diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq')
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.adoc | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.po | 55 |
2 files changed, 30 insertions, 27 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.adoc index 9f94d5c88a..44d4113493 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.adoc @@ -106,7 +106,7 @@ toc::[] * Письма должны соответствовать уставу списка рассылки. * Личные нападки недопустимы. Как ответственные участники сетевого сообщества, мы должны придерживаться высоких стандартов поведения. -* Спам не разрешён. Нарушители данного правила будут забаненны. +* Спам не разрешён. Нарушители данного правила будут забанены. === Что считается хорошим этикетом при посылке писем в списки рассылки? diff --git a/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.po b/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.po index 4db5d5b21f..9766b97a19 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.po +++ b/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-30 21:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-30 04:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:57-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/articlesmailing-list-faq_index/ru/>\n" @@ -18,11 +18,13 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" -#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "How to best use the mailing lists, such as how to help avoid frequently-repeated discussions" -msgstr "Как оптимально использовать почтовые рассылки, в том числе как избежать часто повторяющихся обсуждений" +msgstr "" +"Как оптимально использовать почтовые рассылки, в том числе как избежать " +"часто повторяющихся обсуждений" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:1 @@ -53,8 +55,8 @@ msgstr "" "сервере FreeBSD]. Вы можете получить данную статью в виде одного большого " "link:.[HTML] файла, используя HTTP протокол или в виде простого текста, " "форматов PostScript, PDF, и других с https://download.freebsd.org/doc/[FTP " -"сервера FreeBSD]. Возможно вы захотите link:https://www.FreeBSD.org/search/" -"[Найти FAQ]." +"сервера FreeBSD]. Возможно вы захотите link:https://www.FreeBSD.org/search/[" +"Найти FAQ]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:51 @@ -126,8 +128,8 @@ msgid "" msgstr "" "Это зависит от регламента каждой конкретной рассылки. Некоторые списки " "больше ориентированы на разработчиков, некоторые - на всё сообщество FreeBSD " -"в целом. Актуальную информацию смотрите по ссылке: link:https://" -"lists.FreeBSD.org/[этот список]." +"в целом. Актуальную информацию смотрите по ссылке: link:https://lists.FreeBSD" +".org/[этот список]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:75 @@ -233,10 +235,9 @@ msgid "" "https://lists.freebsd.org/pipermail[mailman archive] and link:https://" "lists.freebsd.org/archives[mlmmj archive] directly." msgstr "" -"Да. Архивы со всеми письмами с 1994 года доступны link:https://mail-" -"archive.freebsd.org/mail/[здесь]. Вот ссылки на https://lists.freebsd.org/" -"pipermail[архив mailman] и link:https://lists.freebsd.org/archives[архив " -"mlmmj]." +"Да. Архивы со всеми письмами с 1994 года доступны link:https://mail-archive." +"freebsd.org/mail/[здесь]. Вот ссылки на https://lists.freebsd.org/pipermail[" +"архив mailman] и link:https://lists.freebsd.org/archives[архив mlmmj]." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:104 @@ -288,8 +289,8 @@ msgid "" msgstr "" "Вы уже сделали важный шаг, решив прочитать эту статью. Если вы новичок во " "FreeBSD, то сначала ознакомьтесь с программным обеспечением и связанной с " -"нею документацией, включающей множество extref:https://www.FreeBSD.org/docs/" -"[книг и статьей]. Могут быть интересными: extref:{faq}[Часто задаваемые " +"нею документацией, включающей множество extref:https://www.FreeBSD.org/docs/[" +"книг и статьей]. Могут быть интересными: extref:{faq}[Часто задаваемые " "вопросы по FreeBSD (FAQ)], extref:{handbook}[Руководство по FreeBSD], и " "статьи extref:{freebsd-questions-article}[Как работать со списком рассылки " "FreeBSD-questions с максимальной отдачей], extref:{explaining-bsd}[Что такое " @@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "" msgid "" "Spam is not allowed, ever. The mailing lists are actively processed to ban " "offenders to this rule." -msgstr "Спам не разрешён. Нарушители данного правила будут забаненны." +msgstr "Спам не разрешён. Нарушители данного правила будут забанены." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:131 @@ -368,11 +369,11 @@ msgid "" msgstr "" "Пожалуйста, обращайте внимание на тот факт, что пропускная способность " "ограничена. Не каждый читает почту через высокоскоростное соединение. Если " -"вы отправляете содержимое какого-нибудь файла, например " -"[.filename]#config.log# или объёмную трассировку стека, то, пожалуйста, " -"размещайте его на каком-нибудь веб-сайте и присылайте просто ссылку на него. " -"Помните, что такие сообщения будут заархивированны, и это просто добавит " -"ненужные байты к архиву." +"вы отправляете содержимое какого-нибудь файла, например [.filename]#config." +"log# или объёмную трассировку стека, то, пожалуйста, размещайте его на каком-" +"нибудь веб-сайте и присылайте просто ссылку на него. Помните, что такие " +"сообщения будут заархивированны, и это просто добавит ненужные байты к " +"архиву." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:136 @@ -491,8 +492,8 @@ msgstr "" "трудно, и здесь легко сделать ошибку. Чтобы послать содержимое файлов " "протоколов, сделайте копию файла и воспользуйтесь редактором для того, чтобы " "обрезать информацию, оставив только относящуюся к делу, либо скопируйте и " -"вставьте текст в ваше сообщение. В случае вывода программ, таких, как " -"`dmesg`, перенаправьте вывод в файл и включите его в письмо. Например," +"вставьте текст в ваше сообщение. В случае вывода программ, таких, как `dmesg`" +", перенаправьте вывод в файл и включите его в письмо. Например," #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:154 @@ -521,15 +522,17 @@ msgstr "" "операции отрицательно сказываются на формате строк. Особенно это стоит " "учесть при посылке содержимого файлов [.filename]#Makefile#, где `tab` " "является важным символом. Это довольно часто встречающаяся проблема в " -"link:https://www.FreeBSD.org/support/[ базе данных сообщений об ошибках]. В " -"[.filename]#Makefile# символы tab меняются на пробелы, или раздражающие " -"`=3B` escape последовательности." +"link:https://www.FreeBSD.org/support/[ базе данных сообщений об ошибках]. В [" +".filename]#Makefile# символы tab меняются на пробелы, или раздражающие `=3B` " +"escape последовательности." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:159 #, no-wrap msgid "What are the special etiquette consideration when replying to an existing posting on the mailing lists?" -msgstr "Каких правил этикета стоит придерживаться при ответе на уже существующее сообщение?" +msgstr "" +"Каких правил этикета стоит придерживаться при ответе на уже существующее " +"сообщение?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:162 |
