diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/articles/releng/_index.po')
-rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/releng/_index.po | 1596 |
1 files changed, 1596 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po b/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..f970a926cf --- /dev/null +++ b/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po @@ -0,0 +1,1596 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-24 18:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n" +"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" +"documentation/articlesreleng_index/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "This paper describes the approach previously used by the FreeBSD release engineering team to make production quality releases of the FreeBSD Operating System" +msgstr "В этом документе описывается подход, ранее использовавшийся командой разработки релизов FreeBSD для создания релизов операционной системы FreeBSD производственного качества" + +#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Legacy FreeBSD Release Engineering" +msgstr "Устаревшая разработка релизов FreeBSD" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:12 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD Release Engineering" +msgstr "Подготовка релизов FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:45 +msgid "Abstract" +msgstr "Аннотация" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:51 +msgid "" +"This document is outdated and does not accurately describe the current " +"release procedures of the FreeBSD Release Engineering team. It is retained " +"for historical purposes. The current procedures used by the FreeBSD Release " +"Engineering team are available in the extref:{freebsd-releng}[FreeBSD " +"Release Engineering] article." +msgstr "" +"Этот документ устарел и не точно описывает текущие процедуры выпуска релизов " +"команды FreeBSD Release Engineering. Он сохранен в исторических целях. " +"Текущие процедуры, используемые командой FreeBSD Release Engineering, " +"доступны в статье extref:{freebsd-releng}[FreeBSD Release Engineering]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:55 +msgid "" +"This paper describes the approach used by the FreeBSD release engineering " +"team to make production quality releases of the FreeBSD Operating System. " +"It details the methodology used for the official FreeBSD releases and " +"describes the tools available for those interested in producing customized " +"FreeBSD releases for corporate rollouts or commercial productization." +msgstr "" +"В этом документе описывается подход, используемый командой разработки " +"релизов FreeBSD для создания релизов операционной системы FreeBSD " +"производственного качества. Подробно излагается методология, применяемая для " +"официальных выпусков FreeBSD, а также описываются инструменты, доступные " +"тем, кто заинтересован в создании собственных релизов FreeBSD для " +"корпоративного внедрения или использования в коммерческой деятельности." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:57 +msgid "'''" +msgstr "'''" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:61 +#, no-wrap +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:71 +msgid "" +"The development of FreeBSD is a very open process. FreeBSD is comprised of " +"contributions from thousands of people around the world. The FreeBSD " +"Project provides Subversion footnote:[Subversion, http://" +"subversion.apache.org] access to the general public so that others can have " +"access to log messages, diffs (patches) between development branches, and " +"other productivity enhancements that formal source code management " +"provides. This has been a huge help in attracting more talented developers " +"to FreeBSD. However, I think everyone would agree that chaos would soon " +"manifest if write access to the main repository was opened up to everyone on " +"the Internet. Therefore only a \"select\" group of nearly 300 people are " +"given write access to the Subversion repository. These extref:{contributors}" +"[FreeBSD committers, staff-committers]footnote:[extref:{contributors}" +"[FreeBSD committers, staff-committers]] are usually the people who do the " +"bulk of FreeBSD development. An elected link:https://www.FreeBSD.org/" +"administration/#t-core[Core Team]footnote:[link:https://www.FreeBSD.org/" +"administration/#t-core[FreeBSD Core Team]] of developers provide some level " +"of direction over the project." +msgstr "" +"Разработка FreeBSD — это очень открытый процесс. FreeBSD создается благодаря " +"вкладу тысяч людей по всему миру. Проект FreeBSD предоставляет доступ к " +"Subversion footnote:[Subversion, http://subversion.apache.org] для широкой " +"публики, чтобы другие могли просматривать сообщения журнала, различия " +"(патчи) между ветками разработки и другие улучшения производительности, " +"которые предоставляет система управления исходным кодом. Это значительно " +"помогло привлечь больше талантливых разработчиков в FreeBSD. Однако, я " +"думаю, все согласятся, что хаос быстро воцарился бы, если бы право записи в " +"основной репозиторий было открыто для всех в Интернете. Поэтому только " +"«избранная» группа из почти 300 человек имеет право записи в репозиторий " +"Subversion. Эти extref:{contributors}[коммиттеры FreeBSD, staff-" +"committers]footnote:[extref:{contributors}[коммиттеры FreeBSD, staff-" +"committers]] обычно являются людьми, которые выполняют основную часть " +"разработки FreeBSD. Избранная группа разработчиков — link:https://" +"www.FreeBSD.org/administration/#t-core[Core Team]footnote:[link:https://" +"www.FreeBSD.org/administration/#t-core[Core Team FreeBSD]] — обеспечивает " +"некоторый уровень руководства проектом." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:76 +msgid "" +"The rapid pace of `FreeBSD` development makes the main development branch " +"unsuitable for the everyday use by the general public. In particular, " +"stabilizing efforts are required for polishing the development system into a " +"production quality release. To solve this conflict, development continues " +"on several parallel tracks. The main development branch is the _HEAD_ or " +"_trunk_ of our Subversion tree, known as \"FreeBSD-CURRENT\" or \"-CURRENT\" " +"for short." +msgstr "" +"Быстрый темп разработки `FreeBSD` делает основную ветку разработки " +"непригодной для повседневного использования широкой публикой. В частности, " +"требуются усилия по стабилизации для доведения системы разработки до релиза " +"производственного качества. Для решения этого конфликта разработка " +"продолжается по нескольким параллельным направлениям. Основная ветка " +"разработки — это _HEAD_ или _trunk_ нашего дерева Subversion, известная как " +"\"FreeBSD-CURRENT\" или сокращённо \"-CURRENT\"." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:82 +msgid "" +"A set of more stable branches are maintained, known as \"FreeBSD-STABLE\" or " +"\"-STABLE\" for short. All branches live in a master Subversion repository " +"maintained by the FreeBSD Project. FreeBSD-CURRENT is the \"bleeding-edge\" " +"of FreeBSD development where all new changes first enter the system. " +"FreeBSD-STABLE is the development branch from which major releases are " +"made. Changes go into this branch at a different pace, and with the general " +"assumption that they have first gone into FreeBSD-CURRENT and have been " +"thoroughly tested by our user community." +msgstr "" +"Набор более стабильных ветвей поддерживается под названием \"FreeBSD-" +"STABLE\" или сокращённо \"-STABLE\". Все ветви находятся в главном хранилище " +"Subversion, которое поддерживается проектом FreeBSD. FreeBSD-CURRENT — это " +"\"передний край\" разработки FreeBSD, куда сначала попадают все новые " +"изменения. FreeBSD-STABLE — это ветвь разработки, на основе которой " +"выпускаются основные релизы. Изменения попадают в эту ветвь с другой " +"скоростью и с общим предположением, что они сначала попали в FreeBSD-CURRENT " +"и были тщательно протестированы сообществом пользователей." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:87 +msgid "" +"The term _stable_ in the name of the branch refers to the presumed " +"Application Binary Interface stability, which is promised by the project. " +"This means that a user application compiled on an older version of the " +"system from the same branch works on a newer system from the same branch. " +"The ABI stability has improved greatly from the compared to previous " +"releases. In most cases, binaries from the older _STABLE_ systems run " +"unmodified on newer systems, including __HEAD__, assuming that the system " +"management interfaces are not used." +msgstr "" +"Термин _stable_ в названии ветки относится к предполагаемой стабильности " +"бинарного интерфейса приложений (ABI), которую гарантирует проект. Это " +"означает, что пользовательское приложение, скомпилированное на более старой " +"версии системы из той же ветки, будет работать на более новой системе из той " +"же ветки. Стабильность ABI значительно улучшилась по сравнению с предыдущими " +"выпусками. В большинстве случаев бинарные файлы со старых систем _STABLE_ " +"работают без изменений на более новых системах, включая __HEAD__, при " +"условии, что не используются интерфейсы управления системой." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:90 +msgid "" +"In the interim period between releases, weekly snapshots are built " +"automatically by the FreeBSD Project build machines and made available for " +"download from `https:/download.FreeBSD.org/snapshots/`. The widespread " +"availability of binary release snapshots, and the tendency of our user " +"community to keep up with -STABLE development with Subversion and \"`make " +"buildworld`\" footnote:[extref:{handbook}[Rebuilding world, makeworld]] " +"helps to keep FreeBSD-STABLE in a very reliable condition even before the " +"quality assurance activities ramp up pending a major release." +msgstr "" +"В промежуточный период между выпусками еженедельные снимки состояния системы " +"автоматически создаются сборщиками FreeBSD Project и доступны для загрузки " +"по адресу `https:/download.FreeBSD.org/snapshots/`. Широкое распространение " +"бинарных снимков выпусков, а также склонность нашего сообщества " +"пользователей следить за разработкой -STABLE с помощью Subversion и команды " +"\"`make buildworld`\" footnote:[extref:{handbook}[Пересборка world, " +"makeworld]] помогает поддерживать FreeBSD-STABLE в очень надежном состоянии " +"даже до того, как активизируются мероприятия по обеспечению качества перед " +"основным выпуском." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:93 +msgid "" +"In addition to installation ISO snapshots, weekly virtual machine images are " +"also provided for use with VirtualBox, qemu, or other popular emulation " +"software. The virtual machine images can be downloaded from `https://" +"download.FreeBSD.org/snapshots/VM-IMAGES/`." +msgstr "" +"Помимо снимков установочных ISO, также предоставляются еженедельные образы " +"виртуальных машин для использования с VirtualBox, qemu или другим популярным " +"эмуляционным программным обеспечением. Образы виртуальных машин можно " +"загрузить с `https://download.FreeBSD.org/snapshots/VM-IMAGES/`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:95 +msgid "" +"The virtual machine images are approximately 150MB man:xz[1] compressed, and " +"contain a 10GB sparse filesystem when attached to a virtual machine." +msgstr "" +"Образы виртуальных машин сжаты с помощью man:xz[1] и занимают примерно 150 " +"МБ, а при подключении к виртуальной машине содержат разреженную файловую " +"систему размером 10 ГБ." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:98 +msgid "" +"Bug reports and feature requests are continuously submitted by users " +"throughout the release cycle. Problems reports are entered into our " +"Bugzilla database through the web interface provided at https://" +"www.freebsd.org/support/bugreports/[https://www.freebsd.org/support/" +"bugreports/]." +msgstr "" +"Отчеты об ошибках и запросы функций постоянно отправляются пользователями в " +"течение цикла выпуска. Сообщения о проблемах вносятся в нашу базу данных " +"Bugzilla через веб-интерфейс, доступный по адресу https://www.freebsd.org/" +"support/bugreports/[https://www.freebsd.org/support/bugreports/]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:103 +msgid "" +"To service our most conservative users, individual release branches were " +"introduced with FreeBSD 4.3. These release branches are created shortly " +"before a final release is made. After the release goes out, only the most " +"critical security fixes and additions are merged onto the release branch. " +"In addition to source updates via Subversion, binary patchkits are available " +"to keep systems on the _releng/X.Y_ branches updated." +msgstr "" +"Для обслуживания наиболее консервативных пользователей, начиная с FreeBSD " +"4.3, были введены индивидуальные ветки релизов. Эти ветки создаются " +"незадолго до выпуска финального релиза. После выхода релиза на ветку " +"вносятся только самые критические исправления безопасности и дополнения. " +"Помимо обновлений исходного кода через Subversion, доступны бинарные патч-" +"наборы для поддержания актуальности систем на ветках _releng/X.Y_." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:104 +#, no-wrap +msgid "What This Article Describes" +msgstr "Что описывает эта статья" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:107 +msgid "The following sections of this article describe:" +msgstr "Следующие разделы этой статьи описывают:" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:108 +#, no-wrap +msgid "crossref:releng[release-proc, Release Process]" +msgstr "crossref:releng[release-proc, Процесс выпуска релиза]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:110 +msgid "" +"The different phases of the release engineering process leading up to the " +"actual system build." +msgstr "" +"Различные этапы процесса разработки релиза, предшествующие непосредственной " +"сборке системы." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:111 +#, no-wrap +msgid "crossref:releng[release-build, Release Building]" +msgstr "crossref:releng[release-build, Сборка релиза]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:113 +msgid "The actual build process." +msgstr "Фактический процесс сборки." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:114 +#, no-wrap +msgid "crossref:releng[extensibility, Extensibility]" +msgstr "crossref:releng[extensibility, Расширяемость]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:116 +msgid "How the base release may be extended by third parties." +msgstr "Как базовый выпуск может быть расширен третьими сторонами." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:117 +#, no-wrap +msgid "crossref:releng[lessons-learned, Lessons Learned from FreeBSD 4.4]" +msgstr "crossref:releng[lessons-learned, Уроки, извлеченные из FreeBSD 4.4]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:119 +msgid "Some of the lessons learned through the release of FreeBSD 4.4." +msgstr "Некоторые уроки, извлеченные в процессе выпуска FreeBSD 4.4." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:120 +#, no-wrap +msgid "crossref:releng[future, Future Directions]" +msgstr "crossref:releng[future, Перспективы развития]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:122 +msgid "Future directions of development." +msgstr "Перспективные направления развития." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:124 +#, no-wrap +msgid "Release Process" +msgstr "Процесс выпуска релиза" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:129 +msgid "" +"New releases of FreeBSD are released from the -STABLE branch at " +"approximately four month intervals. The FreeBSD release process begins to " +"ramp up 70-80 days before the anticipated release date when the release " +"engineer sends an email to the development mailing lists to remind " +"developers that they only have 15 days to integrate new changes before the " +"code freeze. During this time, many developers perform what have become " +"known as \"MFC sweeps\"." +msgstr "" +"Новые выпуски FreeBSD выходят из ветки -STABLE примерно с интервалом в " +"четыре месяца. Процесс выпуска FreeBSD начинает набирать обороты за 70-80 " +"дней до предполагаемой даты выпуска, когда инженер выпуска отправляет " +"электронное письмо в списки рассылки разработчиков, напоминая им, что у них " +"осталось всего 15 дней для интеграции новых изменений до заморозки кода. В " +"это время многие разработчики выполняют так называемые \"MFC-проверки\"." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:133 +msgid "" +"MFC stands for \"Merge From CURRENT\" and it describes the process of " +"merging a tested change from our -CURRENT development branch to our -STABLE " +"branch. Project policy requires any change to be first applied to trunk, " +"and merged to the -STABLE branches after sufficient external testing was " +"done by -CURRENT users (developers are expected to extensively test the " +"change before committing to -CURRENT, but it is impossible for a person to " +"exercise all usages of the general-purpose operating system). Minimal MFC " +"period is 3 days, which is typically used only for trivial or critical " +"bugfixes." +msgstr "" +"MFC означает \"Merge From CURRENT\" и описывает процесс переноса " +"проверенного изменения из нашей ветки разработки -CURRENT в ветку -STABLE. " +"Политика проекта требует, чтобы любое изменение сначала было применено к " +"основной ветке, а затем перенесено в ветки -STABLE после достаточного " +"внешнего тестирования пользователями -CURRENT (ожидается, что разработчики " +"тщательно проверят изменение перед внесением в -CURRENT, но невозможно для " +"одного человека проверить все варианты использования универсальной " +"операционной системы). Минимальный срок для MFC составляет 3 дня, который " +"обычно используется только для тривиальных или критических исправлений " +"ошибок." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:134 +#, no-wrap +msgid "Code Review" +msgstr "Проверка кода" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:140 +msgid "" +"Sixty days before the anticipated release, the source repository enters a " +"\"code freeze\". During this time, all commits to the -STABLE branch must " +"be approved by `{re}`. The approval process is technically enforced by a " +"pre-commit hook. The kinds of changes that are allowed during this period " +"include:" +msgstr "" +"За шестьдесят дней до предполагаемого релиза репозиторий исходного кода " +"переходит в режим «заморозки кода». В этот период все коммиты в ветку " +"-STABLE должны быть одобрены `{re}`. Процесс утверждения технически " +"обеспечивается предкоммитным хуком. В этот период допускаются следующие виды " +"изменений:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:142 +msgid "Bug fixes." +msgstr "Исправления ошибок." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:143 +msgid "Documentation updates." +msgstr "Обновления документации." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:144 +msgid "Security-related fixes of any kind." +msgstr "Исправления, связанные с безопасностью, любого рода." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:145 +msgid "Minor changes to device drivers, such as adding new Device IDs." +msgstr "" +"Незначительные изменения в драйверах устройств, такие как добавление новых " +"идентификаторов устройств." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:146 +msgid "Driver updates from the vendors." +msgstr "Обновления драйверов от поставщиков." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:147 +msgid "" +"Any additional change that the release engineering team feels is justified, " +"given the potential risk." +msgstr "" +"Любое дополнительное изменение, которое команда разработки релизов сочтет " +"оправданным, учитывая потенциальный риск." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:151 +msgid "" +"Shortly after the code freeze is started, a _BETA1_ image is built and " +"released for widespread testing. During the code freeze, at least one beta " +"image or release candidate is released every two weeks until the final " +"release is ready. During the days preceding the final release, the release " +"engineering team is in constant communication with the security-officer " +"team, the documentation maintainers, and the port maintainers to ensure that " +"all of the different components required for a successful release are " +"available." +msgstr "" +"Вскоре после начала заморозки кода создаётся образ _BETA1_ и выпускается для " +"широкого тестирования. В период заморозки кода не реже чем раз в две недели " +"выпускается как минимум один бета-образ или кандидат в релизы, пока не будет " +"готов финальный выпуск. В дни, предшествующие финальному релизу, команда " +"разработки выпусков постоянно взаимодействует с командой security-officer, " +"сопровождающими документации и сопровождающими портов, чтобы убедиться, что " +"все необходимые компоненты для успешного релиза доступны." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:154 +msgid "" +"After the quality of the BETA images is satisfying enough, and no large and " +"potentially risky changes are planned, the release branch is created and " +"_Release Candidate_ (RC) images are built from the release branch, instead " +"of the BETA images from the STABLE branch. Also, the freeze on the STABLE " +"branch is lifted and release branch enters a \"hard code freeze\" where it " +"becomes much harder to justify new changes to the system unless a serious " +"bug-fix or security issue is involved." +msgstr "" +"После того, как качество BETA-образов становится достаточно " +"удовлетворительным и не планируется крупных и потенциально рискованных " +"изменений, создается ветка релиза, и образы _Release Candidate_ (RC) " +"собираются из ветки релиза, вместо BETA-образов из ветки STABLE. Также " +"снимается заморозка изменений в ветке STABLE, а ветка релиза переходит в " +"режим \"жесткой заморозки кода\", когда становится значительно сложнее " +"обосновать новые изменения в системе, за исключением исправления серьезных " +"ошибок или проблем безопасности." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:155 +#, no-wrap +msgid "Final Release Checklist" +msgstr "Контрольный список финального выпуска" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:158 +msgid "" +"When several BETA images have been made available for widespread testing and " +"all major issues have been resolved, the final release \"polishing\" can " +"begin." +msgstr "" +"Когда несколько образов BETA станут доступны для широкого тестирования и все " +"основные проблемы будут устранены, можно приступать к финальной \"доводке\" " +"выпуска." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:160 +#, no-wrap +msgid "Creating the Release Branch" +msgstr "Создание ветки релиза" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:165 +msgid "" +"In all examples below, `$FSVN` refers to the location of the FreeBSD " +"Subversion repository, `svn+ssh://svn.FreeBSD.org/base/`." +msgstr "" +"Во всех примерах ниже `$FSVN` указывает на расположение репозитория " +"Subversion FreeBSD, `svn+ssh://svn.FreeBSD.org/base/`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:169 +msgid "" +"The layout of FreeBSD branches in Subversion is described in the extref:" +"{committers-guide}[Committer's Guide, subversion-primer-base-layout]. The " +"first step in creating a branch is to identify the revision of the `stable/" +"_X_` sources that you want to branch _from_." +msgstr "" +"Расположение веток FreeBSD в Subversion описано в extref:{committers-guide}" +"[Руководстве коммиттера, subversion-primer-base-layout]. Первым шагом в " +"создании ветки является определение ревизии исходников `stable/_X_`, от " +"которой вы хотите сделать _ответвление_." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:173 +#, no-wrap +msgid "# svn log -v $FSVN/stable/9\n" +msgstr "# svn log -v $FSVN/stable/9\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:176 +msgid "The next step is to create the _release branch_" +msgstr "Следующий шаг — создание _ветки релиза_" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:180 +#, no-wrap +msgid "# svn cp $FSVN/stable/9@REVISION $FSVN/releng/9.2\n" +msgstr "# svn cp $FSVN/stable/9@REVISION $FSVN/releng/9.2\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:183 +msgid "This branch can be checked out:" +msgstr "Эту ветку можно извлечь:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:187 +#, no-wrap +msgid "# svn co $FSVN/releng/9.2 src\n" +msgstr "# svn co $FSVN/releng/9.2 src\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:192 +msgid "" +"Creating the `releng` branch and `release` tags is done by the link:https://" +"www.FreeBSD.org/administration/#t-re[Release Engineering Team]." +msgstr "" +"Создание ветки `releng` и тегов `release` выполняется командой link:https://" +"www.FreeBSD.org/administration/#t-re[Release Engineering Team]." + +#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:194 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD Development Branch" +msgstr "Ветка разработки FreeBSD" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:194 +#, no-wrap +msgid "branches-head.png" +msgstr "branches-head.png" + +#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:196 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD 3.x STABLE Branch" +msgstr "Ветка STABLE FreeBSD 3.x" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:196 +#, no-wrap +msgid "branches-releng3.png" +msgstr "branches-releng3.png" + +#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:198 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD 4.x STABLE Branch" +msgstr "Ветка FreeBSD 4.x STABLE" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:198 +#, no-wrap +msgid "branches-releng4.png" +msgstr "branches-releng4.png" + +#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:200 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD 5.x STABLE Branch" +msgstr "Ветка STABLE FreeBSD 5.x" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:200 +#, no-wrap +msgid "branches-releng5.png" +msgstr "branches-releng5.png" + +#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:202 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD 6.x STABLE Branch" +msgstr "Ветка FreeBSD 6.x STABLE" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:202 +#, no-wrap +msgid "branches-releng6.png" +msgstr "branches-releng6.png" + +#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:204 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD 7.x STABLE Branch" +msgstr "Ветка FreeBSD 7.x STABLE" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:204 +#, no-wrap +msgid "branches-releng7.png" +msgstr "branches-releng7.png" + +#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:206 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD 8.x STABLE Branch" +msgstr "Ветка FreeBSD 8.x STABLE" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:206 +#, no-wrap +msgid "branches-releng8.png" +msgstr "branches-releng8.png" + +#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:208 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD 9.x STABLE Branch" +msgstr "Ветка FreeBSD 9.x STABLE" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:208 +#, no-wrap +msgid "branches-releng9.png" +msgstr "branches-releng9.png" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:211 +#, no-wrap +msgid "Bumping up the Version Number" +msgstr "Увеличение номера версии" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:214 +msgid "" +"Before the final release can be tagged, built, and released, the following " +"files need to be modified to reflect the correct version of FreeBSD:" +msgstr "" +"Перед тем как финальный выпуск может быть помечен, собран и выпущен, " +"следующие файлы должны быть изменены, чтобы отражать корректную версию " +"FreeBSD:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:216 +msgid "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.xml#" +msgstr "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.xml#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:217 +msgid "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/book.xml#" +msgstr "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/book.xml#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:218 +msgid "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/cgi/ports.cgi#" +msgstr "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/cgi/ports.cgi#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:219 +msgid "[.filename]#ports/Tools/scripts/release/config#" +msgstr "[.filename]#ports/Tools/scripts/release/config#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:220 +msgid "[.filename]#doc/shared/xml/freebsd.ent#" +msgstr "[.filename]#doc/shared/xml/freebsd.ent#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:221 +msgid "[.filename]#src/Makefile.inc1#" +msgstr "[.filename]#src/Makefile.inc1#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:222 +msgid "[.filename]#src/UPDATING#" +msgstr "[.filename]#src/UPDATING#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:223 +msgid "[.filename]#src/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local#" +msgstr "[.filename]#src/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:224 +msgid "[.filename]#src/release/Makefile#" +msgstr "[.filename]#src/release/Makefile#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:225 +msgid "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/shared/xml/release.dsl#" +msgstr "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/shared/xml/release.dsl#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:226 +msgid "[.filename]#src/release/doc/shared/examples/Makefile.relnotesng#" +msgstr "[.filename]#src/release/doc/shared/examples/Makefile.relnotesng#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:227 +msgid "[.filename]#src/release/doc/shared/xml/release.ent#" +msgstr "[.filename]#src/release/doc/shared/xml/release.ent#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:228 +msgid "[.filename]#src/sys/conf/newvers.sh#" +msgstr "[.filename]#src/sys/conf/newvers.sh#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:229 +msgid "[.filename]#src/sys/sys/param.h#" +msgstr "[.filename]#src/sys/sys/param.h#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:230 +msgid "[.filename]#src/usr.sbin/pkg_install/add/main.c#" +msgstr "[.filename]#src/usr.sbin/pkg_install/add/main.c#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:231 +msgid "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/search/opensearch/man.xml#" +msgstr "[.filename]#doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/search/opensearch/man.xml#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:233 +msgid "" +"The release notes and errata files also need to be adjusted for the new " +"release (on the release branch) and truncated appropriately (on the stable/" +"current branch):" +msgstr "" +"Заметки о выпуске и файлы с опечатками также необходимо адаптировать для " +"нового выпуска (в ветке выпуска) и соответствующим образом обрезать (в ветке " +"stable/current):" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:235 +msgid "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/relnotes/common/new.xml#" +msgstr "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/relnotes/common/new.xml#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:236 +msgid "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/errata/article.xml#" +msgstr "[.filename]#src/release/doc/en_US.ISO8859-1/errata/article.xml#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:240 +msgid "" +"Sysinstall should be updated to note the number of available ports and the " +"amount of disk space required for the Ports Collection. footnote:[FreeBSD " +"Ports Collection https://ports.FreeBSD.org] This information is currently " +"kept in [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall/dist.c#." +msgstr "" +"В Sysinstall следует добавить информацию о количестве доступных портов и " +"объеме дискового пространства, необходимого для коллекции портов. footnote:" +"[Коллекция портов FreeBSD https://ports.FreeBSD.org] В настоящее время эта " +"информация хранится в [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall/dist.c#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:243 +msgid "" +"After the release has been built, a number of files should be updated to " +"announce the release to the world. These files are relative to `head/` " +"within the `doc/` subversion tree." +msgstr "" +"После сборки выпуска следует обновить ряд файлов, чтобы объявить о выпуске. " +"Эти файлы находятся относительно `head/` в поддереве `doc/` Subversion." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:245 +msgid "[.filename]#share/images/articles/releng/branches-relengX.pic#" +msgstr "[.filename]#share/images/articles/releng/branches-relengX.pic#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:246 +msgid "[.filename]#head/shared/xml/release.ent#" +msgstr "[.filename]#head/shared/xml/release.ent#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:247 +msgid "[.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/*#" +msgstr "[.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/*#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:248 +msgid "[.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releng/index.xml#" +msgstr "[.filename]#en_US.ISO8859-1/htdocs/releng/index.xml#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:249 +msgid "[.filename]#share/xml/news.xml#" +msgstr "[.filename]#share/xml/news.xml#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:251 +msgid "Additionally, update the \"BSD Family Tree\" file:" +msgstr "Кроме того, обновите файл \"Генеалогическое древо BSD\":" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:253 +msgid "[.filename]#src/shared/misc/bsd-family-tree#" +msgstr "[.filename]#src/shared/misc/bsd-family-tree#" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:254 +#, no-wrap +msgid "Creating the Release Tag" +msgstr "Создание тега релиза" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:257 +msgid "" +"When the final release is ready, the following command will create the " +"`release/9.2.0` tag." +msgstr "" +"Когда финальный выпуск будет готов, следующая команда создаст тег `release/" +"9.2.0`." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:261 +#, no-wrap +msgid "# svn cp $FSVN/releng/9.2 $FSVN/release/9.2.0\n" +msgstr "# svn cp $FSVN/releng/9.2 $FSVN/release/9.2.0\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:264 +msgid "" +"The Documentation and Ports managers are responsible for tagging their " +"respective trees with the `tags/RELEASE_9_2_0` tag." +msgstr "" +"Менеджеры документации и портов ответственны за добавление тега `tags/" +"RELEASE_9_2_0` в соответствующие деревья." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:267 +msgid "" +"When the Subversion `svn cp` command is used to create a __release tag__, " +"this identifies the source at a specific point in time. By creating tags, " +"we ensure that future release builders will always be able to use the same " +"source we used to create the official FreeBSD Project releases." +msgstr "" +"Когда команда Subversion `svn cp` используется для создания __тега релиза " +"(release tag)__, это идентифицирует исходный код на определённый момент " +"времени. Создавая теги, мы гарантируем, что будущие сборщики релизов всегда " +"смогут использовать тот же исходный код, который использовался для создания " +"официальных релизов проекта FreeBSD." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:269 +#, no-wrap +msgid "Release Building" +msgstr "Сборка релиза" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:280 +msgid "" +"FreeBSD \"releases\" can be built by anyone with a fast machine and access " +"to a source repository. (That should be everyone, since we offer Subversion " +"access! See the extref:{handbook}[Subversion section in the Handbook, svn] " +"for details.) The _only_ special requirement is that the man:md[4] device " +"must be available. If the device is not loaded into your kernel, then the " +"kernel module should be automatically loaded when man:mdconfig[8] is " +"executed during the boot media creation phase. All of the tools necessary " +"to build a release are available from the Subversion repository in " +"[.filename]#src/release#. These tools aim to provide a consistent way to " +"build FreeBSD releases. A complete release can actually be built with only " +"a single command, including the creation of ISO images suitable for burning " +"to CDROM or DVD, and an FTP install directory. man:release[7] fully " +"documents the `src/release/generate-release.sh` script which is used to " +"build a release. `generate-release.sh` is a wrapper around the Makefile " +"target: `make release`." +msgstr "" +"Сборка \"релизов\" FreeBSD может быть выполнена любым пользователем, имеющим " +"быстрый компьютер и доступ к репозиторию исходного кода. (Это должно быть " +"доступно каждому, так как мы предоставляем доступ через Subversion! " +"Подробности см. в extref:{handbook}[разделе Subversion в Руководстве, svn].) " +"_Единственное_ специальное требование — доступность устройства man:md[4]. " +"Если устройство не загружено в ваше ядро, то модуль ядра должен " +"автоматически загрузиться при выполнении man:mdconfig[8] во время этапа " +"создания загрузочного носителя. Все необходимые инструменты для сборки " +"релиза доступны в репозитории Subversion в [.filename]#src/release#. Эти " +"инструменты предназначены для обеспечения единообразного способа сборки " +"релизов FreeBSD. Полный релиз может быть собран всего одной командой, " +"включая создание ISO-образов, пригодных для записи на CDROM или DVD, а также " +"каталога для установки по FTP. man:release[7] полностью документирует скрипт " +"`src/release/generate-release.sh`, который используется для сборки релиза. " +"`generate-release.sh` является обёрткой для цели Makefile: `make release`." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:281 +#, no-wrap +msgid "Building a Release" +msgstr "Сборка релиза" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:285 +msgid "" +"man:release[7] documents the exact commands required to build a FreeBSD " +"release. The following sequences of commands can build an 9.2.0 release:" +msgstr "" +"man:release[7] документирует точные команды, необходимые для сборки релиза " +"FreeBSD. Следующая последовательность команд может собрать релиз 9.2.0:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:290 +#, no-wrap +msgid "" +"# cd /usr/src/release\n" +"# sh generate-release.sh release/9.2.0 /local3/release\n" +msgstr "" +"# cd /usr/src/release\n" +"# sh generate-release.sh release/9.2.0 /local3/release\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:293 +msgid "" +"After running these commands, all prepared release files are available in " +"[.filename]#/local3/release/R# directory." +msgstr "" +"После выполнения этих команд все подготовленные файлы релиза будут доступны " +"в каталоге [.filename]#/local3/release/R#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:295 +msgid "" +"The release [.filename]#Makefile# can be broken down into several distinct " +"steps." +msgstr "" +"Файл [.filename]#Makefile# для выпуска можно разбить на несколько отдельных " +"этапов." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:297 +msgid "" +"Creation of a sanitized system environment in a separate directory hierarchy " +"with \"`make installworld`\"." +msgstr "" +"Создание изолированного окружения системы в отдельной иерархии каталогов с " +"помощью \"`make installworld`\"." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:298 +msgid "" +"Checkout from Subversion of a clean version of the system source, " +"documentation, and ports into the release build hierarchy." +msgstr "" +"Извлечение из Subversion чистой версии исходного кода системы, документации " +"и портов в иерархию сборки релиза." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:299 +msgid "" +"Population of [.filename]#/etc# and [.filename]#/dev# in the chrooted " +"environment." +msgstr "" +"Заполнение каталогов [.filename]#/etc# и [.filename]#/dev# в chroot-" +"окружении." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:300 +msgid "" +"chroot into the release build hierarchy, to make it harder for the outside " +"environment to taint this build." +msgstr "" +"Изменение корневой директории на верхний каталог иерархии сборки релиза с " +"помощью `chroot`, чтобы усложнить влияние внешней среды на эту сборку." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:301 +msgid "`make world` in the chrooted environment." +msgstr "Запуск `make world` в окружении `chroot`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:302 +msgid "Build of Kerberos-related binaries." +msgstr "Сборка связанных с Kerberos бинарных файлов." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:303 +msgid "Build [.filename]#GENERIC# kernel." +msgstr "Сборка ядра [.filename]#GENERIC#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:304 +msgid "" +"Creation of a staging directory tree where the binary distributions will be " +"built and packaged." +msgstr "" +"Создание промежуточной структуры каталогов, в которой будут собираться и " +"упаковываться бинарные дистрибутивы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:305 +msgid "" +"Build and installation of the documentation toolchain needed to convert the " +"documentation source (SGML) into HTML and text documents that will accompany " +"the release." +msgstr "" +"Сборка и установка инструментария для документации, необходимого для " +"преобразования исходников документации (SGML) в HTML и текстовые документы, " +"которые будут поставляться с релизом." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:306 +msgid "" +"Build and installation of the actual documentation (user manuals, tutorials, " +"release notes, hardware compatibility lists, and so on.)" +msgstr "" +"Сборка и установка непосредственно документации (руководства пользователя, " +"учебные пособия, примечания к выпуску, списки совместимого оборудования и " +"так далее)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:307 +msgid "Package up distribution tarballs of the binaries and sources." +msgstr "" +"Создание распространяемых tar-архивов с бинарными файлами и исходными кодами." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:308 +msgid "Create FTP installation hierarchy." +msgstr "Создание иерархии установки FTP." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:309 +msgid "_(optionally)_ Create ISO images for CDROM/DVD media." +msgstr "_(необязательно)_ Создание ISO-образов для носителей CDROM/DVD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:311 +msgid "" +"For more information about the release build infrastructure, please see " +"man:release[7]." +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации о инфраструктуре сборки релизов, " +"обратитесь к man:release[7]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:316 +msgid "" +"It is important to remove any site-specific settings from [.filename]#/etc/" +"make.conf#. For example, it would be unwise to distribute binaries that " +"were built on a system with `CPUTYPE` set to a specific processor." +msgstr "" +"Важно удалить все специфичные для сайта настройки из [.filename]#/etc/" +"make.conf#. Например, было бы неразумно распространять бинарные файлы, " +"собранные на системе с установленным `CPUTYPE` для конкретного процессора." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:318 +#, no-wrap +msgid "Contributed Software (\"ports\")" +msgstr "Предоставленное программное обеспечение (\"порты\")" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:322 +msgid "" +"The https://ports.FreeBSD.org[FreeBSD Ports collection] is a collection of " +"over {numports} third-party software packages available for FreeBSD. The " +"`{portmgr}` is responsible for maintaining a consistent ports tree that can " +"be used to create the binary packages that accompany official FreeBSD " +"releases." +msgstr "" +"https://ports.FreeBSD.org[Коллекция портов FreeBSD] представляет собой набор " +"из более чем {numports} сторонних программных пакетов, доступных для " +"FreeBSD. `{portmgr}` отвечает за поддержание согласованного дерева портов, " +"которое может быть использовано для создания бинарных пакетов, поставляемых " +"с официальными выпусками FreeBSD." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:323 +#, no-wrap +msgid "Release ISOs" +msgstr "Релизные ISO-образы" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:328 +msgid "" +"Starting with FreeBSD 4.4, the FreeBSD Project decided to release all four " +"ISO images that were previously sold on the _BSDi/Wind River Systems/FreeBSD " +"Mall_ \"official\" CDROM distributions. Each of the four discs must contain " +"a [.filename]#README.TXT# file that explains the contents of the disc, a " +"[.filename]#CDROM.INF# file that provides meta-data for the disc so that " +"man:bsdinstall[8] can validate and use the contents, and a " +"[.filename]#filename.txt# file that provides a manifest for the disc. This " +"_manifest_ can be created with a simple command:" +msgstr "" +"Начиная с FreeBSD 4.4, проект FreeBSD решил выпустить все четыре образа ISO, " +"которые ранее продавались на «официальных» дистрибутивах CDROM от _BSDi/Wind " +"River Systems/FreeBSD Mall_. Каждый из четырёх дисков должен содержать файл " +"[.filename]#README.TXT#, объясняющий содержимое диска, файл " +"[.filename]#CDROM.INF#, предоставляющий метаданные для диска, чтобы " +"man:bsdinstall[8] мог проверить и использовать содержимое, и файл " +"[.filename]#filename.txt#, содержащий манифест диска. Этот _манифест_ можно " +"создать простой командой:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:332 +#, no-wrap +msgid "/stage/cdrom# find . -type f | sed -e 's/^\\.\\///' | sort > filename.txt\n" +msgstr "/stage/cdrom# find . -type f | sed -e 's/^\\.\\///' | sort > filename.txt\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:335 +msgid "The specific requirements of each CD are outlined below." +msgstr "Конкретные требования для каждого CD приведены ниже." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:336 +#, no-wrap +msgid "Disc 1" +msgstr "Диск 1" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:342 +msgid "" +"The first disc is almost completely created by `make release`. The only " +"changes that should be made to the [.filename]#disc1# directory are the " +"addition of a [.filename]#tools# directory, and as many popular third party " +"software packages as will fit on the disc. The [.filename]#tools# directory " +"contains software that allow users to create installation floppies from " +"other operating systems. This disc should be made bootable so that users of " +"modern PCs do not need to create installation floppy disks." +msgstr "" +"Первый диск почти полностью создаётся командой `make release`. Единственные " +"изменения, которые следует внести в каталог [.filename]#disc1#, — это " +"добавление директории [.filename]#tools# и как можно большего количества " +"популярных сторонних программных пакетов, которые поместятся на диск. В " +"каталоге [.filename]#tools# содержится программное обеспечение, позволяющее " +"пользователям создавать установочные дискеты из других операционных систем. " +"Этот диск должен быть загрузочным, чтобы пользователям современных ПК не " +"требовалось создавать установочные дискеты." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:347 +msgid "" +"If a custom kernel of FreeBSD is to be included, then man:bsdinstall[8] and " +"man:release[7] must be updated to include installation instructions. The " +"relevant code is contained in [.filename]#src/release# and [.filename]#src/" +"usr.sbin/bsdinstall#. Specifically, the file [.filename]#src/release/" +"Makefile#, and [.filename]#dist.c#, [.filename]#dist.h#, " +"[.filename]#menus.c#, [.filename]#install.c#, and [.filename]#Makefile# will " +"need to be updated under [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall#. Optionally, " +"you may choose to update [.filename]#bsdinstall.8#." +msgstr "" +"Если требуется включить пользовательское ядро FreeBSD, необходимо обновить " +"man:bsdinstall[8] и man:release[7], чтобы включить инструкции по установке. " +"Соответствующий код содержится в [.filename]#src/release# и [.filename]#src/" +"usr.sbin/bsdinstall#. В частности, потребуется обновить файл [.filename]#src/" +"release/Makefile#, а также [.filename]#dist.c#, [.filename]#dist.h#, " +"[.filename]#menus.c#, [.filename]#install.c# и [.filename]#Makefile# в " +"каталоге [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall#. При желании можно также " +"обновить [.filename]#bsdinstall.8#." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:348 +#, no-wrap +msgid "Disc 2" +msgstr "Диск 2" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:353 +msgid "" +"The second disc is also largely created by `make release`. This disc " +"contains a \"live filesystem\" that can be used from man:bsdinstall[8] to " +"troubleshoot a FreeBSD installation. This disc should be bootable and " +"should also contain a compressed copy of the CVS repository in the " +"[.filename]#CVSROOT# directory and commercial software demos in the " +"[.filename]#commerce# directory." +msgstr "" +"Второй диск также в основном создаётся командой `make release`. Этот диск " +"содержит «живую файловую систему», которая может использоваться через " +"man:bsdinstall[8] для диагностики установки FreeBSD. Этот диск должен быть " +"загрузочным и также содержать сжатую копию репозитория CVS в директории " +"[.filename]#CVSROOT# и демонстрационные версии коммерческого ПО в директории " +"[.filename]#commerce#." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:354 +#, no-wrap +msgid "Multi-volume Support" +msgstr "Поддержка нескольких томов" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:360 +msgid "" +"Sysinstall supports multiple volume package installations. This requires " +"that each disc have an [.filename]#INDEX# file containing all of the " +"packages on all volumes of a set, along with an extra field that indicates " +"which volume that particular package is on. Each volume in the set must " +"also have the `CD_VOLUME` variable set in the [.filename]#cdrom.inf# file so " +"that bsdinstall can tell which volume is which. When a user attempts to " +"install a package that is not on the current disc, bsdinstall will prompt " +"the user to insert the appropriate one." +msgstr "" +"Sysinstall поддерживает установку пакетов с нескольких томов. Для этого " +"каждый диск должен содержать файл [.filename]#INDEX#, в котором перечислены " +"все пакеты на всех томах набора, а также дополнительное поле, указывающее, " +"на каком именно томе находится конкретный пакет. Каждый том в наборе также " +"должен иметь установленную переменную `CD_VOLUME` в файле " +"[.filename]#cdrom.inf#, чтобы bsdinstall мог определить, какой том является " +"каким. Когда пользователь пытается установить пакет, которого нет на текущем " +"диске, bsdinstall предложит ему вставить соответствующий диск." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:362 +#, no-wrap +msgid "Distribution" +msgstr "Распространение" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:365 +#, no-wrap +msgid "FTP Sites" +msgstr "Сайты FTP" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:371 +msgid "" +"When the release has been thoroughly tested and packaged for distribution, " +"the master FTP site must be updated. The official FreeBSD public FTP sites " +"are all mirrors of a master server that is open only to other FTP sites. " +"This site is known as `ftp-master`. When the release is ready, the " +"following files must be modified on `ftp-master`:" +msgstr "" +"Когда выпуск тщательно протестирован и упакован для распространения, " +"необходимо обновить главный FTP-сайт. Официальные публичные FTP-сайты " +"FreeBSD являются зеркалами главного сервера, который доступен только другим " +"FTP-сайтам. Этот сервер известен как `ftp-master`. Когда выпуск готов, " +"следующие файлы должны быть изменены на `ftp-master`:" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:372 +#, no-wrap +msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/#" +msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:374 +msgid "The installable FTP directory as output from `make release`." +msgstr "" +"Устанавливаемый каталог FTP, полученный в результате выполнения `make " +"release`." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:375 +#, no-wrap +msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/ports/arch/packages-X.Y-release/#" +msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/ports/arch/packages-X.Y-release/#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:377 +msgid "The complete package build for this release." +msgstr "Полная сборка пакетов для этого выпуска." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:378 +#, no-wrap +msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/tools#" +msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/tools#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:380 +msgid "A symlink to [.filename]#../../../tools#." +msgstr "Символическая ссылка на [.filename]#../../../tools#." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:381 +#, no-wrap +msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/packages#" +msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/X.Y-RELEASE/packages#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:383 +msgid "A symlink to [.filename]#../../../ports/arch/packages-X.Y-release#." +msgstr "" +"Символическая ссылка на [.filename]#../../../ports/arch/packages-X.Y-" +"release#." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:384 +#, no-wrap +msgid "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/ISO-IMAGES/X.Y/X.Y-RELEASE-arch-*.iso#" +msgstr "[.filename]#/pub/FreeBSD/releases/arch/ISO-IMAGES/X.Y/X.Y-RELEASE-arch-*.iso#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:387 +msgid "" +"The ISO images. The \"*\" is [.filename]#disc1#, [.filename]#disc2#, etc. " +"Only if there is a [.filename]#disc1# and there is an alternative first " +"installation CD (for example a stripped-down install with no windowing " +"system) there may be a [.filename]#mini# as well." +msgstr "" +"Образы ISO. Символ \"*\" обозначает [.filename]#disc1#, [.filename]#disc2# и " +"так далее. Только если существует [.filename]#disc1# и есть альтернативный " +"первый установочный CD (например, упрощённая установка без графической " +"оболочки), может также присутствовать [.filename]#mini#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:389 +msgid "" +"For more information about the distribution mirror architecture of the " +"FreeBSD FTP sites, please see the extref:{hubs}[Mirroring FreeBSD] article." +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации об архитектуре зеркал " +"распространения FTP-сайтов FreeBSD, пожалуйста, ознакомьтесь со статьей " +"extref:{hubs}[Поддержка зеркал FreeBSD]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:397 +msgid "" +"It may take many hours to two days after updating `ftp-master` before a " +"majority of the Tier-1 FTP sites have the new software depending on whether " +"or not a package set got loaded at the same time. It is imperative that the " +"release engineers coordinate with the {mirror-announce} before announcing " +"the general availability of new software on the FTP sites. Ideally the " +"release package set should be loaded at least four days prior to release " +"day. The release bits should be loaded between 24 and 48 hours before the " +"planned release time with \"other\" file permissions turned off. This will " +"allow the mirror sites to download it but the general public will not be " +"able to download it from the mirror sites. Mail should be sent to {mirror-" +"announce} at the time the release bits get posted saying the release has " +"been staged and giving the time that the mirror sites should begin allowing " +"access. Be sure to include a time zone with the time, for example make it " +"relative to GMT." +msgstr "" +"Может потребоваться от нескольких часов до двух дней после обновления `ftp-" +"master`, прежде чем большинство FTP-сайтов Tier-1 получат новое программное " +"обеспечение, в зависимости от того, был ли загружен набор пакетов " +"одновременно. Крайне важно, чтобы инженеры по выпуску скоординировались с " +"{mirror-announce} перед объявлением общей доступности нового программного " +"обеспечения на FTP-сайтах. В идеале набор пакетов для выпуска должен быть " +"загружен как минимум за четыре дня до дня выпуска. Выпускные файлы должны " +"быть загружены за 24–48 часов до запланированного времени выпуска с " +"отключёнными разрешениями для \"других\" пользователей. Это позволит " +"зеркальным сайтам загрузить их, но широкая публика не сможет скачать их с " +"зеркальных сайтов. Письмо должно быть отправлено в {mirror-announce} в " +"момент публикации выпускных файлов, уведомляя о том, что выпуск подготовлен, " +"и указывая время, когда зеркальные сайты должны начать разрешать доступ. " +"Обязательно укажите часовой пояс для указанного времени, например, " +"относительно GMT." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:399 +#, no-wrap +msgid "CD-ROM Replication" +msgstr "Репликация CD-ROM" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:402 +msgid "" +"Coming soon: Tips for sending FreeBSD ISOs to a replicator and quality " +"assurance measures to be taken." +msgstr "" +"Скоро: Советы по отправке ISO-образов FreeBSD репликатору и меры по " +"обеспечению качества." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:404 +#, no-wrap +msgid "Extensibility" +msgstr "Расширяемость" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:411 +msgid "" +"Although FreeBSD forms a complete operating system, there is nothing that " +"forces you to use the system exactly as we have packaged it up for " +"distribution. We have tried to design the system to be as extensible as " +"possible so that it can serve as a platform that other commercial products " +"can be built on top of. The only \"rule\" we have about this is that if you " +"are going to distribute FreeBSD with non-trivial changes, we encourage you " +"to document your enhancements! The FreeBSD community can only help support " +"users of the software we provide. We certainly encourage innovation in the " +"form of advanced installation and administration tools, for example, but we " +"cannot be expected to answer questions about it." +msgstr "" +"Хотя FreeBSD представляет собой законченную операционную систему, ничто не " +"обязывает вас использовать её именно в том виде, в каком мы упаковали её для " +"распространения. Мы постарались разработать систему максимально расширяемой, " +"чтобы она могла служить платформой для создания других коммерческих " +"продуктов. Единственное «правило», которое у нас есть на этот счёт, — если " +"вы собираетесь распространять FreeBSD с существенными изменениями, мы " +"рекомендуем документировать ваши улучшения! Сообщество FreeBSD может " +"оказывать поддержку только пользователям того программного обеспечения, " +"которое мы предоставляем. Мы, безусловно, приветствуем инновации, такие как " +"продвинутые инструменты установки и администрирования, но не можем отвечать " +"на вопросы о них." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:412 +#, no-wrap +msgid "Scripting `bsdinstall`" +msgstr "Скриптинг `bsdinstall`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:416 +msgid "" +"The FreeBSD system installation and configuration tool, man:bsdinstall[8], " +"can be scripted to provide automated installs for large sites. This " +"functionality can be used in conjunction with Intel(R) PXE footnote:[extref:" +"{handbook}[Diskless Operation with PXE, network-diskless]] to bootstrap " +"systems from the network." +msgstr "" +"Инструмент установки и настройки системы FreeBSD, man:bsdinstall[8], может " +"быть настроен для автоматизированной установки на крупных площадках. Эта " +"функциональность может использоваться совместно с Intel(R) PXE footnote:" +"[extref:{handbook}[Запуск системы по сети (PXE) без использования локальных " +"накопителей, network-diskless]] для загрузки систем по сети." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:418 +#, no-wrap +msgid "Lessons Learned from FreeBSD 4.4" +msgstr "Уроки, извлеченные из FreeBSD 4.4" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:425 +msgid "" +"The release engineering process for 4.4 formally began on August 1st, 2001. " +"After that date all commits to the `RELENG_4` branch of FreeBSD had to be " +"explicitly approved by the `{re}`. The first release candidate for the x86 " +"architecture was released on August 16, followed by 4 more release " +"candidates leading up to the final release on September 18th. The security " +"officer was very involved in the last week of the process as several " +"security issues were found in the earlier release candidates. A total of " +"over _500_ emails were sent to the `{re}` in little over a month." +msgstr "" +"Процесс разработки релиза 4.4 официально начался 1 августа 2001 года. После " +"этой даты все коммиты в ветку `RELENG_4` FreeBSD должны были быть явно " +"одобрены `{re}`. Первый релиз-кандидат для архитектуры x86 был выпущен 16 " +"августа, за ним последовали ещё 4 релиз-кандидата, что привело к финальному " +"релизу 18 сентября. Сотрудник по безопасности был очень вовлечён в последнюю " +"неделю процесса, так как несколько проблем безопасности было обнаружено в " +"ранних релиз-кандидатах. Всего за чуть более месяца было отправлено более " +"_500_ писем `{re}`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:429 +msgid "" +"Our user community has made it very clear that the security and stability of " +"a FreeBSD release should not be sacrificed for any self-imposed deadlines or " +"target release dates. The FreeBSD Project has grown tremendously over its " +"lifetime and the need for standardized release engineering procedures has " +"never been more apparent. This will become even more important as FreeBSD " +"is ported to new platforms." +msgstr "" +"Наше сообщество пользователей ясно дало понять, что безопасность и " +"стабильность выпуска FreeBSD не должны приноситься в жертву из-за " +"самостоятельно установленных сроков или целевых дат выпуска. Проект FreeBSD " +"значительно вырос за время своего существования, и необходимость " +"стандартизированных процедур управления выпусками никогда не была столь " +"очевидной. Это станет ещё более важным по мере переноса FreeBSD на новые " +"платформы." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:431 +#, no-wrap +msgid "Future Directions" +msgstr "Перспективы развития" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:435 +msgid "" +"It is imperative for our release engineering activities to scale with our " +"growing userbase. Along these lines we are working very hard to document " +"the procedures involved in producing FreeBSD releases." +msgstr "" +"Для обеспечения масштабирования наших процессов релиз-инжиниринга с растущей " +"пользовательской базой мы прилагаем значительные усилия по документированию " +"процедур, связанных с созданием выпусков FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:437 +msgid "" +"_Parallelism_ - Certain portions of the release build are actually " +"\"embarrassingly parallel\". Most of the tasks are very I/O intensive, so " +"having multiple high-speed disk drives is actually more important than using " +"multiple processors in speeding up the `make release` process. If multiple " +"disks are used for different hierarchies in the man:chroot[2] environment, " +"then the CVS checkout of the [.filename]#ports# and [.filename]#doc# trees " +"can be happening simultaneously as the `make world` on another disk. Using a " +"RAID solution (hardware or software) can significantly decrease the overall " +"build time." +msgstr "" +"_Параллелизм_ — Некоторые этапы сборки релиза действительно \"тривиально " +"параллельны\". Большинство задач очень интенсивно используют ввод-вывод, " +"поэтому наличие нескольких высокоскоростных дисков важнее, чем использование " +"нескольких процессоров для ускорения процесса `make release`. Если в среде " +"man:chroot[2] разные иерархии размещены на разных дисках, то выгрузка CVS " +"для деревьев [.filename]#ports# и [.filename]#doc# может происходить " +"одновременно с выполнением `make world` на другом диске. Использование RAID " +"(аппаратного или программного) может значительно сократить общее время " +"сборки." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:438 +msgid "" +"_Cross-building releases_ - Building IA-64 or Alpha release on x86 hardware? " +"`make TARGET=ia64 release`." +msgstr "" +"_Кросс-сборка релизов_ - Сборка релиза для IA-64 или Alpha на x86 " +"оборудовании? `make TARGET=ia64 release`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:439 +msgid "" +"_Regression Testing_ - We need better automated correctness testing for " +"FreeBSD." +msgstr "" +"_Регрессионное тестирование_ - Нам необходимы более совершенные " +"автоматизированные тесты на корректность для FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:440 +msgid "" +"_Installation Tools_ - Our installation program has long since outlived its " +"intended life span. Several projects are under development to provide a more " +"advanced installation mechanism. The libh project was one such project that " +"aimed to provide an intelligent new package framework and GUI installation " +"program." +msgstr "" +"_Инструменты установки_ - Наша программа установки уже давно вышла за рамки " +"своего первоначального срока службы. В разработке находится несколько " +"проектов, призванных обеспечить более продвинутый механизм установки. Проект " +"libh был одним из таких проектов, целью которого было создание " +"интеллектуальной новой системы управления пакетами и программы установки с " +"графическим интерфейсом." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:442 +#, no-wrap +msgid "Acknowledgements" +msgstr "Благодарности" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/releng/_index.adoc:447 +msgid "" +"I would like to thank Jordan Hubbard for giving me the opportunity to take " +"on some of the release engineering responsibilities for FreeBSD 4.4 and also " +"for all of his work throughout the years making FreeBSD what it is today. " +"Of course the release would not have been possible without all of the " +"release-related work done by `{asami}`, `{steve}`, `{bmah}`, `{nik}`, " +"`{obrien}`, `{kris}`, `{jhb}` and the rest of the FreeBSD development " +"community. I would also like to thank `{rgrimes}`, `{phk}`, and others who " +"worked on the release engineering tools in the very early days of FreeBSD. " +"This article was influenced by release engineering documents from the CSRG " +"footnote:[Marshall Kirk McKusick, Michael J. Karels, and Keith Bostic: " +"link:http://docs.FreeBSD.org/44doc/papers/releng.html[The Release " +"Engineering of 4.3BSD]] , the NetBSD Project, footnote:[NetBSD Developer " +"Documentation: Release Engineering http://www.NetBSD.org/developers/releng/" +"index.html] , and John Baldwin's proposed release engineering process notes. " +"footnote:[John Baldwin's FreeBSD Release Engineering Proposal https://" +"people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt]" +msgstr "" +"Я хотел бы поблагодарить Джордана Хаббарда за предоставленную мне " +"возможность взять на себя часть обязанностей по управлению выпусками для " +"FreeBSD 4.4, а также за всю его работу на протяжении многих лет, которая " +"сделала FreeBSD такой, какая она есть сегодня. Конечно, выпуск не состоялся " +"бы без всей работы, связанной с выпуском, выполненной `{asami}`, `{steve}`, " +"`{bmah}`, `{nik}`, `{obrien}`, `{kris}`, `{jhb}` и остальным сообществом " +"разработчиков FreeBSD. Я также хотел бы поблагодарить `{rgrimes}`, `{phk}` и " +"других, кто работал над инструментами управления выпусками в самые ранние " +"дни FreeBSD. На эту статью повлияли документы по управлению выпусками от " +"CSRG footnote:[Маршалл Кирк МакКузик, Майкл Дж. Карелс и Кит Бостик: " +"link:http://docs.FreeBSD.org/44doc/papers/releng.html[Управление выпусками " +"4.3BSD]], проекта NetBSD footnote:[Документация разработчика NetBSD: " +"Управление выпусками http://www.NetBSD.org/developers/releng/index.html] и " +"заметки Джона Болдуина с предложениями по процессу управления выпусками. " +"footnote:[Предложение Джона Болдуина по управлению выпусками FreeBSD https://" +"people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt]" |