diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/articles/explaining-bsd')
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.adoc | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.po | 76 |
2 files changed, 40 insertions, 38 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.adoc index b40a42288f..58234dedf0 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.adoc @@ -111,7 +111,7 @@ __Некоторые из них базируются на коде GNU, а не Огромное число людей со всего мира участвуют в совершенствовании BSD. Все они разделены на три группы: -* _Контрибуторы_ пишут код или документацию. Они не могут добавлять или изменять код непосредственно в дереве исходников проекта. Это привилегия особым образом зарегистрированных разработчиков, или __коммиттеров (committers)__, которые просматривают и тестируют присылаемый им код и включают его в дерево. +* _Контрибьюторы_ пишут код или документацию. Они не могут добавлять или изменять код непосредственно в дереве исходников проекта. Это привилегия особым образом зарегистрированных разработчиков, или __коммиттеров (committers)__, которые просматривают и тестируют присылаемый им код и включают его в дерево. * _Коммиттеры_ являются разработчиками, которые имеют доступ на запись в дерево исходных кодов проекта. Чтобы стать коммиттером, человек должен проявить себя в той области, в которой он хочет работать. + Каждый коммиттер по своему собственному усмотрению решает, нужно ли ему подтверждение правильности планируемых изменений от других разработчиков или нет. В общем случае опытный коммиттер может вносить очевидно выгодные изменения ни с кем не советуясь. К примеру, коммиттер проекта документации может исправлять опечатки или грамматические ошибки в документах без предварительного согласования. Напротив, далеко идущие или просто сложные изменения настоятельно рекомендуется представлять к обсуждению перед окончательным внесением в дерево. Бывают крайние случаи, когда член Core Team, выполняющий функцию архитектора проекта, может санкционировать немедленную отмену или _откат_ каких-то изменений в дереве. Все коммиттеры обязательно получают уведомление о каждом изменении в дереве по электронной почте, так что их невозможно сохранить в тайне. diff --git a/documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.po b/documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.po index c5938f02f5..1eb428c949 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.po +++ b/documentation/content/ru/articles/explaining-bsd/_index.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-01 00:44+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-05 04:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-09 18:13-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-30 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/articlesexplaining-bsd_index/ru/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" -#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Brief explanation about BSD" @@ -260,8 +260,8 @@ msgstr "" "цельной операционной системой: около 20% кода ядра отсутствовало. Один из " "членов CSRG, William F. Jolitz, дописал недостающий код и опубликовал " "результат в начале 1992 года под именем __386BSD__. В то же самое время " -"другая группа бывших членов CSRG организовала коммерческую компанию http://" -"www.bsdi.com/[Berkeley Software Design Inc.] и выпустила бета-версию " +"другая группа бывших членов CSRG организовала коммерческую компанию " +"http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design Inc.] и выпустила бета-версию " "операционной системы http://www.bsdi.com/[BSD/386], которая базировалась на " "том же самом коде. Позже это название было изменено на BSD/OS." @@ -275,9 +275,9 @@ msgid "" "people started early in the year, and the first version of FreeBSD was not " "ready until the end of the year. In the meantime, the code base had " "diverged sufficiently to make it difficult to merge. In addition, the " -"projects had different aims, as we will see below. In 1996, http://" -"www.OpenBSD.org/[OpenBSD] split off from NetBSD, and in 2003, http://" -"www.dragonflybsd.org/[DragonFlyBSD] split off from FreeBSD." +"projects had different aims, as we will see below. In 1996, http://www." +"OpenBSD.org/[OpenBSD] split off from NetBSD, and in 2003, http://www." +"dragonflybsd.org/[DragonFlyBSD] split off from FreeBSD." msgstr "" "386BSD так никогда и не стала полноценной операционной системой. Зато в 1993 " "году из неё выделились два проекта: http://www.NetBSD.org/[NetBSD] и " @@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "" "версия FreeBSD была готова только к его концу. Время шло, и технические " "различия возрастали. Вдобавок проекты поставили перед собой разные цели, как " "будет показано ниже. В 1996 году от NetBSD отделился ещё один проект - " -"http://www.OpenBSD.org/[OpenBSD], а в 2003 году от FreeBSD отделилась http://" -"www.dragonflybsd.org/[DragonFlyBSD]." +"http://www.OpenBSD.org/[OpenBSD], а в 2003 году от FreeBSD отделилась " +"http://www.dragonflybsd.org/[DragonFlyBSD]." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:113 @@ -416,8 +416,8 @@ msgid "" "of any version." msgstr "" "Ядра BSD используют Open Source модель разработки. Каждый проект " -"поддерживает публично доступное _дерево исходников_ с помощью http://" -"www.cvshome.org/[Concurrent Versions System] (CVS). Это дерево содержит " +"поддерживает публично доступное _дерево исходников_ с помощью http://www." +"cvshome.org/[Concurrent Versions System] (CVS). Это дерево содержит " "абсолютно весь исходный код проекта, а также документацию и вспомогательные " "файлы. CVS позволяет пользователям получить копию дерева любой версии " "системы." @@ -439,7 +439,7 @@ msgid "" "system, it must be reviewed and checked in by a registered developer, known " "as a __committer__." msgstr "" -"_Контрибуторы_ пишут код или документацию. Они не могут добавлять или " +"_Контрибьюторы_ пишут код или документацию. Они не могут добавлять или " "изменять код непосредственно в дереве исходников проекта. Это привилегия " "особым образом зарегистрированных разработчиков, или __коммиттеров " "(committers)__, которые просматривают и тестируют присылаемый им код и " @@ -685,14 +685,14 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:190 msgid "" "FreeBSD aims for high performance and ease of use by end users, and is a " -"favourite of web content providers. It runs on a link:https://" -"www.FreeBSD.org/platforms/[number of platforms] and has significantly more " -"users than the other projects." +"favourite of web content providers. It runs on a link:https://www.FreeBSD." +"org/platforms/[number of platforms] and has significantly more users than " +"the other projects." msgstr "" "проект FreeBSD нацелен на повышение производительности и простоту в " "использовании конечными пользователями. FreeBSD очень ценят в среде web-" -"хостеров. Эта ОС работает на link:https://www.FreeBSD.org/platforms/" -"[нескольких аппаратных платформах], число пользователей FreeBSD значительно " +"хостеров. Эта ОС работает на link:https://www.FreeBSD.org/platforms/[" +"нескольких аппаратных платформах], число пользователей FreeBSD значительно " "превышает число пользователей других проектов." #. type: Plain text @@ -703,10 +703,10 @@ msgid "" "space missions. It is a particularly good choice for running on old non-" "Intel(R) hardware." msgstr "" -"проект NetBSD ставит целью максимальную мобильность (или переносимость) " -"кода: девиз \"конечно NetBSD работает на этом\". NetBSD поддерживает машины " -"от крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась NASA в " -"космических миссиях. Это хороший выбор для старой не-Intel(R) аппаратуры." +"проект NetBSD ставит целью максимальную мобильность (или переносимость) кода:" +" девиз \"конечно NetBSD работает на этом\". NetBSD поддерживает машины от " +"крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась NASA в космических " +"миссиях. Это хороший выбор для старой не-Intel(R) аппаратуры." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:192 @@ -804,15 +804,15 @@ msgid "" "restrictive: binary-only distributions are allowed. This is particularly " "attractive for embedded applications." msgstr "" -"Linux распространяется на условиях лицензии http://www.fsf.org/copyleft/" -"gpl.html[GNU General Public License] (GPL). Эта лицензия имеет целью " -"уничтожить программное обеспечение с закрытым исходным кодом. В частности, " -"любое ПО, базирующееся на продукте, выпущенном на условиях лицензии GPL, " -"тоже должно поставляться с исходными кодами по первому требованию. http://" -"www.opensource.org/licenses/bsd-license.html[Лицензия BSD] не накладывает " -"таких жёстких ограничений: разрешается распространение программного " -"обеспечения в двоичном виде (binary-only). Этот факт привлекает " -"разработчиков встроенных (embedded) приложений." +"Linux распространяется на условиях лицензии http://www.fsf.org/copyleft/gpl." +"html[GNU General Public License] (GPL). Эта лицензия имеет целью уничтожить " +"программное обеспечение с закрытым исходным кодом. В частности, любое ПО, " +"базирующееся на продукте, выпущенном на условиях лицензии GPL, тоже должно " +"поставляться с исходными кодами по первому требованию. http://www.opensource." +"org/licenses/bsd-license.html[Лицензия BSD] не накладывает таких жёстких " +"ограничений: разрешается распространение программного обеспечения в двоичном " +"виде (binary-only). Этот факт привлекает разработчиков встроенных (embedded) " +"приложений." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:206 @@ -945,7 +945,9 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:229 #, no-wrap msgid "Who provides support, service, and training for BSD?" -msgstr "Кто предоставляет техническую поддержку, обслуживание и обучение для систем BSD?" +msgstr "" +"Кто предоставляет техническую поддержку, обслуживание и обучение для систем " +"BSD?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:232 @@ -959,12 +961,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:233 msgid "" -"In addition, each of the projects has a list of consultants for hire: " -"link:https://www.FreeBSD.org/commercial/consult_bycat/[FreeBSD], http://" -"www.netbsd.org/gallery/consultants.html[NetBSD], and http://www.openbsd.org/" +"In addition, each of the projects has a list of consultants for hire: link:" +"https://www.FreeBSD.org/commercial/consult_bycat/[FreeBSD], http://www." +"netbsd.org/gallery/consultants.html[NetBSD], and http://www.openbsd.org/" "support.html[OpenBSD]." msgstr "" "Кроме того, каждый из проектов постоянно обновляет список консультантов, " "которые оказывают поддержку за отдельную плату: link:https://www.FreeBSD.org/" -"commercial/consult_bycat/[FreeBSD], http://www.NetBSD.org/gallery/" -"consultants.html[NetBSD] и http://www.OpenBSD.org/support.html[OpenBSD]." +"commercial/consult_bycat/[FreeBSD], http://www.NetBSD.org/gallery/consultants" +".html[NetBSD] и http://www.OpenBSD.org/support.html[OpenBSD]." |
