aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/articles/releng/_index.po')
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/releng/_index.po1596
1 files changed, 1596 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po b/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..f970a926cf
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po
@@ -0,0 +1,1596 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-24 18:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesreleng_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "This paper describes the approach previously used by the FreeBSD release engineering team to make production quality releases of the FreeBSD Operating System"
+msgstr "В этом документе описывается подход, ранее использовавшийся командой разработки релизов FreeBSD для создания релизов операционной системы FreeBSD производственного качества"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Legacy FreeBSD Release Engineering"
+msgstr "Устаревшая разработка релизов FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:12
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Release Engineering"
+msgstr "Подготовка релизов FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:45
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:51
+msgid ""
+"This document is outdated and does not accurately describe the current "
+"release procedures of the FreeBSD Release Engineering team. It is retained "
+"for historical purposes. The current procedures used by the FreeBSD Release "
+"Engineering team are available in the extref:{freebsd-releng}[FreeBSD "
+"Release Engineering] article."
+msgstr ""
+"Этот документ устарел и не точно описывает текущие процедуры выпуска релизов "
+"команды FreeBSD Release Engineering. Он сохранен в исторических целях. "
+"Текущие процедуры, используемые командой FreeBSD Release Engineering, "
+"доступны в статье extref:{freebsd-releng}[FreeBSD Release Engineering]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:55
+msgid ""
+"This paper describes the approach used by the FreeBSD release engineering "
+"team to make production quality releases of the FreeBSD Operating System. "
+"It details the methodology used for the official FreeBSD releases and "
+"describes the tools available for those interested in producing customized "
+"FreeBSD releases for corporate rollouts or commercial productization."
+msgstr ""
+"В этом документе описывается подход, используемый командой разработки "
+"релизов FreeBSD для создания релизов операционной системы FreeBSD "
+"производственного качества. Подробно излагается методология, применяемая для "
+"официальных выпусков FreeBSD, а также описываются инструменты, доступные "
+"тем, кто заинтересован в создании собственных релизов FreeBSD для "
+"корпоративного внедрения или использования в коммерческой деятельности."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:57
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:61
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:71
+msgid ""
+"The development of FreeBSD is a very open process. FreeBSD is comprised of "
+"contributions from thousands of people around the world. The FreeBSD "
+"Project provides Subversion footnote:[Subversion, http://"
+"subversion.apache.org] access to the general public so that others can have "
+"access to log messages, diffs (patches) between development branches, and "
+"other productivity enhancements that formal source code management "
+"provides. This has been a huge help in attracting more talented developers "
+"to FreeBSD. However, I think everyone would agree that chaos would soon "
+"manifest if write access to the main repository was opened up to everyone on "
+"the Internet. Therefore only a \"select\" group of nearly 300 people are "
+"given write access to the Subversion repository. These extref:{contributors}"
+"[FreeBSD committers, staff-committers]footnote:[extref:{contributors}"
+"[FreeBSD committers, staff-committers]] are usually the people who do the "
+"bulk of FreeBSD development. An elected link:https://www.FreeBSD.org/"
+"administration/#t-core[Core Team]footnote:[link:https://www.FreeBSD.org/"
+"administration/#t-core[FreeBSD Core Team]] of developers provide some level "
+"of direction over the project."
+msgstr ""
+"Разработка FreeBSD — это очень открытый процесс. FreeBSD создается благодаря "
+"вкладу тысяч людей по всему миру. Проект FreeBSD предоставляет доступ к "
+"Subversion footnote:[Subversion, http://subversion.apache.org] для широкой "
+"публики, чтобы другие могли просматривать сообщения журнала, различия "
+"(патчи) между ветками разработки и другие улучшения производительности, "
+"которые предоставляет система управления исходным кодом. Это значительно "
+"помогло привлечь больше талантливых разработчиков в FreeBSD. Однако, я "
+"думаю, все согласятся, что хаос быстро воцарился бы, если бы право записи в "
+"основной репозиторий было открыто для всех в Интернете. Поэтому только "
+"«избранная» группа из почти 300 человек имеет право записи в репозиторий "
+"Subversion. Эти extref:{contributors}[коммиттеры FreeBSD, staff-"
+"committers]footnote:[extref:{contributors}[коммиттеры FreeBSD, staff-"
+"committers]] обычно являются людьми, которые выполняют основную часть "
+"разработки FreeBSD. Избранная группа разработчиков — link:https://"
+"www.FreeBSD.org/administration/#t-core[Core Team]footnote:[link:https://"
+"www.FreeBSD.org/administration/#t-core[Core Team FreeBSD]] — обеспечивает "
+"некоторый уровень руководства проектом."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:76
+msgid ""
+"The rapid pace of `FreeBSD` development makes the main development branch "
+"unsuitable for the everyday use by the general public. In particular, "
+"stabilizing efforts are required for polishing the development system into a "
+"production quality release. To solve this conflict, development continues "
+"on several parallel tracks. The main development branch is the _HEAD_ or "
+"_trunk_ of our Subversion tree, known as \"FreeBSD-CURRENT\" or \"-CURRENT\" "
+"for short."
+msgstr ""
+"Быстрый темп разработки `FreeBSD` делает основную ветку разработки "
+"непригодной для повседневного использования широкой публикой. В частности, "
+"требуются усилия по стабилизации для доведения системы разработки до релиза "
+"производственного качества. Для решения этого конфликта разработка "
+"продолжается по нескольким параллельным направлениям. Основная ветка "
+"разработки — это _HEAD_ или _trunk_ нашего дерева Subversion, известная как "
+"\"FreeBSD-CURRENT\" или сокращённо \"-CURRENT\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:82
+msgid ""
+"A set of more stable branches are maintained, known as \"FreeBSD-STABLE\" or "
+"\"-STABLE\" for short. All branches live in a master Subversion repository "
+"maintained by the FreeBSD Project. FreeBSD-CURRENT is the \"bleeding-edge\" "
+"of FreeBSD development where all new changes first enter the system. "
+"FreeBSD-STABLE is the development branch from which major releases are "
+"made. Changes go into this branch at a different pace, and with the general "
+"assumption that they have first gone into FreeBSD-CURRENT and have been "
+"thoroughly tested by our user community."
+msgstr ""
+"Набор более стабильных ветвей поддерживается под названием \"FreeBSD-"
+"STABLE\" или сокращённо \"-STABLE\". Все ветви находятся в главном хранилище "
+"Subversion, которое поддерживается проектом FreeBSD. FreeBSD-CURRENT — это "
+"\"передний край\" разработки FreeBSD, куда сначала попадают все новые "
+"изменения. FreeBSD-STABLE — это ветвь разработки, на основе которой "
+"выпускаются основные релизы. Изменения попадают в эту ветвь с другой "
+"скоростью и с общим предположением, что они сначала попали в FreeBSD-CURRENT "
+"и были тщательно протестированы сообществом пользователей."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:87
+msgid ""
+"The term _stable_ in the name of the branch refers to the presumed "
+"Application Binary Interface stability, which is promised by the project. "
+"This means that a user application compiled on an older version of the "
+"system from the same branch works on a newer system from the same branch. "
+"The ABI stability has improved greatly from the compared to previous "
+"releases. In most cases, binaries from the older _STABLE_ systems run "
+"unmodified on newer systems, including __HEAD__, assuming that the system "
+"management interfaces are not used."
+msgstr ""
+"Термин _stable_ в названии ветки относится к предполагаемой стабильности "
+"бинарного интерфейса приложений (ABI), которую гарантирует проект. Это "
+"означает, что пользовательское приложение, скомпилированное на более старой "
+"версии системы из той же ветки, будет работать на более новой системе из той "
+"же ветки. Стабильность ABI значительно улучшилась по сравнению с предыдущими "
+"выпусками. В большинстве случаев бинарные файлы со старых систем _STABLE_ "
+"работают без изменений на более новых системах, включая __HEAD__, при "
+"условии, что не используются интерфейсы управления системой."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:90
+msgid ""
+"In the interim period between releases, weekly snapshots are built "
+"automatically by the FreeBSD Project build machines and made available for "
+"download from `https:/download.FreeBSD.org/snapshots/`. The widespread "
+"availability of binary release snapshots, and the tendency of our user "
+"community to keep up with -STABLE development with Subversion and \"`make "
+"buildworld`\" footnote:[extref:{handbook}[Rebuilding world, makeworld]] "
+"helps to keep FreeBSD-STABLE in a very reliable condition even before the "
+"quality assurance activities ramp up pending a major release."
+msgstr ""
+"В промежуточный период между выпусками еженедельные снимки состояния системы "
+"автоматически создаются сборщиками FreeBSD Project и доступны для загрузки "
+"по адресу `https:/download.FreeBSD.org/snapshots/`. Широкое распространение "
+"бинарных снимков выпусков, а также склонность нашего сообщества "
+"пользователей следить за разработкой -STABLE с помощью Subversion и команды "
+"\"`make buildworld`\" footnote:[extref:{handbook}[Пересборка world, "
+"makeworld]] помогает поддерживать FreeBSD-STABLE в очень надежном состоянии "
+"даже до того, как активизируются мероприятия по обеспечению качества перед "
+"основным выпуском."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:93
+msgid ""
+"In addition to installation ISO snapshots, weekly virtual machine images are "
+"also provided for use with VirtualBox, qemu, or other popular emulation "
+"software. The virtual machine images can be downloaded from `https://"
+"download.FreeBSD.org/snapshots/VM-IMAGES/`."
+msgstr ""
+"Помимо снимков установочных ISO, также предоставляются еженедельные образы "
+"виртуальных машин для использования с VirtualBox, qemu или другим популярным "
+"эмуляционным программным обеспечением. Образы виртуальных машин можно "
+"загрузить с `https://download.FreeBSD.org/snapshots/VM-IMAGES/`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:95
+msgid ""
+"The virtual machine images are approximately 150MB man:xz[1] compressed, and "
+"contain a 10GB sparse filesystem when attached to a virtual machine."
+msgstr ""
+"Образы виртуальных машин сжаты с помощью man:xz[1] и занимают примерно 150 "
+"МБ, а при подключении к виртуальной машине содержат разреженную файловую "
+"систему размером 10 ГБ."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:98
+msgid ""
+"Bug reports and feature requests are continuously submitted by users "
+"throughout the release cycle. Problems reports are entered into our "
+"Bugzilla database through the web interface provided at https://"
+"www.freebsd.org/support/bugreports/[https://www.freebsd.org/support/"
+"bugreports/]."
+msgstr ""
+"Отчеты об ошибках и запросы функций постоянно отправляются пользователями в "
+"течение цикла выпуска. Сообщения о проблемах вносятся в нашу базу данных "
+"Bugzilla через веб-интерфейс, доступный по адресу https://www.freebsd.org/"
+"support/bugreports/[https://www.freebsd.org/support/bugreports/]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:103
+msgid ""
+"To service our most conservative users, individual release branches were "
+"introduced with FreeBSD 4.3. These release branches are created shortly "
+"before a final release is made. After the release goes out, only the most "
+"critical security fixes and additions are merged onto the release branch. "
+"In addition to source updates via Subversion, binary patchkits are available "
+"to keep systems on the _releng/X.Y_ branches updated."
+msgstr ""
+"Для обслуживания наиболее консервативных пользователей, начиная с FreeBSD "
+"4.3, были введены индивидуальные ветки релизов. Эти ветки создаются "
+"незадолго до выпуска финального релиза. После выхода релиза на ветку "
+"вносятся только самые критические исправления безопасности и дополнения. "
+"Помимо обновлений исходного кода через Subversion, доступны бинарные патч-"
+"наборы для поддержания актуальности систем на ветках _releng/X.Y_."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:104
+#, no-wrap
+msgid "What This Article Describes"
+msgstr "Что описывает эта статья"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:107
+msgid "The following sections of this article describe:"
+msgstr "Следующие разделы этой статьи описывают:"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:108
+#, no-wrap
+msgid "crossref:releng[release-proc, Release Process]"
+msgstr "crossref:releng[release-proc, Процесс выпуска релиза]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:110
+msgid ""
+"The different phases of the release engineering process leading up to the "
+"actual system build."
+msgstr ""
+"Различные этапы процесса разработки релиза, предшествующие непосредственной "
+"сборке системы."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:111
+#, no-wrap
+msgid "crossref:releng[release-build, Release Building]"
+msgstr "crossref:releng[release-build, Сборка релиза]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:113
+msgid "The actual build process."
+msgstr "Фактический процесс сборки."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:114
+#, no-wrap
+msgid "crossref:releng[extensibility, Extensibility]"
+msgstr "crossref:releng[extensibility, Расширяемость]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:116
+msgid "How the base release may be extended by third parties."
+msgstr "Как базовый выпуск может быть расширен третьими сторонами."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:117
+#, no-wrap
+msgid "crossref:releng[lessons-learned, Lessons Learned from FreeBSD 4.4]"
+msgstr "crossref:releng[lessons-learned, Уроки, извлеченные из FreeBSD 4.4]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:119
+msgid "Some of the lessons learned through the release of FreeBSD 4.4."
+msgstr "Некоторые уроки, извлеченные в процессе выпуска FreeBSD 4.4."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:120
+#, no-wrap
+msgid "crossref:releng[future, Future Directions]"
+msgstr "crossref:releng[future, Перспективы развития]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:122
+msgid "Future directions of development."
+msgstr "Перспективные направления развития."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:124
+#, no-wrap
+msgid "Release Process"
+msgstr "Процесс выпуска релиза"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:129
+msgid ""
+"New releases of FreeBSD are released from the -STABLE branch at "
+"approximately four month intervals. The FreeBSD release process begins to "
+"ramp up 70-80 days before the anticipated release date when the release "
+"engineer sends an email to the development mailing lists to remind "
+"developers that they only have 15 days to integrate new changes before the "
+"code freeze. During this time, many developers perform what have become "
+"known as \"MFC sweeps\"."
+msgstr ""
+"Новые выпуски FreeBSD выходят из ветки -STABLE примерно с интервалом в "
+"четыре месяца. Процесс выпуска FreeBSD начинает набирать обороты за 70-80 "
+"дней до предполагаемой даты выпуска, когда инженер выпуска отправляет "
+"электронное письмо в списки рассылки разработчиков, напоминая им, что у них "
+"осталось всего 15 дней для интеграции новых изменений до заморозки кода. В "
+"это время многие разработчики выполняют так называемые \"MFC-проверки\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:133
+msgid ""
+"MFC stands for \"Merge From CURRENT\" and it describes the process of "
+"merging a tested change from our -CURRENT development branch to our -STABLE "
+"branch. Project policy requires any change to be first applied to trunk, "
+"and merged to the -STABLE branches after sufficient external testing was "
+"done by -CURRENT users (developers are expected to extensively test the "
+"change before committing to -CURRENT, but it is impossible for a person to "
+"exercise all usages of the general-purpose operating system). Minimal MFC "
+"period is 3 days, which is typically used only for trivial or critical "
+"bugfixes."
+msgstr ""
+"MFC означает \"Merge From CURRENT\" и описывает процесс переноса "
+"проверенного изменения из нашей ветки разработки -CURRENT в ветку -STABLE. "
+"Политика проекта требует, чтобы любое изменение сначала было применено к "
+"основной ветке, а затем перенесено в ветки -STABLE после достаточного "
+"внешнего тестирования пользователями -CURRENT (ожидается, что разработчики "
+"тщательно проверят изменение перед внесением в -CURRENT, но невозможно для "
+"одного человека проверить все варианты использования универсальной "
+"операционной системы). Минимальный срок для MFC составляет 3 дня, который "
+"обычно используется только для тривиальных или критических исправлений "
+"ошибок."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:134
+#, no-wrap
+msgid "Code Review"
+msgstr "Проверка кода"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:140
+msgid ""
+"Sixty days before the anticipated release, the source repository enters a "
+"\"code freeze\". During this time, all commits to the -STABLE branch must "
+"be approved by `{re}`. The approval process is technically enforced by a "
+"pre-commit hook. The kinds of changes that are allowed during this period "
+"include:"
+msgstr ""
+"За шестьдесят дней до предполагаемого релиза репозиторий исходного кода "
+"переходит в режим «заморозки кода». В этот период все коммиты в ветку "
+"-STABLE должны быть одобрены `{re}`. Процесс утверждения технически "
+"обеспечивается предкоммитным хуком. В этот период допускаются следующие виды "
+"изменений:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:142
+msgid "Bug fixes."
+msgstr "Исправления ошибок."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:143
+msgid "Documentation updates."
+msgstr "Обновления документации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:144
+msgid "Security-related fixes of any kind."
+msgstr "Исправления, связанные с безопасностью, любого рода."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:145
+msgid "Minor changes to device drivers, such as adding new Device IDs."
+msgstr ""
+"Незначительные изменения в драйверах устройств, такие как добавление новых "
+"идентификаторов устройств."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:146
+msgid "Driver updates from the vendors."
+msgstr "Обновления драйверов от поставщиков."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:147
+msgid ""
+"Any additional change that the release engineering team feels is justified, "
+"given the potential risk."
+msgstr ""
+"Любое дополнительное изменение, которое команда разработки релизов сочтет "
+"оправданным, учитывая потенциальный риск."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:151
+msgid ""
+"Shortly after the code freeze is started, a _BETA1_ image is built and "
+"released for widespread testing. During the code freeze, at least one beta "
+"image or release candidate is released every two weeks until the final "
+"release is ready. During the days preceding the final release, the release "
+"engineering team is in constant communication with the security-officer "
+"team, the documentation maintainers, and the port maintainers to ensure that "
+"all of the different components required for a successful release are "
+"available."
+msgstr ""
+"Вскоре после начала заморозки кода создаётся образ _BETA1_ и выпускается для "
+"широкого тестирования. В период заморозки кода не реже чем раз в две недели "
+"выпускается как минимум один бета-образ или кандидат в релизы, пока не будет "
+"готов финальный выпуск. В дни, предшествующие финальному релизу, команда "
+"разработки выпусков постоянно взаимодействует с командой security-officer, "
+"сопровождающими документации и сопровождающими портов, чтобы убедиться, что "
+"все необходимые компоненты для успешного релиза доступны."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:154
+msgid ""
+"After the quality of the BETA images is satisfying enough, and no large and "
+"potentially risky changes are planned, the release branch is created and "
+"_Release Candidate_ (RC) images are built from the release branch, instead "
+"of the BETA images from the STABLE branch. Also, the freeze on the STABLE "
+"branch is lifted and release branch enters a \"hard code freeze\" where it "
+"becomes much harder to justify new changes to the system unless a serious "
+"bug-fix or security issue is involved."
+msgstr ""
+"После того, как качество BETA-образов становится достаточно "
+"удовлетворительным и не планируется крупных и потенциально рискованных "
+"изменений, создается ветка релиза, и образы _Release Candidate_ (RC) "
+"собираются из ветки релиза, вместо BETA-образов из ветки STABLE. Также "
+"снимается заморозка изменений в ветке STABLE, а ветка релиза переходит в "
+"режим \"жесткой заморозки кода\", когда становится значительно сложнее "
+"обосновать новые изменения в системе, за исключением исправления серьезных "
+"ошибок или проблем безопасности."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:155
+#, no-wrap
+msgid "Final Release Checklist"
+msgstr "Контрольный список финального выпуска"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:158
+msgid ""
+"When several BETA images have been made available for widespread testing and "
+"all major issues have been resolved, the final release \"polishing\" can "
+"begin."
+msgstr ""
+"Когда несколько образов BETA станут доступны для широкого тестирования и все "
+"основные проблемы будут устранены, можно приступать к финальной \"доводке\" "
+"выпуска."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:160
+#, no-wrap
+msgid "Creating the Release Branch"
+msgstr "Создание ветки релиза"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:165
+msgid ""
+"In all examples below, `$FSVN` refers to the location of the FreeBSD "
+"Subversion repository, `svn+ssh://svn.FreeBSD.org/base/`."
+msgstr ""
+"Во всех примерах ниже `$FSVN` указывает на расположение репозитория "
+"Subversion FreeBSD, `svn+ssh://svn.FreeBSD.org/base/`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:169
+msgid ""
+"The layout of FreeBSD branches in Subversion is described in the extref:"
+"{committers-guide}[Committer's Guide, subversion-primer-base-layout]. The "
+"first step in creating a branch is to identify the revision of the `stable/"
+"_X_` sources that you want to branch _from_."
+msgstr ""
+"Расположение веток FreeBSD в Subversion описано в extref:{committers-guide}"
+"[Руководстве коммиттера, subversion-primer-base-layout]. Первым шагом в "
+"создании ветки является определение ревизии исходников `stable/_X_`, от "
+"которой вы хотите сделать _ответвление_."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:173
+#, no-wrap
+msgid "# svn log -v $FSVN/stable/9\n"
+msgstr "# svn log -v $FSVN/stable/9\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:176
+msgid "The next step is to create the _release branch_"
+msgstr "Следующий шаг — создание _ветки релиза_"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:180
+#, no-wrap
+msgid "# svn cp $FSVN/stable/9@REVISION $FSVN/releng/9.2\n"
+msgstr "# svn cp $FSVN/stable/9@REVISION $FSVN/releng/9.2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:183
+msgid "This branch can be checked out:"
+msgstr "Эту ветку можно извлечь:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:187
+#, no-wrap
+msgid "# svn co $FSVN/releng/9.2 src\n"
+msgstr "# svn co $FSVN/releng/9.2 src\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:192
+msgid ""
+"Creating the `releng` branch and `release` tags is done by the link:https://"
+"www.FreeBSD.org/administration/#t-re[Release Engineering Team]."
+msgstr ""
+"Создание ветки `releng` и тегов `release` выполняется командой link:https://"
+"www.FreeBSD.org/administration/#t-re[Release Engineering Team]."
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:194
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD Development Branch"
+msgstr "Ветка разработки FreeBSD"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:194
+#, no-wrap
+msgid "branches-head.png"
+msgstr "branches-head.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:196
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 3.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка STABLE FreeBSD 3.x"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:196
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng3.png"
+msgstr "branches-releng3.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:198
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 4.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка FreeBSD 4.x STABLE"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:198
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng4.png"
+msgstr "branches-releng4.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:200
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 5.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка STABLE FreeBSD 5.x"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:200
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng5.png"
+msgstr "branches-releng5.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:202
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 6.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка FreeBSD 6.x STABLE"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:202
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng6.png"
+msgstr "branches-releng6.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:204
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 7.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка FreeBSD 7.x STABLE"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:204
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng7.png"
+msgstr "branches-releng7.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:206
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 8.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка FreeBSD 8.x STABLE"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:206
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng8.png"
+msgstr "branches-releng8.png"
+
+#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:208
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD 9.x STABLE Branch"
+msgstr "Ветка FreeBSD 9.x STABLE"
+
+#. type: Target for macro image
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:208
+#, no-wrap
+msgid "branches-releng9.png"
+msgstr "branches-releng9.png"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:211
+#, no-wrap
+msgid "Bumping up the Version Number"
+msgstr "Увеличение номера версии"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:214
+msgid ""
+"Before the final release can be tagged, built, and released, the following "
+"files need to be modified to reflect the correct version of FreeBSD:"
+msgstr ""
+"Перед тем как финальный выпуск может быть помечен, собран и выпущен, "
+"следующие файлы должны быть изменены, чтобы отражать корректную версию "
+"FreeBSD:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:216
+msgid "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.xml#"
+msgstr "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:217
+msgid "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/book.xml#"
+msgstr "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/book.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:218
+msgid "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/cgi/ports.cgi#"
+msgstr "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/cgi/ports.cgi#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:219
+msgid "[.filename]#ports/Tools/scripts/release/config#"
+msgstr "[.filename]#ports/Tools/scripts/release/config#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:220
+msgid "[.filename]#doc/shared/xml/freebsd.ent#"
+msgstr "[.filename]#doc/shared/xml/freebsd.ent#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:221
+msgid "[.filename]#src/Makefile.inc1#"
+msgstr "[.filename]#src/Makefile.inc1#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:222
+msgid "[.filename]#src/UPDATING#"
+msgstr "[.filename]#src/UPDATING#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:223
+msgid "[.filename]#src/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local#"
+msgstr "[.filename]#src/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:224
+msgid "[.filename]#src/release/Makefile#"
+msgstr "[.filename]#src/release/Makefile#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:225
+msgid "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/shared/xml/release.dsl#"
+msgstr "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/shared/xml/release.dsl#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:226
+msgid "[.filename]#src/release/doc/shared/examples/Makefile.relnotesng#"
+msgstr "[.filename]#src/release/doc/shared/examples/Makefile.relnotesng#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:227
+msgid "[.filename]#src/release/doc/shared/xml/release.ent#"
+msgstr "[.filename]#src/release/doc/shared/xml/release.ent#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:228
+msgid "[.filename]#src/sys/conf/newvers.sh#"
+msgstr "[.filename]#src/sys/conf/newvers.sh#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:229
+msgid "[.filename]#src/sys/sys/param.h#"
+msgstr "[.filename]#src/sys/sys/param.h#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:230
+msgid "[.filename]#src/usr.sbin/pkg_install/add/main.c#"
+msgstr "[.filename]#src/usr.sbin/pkg_install/add/main.c#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:231
+msgid "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/search/opensearch/man.xml#"
+msgstr "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/search/opensearch/man.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:233
+msgid ""
+"The release notes and errata files also need to be adjusted for the new "
+"release (on the release branch) and truncated appropriately (on the stable/"
+"current branch):"
+msgstr ""
+"Заметки о выпуске и файлы с опечатками также необходимо адаптировать для "
+"нового выпуска (в ветке выпуска) и соответствующим образом обрезать (в ветке "
+"stable/current):"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:235
+msgid "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/relnotes/common/new.xml#"
+msgstr "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/relnotes/common/new.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:236
+msgid "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/errata/article.xml#"
+msgstr "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/errata/article.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:240
+msgid ""
+"Sysinstall should be updated to note the number of available ports and the "
+"amount of disk space required for the Ports Collection. footnote:[FreeBSD "
+"Ports Collection https://ports.FreeBSD.org] This information is currently "
+"kept in [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall/dist.c#."
+msgstr ""
+"В Sysinstall следует добавить информацию о количестве доступных портов и "
+"объеме дискового пространства, необходимого для коллекции портов. footnote:"
+"[Коллекция портов FreeBSD https://ports.FreeBSD.org] В настоящее время эта "
+"информация хранится в [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall/dist.c#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:243
+msgid ""
+"After the release has been built, a number of files should be updated to "
+"announce the release to the world. These files are relative to `head/` "
+"within the `doc/` subversion tree."
+msgstr ""
+"После сборки выпуска следует обновить ряд файлов, чтобы объявить о выпуске. "
+"Эти файлы находятся относительно `head/` в поддереве `doc/` Subversion."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:245
+msgid "[.filename]#share/images/articles/releng/branches-relengX.pic#"
+msgstr "[.filename]#share/images/articles/releng/branches-relengX.pic#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:246
+msgid "[.filename]#head/shared/xml/release.ent#"
+msgstr "[.filename]#head/shared/xml/release.ent#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:247
+msgid "[.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/*#"
+msgstr "[.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/*#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:248
+msgid "[.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releng/index.xml#"
+msgstr "[.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releng/index.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:249
+msgid "[.filename]#share/xml/news.xml#"
+msgstr "[.filename]#share/xml/news.xml#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:251
+msgid "Additionally, update the \"BSD Family Tree\" file:"
+msgstr "Кроме того, обновите файл \"Генеалогическое древо BSD\":"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:253
+msgid "[.filename]#src/shared/misc/bsd-family-tree#"
+msgstr "[.filename]#src/shared/misc/bsd-family-tree#"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:254
+#, no-wrap
+msgid "Creating the Release Tag"
+msgstr "Создание тега релиза"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:257
+msgid ""
+"When the final release is ready, the following command will create the "
+"`release/9.2.0` tag."
+msgstr ""
+"Когда финальный выпуск будет готов, следующая команда создаст тег `release/"
+"9.2.0`."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:261
+#, no-wrap
+msgid "# svn cp $FSVN/releng/9.2 $FSVN/release/9.2.0\n"
+msgstr "# svn cp $FSVN/releng/9.2 $FSVN/release/9.2.0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:264
+msgid ""
+"The Documentation and Ports managers are responsible for tagging their "
+"respective trees with the `tags/RELEASE_9_2_0` tag."
+msgstr ""
+"Менеджеры документации и портов ответственны за добавление тега `tags/"
+"RELEASE_9_2_0` в соответствующие деревья."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:267
+msgid ""
+"When the Subversion `svn cp` command is used to create a __release tag__, "
+"this identifies the source at a specific point in time. By creating tags, "
+"we ensure that future release builders will always be able to use the same "
+"source we used to create the official FreeBSD Project releases."
+msgstr ""
+"Когда команда Subversion `svn cp` используется для создания __тега релиза "
+"(release tag)__, это идентифицирует исходный код на определённый момент "
+"времени. Создавая теги, мы гарантируем, что будущие сборщики релизов всегда "
+"смогут использовать тот же исходный код, который использовался для создания "
+"официальных релизов проекта FreeBSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:269
+#, no-wrap
+msgid "Release Building"
+msgstr "Сборка релиза"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:280
+msgid ""
+"FreeBSD \"releases\" can be built by anyone with a fast machine and access "
+"to a source repository. (That should be everyone, since we offer Subversion "
+"access! See the extref:{handbook}[Subversion section in the Handbook, svn] "
+"for details.) The _only_ special requirement is that the man:md[4] device "
+"must be available. If the device is not loaded into your kernel, then the "
+"kernel module should be automatically loaded when man:mdconfig[8] is "
+"executed during the boot media creation phase. All of the tools necessary "
+"to build a release are available from the Subversion repository in "
+"[.filename]#src/release#. These tools aim to provide a consistent way to "
+"build FreeBSD releases. A complete release can actually be built with only "
+"a single command, including the creation of ISO images suitable for burning "
+"to CDROM or DVD, and an FTP install directory. man:release[7] fully "
+"documents the `src/release/generate-release.sh` script which is used to "
+"build a release. `generate-release.sh` is a wrapper around the Makefile "
+"target: `make release`."
+msgstr ""
+"Сборка \"релизов\" FreeBSD может быть выполнена любым пользователем, имеющим "
+"быстрый компьютер и доступ к репозиторию исходного кода. (Это должно быть "
+"доступно каждому, так как мы предоставляем доступ через Subversion! "
+"Подробности см. в extref:{handbook}[разделе Subversion в Руководстве, svn].) "
+"_Единственное_ специальное требование — доступность устройства man:md[4]. "
+"Если устройство не загружено в ваше ядро, то модуль ядра должен "
+"автоматически загрузиться при выполнении man:mdconfig[8] во время этапа "
+"создания загрузочного носителя. Все необходимые инструменты для сборки "
+"релиза доступны в репозитории Subversion в [.filename]#src/release#. Эти "
+"инструменты предназначены для обеспечения единообразного способа сборки "
+"релизов FreeBSD. Полный релиз может быть собран всего одной командой, "
+"включая создание ISO-образов, пригодных для записи на CDROM или DVD, а также "
+"каталога для установки по FTP. man:release[7] полностью документирует скрипт "
+"`src/release/generate-release.sh`, который используется для сборки релиза. "
+"`generate-release.sh` является обёрткой для цели Makefile: `make release`."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:281
+#, no-wrap
+msgid "Building a Release"
+msgstr "Сборка релиза"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:285
+msgid ""
+"man:release[7] documents the exact commands required to build a FreeBSD "
+"release. The following sequences of commands can build an 9.2.0 release:"
+msgstr ""
+"man:release[7] документирует точные команды, необходимые для сборки релиза "
+"FreeBSD. Следующая последовательность команд может собрать релиз 9.2.0:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:290
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /usr/src/release\n"
+"# sh generate-release.sh release/9.2.0 /local3/release\n"
+msgstr ""
+"# cd /usr/src/release\n"
+"# sh generate-release.sh release/9.2.0 /local3/release\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:293
+msgid ""
+"After running these commands, all prepared release files are available in "
+"[.filename]#/local3/release/R# directory."
+msgstr ""
+"После выполнения этих команд все подготовленные файлы релиза будут доступны "
+"в каталоге [.filename]#/local3/release/R#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:295
+msgid ""
+"The release [.filename]#Makefile# can be broken down into several distinct "
+"steps."
+msgstr ""
+"Файл [.filename]#Makefile# для выпуска можно разбить на несколько отдельных "
+"этапов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:297
+msgid ""
+"Creation of a sanitized system environment in a separate directory hierarchy "
+"with \"`make installworld`\"."
+msgstr ""
+"Создание изолированного окружения системы в отдельной иерархии каталогов с "
+"помощью \"`make installworld`\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:298
+msgid ""
+"Checkout from Subversion of a clean version of the system source, "
+"documentation, and ports into the release build hierarchy."
+msgstr ""
+"Извлечение из Subversion чистой версии исходного кода системы, документации "
+"и портов в иерархию сборки релиза."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:299
+msgid ""
+"Population of [.filename]#/etc# and [.filename]#/dev# in the chrooted "
+"environment."
+msgstr ""
+"Заполнение каталогов [.filename]#/etc# и [.filename]#/dev# в chroot-"
+"окружении."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:300
+msgid ""
+"chroot into the release build hierarchy, to make it harder for the outside "
+"environment to taint this build."
+msgstr ""
+"Изменение корневой директории на верхний каталог иерархии сборки релиза с "
+"помощью `chroot`, чтобы усложнить влияние внешней среды на эту сборку."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:301
+msgid "`make world` in the chrooted environment."
+msgstr "Запуск `make world` в окружении `chroot`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:302
+msgid "Build of Kerberos-related binaries."
+msgstr "Сборка связанных с Kerberos бинарных файлов."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:303
+msgid "Build [.filename]#GENERIC# kernel."
+msgstr "Сборка ядра [.filename]#GENERIC#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:304
+msgid ""
+"Creation of a staging directory tree where the binary distributions will be "
+"built and packaged."
+msgstr ""
+"Создание промежуточной структуры каталогов, в которой будут собираться и "
+"упаковываться бинарные дистрибутивы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:305
+msgid ""
+"Build and installation of the documentation toolchain needed to convert the "
+"documentation source (SGML) into HTML and text documents that will accompany "
+"the release."
+msgstr ""
+"Сборка и установка инструментария для документации, необходимого для "
+"преобразования исходников документации (SGML) в HTML и текстовые документы, "
+"которые будут поставляться с релизом."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:306
+msgid ""
+"Build and installation of the actual documentation (user manuals, tutorials, "
+"release notes, hardware compatibility lists, and so on.)"
+msgstr ""
+"Сборка и установка непосредственно документации (руководства пользователя, "
+"учебные пособия, примечания к выпуску, списки совместимого оборудования и "
+"так далее)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:307
+msgid "Package up distribution tarballs of the binaries and sources."
+msgstr ""
+"Создание распространяемых tar-архивов с бинарными файлами и исходными кодами."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:308
+msgid "Create FTP installation hierarchy."
+msgstr "Создание иерархии установки FTP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:309
+msgid "_(optionally)_ Create ISO images for CDROM/DVD media."
+msgstr "_(необязательно)_ Создание ISO-образов для носителей CDROM/DVD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:311
+msgid ""
+"For more information about the release build infrastructure, please see "
+"man:release[7]."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации о инфраструктуре сборки релизов, "
+"обратитесь к man:release[7]."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:316
+msgid ""
+"It is important to remove any site-specific settings from [.filename]#/etc/"
+"make.conf#. For example, it would be unwise to distribute binaries that "
+"were built on a system with `CPUTYPE` set to a specific processor."
+msgstr ""
+"Важно удалить все специфичные для сайта настройки из [.filename]#/etc/"
+"make.conf#. Например, было бы неразумно распространять бинарные файлы, "
+"собранные на системе с установленным `CPUTYPE` для конкретного процессора."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:318
+#, no-wrap
+msgid "Contributed Software (\"ports\")"
+msgstr "Предоставленное программное обеспечение (\"порты\")"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:322
+msgid ""
+"The https://ports.FreeBSD.org[FreeBSD Ports collection] is a collection of "
+"over {numports} third-party software packages available for FreeBSD. The "
+"`{portmgr}` is responsible for maintaining a consistent ports tree that can "
+"be used to create the binary packages that accompany official FreeBSD "
+"releases."
+msgstr ""
+"https://ports.FreeBSD.org[Коллекция портов FreeBSD] представляет собой набор "
+"из более чем {numports} сторонних программных пакетов, доступных для "
+"FreeBSD. `{portmgr}` отвечает за поддержание согласованного дерева портов, "
+"которое может быть использовано для создания бинарных пакетов, поставляемых "
+"с официальными выпусками FreeBSD."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:323
+#, no-wrap
+msgid "Release ISOs"
+msgstr "Релизные ISO-образы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:328
+msgid ""
+"Starting with FreeBSD 4.4, the FreeBSD Project decided to release all four "
+"ISO images that were previously sold on the _BSDi/Wind River Systems/FreeBSD "
+"Mall_ \"official\" CDROM distributions. Each of the four discs must contain "
+"a [.filename]#README.TXT# file that explains the contents of the disc, a "
+"[.filename]#CDROM.INF# file that provides meta-data for the disc so that "
+"man:bsdinstall[8] can validate and use the contents, and a "
+"[.filename]#filename.txt# file that provides a manifest for the disc. This "
+"_manifest_ can be created with a simple command:"
+msgstr ""
+"Начиная с FreeBSD 4.4, проект FreeBSD решил выпустить все четыре образа ISO, "
+"которые ранее продавались на «официальных» дистрибутивах CDROM от _BSDi/Wind "
+"River Systems/FreeBSD Mall_. Каждый из четырёх дисков должен содержать файл "
+"[.filename]#README.TXT#, объясняющий содержимое диска, файл "
+"[.filename]#CDROM.INF#, предоставляющий метаданные для диска, чтобы "
+"man:bsdinstall[8] мог проверить и использовать содержимое, и файл "
+"[.filename]#filename.txt#, содержащий манифест диска. Этот _манифест_ можно "
+"создать простой командой:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:332
+#, no-wrap
+msgid "/stage/cdrom# find . -type f | sed -e 's/^\\.\\///' | sort > filename.txt\n"
+msgstr "/stage/cdrom# find . -type f | sed -e 's/^\\.\\///' | sort > filename.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:335
+msgid "The specific requirements of each CD are outlined below."
+msgstr "Конкретные требования для каждого CD приведены ниже."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:336
+#, no-wrap
+msgid "Disc 1"
+msgstr "Диск 1"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:342
+msgid ""
+"The first disc is almost completely created by `make release`. The only "
+"changes that should be made to the [.filename]#disc1# directory are the "
+"addition of a [.filename]#tools# directory, and as many popular third party "
+"software packages as will fit on the disc. The [.filename]#tools# directory "
+"contains software that allow users to create installation floppies from "
+"other operating systems. This disc should be made bootable so that users of "
+"modern PCs do not need to create installation floppy disks."
+msgstr ""
+"Первый диск почти полностью создаётся командой `make release`. Единственные "
+"изменения, которые следует внести в каталог [.filename]#disc1#, — это "
+"добавление директории [.filename]#tools# и как можно большего количества "
+"популярных сторонних программных пакетов, которые поместятся на диск. В "
+"каталоге [.filename]#tools# содержится программное обеспечение, позволяющее "
+"пользователям создавать установочные дискеты из других операционных систем. "
+"Этот диск должен быть загрузочным, чтобы пользователям современных ПК не "
+"требовалось создавать установочные дискеты."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:347
+msgid ""
+"If a custom kernel of FreeBSD is to be included, then man:bsdinstall[8] and "
+"man:release[7] must be updated to include installation instructions. The "
+"relevant code is contained in [.filename]#src/release# and [.filename]#src/"
+"usr.sbin/bsdinstall#. Specifically, the file [.filename]#src/release/"
+"Makefile#, and [.filename]#dist.c#, [.filename]#dist.h#, "
+"[.filename]#menus.c#, [.filename]#install.c#, and [.filename]#Makefile# will "
+"need to be updated under [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall#. Optionally, "
+"you may choose to update [.filename]#bsdinstall.8#."
+msgstr ""
+"Если требуется включить пользовательское ядро FreeBSD, необходимо обновить "
+"man:bsdinstall[8] и man:release[7], чтобы включить инструкции по установке. "
+"Соответствующий код содержится в [.filename]#src/release# и [.filename]#src/"
+"usr.sbin/bsdinstall#. В частности, потребуется обновить файл [.filename]#src/"
+"release/Makefile#, а также [.filename]#dist.c#, [.filename]#dist.h#, "
+"[.filename]#menus.c#, [.filename]#install.c# и [.filename]#Makefile# в "
+"каталоге [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall#. При желании можно также "
+"обновить [.filename]#bsdinstall.8#."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:348
+#, no-wrap
+msgid "Disc 2"
+msgstr "Диск 2"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:353
+msgid ""
+"The second disc is also largely created by `make release`. This disc "
+"contains a \"live filesystem\" that can be used from man:bsdinstall[8] to "
+"troubleshoot a FreeBSD installation. This disc should be bootable and "
+"should also contain a compressed copy of the CVS repository in the "
+"[.filename]#CVSROOT# directory and commercial software demos in the "
+"[.filename]#commerce# directory."
+msgstr ""
+"Второй диск также в основном создаётся командой `make release`. Этот диск "
+"содержит «живую файловую систему», которая может использоваться через "
+"man:bsdinstall[8] для диагностики установки FreeBSD. Этот диск должен быть "
+"загрузочным и также содержать сжатую копию репозитория CVS в директории "
+"[.filename]#CVSROOT# и демонстрационные версии коммерческого ПО в директории "
+"[.filename]#commerce#."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:354
+#, no-wrap
+msgid "Multi-volume Support"
+msgstr "Поддержка нескольких томов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:360
+msgid ""
+"Sysinstall supports multiple volume package installations. This requires "
+"that each disc have an [.filename]#INDEX# file containing all of the "
+"packages on all volumes of a set, along with an extra field that indicates "
+"which volume that particular package is on. Each volume in the set must "
+"also have the `CD_VOLUME` variable set in the [.filename]#cdrom.inf# file so "
+"that bsdinstall can tell which volume is which. When a user attempts to "
+"install a package that is not on the current disc, bsdinstall will prompt "
+"the user to insert the appropriate one."
+msgstr ""
+"Sysinstall поддерживает установку пакетов с нескольких томов. Для этого "
+"каждый диск должен содержать файл [.filename]#INDEX#, в котором перечислены "
+"все пакеты на всех томах набора, а также дополнительное поле, указывающее, "
+"на каком именно томе находится конкретный пакет. Каждый том в наборе также "
+"должен иметь установленную переменную `CD_VOLUME` в файле "
+"[.filename]#cdrom.inf#, чтобы bsdinstall мог определить, какой том является "
+"каким. Когда пользователь пытается установить пакет, которого нет на текущем "
+"диске, bsdinstall предложит ему вставить соответствующий диск."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:362
+#, no-wrap
+msgid "Distribution"
+msgstr "Распространение"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:365
+#, no-wrap
+msgid "FTP Sites"
+msgstr "Сайты FTP"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:371
+msgid ""
+"When the release has been thoroughly tested and packaged for distribution, "
+"the master FTP site must be updated. The official FreeBSD public FTP sites "
+"are all mirrors of a master server that is open only to other FTP sites. "
+"This site is known as `ftp-master`. When the release is ready, the "
+"following files must be modified on `ftp-master`:"
+msgstr ""
+"Когда выпуск тщательно протестирован и упакован для распространения, "
+"необходимо обновить главный FTP-сайт. Официальные публичные FTP-сайты "
+"FreeBSD являются зеркалами главного сервера, который доступен только другим "
+"FTP-сайтам. Этот сервер известен как `ftp-master`. Когда выпуск готов, "
+"следующие файлы должны быть изменены на `ftp-master`:"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:372
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/#"
+msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:374
+msgid "The installable FTP directory as output from `make release`."
+msgstr ""
+"Устанавливаемый каталог FTP, полученный в результате выполнения `make "
+"release`."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:375
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/ports/arch/packages-X.Y-release/#"
+msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/ports/arch/packages-X.Y-release/#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:377
+msgid "The complete package build for this release."
+msgstr "Полная сборка пакетов для этого выпуска."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:378
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/tools#"
+msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/tools#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:380
+msgid "A symlink to [.filename]#../../../tools#."
+msgstr "Символическая ссылка на [.filename]#../../../tools#."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:381
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/packages#"
+msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/packages#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:383
+msgid "A symlink to [.filename]#../../../ports/arch/packages-X.Y-release#."
+msgstr ""
+"Символическая ссылка на [.filename]#../../../ports/arch/packages-X.Y-"
+"release#."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:384
+#, no-wrap
+msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/ISO-IMAGES/X.Y/X.Y-RELEASE-arch-*.iso#"
+msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/ISO-IMAGES/X.Y/X.Y-RELEASE-arch-*.iso#"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:387
+msgid ""
+"The ISO images. The \"*\" is [.filename]#disc1#, [.filename]#disc2#, etc. "
+"Only if there is a [.filename]#disc1# and there is an alternative first "
+"installation CD (for example a stripped-down install with no windowing "
+"system) there may be a [.filename]#mini# as well."
+msgstr ""
+"Образы ISO. Символ \"*\" обозначает [.filename]#disc1#, [.filename]#disc2# и "
+"так далее. Только если существует [.filename]#disc1# и есть альтернативный "
+"первый установочный CD (например, упрощённая установка без графической "
+"оболочки), может также присутствовать [.filename]#mini#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:389
+msgid ""
+"For more information about the distribution mirror architecture of the "
+"FreeBSD FTP sites, please see the extref:{hubs}[Mirroring FreeBSD] article."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации об архитектуре зеркал "
+"распространения FTP-сайтов FreeBSD, пожалуйста, ознакомьтесь со статьей "
+"extref:{hubs}[Поддержка зеркал FreeBSD]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:397
+msgid ""
+"It may take many hours to two days after updating `ftp-master` before a "
+"majority of the Tier-1 FTP sites have the new software depending on whether "
+"or not a package set got loaded at the same time. It is imperative that the "
+"release engineers coordinate with the {mirror-announce} before announcing "
+"the general availability of new software on the FTP sites. Ideally the "
+"release package set should be loaded at least four days prior to release "
+"day. The release bits should be loaded between 24 and 48 hours before the "
+"planned release time with \"other\" file permissions turned off. This will "
+"allow the mirror sites to download it but the general public will not be "
+"able to download it from the mirror sites. Mail should be sent to {mirror-"
+"announce} at the time the release bits get posted saying the release has "
+"been staged and giving the time that the mirror sites should begin allowing "
+"access. Be sure to include a time zone with the time, for example make it "
+"relative to GMT."
+msgstr ""
+"Может потребоваться от нескольких часов до двух дней после обновления `ftp-"
+"master`, прежде чем большинство FTP-сайтов Tier-1 получат новое программное "
+"обеспечение, в зависимости от того, был ли загружен набор пакетов "
+"одновременно. Крайне важно, чтобы инженеры по выпуску скоординировались с "
+"{mirror-announce} перед объявлением общей доступности нового программного "
+"обеспечения на FTP-сайтах. В идеале набор пакетов для выпуска должен быть "
+"загружен как минимум за четыре дня до дня выпуска. Выпускные файлы должны "
+"быть загружены за 24–48 часов до запланированного времени выпуска с "
+"отключёнными разрешениями для \"других\" пользователей. Это позволит "
+"зеркальным сайтам загрузить их, но широкая публика не сможет скачать их с "
+"зеркальных сайтов. Письмо должно быть отправлено в {mirror-announce} в "
+"момент публикации выпускных файлов, уведомляя о том, что выпуск подготовлен, "
+"и указывая время, когда зеркальные сайты должны начать разрешать доступ. "
+"Обязательно укажите часовой пояс для указанного времени, например, "
+"относительно GMT."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:399
+#, no-wrap
+msgid "CD-ROM Replication"
+msgstr "Репликация CD-ROM"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:402
+msgid ""
+"Coming soon: Tips for sending FreeBSD ISOs to a replicator and quality "
+"assurance measures to be taken."
+msgstr ""
+"Скоро: Советы по отправке ISO-образов FreeBSD репликатору и меры по "
+"обеспечению качества."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:404
+#, no-wrap
+msgid "Extensibility"
+msgstr "Расширяемость"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:411
+msgid ""
+"Although FreeBSD forms a complete operating system, there is nothing that "
+"forces you to use the system exactly as we have packaged it up for "
+"distribution. We have tried to design the system to be as extensible as "
+"possible so that it can serve as a platform that other commercial products "
+"can be built on top of. The only \"rule\" we have about this is that if you "
+"are going to distribute FreeBSD with non-trivial changes, we encourage you "
+"to document your enhancements! The FreeBSD community can only help support "
+"users of the software we provide. We certainly encourage innovation in the "
+"form of advanced installation and administration tools, for example, but we "
+"cannot be expected to answer questions about it."
+msgstr ""
+"Хотя FreeBSD представляет собой законченную операционную систему, ничто не "
+"обязывает вас использовать её именно в том виде, в каком мы упаковали её для "
+"распространения. Мы постарались разработать систему максимально расширяемой, "
+"чтобы она могла служить платформой для создания других коммерческих "
+"продуктов. Единственное «правило», которое у нас есть на этот счёт, — если "
+"вы собираетесь распространять FreeBSD с существенными изменениями, мы "
+"рекомендуем документировать ваши улучшения! Сообщество FreeBSD может "
+"оказывать поддержку только пользователям того программного обеспечения, "
+"которое мы предоставляем. Мы, безусловно, приветствуем инновации, такие как "
+"продвинутые инструменты установки и администрирования, но не можем отвечать "
+"на вопросы о них."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:412
+#, no-wrap
+msgid "Scripting `bsdinstall`"
+msgstr "Скриптинг `bsdinstall`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:416
+msgid ""
+"The FreeBSD system installation and configuration tool, man:bsdinstall[8], "
+"can be scripted to provide automated installs for large sites. This "
+"functionality can be used in conjunction with Intel(R) PXE footnote:[extref:"
+"{handbook}[Diskless Operation with PXE, network-diskless]] to bootstrap "
+"systems from the network."
+msgstr ""
+"Инструмент установки и настройки системы FreeBSD, man:bsdinstall[8], может "
+"быть настроен для автоматизированной установки на крупных площадках. Эта "
+"функциональность может использоваться совместно с Intel(R) PXE footnote:"
+"[extref:{handbook}[Запуск системы по сети (PXE) без использования локальных "
+"накопителей, network-diskless]] для загрузки систем по сети."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:418
+#, no-wrap
+msgid "Lessons Learned from FreeBSD 4.4"
+msgstr "Уроки, извлеченные из FreeBSD 4.4"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:425
+msgid ""
+"The release engineering process for 4.4 formally began on August 1st, 2001. "
+"After that date all commits to the `RELENG_4` branch of FreeBSD had to be "
+"explicitly approved by the `{re}`. The first release candidate for the x86 "
+"architecture was released on August 16, followed by 4 more release "
+"candidates leading up to the final release on September 18th. The security "
+"officer was very involved in the last week of the process as several "
+"security issues were found in the earlier release candidates. A total of "
+"over _500_ emails were sent to the `{re}` in little over a month."
+msgstr ""
+"Процесс разработки релиза 4.4 официально начался 1 августа 2001 года. После "
+"этой даты все коммиты в ветку `RELENG_4` FreeBSD должны были быть явно "
+"одобрены `{re}`. Первый релиз-кандидат для архитектуры x86 был выпущен 16 "
+"августа, за ним последовали ещё 4 релиз-кандидата, что привело к финальному "
+"релизу 18 сентября. Сотрудник по безопасности был очень вовлечён в последнюю "
+"неделю процесса, так как несколько проблем безопасности было обнаружено в "
+"ранних релиз-кандидатах. Всего за чуть более месяца было отправлено более "
+"_500_ писем `{re}`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:429
+msgid ""
+"Our user community has made it very clear that the security and stability of "
+"a FreeBSD release should not be sacrificed for any self-imposed deadlines or "
+"target release dates. The FreeBSD Project has grown tremendously over its "
+"lifetime and the need for standardized release engineering procedures has "
+"never been more apparent. This will become even more important as FreeBSD "
+"is ported to new platforms."
+msgstr ""
+"Наше сообщество пользователей ясно дало понять, что безопасность и "
+"стабильность выпуска FreeBSD не должны приноситься в жертву из-за "
+"самостоятельно установленных сроков или целевых дат выпуска. Проект FreeBSD "
+"значительно вырос за время своего существования, и необходимость "
+"стандартизированных процедур управления выпусками никогда не была столь "
+"очевидной. Это станет ещё более важным по мере переноса FreeBSD на новые "
+"платформы."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:431
+#, no-wrap
+msgid "Future Directions"
+msgstr "Перспективы развития"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:435
+msgid ""
+"It is imperative for our release engineering activities to scale with our "
+"growing userbase. Along these lines we are working very hard to document "
+"the procedures involved in producing FreeBSD releases."
+msgstr ""
+"Для обеспечения масштабирования наших процессов релиз-инжиниринга с растущей "
+"пользовательской базой мы прилагаем значительные усилия по документированию "
+"процедур, связанных с созданием выпусков FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:437
+msgid ""
+"_Parallelism_ - Certain portions of the release build are actually "
+"\"embarrassingly parallel\". Most of the tasks are very I/O intensive, so "
+"having multiple high-speed disk drives is actually more important than using "
+"multiple processors in speeding up the `make release` process. If multiple "
+"disks are used for different hierarchies in the man:chroot[2] environment, "
+"then the CVS checkout of the [.filename]#ports# and [.filename]#doc# trees "
+"can be happening simultaneously as the `make world` on another disk. Using a "
+"RAID solution (hardware or software) can significantly decrease the overall "
+"build time."
+msgstr ""
+"_Параллелизм_ — Некоторые этапы сборки релиза действительно \"тривиально "
+"параллельны\". Большинство задач очень интенсивно используют ввод-вывод, "
+"поэтому наличие нескольких высокоскоростных дисков важнее, чем использование "
+"нескольких процессоров для ускорения процесса `make release`. Если в среде "
+"man:chroot[2] разные иерархии размещены на разных дисках, то выгрузка CVS "
+"для деревьев [.filename]#ports# и [.filename]#doc# может происходить "
+"одновременно с выполнением `make world` на другом диске. Использование RAID "
+"(аппаратного или программного) может значительно сократить общее время "
+"сборки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:438
+msgid ""
+"_Cross-building releases_ - Building IA-64 or Alpha release on x86 hardware? "
+"`make TARGET=ia64 release`."
+msgstr ""
+"_Кросс-сборка релизов_ - Сборка релиза для IA-64 или Alpha на x86 "
+"оборудовании? `make TARGET=ia64 release`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:439
+msgid ""
+"_Regression Testing_ - We need better automated correctness testing for "
+"FreeBSD."
+msgstr ""
+"_Регрессионное тестирование_ - Нам необходимы более совершенные "
+"автоматизированные тесты на корректность для FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:440
+msgid ""
+"_Installation Tools_ - Our installation program has long since outlived its "
+"intended life span. Several projects are under development to provide a more "
+"advanced installation mechanism. The libh project was one such project that "
+"aimed to provide an intelligent new package framework and GUI installation "
+"program."
+msgstr ""
+"_Инструменты установки_ - Наша программа установки уже давно вышла за рамки "
+"своего первоначального срока службы. В разработке находится несколько "
+"проектов, призванных обеспечить более продвинутый механизм установки. Проект "
+"libh был одним из таких проектов, целью которого было создание "
+"интеллектуальной новой системы управления пакетами и программы установки с "
+"графическим интерфейсом."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:442
+#, no-wrap
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Благодарности"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:447
+msgid ""
+"I would like to thank Jordan Hubbard for giving me the opportunity to take "
+"on some of the release engineering responsibilities for FreeBSD 4.4 and also "
+"for all of his work throughout the years making FreeBSD what it is today. "
+"Of course the release would not have been possible without all of the "
+"release-related work done by `{asami}`, `{steve}`, `{bmah}`, `{nik}`, "
+"`{obrien}`, `{kris}`, `{jhb}` and the rest of the FreeBSD development "
+"community. I would also like to thank `{rgrimes}`, `{phk}`, and others who "
+"worked on the release engineering tools in the very early days of FreeBSD. "
+"This article was influenced by release engineering documents from the CSRG "
+"footnote:[Marshall Kirk McKusick, Michael J. Karels, and Keith Bostic: "
+"link:http://docs.FreeBSD.org/44doc/papers/releng.html[The Release "
+"Engineering of 4.3BSD]] , the NetBSD Project, footnote:[NetBSD Developer "
+"Documentation: Release Engineering http://www.NetBSD.org/developers/releng/"
+"index.html] , and John Baldwin's proposed release engineering process notes. "
+"footnote:[John Baldwin's FreeBSD Release Engineering Proposal https://"
+"people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt]"
+msgstr ""
+"Я хотел бы поблагодарить Джордана Хаббарда за предоставленную мне "
+"возможность взять на себя часть обязанностей по управлению выпусками для "
+"FreeBSD 4.4, а также за всю его работу на протяжении многих лет, которая "
+"сделала FreeBSD такой, какая она есть сегодня. Конечно, выпуск не состоялся "
+"бы без всей работы, связанной с выпуском, выполненной `{asami}`, `{steve}`, "
+"`{bmah}`, `{nik}`, `{obrien}`, `{kris}`, `{jhb}` и остальным сообществом "
+"разработчиков FreeBSD. Я также хотел бы поблагодарить `{rgrimes}`, `{phk}` и "
+"других, кто работал над инструментами управления выпусками в самые ранние "
+"дни FreeBSD. На эту статью повлияли документы по управлению выпусками от "
+"CSRG footnote:[Маршалл Кирк МакКузик, Майкл Дж. Карелс и Кит Бостик: "
+"link:http://docs.FreeBSD.org/44doc/papers/releng.html[Управление выпусками "
+"4.3BSD]], проекта NetBSD footnote:[Документация разработчика NetBSD: "
+"Управление выпусками http://www.NetBSD.org/developers/releng/index.html] и "
+"заметки Джона Болдуина с предложениями по процессу управления выпусками. "
+"footnote:[Предложение Джона Болдуина по управлению выпусками FreeBSD https://"
+"people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt]"