aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.po')
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.po970
1 files changed, 970 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.po b/documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..c5938f02f5
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.po
@@ -0,0 +1,970 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-01 00:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-05 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesexplaining-bsd_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Brief explanation about BSD"
+msgstr "Короткое объяснение, что такое BSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:11
+#, no-wrap
+msgid "Explaining BSD"
+msgstr "Что такое BSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:44
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:46
+msgid ""
+"In the open source world, the word \"Linux\" is almost synonymous with "
+"\"Operating System\", but it is not the only open source UNIX(R) operating "
+"system."
+msgstr ""
+"В мире программ с открытыми исходниками, слово \"Linux\" практически стало "
+"синонимом слова \"Операционная Система\", хотя это далеко не единственная "
+"операционная система UNIX(R), исходные коды которой доступны широкой публике."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:48
+msgid ""
+"So what is the secret? Why is BSD not better known? This white paper "
+"addresses these and other questions."
+msgstr ""
+"Так в чём же секрет? Почему известность BSD оставляет желать лучшего? Эта "
+"публикация ставить целью ответить на эти и другие вопросы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:50
+msgid ""
+"Throughout this paper, differences between BSD and Linux will be noted "
+"__like this__."
+msgstr ""
+"На протяжении всего текста обращайте внимание на _выделенные_ отличия BSD от "
+"Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:52
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:56
+#, no-wrap
+msgid "What is BSD?"
+msgstr "Что такое BSD?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:63
+msgid ""
+"BSD stands for \"Berkeley Software Distribution\". It is the name of "
+"distributions of source code from the University of California, Berkeley, "
+"which were originally extensions to AT&T's Research UNIX(R) operating "
+"system. Several open source operating system projects are based on a "
+"release of this source code known as 4.4BSD-Lite. In addition, they "
+"comprise a number of packages from other Open Source projects, including "
+"notably the GNU project. The overall operating system comprises:"
+msgstr ""
+"BSD означает \"Berkeley Software Distribution\". Так называлось программное "
+"обеспечение, распространявшееся в исходных кодах Калифорнийским "
+"Университетом в Беркли, которое сначала представляло из себя дополнения к "
+"операционной системе UNIX(R) компании AT&T. На основе версии 4.4BSD-Lite "
+"были созданы несколько операционных систем с открытыми исходными кодами. В "
+"их состав включены разработки других проектов, среди которых особо следует "
+"выделить Проект GNU. Вот что такое собственно операционная система BSD:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:65
+msgid ""
+"The BSD kernel, which handles process scheduling, memory management, "
+"symmetric multi-processing (SMP), device drivers, etc."
+msgstr ""
+"Ядро BSD, отвечающее за планировку процессов, управление памятью, поддержку "
+"многопроцессорных систем (SMP), работу с устройствами и так далее."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:66
+msgid "The C library, the base API for the system."
+msgstr "Библиотека C, основной системный интерфейс программирования."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:68
+msgid ""
+"__The BSD C library is based on code from Berkeley, not the GNU project.__"
+msgstr ""
+"__Библиотека C в BSD основывается на коде из Беркли, а не из Проекта GNU.__"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:69
+msgid "Utilities such as shells, file utilities, compilers and linkers."
+msgstr ""
+"Оболочки, файловые утилиты, компиляторы, редакторы связей и другие утилиты "
+"пользователя."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:71
+msgid ""
+"__Some of the utilities are derived from the GNU project, others are not.__"
+msgstr "__Некоторые из них базируются на коде GNU, а некоторые -- нет.__"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:72
+msgid "The X Window system, which handles graphical display."
+msgstr "Система X Window, отвечающая за графический интерфейс."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:75
+msgid ""
+"The X Window system used in most versions of BSD is maintained by the http://"
+"www.X.org/[X.Org project]. FreeBSD allows the user to choose from a variety "
+"of desktop environments, such as Gnome, KDE, or Xfce; and lightweight window "
+"managers like Openbox, Fluxbox, or Awesome."
+msgstr ""
+"Система X Window, которая используется в большинстве версий BSD, "
+"поддерживается http://www.X.org/[проектом X.Org]. FreeBSD дает пользователю "
+"возможность выбирать из множества графических оболочек, таких как GNOME, KDE "
+"или Xfce; а также из множества легких оконных менеджеров наподобие Openbox, "
+"Fluxbox или Awesome."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:76
+msgid "Many other programs and utilities."
+msgstr "Множество разных других прикладных и системных программ."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:78
+#, no-wrap
+msgid "What, a real UNIX(R)?"
+msgstr "Что, настоящий UNIX(R)?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:83
+msgid ""
+"The BSD operating systems are not clones, but open source derivatives of "
+"AT&T's Research UNIX(R) operating system, which is also the ancestor of the "
+"modern UNIX(R) System V. This may surprise you. How could that happen when "
+"AT&T has never released its code as open source?"
+msgstr ""
+"Операционные системы BSD не являются клонами друг друга. Они лишь потомки "
+"общего предка, ОС UNIX(R) от AT&T Research, которая также дала начало "
+"современной ОС UNIX(R) System V. Это факт может удивить, если вспомнить, что "
+"AT&T никогда не открывала исходные коды своих разработок."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:85
+msgid ""
+"It is true that AT&T UNIX(R) is not open source, and in a copyright sense "
+"BSD is very definitely _not_ UNIX(R), but on the other hand, AT&T has "
+"imported sources from other projects, noticeably the Computer Sciences "
+"Research Group (CSRG) of the University of California in Berkeley, CA. "
+"Starting in 1976, the CSRG started releasing tapes of their software, "
+"calling them _Berkeley Software Distribution_ or __BSD__."
+msgstr ""
+"Действительно, UNIX(R) никогда не был программным обеспечением с открытым "
+"исходным кодом, и в законном смысле BSD определённо _НЕ_ UNIX(R). Но с "
+"другой стороны, в AT&T активно использовали чужие разработки, например "
+"программное обеспечение, разрабатываемое Группой по Исследованиям в области "
+"Информатики (CSRG) Калифорнийского Университета в Беркли. С 1976 CSRG "
+"выпускала свой код на магнитных лентах под названием __Berkely Software "
+"Distribution__, сокращённо __BSD__."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:89
+msgid ""
+"Initial BSD releases consisted mainly of user programs, but that changed "
+"dramatically when the CSRG landed a contract with the Defense Advanced "
+"Research Projects Agency (DARPA) to upgrade the communications protocols on "
+"their network, ARPANET. The new protocols were known as the __Internet "
+"Protocols__, later _TCP/IP_ after the most important protocols. The first "
+"widely distributed implementation was part of 4.2BSD, in 1982."
+msgstr ""
+"Изначально дистрибутивы BSD представляли собой наборы пользовательских "
+"программ, и так было до тех пор, пока CSRG не заключила контракт с "
+"Агентством по Перспективным Проектам при Министерстве Обороны США (DARPA). "
+"Целью контракта было обновление коммуникационных протоколов, на которых "
+"держалась компьютерная сеть агентства -- ARPANET. Новое семейство протоколов "
+"получило имя _Internet Protocols_ или __TCP/IP__, по названиям двух основных "
+"протоколов. Их первая широко известная реализация была выпущена в составе "
+"4.2BSD в 1982 году."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:96
+msgid ""
+"In the course of the 1980s, a number of new workstation companies sprang "
+"up. Many preferred to license UNIX(R) rather than developing operating "
+"systems for themselves. In particular, Sun Microsystems licensed UNIX(R) "
+"and implemented a version of 4.2BSD, which they called SunOS(TM). When AT&T "
+"themselves were allowed to sell UNIX(R) commercially, they started with a "
+"somewhat bare-bones implementation called System III, to be quickly followed "
+"by System V. The System V code base did not include networking, so all "
+"implementations included additional software from the BSD, including the TCP/"
+"IP software, but also utilities such as the _csh_ shell and the _vi_ "
+"editor. Collectively, these enhancements were known as the __Berkeley "
+"Extensions__."
+msgstr ""
+"В течение восьмидесятых годов образовалось несколько компаний по "
+"производству рабочих станций. Многие из них предпочли купить лицензию на "
+"UNIX(R), нежели разрабатывать своё ПО с нуля. Следует отметить компанию Sun, "
+"которая поступила именно таким образом и на основе 4.2BSD выпустила свою "
+"операционную систему SunOS(TM). Когда AT&T тоже решила заняться коммерческой "
+"продажей своей ОС UNIX(R), появилась на свет несколько аскетичная реализация "
+"под названием System III, за которой в скором времени последовала System V. "
+"Интересно, что эти версии не содержали в себе собственной поддержки работы в "
+"сети и использовали код BSD, в том числе реализацию TCP/IP и набор утилит, "
+"среди которых следует выделить оболочку _csh_ и текстовый редактор __vi__. "
+"Все эти \"добавки\" совместно получили название __Berkely Extensions__."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:105
+msgid ""
+"The BSD tapes contained AT&T source code and thus required a UNIX(R) source "
+"license. By 1990, the CSRG's funding was running out, and it faced "
+"closure. Some members of the group decided to release the BSD code, which "
+"was Open Source, without the AT&T proprietary code. This finally happened "
+"with the __Networking Tape 2__, usually known as __Net/2__. Net/2 was not a "
+"complete operating system: about 20% of the kernel code was missing. One of "
+"the CSRG members, William F. Jolitz, wrote the remaining code and released "
+"it in early 1992 as __386BSD__. At the same time, another group of ex-CSRG "
+"members formed a commercial company called http://www.bsdi.com/[Berkeley "
+"Software Design Inc.] and released a beta version of an operating system "
+"called http://www.bsdi.com/[BSD/386], which was based on the same sources. "
+"The name of the operating system was later changed to BSD/OS."
+msgstr ""
+"Дистрибутив BSD содержал код, принадлежавший AT&T, и, следовательно, "
+"требовал лицензии. К 1990 году финансирование CSRG прекратилось, и группа "
+"была распущена. Кое-кто из бывших членов группы решил опубликовать код BSD "
+"отдельно от закрытого кода AT&T. В концe концов это удалось, и так появилась "
+"на свет версия _Networking Tape 2_ или __Net/2__. Net/2 не была законченной, "
+"цельной операционной системой: около 20% кода ядра отсутствовало. Один из "
+"членов CSRG, William F. Jolitz, дописал недостающий код и опубликовал "
+"результат в начале 1992 года под именем __386BSD__. В то же самое время "
+"другая группа бывших членов CSRG организовала коммерческую компанию http://"
+"www.bsdi.com/[Berkeley Software Design Inc.] и выпустила бета-версию "
+"операционной системы http://www.bsdi.com/[BSD/386], которая базировалась на "
+"том же самом коде. Позже это название было изменено на BSD/OS."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:111
+msgid ""
+"386BSD never became a stable operating system. Instead, two other projects "
+"split off from it in 1993: http://www.NetBSD.org/[NetBSD] and link:https://"
+"www.FreeBSD.org/[FreeBSD]. The two projects originally diverged due to "
+"differences in patience waiting for improvements to 386BSD: the NetBSD "
+"people started early in the year, and the first version of FreeBSD was not "
+"ready until the end of the year. In the meantime, the code base had "
+"diverged sufficiently to make it difficult to merge. In addition, the "
+"projects had different aims, as we will see below. In 1996, http://"
+"www.OpenBSD.org/[OpenBSD] split off from NetBSD, and in 2003, http://"
+"www.dragonflybsd.org/[DragonFlyBSD] split off from FreeBSD."
+msgstr ""
+"386BSD так никогда и не стала полноценной операционной системой. Зато в 1993 "
+"году из неё выделились два проекта: http://www.NetBSD.org/[NetBSD] и "
+"link:https://www.FreeBSD.org/[FreeBSD]. Изначально разработчики разделились "
+"на два лагеря из-за расхождений во мнениях относительно того, сколько же ещё "
+"можно ждать улучшений в 386BSD. В начале года образовалась NetBSD, а первая "
+"версия FreeBSD была готова только к его концу. Время шло, и технические "
+"различия возрастали. Вдобавок проекты поставили перед собой разные цели, как "
+"будет показано ниже. В 1996 году от NetBSD отделился ещё один проект - "
+"http://www.OpenBSD.org/[OpenBSD], а в 2003 году от FreeBSD отделилась http://"
+"www.dragonflybsd.org/[DragonFlyBSD]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:113
+#, no-wrap
+msgid "Why is BSD not better known?"
+msgstr "Почему BSD недостаточно известна?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:116
+msgid "For a number of reasons, BSD is relatively unknown:"
+msgstr "Действительно, существует ряд причин этому недоразумению:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:118
+msgid ""
+"The BSD developers are often more interested in polishing their code than "
+"marketing it."
+msgstr ""
+"Разработчики BSD часто больше заинтересованы в качестве своего кода и заняты "
+"его \"шлифовкой\", а не рекламой."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:119
+msgid ""
+"Much of Linux's popularity is due to factors external to the Linux projects, "
+"such as the press, and to companies formed to provide Linux services. Until "
+"recently, the open source BSDs had no such proponents."
+msgstr ""
+"По большому счёту Linux своей популярностью обязан прежде всего внешним по "
+"отношению к проекту факторам, например средствам массовой информации и "
+"компаниям, которые решили сделать бизнес на предоставлении услуг "
+"пользователям Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:120
+msgid ""
+"In 1992, AT&T sued http://www.bsdi.com/[BSDI], the vendor of BSD/386, "
+"alleging that the product contained AT&T-copyrighted code. The case was "
+"settled out of court in 1994, but the spectre of the litigation continues to "
+"haunt people. In March 2000 an article published on the web claimed that the "
+"court case had been \"recently settled\"."
+msgstr ""
+"В 1992 году AT&T подала в суд на http://www.bsdi.com/[BSDI], поставщика BSD/"
+"386, утверждая, что их продукт содержит код, защищённый авторскими правами "
+"AT&T. Дело было урегулировано во внесудебном порядке в 1994 году, но призрак "
+"этого судебного разбирательства продолжает преследовать людей. В марте 2000 "
+"года в интернете была опубликована статья, в которой утверждалось, что "
+"судебное дело было «недавно урегулировано»."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:124
+msgid ""
+"One detail that the lawsuit did clarify is the naming: in the 1980s, BSD was "
+"known as \"BSD UNIX(R)\". With the elimination of the last vestige of AT&T "
+"code from BSD, it also lost the right to the name UNIX(R). Thus you will "
+"see references in book titles to \"the 4.3BSD UNIX(R) operating system\" and "
+"\"the 4.4BSD operating system\"."
+msgstr ""
+"Один момент, который прояснился в ходе судебного разбирательства, касается "
+"названия: в 1980-х годах BSD была известна как «BSD UNIX(R)». Однако после "
+"удаления последних следов кода AT&T из BSD система потеряла право на "
+"использование названия UNIX(R). Поэтому в названиях книг можно встретить, "
+"например, «ОС 4.3BSD UNIX®», но уже «ОС 4.4BSD»."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:126
+#, no-wrap
+msgid "Comparing BSD and Linux"
+msgstr "Сравнение BSD и Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:132
+msgid ""
+"So what is really the difference between, say, Debian Linux and FreeBSD? For "
+"the average user, the difference is surprisingly small: Both are UNIX(R) "
+"like operating systems. Both are developed by non-commercial projects (this "
+"does not apply to many other Linux distributions, of course). In the "
+"following section, we will look at BSD and compare it to Linux. The "
+"description applies most closely to FreeBSD, which accounts for an estimated "
+"80% of the BSD installations, but the differences from NetBSD, OpenBSD and "
+"DragonFlyBSD are small."
+msgstr ""
+"В чём заключается главная разница, к примеру, между Debian Linux и FreeBSD? "
+"Для среднего пользователя она на удивление мала: оба продукта представляют "
+"собой UNIX(R)-подобные операционные системы. Оба продукта разрабатываются на "
+"некоммерческой основе (это не относится к некоторым другим дистрибутивам "
+"Linux). В этом разделе мы рассмотрим BSD в сравнении с Linux. Всё сказанное "
+"в основном будет касаться FreeBSD, которой принадлежит около 80% всех "
+"инсталляций BSD в мире, хотя отличия от NetBSD, OpenBSD и DragonFlyBSD в "
+"рамках предмета данной статьи незначительны."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:133
+#, no-wrap
+msgid "Who owns BSD?"
+msgstr "Кому принадлежит BSD?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:138
+msgid ""
+"No one person or corporation owns BSD. It is created and distributed by a "
+"community of highly technical and committed contributors all over the "
+"world. Some of the components of BSD are Open Source projects in their own "
+"right and managed by different project maintainers."
+msgstr ""
+"Нельзя сказать, что какой-то конкретный человек или корпорация владеет BSD. "
+"Разработка и распространение ведутся группой высококвалифицированных и "
+"преданных проекту специалистов со всего мира. Некоторые компоненты BSD "
+"представляют собой отдельные проекты с открытым кодом со своими законами и "
+"коллективами разработчиков."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:139
+#, no-wrap
+msgid "How is BSD developed and updated?"
+msgstr "Как выглядит процесс разработки и обновления BSD?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:144
+msgid ""
+"The BSD kernels are developed and updated following the Open Source "
+"development model. Each project maintains a publicly accessible _source "
+"tree_ which contains all source files for the project, including "
+"documentation and other incidental files. Users can obtain a complete copy "
+"of any version."
+msgstr ""
+"Ядра BSD используют Open Source модель разработки. Каждый проект "
+"поддерживает публично доступное _дерево исходников_ с помощью http://"
+"www.cvshome.org/[Concurrent Versions System] (CVS). Это дерево содержит "
+"абсолютно весь исходный код проекта, а также документацию и вспомогательные "
+"файлы. CVS позволяет пользователям получить копию дерева любой версии "
+"системы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:147
+msgid ""
+"A large number of developers worldwide contribute to improvements to BSD. "
+"They are divided into three kinds:"
+msgstr ""
+"Огромное число людей со всего мира участвуют в совершенствовании BSD. Все "
+"они разделены на три группы:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:149
+msgid ""
+"_Contributors_ write code or documentation. They are not permitted to commit "
+"(add code) directly to the source tree. For their code to be included in the "
+"system, it must be reviewed and checked in by a registered developer, known "
+"as a __committer__."
+msgstr ""
+"_Контрибуторы_ пишут код или документацию. Они не могут добавлять или "
+"изменять код непосредственно в дереве исходников проекта. Это привилегия "
+"особым образом зарегистрированных разработчиков, или __коммиттеров "
+"(committers)__, которые просматривают и тестируют присылаемый им код и "
+"включают его в дерево."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:150
+msgid ""
+"_Committers_ are developers with write access to the source tree. To become "
+"a committer, an individual must show ability in the area in which they are "
+"active."
+msgstr ""
+"_Коммиттеры_ являются разработчиками, которые имеют доступ на запись в "
+"дерево исходных кодов проекта. Чтобы стать коммиттером, человек должен "
+"проявить себя в той области, в которой он хочет работать."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:157
+msgid ""
+"It is at the individual committer's discretion whether they should obtain "
+"authority before committing changes to the source tree. In general, an "
+"experienced committer may make changes which are obviously correct without "
+"obtaining consensus. For example, a documentation project committer may "
+"correct typographical or grammatical errors without review. On the other "
+"hand, developers making far-reaching or complicated changes are expected to "
+"submit their changes for review before committing them. In extreme cases, a "
+"core team member with a function such as Principal Architect may order that "
+"changes be removed from the tree, a process known as _backing out_. All "
+"committers receive mail describing each individual commit, so it is not "
+"possible to commit secretly."
+msgstr ""
+"Каждый коммиттер по своему собственному усмотрению решает, нужно ли ему "
+"подтверждение правильности планируемых изменений от других разработчиков или "
+"нет. В общем случае опытный коммиттер может вносить очевидно выгодные "
+"изменения ни с кем не советуясь. К примеру, коммиттер проекта документации "
+"может исправлять опечатки или грамматические ошибки в документах без "
+"предварительного согласования. Напротив, далеко идущие или просто сложные "
+"изменения настоятельно рекомендуется представлять к обсуждению перед "
+"окончательным внесением в дерево. Бывают крайние случаи, когда член Core "
+"Team, выполняющий функцию архитектора проекта, может санкционировать "
+"немедленную отмену или _откат_ каких-то изменений в дереве. Все коммиттеры "
+"обязательно получают уведомление о каждом изменении в дереве по электронной "
+"почте, так что их невозможно сохранить в тайне."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:158
+msgid ""
+"The _Core team_. FreeBSD and NetBSD each have a core team which manages the "
+"project. The core teams developed in the course of the projects, and their "
+"role is not always well-defined. It is not necessary to be a developer to be "
+"a core team member, though it is normal. The rules for the core team vary "
+"from one project to the other, but in general they have more say in the "
+"direction of the project than non-core team members have."
+msgstr ""
+"_Правление_ (Core Team). В проектах FreeBSD и NetBSD имеются управляющие "
+"советы, которые занимаются координационной деятельностью. Их роль, права и "
+"обязанности не всегда чётко определены. Необязательно (хотя в порядке вещей) "
+"быть коммиттером для того, чтобы входить в состав Core Team. Правила, "
+"которым следует Core Team, различаются между проектами, но в общем случае "
+"члены Core Team определяют общее направление развития системы в большей "
+"степени, чем все остальные разработчики."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:160
+msgid "This arrangement differs from Linux in a number of ways:"
+msgstr "Такое положение вещей отличается от принятого в Linux:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:162
+msgid ""
+"No one person controls the content of the system. In practice, this "
+"difference is overrated, since the Principal Architect can require that code "
+"be backed out, and even in the Linux project several people are permitted to "
+"make changes."
+msgstr ""
+"Не существует человека, который бы контролировал содержимое системы. На "
+"практике значение этого отличия оказывается переоценённым, так как Ведущий "
+"Архитектор может всегда потребовать откат изменений. Ко всему прочему, в "
+"проекте Linux на современном этапе изменения в код вносятся тоже не одним, а "
+"несколькими людьми."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:163
+msgid ""
+"On the other hand, there _is_ a central repository, a single place where you "
+"can find the entire operating system sources, including all older versions."
+msgstr ""
+"С другой стороны, _существует_ центральное хранилище (repository), откуда "
+"можно получить полный код всей системы, причём как современных, так и "
+"предыдущих версий."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:164
+msgid ""
+"BSD projects maintain the entire \"Operating System\", not only the kernel. "
+"This distinction is only marginally useful: neither BSD nor Linux is useful "
+"without applications. The applications used under BSD are frequently the "
+"same as the applications used under Linux."
+msgstr ""
+"Проекты BSD являются цельными \"Операционными Системами\", а не просто "
+"ядрами. Это различие тоже иногда переоценивают: ни BSD, ни Linux не "
+"представляют ценности без приложений, а они порой одни и те же в обеих "
+"средах."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:165
+msgid ""
+"As a result of the formalized maintenance of a single Git source tree, BSD "
+"development is clear, and it is possible to access any version of the system "
+"by release number or by date. Git also allows incremental updates to the "
+"system: for example, the FreeBSD repository is updated about 100 times a "
+"day. Most of these changes are small."
+msgstr ""
+"В результате формализованной процедуры поддержки единого дерева исходников в "
+"CVS процесс разработки BSD является полностью открытым, и мы получаем "
+"возможность доступа к любой версии системы по номеру или по дате. CVS также "
+"очень хорошо подходит для последовательных изменений в коде: к примеру, "
+"хранилище кода FreeBSD обновляется около ста раз за день, и большинство этих "
+"изменений весьма малы и незначительны в отдельности друг от друга."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:166
+#, no-wrap
+msgid "BSD releases"
+msgstr "Версии BSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:171
+msgid ""
+"FreeBSD, NetBSD and OpenBSD provide the system in three different "
+"\"releases\". As with Linux, releases are assigned a number such as 1.4.1 "
+"or 3.5. In addition, the version number has a suffix indicating its purpose:"
+msgstr ""
+"FreeBSD, NetBSD и OpenBSD предоставляет миру три различных варианта системы. "
+"Как и в Linux, версиям присваиваются номера, например 1.4.1 или 3.5. В "
+"добавок, номер версии имеет суффикс -- обозначение варианта, которое "
+"указывает на цели той или иной версии:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:173
+msgid ""
+"The development version of the system is called _CURRENT_. FreeBSD assigns a "
+"number to CURRENT, for example FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD uses a slightly "
+"different naming scheme and appends a single-letter suffix which indicates "
+"changes in the internal interfaces, for example NetBSD 1.4.3G. OpenBSD does "
+"not assign a number (\"OpenBSD-current\"). All new development on the system "
+"goes into this branch."
+msgstr ""
+"Версия для разработчиков носит название _CURRENT_. FreeBSD присваивает ей и "
+"номер, например FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD использует чуть-чуть другую "
+"схему наименований и добавляет к номеру однобуквенный суффикс, обозначающий "
+"изменения во внутренних интерфейсах. Пример: NetBSD 1.4.3G. OpenBSD не "
+"нумерует разрабатываемую версию (\"OpenBSD-current\"). Все новые разработки "
+"производятся именно на этой \"ветке\" (branch) системы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:174
+msgid ""
+"At regular intervals, between two and four times a year, the projects bring "
+"out a _RELEASE_ version of the system, which is available on CD-ROM and for "
+"free download from FTP sites, for example OpenBSD 2.6-RELEASE or NetBSD 1.4-"
+"RELEASE. The RELEASE version is intended for end users and is the normal "
+"version of the system. NetBSD also provides _patch releases_ with a third "
+"digit, for example NetBSD 1.4.2."
+msgstr ""
+"Через определённые интервалы от 3 до 6 месяцев проект выпускает версию "
+"_RELEASE_, которая распространяется на CD-ROM и доступна для скачивания с "
+"серверов FTP. Примерами таких версий могут служить OpenBSD 2.6-RELEASE и "
+"NetBSD 1.4-RELEASE. Этот вариант предназначен для конечных пользователей. "
+"NetBSD также предоставляет так называемые __исправленные релизы (patch "
+"releases)__, обозначаемые третьей цифрой в номере, например NetBSD 1.4.2."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:175
+msgid ""
+"As bugs are found in a RELEASE version, they are fixed, and the fixes are "
+"added to the Git tree. In FreeBSD, the resultant version is called the "
+"_STABLE_ version, while in NetBSD and OpenBSD it continues to be called the "
+"RELEASE version. Smaller new features can also be added to this branch after "
+"a period of test in the CURRENT branch. Security and other important bug "
+"fixes are also applied to all supported RELEASE versions."
+msgstr ""
+"По мере обнаружения ошибок в версии RELEASE необходимые исправления вносятся "
+"в дерево CVS. Получающаяся система в проекте FreeBSD носит название "
+"_STABLE_, а в NetBSD и OpenBSD продолжает называться RELEASE. Некоторые "
+"мелкие улучшения тоже иногда вносятся в эту версию после продолжительного "
+"периода тестирования в CURRENT."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:182
+msgid ""
+"_By contrast, Linux maintains two separate code trees: the stable version "
+"and the development version. Stable versions have an even minor version "
+"number, such as 2.0, 2.2 or 2.4. Development versions have an odd minor "
+"version number, such as 2.1, 2.3 or 2.5. In each case, the number is "
+"followed by a further number designating the exact release. In addition, "
+"each vendor adds their own userland programs and utilities, so the name of "
+"the distribution is also important. Each distribution vendor also assigns "
+"version numbers to the distribution, so a complete description might be "
+"something like \"TurboLinux 6.0 with kernel 2.2.14\"_"
+msgstr ""
+"_Linux, напротив, поддерживает два различных дерева исходников, которые "
+"называются соответственно стабильной версией и версией для разработчиков. "
+"Стабильные версии имеют чётный вторичный номер, например 2.0, 2.2 или 2.4. "
+"Версии для разработчиков используют нечётные номера, такие как 2.1, 2.3 или "
+"2.5. Во обоих случаях, к двойному номеру версии добавляется ещё одно число, "
+"указывающее на конкретный релиз. Стоит также отметить, что каждый поставщик "
+"предоставляет свой собственный вариант пользовательских программ (userland), "
+"так что имя дистрибутива тоже имеет значение. Естественно, что поставщики "
+"нумеруют свои изделия каждый по-своему, и, таким образом, мы получаем что-то "
+"вроде \"TurboLinux 6.0 с ядром 2.2.14\"._"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:183
+#, no-wrap
+msgid "What versions of BSD are available?"
+msgstr "Какие существуют варианты BSD?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:186
+msgid ""
+"In contrast to the numerous Linux distributions, there are only four major "
+"open source BSDs. Each BSD project maintains its own source tree and its own "
+"kernel. In practice, though, there appear to be fewer divergences between "
+"the userland code of the projects than there is in Linux."
+msgstr ""
+"В отличие от многочисленных дистрибутивов Linux, в мире существует лишь "
+"четыре крупных BSD проекта с открытыми исходными кодами. Каждый из них "
+"поддерживает своё собственное дерево исходников и своё собственное ядро. На "
+"практике однако оказывается, что пользовательские части (userland) различных "
+"BSD отличаются гораздо меньше, чем у разных дистрибутивов Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:188
+msgid ""
+"It is difficult to categorize the goals of each project: the differences are "
+"very subjective. Basically,"
+msgstr ""
+"Цели каждого из проектов не поддаются чёткой формулировке. Различия между "
+"ними весьма субъективны. В основном,"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:190
+msgid ""
+"FreeBSD aims for high performance and ease of use by end users, and is a "
+"favourite of web content providers. It runs on a link:https://"
+"www.FreeBSD.org/platforms/[number of platforms] and has significantly more "
+"users than the other projects."
+msgstr ""
+"проект FreeBSD нацелен на повышение производительности и простоту в "
+"использовании конечными пользователями. FreeBSD очень ценят в среде web-"
+"хостеров. Эта ОС работает на link:https://www.FreeBSD.org/platforms/"
+"[нескольких аппаратных платформах], число пользователей FreeBSD значительно "
+"превышает число пользователей других проектов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:191
+msgid ""
+"NetBSD aims for maximum portability: \"of course it runs NetBSD\". It runs "
+"on machines from palmtops to large servers, and has even been used on NASA "
+"space missions. It is a particularly good choice for running on old non-"
+"Intel(R) hardware."
+msgstr ""
+"проект NetBSD ставит целью максимальную мобильность (или переносимость) "
+"кода: девиз \"конечно NetBSD работает на этом\". NetBSD поддерживает машины "
+"от крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась NASA в "
+"космических миссиях. Это хороший выбор для старой не-Intel(R) аппаратуры."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:192
+msgid ""
+"OpenBSD aims for security and code purity: it uses a combination of the open "
+"source concept and rigorous code reviews to create a system which is "
+"demonstrably correct, making it the choice of security-conscious "
+"organizations such as banks, stock exchanges and US Government departments. "
+"Like NetBSD, it runs on a number of platforms."
+msgstr ""
+"проект OpenBSD нацелен на безопасность и \"чистоту\" кода. С помощью "
+"комбинирования концепций открытых исходников и скрупулёзного анализа кода "
+"проект демонстрирует чудеса корректности работы системы. В силу названных "
+"причин совершенно естественно, что OpenBSD выбирают организации, для которых "
+"очень важна защита информации, например банки, фондовые биржи и различные "
+"департаменты правительства США. Также как и NetBSD, проект поддерживает "
+"целый ряд аппаратных платформ."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:193
+msgid ""
+"DragonFlyBSD aims for high performance and scalability under everything from "
+"a single-node UP system to a massively clustered system. DragonFlyBSD has "
+"several long-range technical goals, but focus lies on providing a SMP-"
+"capable infrastructure that is easy to understand, maintain and develop for."
+msgstr ""
+"Целью DragonFlyBSD является достижение высокой производительности и "
+"масштабируемости в любой ситуации-как для одиночных однопроцессорных, так и "
+"крупных кластерных систем. DragonFlyBSD ставит перед собой несколько "
+"долгосрочных технических задач, но основной упор делается на создание "
+"инфраструктуры для работы с SMP, которая была бы проста для понимания, "
+"поддержки и ведения в ней разработок."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:195
+msgid ""
+"There are also two additional BSD UNIX(R) operating systems which are not "
+"open source, BSD/OS and Apple's Mac OS(R) X:"
+msgstr ""
+"Следует упомянуть ещё две операционных системы BSD UNIX(R), которые не "
+"предоставляют публичного доступа к своим исходным кодам. Это BSD/OS и Mac "
+"OS(R) X компании Apple:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:197
+msgid ""
+"BSD/OS was the oldest of the 4.4BSD derivatives. It was not open source, "
+"though source code licenses were available at relatively low cost. It "
+"resembled FreeBSD in many ways. Two years after the acquisition of BSDi by "
+"Wind River Systems, BSD/OS failed to survive as an independent product. "
+"Support and source code may still be available from Wind River, but all new "
+"development is focused on the VxWorks embedded operating system."
+msgstr ""
+"BSD/OS являлась самым старым из потомков 4.4BSD. Исходный код был недоступен "
+"широкой публике, хотя лицензия на него стоила относительно немного. BSD/OS "
+"во многом похожа на FreeBSD. Через два года после поглощения BSDi компанией "
+"Wind River Systems, BSD/OS перестала существовать как отдельный продукт. "
+"Поддержку и исходный код ещё можно получить у Wind River, но все новые "
+"разработки сосредоточены на встраиваемой операционной системой VxWorks."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:198
+msgid ""
+"http://www.apple.com/macosx/server/[Mac OS(R) X] is the latest version of "
+"the operating system for Apple(R)'s Mac(R) line. The BSD core of this "
+"operating system, http://developer.apple.com/darwin/[Darwin], is available "
+"as a fully functional open source operating system for x86 and PPC "
+"computers. The Aqua/Quartz graphics system and many other proprietary "
+"aspects of Mac OS(R) X remain closed-source, however. Several Darwin "
+"developers are also FreeBSD committers, and vice-versa."
+msgstr ""
+"http://www.apple.com/macosx/server/[Mac OS(R) X] - это самая последняя "
+"версия операционной системы для линейки компьютеров Apple(R) Mac(R). Ядро "
+"этой операционной системы, http://developer.apple.com/darwin/[Darwin], "
+"построенное на коде BSD, доступно в виде полностью функциональной "
+"операционной системы с открытым кодом для компьютеров архитектур x86 и PPC. "
+"Однако код графической системы Aqua/Quartz и многих других проприетарных "
+"компонентов Mac OS(R) X остаётся закрытым. Несколько разработчиков Darwin "
+"являются также коммиттерами FreeBSD и наоборот."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:199
+#, no-wrap
+msgid "How does the BSD license differ from the GNU Public license?"
+msgstr "В чём отличие между лицензией BSD и Общественной Лицензией GNU (GPL)?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:205
+msgid ""
+"Linux is available under the http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html[GNU "
+"General Public License] (GPL), which is designed to eliminate closed source "
+"software. In particular, any derivative work of a product released under "
+"the GPL must also be supplied with source code if requested. By contrast, "
+"the http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html[BSD license] is less "
+"restrictive: binary-only distributions are allowed. This is particularly "
+"attractive for embedded applications."
+msgstr ""
+"Linux распространяется на условиях лицензии http://www.fsf.org/copyleft/"
+"gpl.html[GNU General Public License] (GPL). Эта лицензия имеет целью "
+"уничтожить программное обеспечение с закрытым исходным кодом. В частности, "
+"любое ПО, базирующееся на продукте, выпущенном на условиях лицензии GPL, "
+"тоже должно поставляться с исходными кодами по первому требованию. http://"
+"www.opensource.org/licenses/bsd-license.html[Лицензия BSD] не накладывает "
+"таких жёстких ограничений: разрешается распространение программного "
+"обеспечения в двоичном виде (binary-only). Этот факт привлекает "
+"разработчиков встроенных (embedded) приложений."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:206
+#, no-wrap
+msgid "What else should I know?"
+msgstr "Что ещё следует знать?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:211
+msgid ""
+"Since fewer applications are available for BSD than Linux, the BSD "
+"developers created a Linux compatibility package, which allows Linux "
+"programs to run under BSD. The package includes both kernel modifications, "
+"to correctly perform Linux system calls, and Linux compatibility files such "
+"as the C library. There is no noticeable difference in execution speed "
+"between a Linux application running on a Linux machine and a Linux "
+"application running on a BSD machine of the same speed."
+msgstr ""
+"То обстоятельство, что приложений для BSD существует меньше, чем для Linux, "
+"вынудило разработчиков BSD позаботиться о создании дополнительной "
+"совместимости с Linux, которая позволяет запускать программы для Linux на "
+"компьютере, работающем под BSD. Программный пакет, обеспечивающий "
+"совместимость, включает в себя как ядерную реализацию системных вызовов "
+"Linux, так и разнообразные файлы, необходимые программам, скомпилированным "
+"для Linux, например библиотеку C. Разница в скорости выполнения Linux-"
+"приложений на машине с Linux и на такой же машине с BSD незаметна."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:214
+msgid ""
+"The \"all from one supplier\" nature of BSD means that upgrades are much "
+"easier to handle than is frequently the case with Linux. BSD handles "
+"library version upgrades by providing compatibility modules for earlier "
+"library versions, so it is possible to run binaries which are several years "
+"old with no problems."
+msgstr ""
+"Принцип \"вся система от одного поставщика\", используемый в BSD, приводит к "
+"упрощению процедур обновления системы по сравнению с многими дистрибутивами "
+"Linux. BSD предоставляет специальные модули совместимости с устаревшими "
+"версиями системных библиотек, и таким образом делает возможным запуск "
+"откомпилированных несколько лет назад программ на обновлённой системе."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:215
+#, no-wrap
+msgid "Which should I use, BSD or Linux?"
+msgstr "Что же выбрать, BSD или Linux?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:218
+msgid ""
+"What does this all mean in practice? Who should use BSD, who should use "
+"Linux?"
+msgstr ""
+"Во что выливается всё вышесказанное на практике? Кому предназначена BSD, и "
+"кому -- Linux?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:221
+msgid "This is a very difficult question to answer. Here are some guidelines:"
+msgstr ""
+"Это действительно очень сложный вопрос. Приведём несколько советов, которые "
+"призваны помочь Вам с выбором:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:223
+msgid ""
+"\"If it ain't broke, don't fix it\": If you already use an open source "
+"operating system, and you are happy with it, there is probably no good "
+"reason to change."
+msgstr ""
+"\"Не тронь, пока работает\": если Вы уже успешно используете какую-нибудь "
+"Open Source ОС, и она Вас устраивает, то пожалуй не стоит ничего менять."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:224
+msgid ""
+"BSD systems, in particular FreeBSD, can have notably higher performance than "
+"Linux. But this is not across the board. In many cases, there is little or "
+"no difference in performance. In some cases, Linux may perform better than "
+"FreeBSD."
+msgstr ""
+"Системы BSD, в особенности FreeBSD, могут демонстрировать большую по "
+"сравнению с Linux производительность. Но это вовсе не универсальное правило. "
+"Во многих случаях эта разница не заметна, если вообще есть. Иногда Linux "
+"может работать лучше, чем FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:225
+msgid ""
+"In general, BSD systems have a better reputation for reliability, mainly as "
+"a result of the more mature code base."
+msgstr ""
+"В общем случае, у систем BSD очень хорошая репутация, когда дело касается "
+"надёжности. Это, в основном, связано с более \"зрелой\" базой исходных кодов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:226
+msgid ""
+"BSD projects have a better reputation for the quality and completeness of "
+"their documentation. The various documentation projects aim to provide "
+"actively updated documentation, in many languages, and covering all aspects "
+"of the system."
+msgstr ""
+"BSD проекты имеют более лучшую репутацию за качество и полноту документации. "
+"Различные проекты документирования ставят своей целью предоставлять активно "
+"изменяющуюся документацию, в том числе и на нескольких языках и покрывающую "
+"все аспекты системы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:227
+msgid "The BSD license may be more attractive than the GPL."
+msgstr "Лицензия BSD иногда может быть более привлекательной, нежели GPL."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:228
+msgid ""
+"BSD can execute most Linux binaries, while Linux can not execute BSD "
+"binaries. Many BSD implementations can also execute binaries from other "
+"UNIX(R) like systems. As a result, BSD may present an easier migration route "
+"from other systems than Linux would."
+msgstr ""
+"В BSD может работать большинство исполнимых файлов Linux, однако в Linux "
+"выполнимые файлы BSD запускаться не будут. Во многих реализациях BSD могут "
+"также выполняться двоичные файл и других UNIX(R)-подобных систем. Таким "
+"образом, BSD может предложить более простой способ перехода с других систем, "
+"чем Linux."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:229
+#, no-wrap
+msgid "Who provides support, service, and training for BSD?"
+msgstr "Кто предоставляет техническую поддержку, обслуживание и обучение для систем BSD?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:232
+msgid ""
+"http://www.ixsystems.com/[iXsystems, Inc.] provides support contracts for "
+"FreeBSD."
+msgstr ""
+"BSDi / http://www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, Inc.] уже около десяти лет "
+"предлагает контракты на поддержку FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:233
+msgid ""
+"In addition, each of the projects has a list of consultants for hire: "
+"link:https://www.FreeBSD.org/commercial/consult_bycat/[FreeBSD], http://"
+"www.netbsd.org/gallery/consultants.html[NetBSD], and http://www.openbsd.org/"
+"support.html[OpenBSD]."
+msgstr ""
+"Кроме того, каждый из проектов постоянно обновляет список консультантов, "
+"которые оказывают поддержку за отдельную плату: link:https://www.FreeBSD.org/"
+"commercial/consult_bycat/[FreeBSD], http://www.NetBSD.org/gallery/"
+"consultants.html[NetBSD] и http://www.OpenBSD.org/support.html[OpenBSD]."