maintainers and contributors] " +"for important information about using portlint." msgstr "" "Проверьте ваш порт, используя man:portlint[1] в качестве помощника. См. " "crossref:contributing[resources, Ресурсы для сопровождающих и участников " @@ -1475,8 +1419,8 @@ msgstr "" "портах. Если это так, согласуйте изменения с их сопровождающими. Это " "особенно важно, если ваше обновление изменяет версию разделяемой библиотеки; " "в этом случае, как минимум, зависимые порты должны получить увеличение " -"`PORTREVISION`, чтобы автоматизированные инструменты, такие как " -"package:ports-mgmt/poudriere[], могли их обновить." +"`PORTREVISION`, чтобы автоматизированные инструменты, такие как package" +":ports-mgmt/poudriere[], могли их обновить." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:427 @@ -1510,7 +1454,7 @@ msgstr "" "используйте man:git-format-patch[1] или man:diff[1] `-ruN`. Таким образом, " "коммиттеры смогут гораздо проще увидеть, какие именно изменения были " "внесены. Раздел extref:{porters-handbook}[Обновление, port-upgrading] в " -"Руководстве портера содержит дополнительную информацию." +"Руководстве FreeBSD по созданию портов содержит дополнительную информацию." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:438 @@ -1527,8 +1471,8 @@ msgid "" msgstr "" "На каком-то этапе коммиттер рассмотрит ваш PR. Это может занять минуты, а " "может и одну-две недели — так что проявите терпение. Если это займет больше " -"времени, обратитесь за помощью в почтовые рассылки ({freebsd-ports}), IRC: " -"#bsdports на EFNet или #freebsd-ports на Libera, например." +"времени, обратитесь за помощью в почтовые рассылки ({freebsd-ports}), IRC: #" +"bsdports на EFNet или #freebsd-ports на Libera, например." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:443 @@ -1585,8 +1529,8 @@ msgid "" "release of each stable branch (since the ABIs are not supposed to change) " "but if you can run the branch, that is even better." msgstr "" -"FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекции портов только в ветках `-" -"STABLE`. Теоретически можно обойтись использованием последних выпусков " +"FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекции портов только в ветках " +"`-STABLE`. Теоретически можно обойтись использованием последних выпусков " "каждой стабильной ветки (поскольку ABI не должны меняться), но если есть " "возможность использовать саму ветку, это ещё лучше." @@ -1599,8 +1543,8 @@ msgid "" "architecture running native. It is completely fair to ask for help if you " "do not have one of these machines." msgstr "" -"Поскольку большинство установок FreeBSD работают на PC-совместимых машинах " -"(так называемая архитектура `i386`), мы ожидаем, что порт будет работать на " +"Поскольку большинство установок FreeBSD работают на PC-совместимых машинах (" +"так называемая архитектура `i386`), мы ожидаем, что порт будет работать на " "этой архитектуре. Мы предпочитаем, чтобы порты также работали на архитектуре " "`amd64` в нативном режиме. Совершенно допустимо попросить о помощи, если у " "вас нет одной из таких машин." @@ -1643,9 +1587,9 @@ msgid "" "portscout.FreeBSD.org[distfiles scanner] to see if any of the port which are " "failing to build are out of date." msgstr "" -"Проверьте свою почту на наличие писем от `pkg-fallout@FreeBSD.org` и http://" -"portscout.FreeBSD.org[сканера distfiles], чтобы узнать, не устарели ли какие-" -"либо порты, которые не собираются." +"Проверьте свою почту на наличие писем от `pkg-fallout@FreeBSD.org` и " +"http://portscout.FreeBSD.org[сканера distfiles], чтобы узнать, не устарели " +"ли какие-либо порты, которые не собираются." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:478 @@ -1676,8 +1620,8 @@ msgstr "Логи сборки" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:485 msgid "" -"The commands and options used to build the port (including options set in " -"[.filename]#/etc/make.conf#)" +"The commands and options used to build the port (including options set in [." +"filename]#/etc/make.conf#)" msgstr "" "Команды и параметры, используемые для сборки порта (включая параметры, " "установленные в [.filename]#/etc/make.conf#)" @@ -1686,8 +1630,7 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:486 msgid "" "A list of packages installed on their system as shown by man:pkg-info[8]" -msgstr "" -"Список пакетов, установленных в системе, как показано в man:pkg-info[8]" +msgstr "Список пакетов, установленных в системе, как показано в man:pkg-info[8]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:487 @@ -1799,9 +1742,9 @@ msgid "" "search/[Problem Report database]. Bugs may also be reported directly to you " "by users." msgstr "" -"Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://" -"bugs.FreeBSD.org/search/[базу данных отчетов о проблемах]. Также " -"пользователи могут сообщать об ошибках напрямую вам." +"Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://bugs." +"FreeBSD.org/search/[базу данных отчетов о проблемах]. Также пользователи " +"могут сообщать об ошибках напрямую вам." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:524 @@ -2018,8 +1961,8 @@ msgid "" "for you in the future :-)." msgstr "" "Если вы сможете дать им почувствовать, что их вклад ценится (а так и должно " -"быть), у вас будет больше шансов убедить их сделать для вас больше в " -"будущем :-)." +"быть), у вас будет больше шансов убедить их сделать для вас больше в будущем " +":-)." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:582 @@ -2161,11 +2104,11 @@ msgid "" "on your own ports or use it to find ports that need their `MASTER_SITES` " "updated." msgstr "" -"Сканер дистрибутивных файлов портов FreeBSD (portscout) http://" -"portscout.FreeBSD.org[FreeBSD Ports distfile scanner (portscout)] может " -"показать вам порты, для которых дистрибутивные файлы недоступны для " -"загрузки. Вы можете проверить свои собственные порты или использовать его " -"для поиска портов, которым требуется обновление `MASTER_SITES`." +"Сканер дистрибутивных файлов портов FreeBSD (portscout) http://portscout." +"FreeBSD.org[FreeBSD Ports distfile scanner (portscout)] может показать вам " +"порты, для которых дистрибутивные файлы недоступны для загрузки. Вы можете " +"проверить свои собственные порты или использовать его для поиска портов, " +"которым требуется обновление `MASTER_SITES`." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:628 @@ -2193,8 +2136,8 @@ msgstr "" "соответствия вашего порта многим важным стилистическим и функциональным " "рекомендациям. portlint — это простое эвристическое приложение, поэтому его " "следует использовать __только в качестве ориентира__. Если portlint " -"предлагает изменения, которые кажутся необоснованными, обратитесь к extref:" -"{porters-handbook}[Руководству портировщика] или попросите совета." +"предлагает изменения, которые кажутся необоснованными, обратитесь к extref" +":{porters-handbook}[Руководству портировщика] или попросите совета." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:637 @@ -2205,8 +2148,8 @@ msgid "" "ports-bugs} and the {svn-ports-head} may also be of interest." msgstr "" "{freebsd-ports} предназначен для общих обсуждений, связанных с портами. Это " -"хорошее место для поиска помощи. Вы можете link:https://lists.freebsd.org/" -"[subscribe, читать и искать в архивах списка]. Также может быть полезно " +"хорошее место для поиска помощи. Вы можете link:https://lists.freebsd.org/[" +"subscribe, читать и искать в архивах списка]. Также может быть полезно " "ознакомиться с архивами {freebsd-ports-bugs} и {svn-ports-head}." #. type: delimited block = 4 |
