diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/articles/remote-install')
-rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.adoc | 347 | ||||
-rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.po | 1007 |
2 files changed, 1354 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.adoc new file mode 100644 index 0000000000..729e2e3057 --- /dev/null +++ b/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.adoc @@ -0,0 +1,347 @@ +--- +authors: + - + author: 'Daniel Gerzo' + email: danger@FreeBSD.org +copyright: '2008-2021 The FreeBSD Documentation Project' +description: 'Описывает удалённую установку операционной системы FreeBSD, когда консоль удалённой системы недоступна' +tags: ["Remote", "Installation", "FreeBSD"] +title: 'Удалённая установка операционной системы FreeBSD без удалённой консоли' +trademarks: ["freebsd", "general"] +--- + += Удалённая установка операционной системы FreeBSD без удалённой консоли +:doctype: article +:toc: macro +:toclevels: 1 +:icons: font +:sectnums: +:sectnumlevels: 6 +:source-highlighter: rouge +:experimental: +:images-path: articles/remote-install/ + +ifdef::env-beastie[] +ifdef::backend-html5[] +include::shared/authors.adoc[] +include::shared/mirrors.adoc[] +include::shared/releases.adoc[] +include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] +include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] +include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] +include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] +:imagesdir: ../../../images/{images-path} +endif::[] +ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] +include::../../../../shared/asciidoctor.adoc[] +endif::[] +endif::[] + +ifndef::env-beastie[] +include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] +endif::[] + +[.abstract-title] +Аннотация + +В этой статье описывается удалённая установка операционной системы FreeBSD, когда консоль удалённой системы недоступна. Основная идея этой статьи является результатом сотрудничества с `{mm}` при ценных вкладах от `{pjd}`. + +''' + +toc::[] + +[[background]] +== Пояснения + +В мире существует множество хостинг-провайдеров, но лишь немногие из них официально поддерживают FreeBSD. Обычно они предоставляют поддержку для дистрибутивов Linux(R), которые можно установить на предлагаемые серверы. + +В некоторых случаях эти компании могут установить предпочитаемый вами дистрибутив Linux(R) по вашему запросу. Используя эту опцию, мы попытаемся установить FreeBSD. В других случаях они могут предложить систему восстановления, которая используется в чрезвычайных ситуациях. Её также можно использовать для наших целей. + +В этой статье описаны основные шаги установки и настройки, необходимые для удалённой установки FreeBSD с поддержкой RAID-1 и ZFS. + +[[intro]] +== Введение + +В этом разделе будет коротко расскажем о цели данной статьи и будет дано более подробное объяснение того, что в ней рассматривается. Инструкции, приведённые в статье, будут полезны тем, кто использует услуги колокационных центров, не поддерживающих FreeBSD. + +[.procedure] +==== +. Как мы упоминали в разделе crossref:remote-install[background, Предыстория], многие авторитетные компании, предоставляющие хостинг серверов, предлагают своего рода систему восстановления, которая загружается из их локальной сети и доступна через SSH. Обычно они предоставляют эту возможность, чтобы помочь клиентам восстановить повреждённые операционные системы. Как будет объяснено в этой статье, с помощью таких систем восстановления можно установить FreeBSD. ++ +. Следующий раздел этой статьи описывает, как настроить и собрать минималистичную FreeBSD на локальной машине. Эта версия в конечном итоге будет запущена на удаленной машине с ramdisk, что позволит нам установить полную операционную систему FreeBSD с FTP-зеркала с помощью утилиты sysinstall. +. Оставшаяся часть статьи описывает процедуру установки, а также настройку файловой системы ZFS. +==== + +[[requirements]] +=== Требования + +Для успешного продолжения необходимо: + +* Иметь операционную систему с доступом по сети и доступом по SSH +* Понимать процесса установки FreeBSD +* Быть знакомым с утилитой man:sysinstall[8] +* Иметь под рукой установочный образ SO или CD с FreeBSD + +[[preparation]] +== Подготовка - mfsBSD + +Прежде чем FreeBSD может быть установлена на целевую систему, необходимо собрать минимальный образ операционной системы FreeBSD, который будет загружаться с жёсткого диска. Таким образом, новая система будет доступна из сети, а остальная часть установки может быть выполнена без удалённого доступа к консоли системы. + +Набор инструментов mfsBSD можно использовать для создания компактного образа FreeBSD. Как следует из названия mfsBSD («mfs» означает «файловая система в памяти»), итоговый образ полностью запускается с RAM-диска. Благодаря этой особенности не будет ограничений на работу с жёсткими дисками, что позволит установить полноценную операционную систему FreeBSD. На http://mfsbsd.vx.sk/[домашней странице] mfsBSD есть ссылки на последнюю версию набора инструментов. + +Обратите внимание, что внутреннее устройство mfsBSD и принципы его работы выходят за рамки данной статьи. Заинтересованным читателям следует обратиться к оригинальной документации mfsBSD для получения более подробной информации. + +Скачайте и распакуйте последний выпуск mfsBSD и перейдите в рабочий каталог, где будут находиться скрипты mfsBSD: + +[source, shell] +.... +# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz +# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz +# cd mfsbsd-2.1/ +.... + +[[mfsbsd-config]] +=== Конфигурация mfsBSD + +Прежде чем загрузить mfsBSD, необходимо установить несколько важных параметров конфигурации. Самое важное, что нужно правильно настроить, — это, естественно, сеть. Наиболее подходящий метод настройки параметров сети зависит от того, знаем ли мы заранее тип используемого сетевого интерфейса и драйвер сетевого интерфейса, который нужно загрузить для нашего оборудования. Мы рассмотрим, как можно настроить mfsBSD в обоих случаях. + +Еще одна важная настройка — установка пароля `root`. Это можно сделать, отредактировав файл [.filename]#conf/loader.conf#. Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенными комментариями. + +==== Метод [.filename]#conf/interfaces.conf# + +Если установленная сетевая карта неизвестна, можно использовать функцию автоматического определения в mfsBSD. Скрипты запуска mfsBSD могут определить правильный драйвер для использования на основе MAC-адреса интерфейса, если установить следующие параметры в [.filename]#conf/interfaces.conf#: + +[.programlisting] +.... +mac_interfaces="ext1" +ifconfig_ext1_mac="00:00:00:00:00:00" +ifconfig_ext1="inet 192.168.0.2/24" +.... + +Не забудьте добавить информацию о `defaultrouter` в [.filename]#conf/rc.conf#: + +[.programlisting] +.... +defaultrouter="192.168.0.1" +.... + +==== Метод [.filename]#conf/rc.conf# + +Когда драйвер сетевого интерфейса известен, удобнее использовать [.filename]#conf/rc.conf# для настройки сети. Синтаксис этого файла такой же, как в стандартном файле man:rc.conf[5] FreeBSD. + +Например, если известно, что сетевой интерфейс man:re[4] будет доступен, можно задать следующие параметры в [.filename]#conf/rc.conf#: + +[.programlisting] +.... +defaultrouter="192.168.0.1" +ifconfig_re0="inet 192.168.0.2/24" +.... + +[[mfsbsd-build]] +=== Создание образа mfsBSD + +Процесс создания образа mfsBSD довольно прост. + +Первым шагом необходимо подключить установочный CD FreeBSD или образ ISO установки к [.filename]#/cdrom#. В качестве примера в этой статье мы будем предполагать, что вы загрузили образ ISO FreeBSD 10.1-RELEASE. Подключение этого образа ISO к директории [.filename]#/cdrom# легко выполняется с помощью утилиты man:mdconfig[8]: + +[source, shell] +.... +# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso +# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom +.... + +Поскольку последние выпуски FreeBSD не содержат обычных наборов дистрибутивов, необходимо извлечь файлы дистрибутива FreeBSD из архивов дистрибутива, расположенных на образе ISO: + +[source, shell] +.... +# mkdir DIST +# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST +# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST +.... + +Далее соберите загружаемый образ mfsBSD: + +[source, shell] +.... +# make BASE=DIST +.... + +[NOTE] +==== +Указанную команду `make` необходимо выполнять из корневой директории дерева каталогов mfsBSD, например, [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#. +==== + +=== Загрузка mfsBSD + +Теперь, когда образ mfsBSD готов, его необходимо загрузить на удалённую систему, работающую под управлением live-системы восстановления или предустановленного дистрибутива Linux(R). Наиболее подходящий инструмент для этой задачи — scp: + +[source, shell] +.... +# scp disk.img root@192.168.0.2:. +.... + +Для правильной загрузки образа mfsBSD он должен быть размещен на первом (загрузочном) устройстве данной машины. Это может быть выполнено с помощью следующего примера, при условии что [.filename]#sda# является первым загрузочным дисковым устройством: + +[source, shell] +.... +# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m +.... + +Если всё прошло успешно, образ теперь должен находиться в MBR первого устройства, и машину можно перезагрузить. Следите за корректной загрузкой системы с помощью инструмента man:ping[8]. Как только машина снова окажется в сети, к ней можно будет подключиться через man:ssh[1] под пользователем `root` с настроенным паролем. + +[[installation]] +== Установка операционной системы FreeBSD + +Система mfsBSD успешно загружена, и теперь можно войти через man:ssh[1]. В этом разделе будет описано, как создавать и размечать разделы, настраивать `gmirror` для RAID-1, а также как использовать `sysinstall` для установки минимальной дистрибуции операционной системы FreeBSD. + +=== Подготовка жестких дисков + +Первая задача — выделить дисковое пространство для FreeBSD, т.е.: создать слайсы и разделы. Очевидно, что текущая работающая система полностью загружена в оперативную память, поэтому не будет проблем с манипуляциями жёсткими дисками. Для выполнения этой задачи можно использовать либо `sysinstall`, либо man:fdisk[8] в сочетании с man:bsdlabel[8]. + +В начале пометьте все системные диски как пустые. Повторите следующую команду для каждого жёсткого диска: + +[source, shell] +.... +# dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2 +.... + +Далее создайте разделы и пометьте их с помощью предпочитаемого инструмента. Хотя использование `sysinstall` считается более простым, но мощным и, вероятно, менее подверженным ошибкам методом будет использование стандартных текстовых инструментов UNIX(R), таких как man:fdisk[8] и man:bsdlabel[8], которые также будут рассмотрены в этом разделе. Первый вариант хорошо документирован в главе extref:{handbook}[Установка FreeBSD, install-steps] Руководства FreeBSD. Как упоминалось во введении, в этой статье будет показано, как настроить систему с возможностями RAID-1 и ZFS. Наша конфигурация будет состоять из небольшого зеркального раздела man:gmirror[8] для [.filename]#/# (корневого), [.filename]#/usr# и [.filename]#/var#, а остальное место на диске будет выделено для зеркальной файловой системы ZFS man:zpool[8]. Обратите внимание, что файловая система ZFS будет настроена после успешной установки и загрузки операционной системы FreeBSD. + +Следующий пример описывает, как создать слайсы и метки, инициализировать man:gmirror[8] на каждом разделе и как создать файловую систему UFS2 в каждом зеркальном разделе: + +[source, shell] +.... +# fdisk -BI /dev/ad0 <.> +# fdisk -BI /dev/ad1 +# bsdlabel -wB /dev/ad0s1 <.> +# bsdlabel -wB /dev/ad1s1 +# bsdlabel -e /dev/ad0s1 <.> +# bsdlabel /dev/ad0s1 > /tmp/bsdlabel.txt && bsdlabel -R /dev/ad1s1 /tmp/bsdlabel.txt <.> +# gmirror label root /dev/ad[01]s1a <.> +# gmirror label var /dev/ad[01]s1d +# gmirror label usr /dev/ad[01]s1e +# gmirror label -F swap /dev/ad[01]s1b <.> +# newfs /dev/mirror/root <.> +# newfs /dev/mirror/var +# newfs /dev/mirror/usr +.... + +<.> Создайте раздел, охватывающий весь диск, и инициализируйте загрузочный код, содержащийся в секторе 0 данного диска. Повторите эту команду для всех жестких дисков в системе. + +<.> Запишите стандартную метку для каждого диска, включая загрузочный код. + +<.> Теперь вручную отредактируйте метку указанного диска. Обратитесь к странице руководства man:bsdlabel[8], чтобы узнать, как создавать разделы. Создайте раздел `a` для [.filename]#/# — корневой файловой системы, `b` для раздела подкачки, `d` для [.filename]#/var#, `e` для [.filename]#/usr# и, наконец, `f`, который позже будет использоваться для ZFS. + +<.> Импортируйте только что созданную метку для второго жесткого диска, чтобы оба жестких диска были размечены одинаковым образом. + +<.> Инициализируйте man:gmirror[8] на каждом разделе. + +<.> Обратите внимание, что `-F` используется для раздела подкачки. Это указывает man:gmirror[8] предполагать, что устройство находится в согласованном состоянии после сбоя питания/системы. + +<.> Создайте файловую систему UFS2 на каждом зеркальном разделе. + +=== Установка системы + +Это самая важная часть. В этом разделе будет описано, как фактически установить минимальный дистрибутив FreeBSD на жёсткие диски, которые мы подготовили в предыдущем разделе. Для достижения этой цели необходимо смонтировать все файловые системы, чтобы `sysinstall` мог записать содержимое FreeBSD на жёсткие диски: + +[source, shell] +.... +# mount /dev/mirror/root /mnt +# mkdir /mnt/var /mnt/usr +# mount /dev/mirror/var /mnt/var +# mount /dev/mirror/usr /mnt/usr +.... + +Когда вы закончите, запустите man:sysinstall[8]. Выберите установку [.guimenuitem]#Custom# в главном меню. Выберите [.guimenuitem]#Options# и нажмите kbd:[Enter]. С помощью клавиш со стрелками переместите курсор на пункт `Install Root`, нажмите kbd:[Space] и измените его на [.filename]#/mnt#. Нажмите kbd:[Enter], чтобы подтвердить изменения, и выйдите из меню [.guimenuitem]#Options#, нажав kbd:[q]. + +[WARNING] +==== +Обратите внимание, что этот шаг очень важен, и если его пропустить, `sysinstall` не сможет установить FreeBSD. +==== + +Перейдите в меню [.guimenuitem]#Distributions#, с помощью клавиш со стрелками переместите курсор к пункту `Minimal` и отметьте его, нажав kbd:[Space]. В этой статье используется дистрибутив Minimal для экономии сетевого трафика, так как сама система будет устанавливаться через ftp. Выйдите из этого меню, выбрав `Exit`. + +[NOTE] +==== +[.guimenuitem]#Partition# и [.guimenuitem]#Label# будут пропущены, так как сейчас они бесполезны. +==== + +В меню [.guimenuitem]#Media# выберите `FTP`. Выберите ближайший зеркальный сервер и позвольте `sysinstall` предположить, что сеть уже настроена. Вы вернётесь обратно в меню [.guimenuitem]#Custom#. + +Наконец, выполните установку системы, выбрав последний пункт [.guimenuitem]#Commit#. Выйдите из `sysinstall` после завершения установки. + +=== Шаги после установки + +Операционная система FreeBSD теперь должна быть установлена; однако процесс еще не завершен. Необходимо выполнить несколько шагов после установки, чтобы FreeBSD могла загружаться в будущем и чтобы можно было войти в систему. + +Вы должны теперь выполнить man:chroot[8] в только что установленную систему, чтобы завершить установку. Используйте следующую команду: + +[source, shell] +.... +# chroot /mnt +.... + +Для достижения нашей цели выполните следующие шаги: + +* Скопируйте ядро `GENERIC` в директорию [.filename]#/boot/kernel#: ++ +[source, shell] +.... +# cp -Rp /boot/GENERIC/* /boot/kernel +.... + +* Создайте файлы [.filename]#/etc/rc.conf#, [.filename]#/etc/resolv.conf# и [.filename]#/etc/fstab#. Не забудьте правильно настроить сетевые параметры и включить sshd в [.filename]#/etc/rc.conf#. Содержимое [.filename]#/etc/fstab# будет выглядеть примерно следующим образом: ++ +[.programlisting] +.... +# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass# +/dev/mirror/swap none swap sw 0 0 +/dev/mirror/root / ufs rw 1 1 +/dev/mirror/usr /usr ufs rw 2 2 +/dev/mirror/var /var ufs rw 2 2 +/dev/cd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0 +.... +* Создайте файл [.filename]#/boot/loader.conf# со следующим содержимым: ++ +[.programlisting] +.... +geom_mirror_load="YES" +zfs_load="YES" +.... +* Выполните следующую команду, чтобы сделать ZFS доступным при следующей загрузке: ++ +[source, shell] +.... +# sysrc zfs_enable="YES" +.... + +* Добавьте дополнительных пользователей в систему с помощью инструмента man:adduser[8]. Не забудьте добавить пользователя в группу `wheel`, чтобы получить доступ к root после перезагрузки. +* Перепроверьте все ваши настройки. + +Система теперь должна быть готова к следующей загрузке. Используйте команду man:reboot[8] для перезагрузки системы. + +[[zfs]] +== ZFS + +Если ваша система пережила перезагрузку, теперь должно быть возможно войти в систему. Добро пожаловать в новую установку FreeBSD, выполненную удалённо без использования удалённой консоли! + +Остался только последний шаг — настроить man:zpool[8] и создать несколько файловых систем man:zfs[8]. Создание и администрирование ZFS очень просто. Сначала создайте зеркальный пул: + +[source, shell] +.... +# zpool create tank mirror /dev/ad[01]s1f +.... + +Далее создайте несколько файловых систем: + +[source, shell] +.... +# zfs create tank/ports +# zfs create tank/src +# zfs set compression=gzip tank/ports +# zfs set compression=on tank/src +# zfs set mountpoint=/usr/ports tank/ports +# zfs set mountpoint=/usr/src tank/src +.... + +Вот и все. Если вас интересуют более подробные сведения о ZFS в FreeBSD, обратитесь к разделу https://wiki.freebsd.org/ZFS[ZFS] на вики FreeBSD. diff --git a/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.po b/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..451bbfa093 --- /dev/null +++ b/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.po @@ -0,0 +1,1007 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-01 18:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-01 04:45+0000\n" +"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" +"documentation/articlesremote-install_index/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Describes the remote installation of the FreeBSD operating system when the console of the remote system is unavailable" +msgstr "Описывает удалённую установку операционной системы FreeBSD, когда консоль удалённой системы недоступна" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:1 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:12 +#, no-wrap +msgid "Remote Installation of the FreeBSD Operating System Without a Remote Console" +msgstr "Удалённая установка операционной системы FreeBSD без удалённой консоли" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:45 +msgid "Abstract" +msgstr "Аннотация" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:48 +msgid "" +"This article documents the remote installation of the FreeBSD operating " +"system when the console of the remote system is unavailable. The main idea " +"behind this article is the result of a collaboration with `{mm}` with " +"valuable input provided by `{pjd}`." +msgstr "" +"В этой статье описывается удалённая установка операционной системы FreeBSD, " +"когда консоль удалённой системы недоступна. Основная идея этой статьи " +"является результатом сотрудничества с `{mm}` при ценных вкладах от `{pjd}`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:50 +msgid "'''" +msgstr "'''" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:54 +#, no-wrap +msgid "Background" +msgstr "Пояснения" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:58 +msgid "" +"There are many server hosting providers in the world, but very few of them " +"are officially supporting FreeBSD. They usually provide support for a " +"Linux(R) distribution to be installed on the servers they offer." +msgstr "" +"В мире существует множество хостинг-провайдеров, но лишь немногие из них " +"официально поддерживают FreeBSD. Обычно они предоставляют поддержку для " +"дистрибутивов Linux(R), которые можно установить на предлагаемые серверы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:62 +msgid "" +"In some cases, these companies will install your preferred Linux(R) " +"distribution if you request it. Using this option, we will attempt to " +"install FreeBSD. In other cases, they may offer a rescue system which would " +"be used in an emergency. It is possible to use this for our purposes as " +"well." +msgstr "" +"В некоторых случаях эти компании могут установить предпочитаемый вами " +"дистрибутив Linux(R) по вашему запросу. Используя эту опцию, мы попытаемся " +"установить FreeBSD. В других случаях они могут предложить систему " +"восстановления, которая используется в чрезвычайных ситуациях. Её также " +"можно использовать для наших целей." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:64 +msgid "" +"This article covers the basic installation and configuration steps required " +"to bootstrap a remote installation of FreeBSD with RAID-1 and ZFS " +"capabilities." +msgstr "" +"В этой статье описаны основные шаги установки и настройки, необходимые для " +"удалённой установки FreeBSD с поддержкой RAID-1 и ZFS." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:66 +#, no-wrap +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:70 +msgid "" +"This section will summarize the purpose of this article and better explain " +"what is covered herein. The instructions included in this article will " +"benefit those using services provided by colocation facilities not " +"supporting FreeBSD." +msgstr "" +"В этом разделе будет коротко расскажем о цели данной статьи и будет дано " +"более подробное объяснение того, что в ней рассматривается. Инструкции, " +"приведённые в статье, будут полезны тем, кто использует услуги колокационных " +"центров, не поддерживающих FreeBSD." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:74 +msgid "" +"As we have mentioned in the crossref:remote-install[background, Background] " +"section, many of the reputable server hosting companies provide some kind of " +"rescue system, which is booted from their LAN and accessible over SSH. They " +"usually provide this support to help their customers fix broken operating " +"systems. As this article will explain, it is possible to install FreeBSD " +"with the help of these rescue systems." +msgstr "" +"Как мы упоминали в разделе crossref:remote-install[background, Предыстория], " +"многие авторитетные компании, предоставляющие хостинг серверов, предлагают " +"своего рода систему восстановления, которая загружается из их локальной сети " +"и доступна через SSH. Обычно они предоставляют эту возможность, чтобы помочь " +"клиентам восстановить повреждённые операционные системы. Как будет объяснено " +"в этой статье, с помощью таких систем восстановления можно установить " +"FreeBSD." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:76 +msgid "" +"The next section of this article will describe how to configure, and build " +"minimalistic FreeBSD on the local machine. That version will eventually be " +"running on the remote machine from a ramdisk, which will allow us to install " +"a complete FreeBSD operating system from an FTP mirror using the sysinstall " +"utility." +msgstr "" +"Следующий раздел этой статьи описывает, как настроить и собрать " +"минималистичную FreeBSD на локальной машине. Эта версия в конечном итоге " +"будет запущена на удаленной машине с ramdisk, что позволит нам установить " +"полную операционную систему FreeBSD с FTP-зеркала с помощью утилиты " +"sysinstall." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:77 +msgid "" +"The rest of this article will describe the installation procedure itself, as " +"well as the configuration of the ZFS file system." +msgstr "" +"Оставшаяся часть статьи описывает процедуру установки, а также настройку " +"файловой системы ZFS." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:80 +#, no-wrap +msgid "Requirements" +msgstr "Требования" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:83 +msgid "To continue successfully, you must:" +msgstr "Для успешного продолжения необходимо:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:85 +msgid "Have a network accessible operating system with SSH access" +msgstr "Иметь операционную систему с доступом по сети и доступом по SSH" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:86 +msgid "Understand the FreeBSD installation process" +msgstr "Понимать процесса установки FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:87 +msgid "Be familiar with the man:sysinstall[8] utility" +msgstr "Быть знакомым с утилитой man:sysinstall[8]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:88 +msgid "Have the FreeBSD installation SO image or CD handy" +msgstr "Иметь под рукой установочный образ SO или CD с FreeBSD" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:90 +#, no-wrap +msgid "Preparation - mfsBSD" +msgstr "Подготовка - mfsBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:94 +msgid "" +"Before FreeBSD may be installed on the target system, it is necessary to " +"build the minimal FreeBSD operating system image which will boot from the " +"hard drive. This way the new system can be accessed from the network, and " +"the rest of the installation can be done without remote access to the system " +"console." +msgstr "" +"Прежде чем FreeBSD может быть установлена на целевую систему, необходимо " +"собрать минимальный образ операционной системы FreeBSD, который будет " +"загружаться с жёсткого диска. Таким образом, новая система будет доступна из " +"сети, а остальная часть установки может быть выполнена без удалённого " +"доступа к консоли системы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:99 +msgid "" +"The mfsBSD tool-set can be used to build a tiny FreeBSD image. As the name " +"of mfsBSD suggests (\"mfs\" means \"memory file system\"), the resulting " +"image runs entirely from a ramdisk. Thanks to this feature, the " +"manipulation of hard drives will not be limited, therefore it will be " +"possible to install a complete FreeBSD operating system. The mfsBSD http://" +"mfsbsd.vx.sk/[home page] includes pointers to the latest release of the " +"toolset." +msgstr "" +"Набор инструментов mfsBSD можно использовать для создания компактного образа " +"FreeBSD. Как следует из названия mfsBSD («mfs» означает «файловая система в " +"памяти»), итоговый образ полностью запускается с RAM-диска. Благодаря этой " +"особенности не будет ограничений на работу с жёсткими дисками, что позволит " +"установить полноценную операционную систему FreeBSD. На http://mfsbsd.vx.sk/" +"[домашней странице] mfsBSD есть ссылки на последнюю версию набора " +"инструментов." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:102 +msgid "" +"Please note that the internals of mfsBSD and how it all fits together is " +"beyond the scope of this article. The interested reader should consult the " +"original documentation of mfsBSD for more details." +msgstr "" +"Обратите внимание, что внутреннее устройство mfsBSD и принципы его работы " +"выходят за рамки данной статьи. Заинтересованным читателям следует " +"обратиться к оригинальной документации mfsBSD для получения более подробной " +"информации." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:104 +msgid "" +"Download and extract the latest mfsBSD release and change your working " +"directory to the directory where the mfsBSD scripts will reside:" +msgstr "" +"Скачайте и распакуйте последний выпуск mfsBSD и перейдите в рабочий каталог, " +"где будут находиться скрипты mfsBSD:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:110 +#, no-wrap +msgid "" +"# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz\n" +"# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz\n" +"# cd mfsbsd-2.1/\n" +msgstr "" +"# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz\n" +"# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz\n" +"# cd mfsbsd-2.1/\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:113 +#, no-wrap +msgid "Configuration of mfsBSD" +msgstr "Конфигурация mfsBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:119 +msgid "" +"Before booting mfsBSD, a few important configuration options have to be " +"set. The most important that we have to get right is, naturally, the " +"network setup. The most suitable method to configure networking options " +"depends on whether we know beforehand the type of the network interface we " +"will use, and the network interface driver to be loaded for our hardware. " +"We will see how mfsBSD can be configured in either case." +msgstr "" +"Прежде чем загрузить mfsBSD, необходимо установить несколько важных " +"параметров конфигурации. Самое важное, что нужно правильно настроить, — это, " +"естественно, сеть. Наиболее подходящий метод настройки параметров сети " +"зависит от того, знаем ли мы заранее тип используемого сетевого интерфейса и " +"драйвер сетевого интерфейса, который нужно загрузить для нашего " +"оборудования. Мы рассмотрим, как можно настроить mfsBSD в обоих случаях." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:123 +msgid "" +"Another important thing to set is the `root` password. This can be done by " +"editing [.filename]#conf/loader.conf#. Please see the included comments." +msgstr "" +"Еще одна важная настройка — установка пароля `root`. Это можно сделать, " +"отредактировав файл [.filename]#conf/loader.conf#. Пожалуйста, ознакомьтесь " +"с приложенными комментариями." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:124 +#, no-wrap +msgid "The [.filename]#conf/interfaces.conf# method" +msgstr "Метод [.filename]#conf/interfaces.conf#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:128 +msgid "" +"When the installed network interface card is unknown, it is possible to use " +"the auto-detection features of mfsBSD. The startup scripts of mfsBSD can " +"detect the correct driver to use, based on the MAC address of the interface, " +"if we set the following options in [.filename]#conf/interfaces.conf#:" +msgstr "" +"Если установленная сетевая карта неизвестна, можно использовать функцию " +"автоматического определения в mfsBSD. Скрипты запуска mfsBSD могут " +"определить правильный драйвер для использования на основе MAC-адреса " +"интерфейса, если установить следующие параметры в [.filename]#conf/" +"interfaces.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:134 +#, no-wrap +msgid "" +"mac_interfaces=\"ext1\"\n" +"ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n" +"ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\"\n" +msgstr "" +"mac_interfaces=\"ext1\"\n" +"ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n" +"ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:137 +msgid "" +"Do not forget to add the `defaultrouter` information to [.filename]#conf/" +"rc.conf#:" +msgstr "" +"Не забудьте добавить информацию о `defaultrouter` в [.filename]#conf/" +"rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:141 +#, no-wrap +msgid "defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" +msgstr "defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:143 +#, no-wrap +msgid "The [.filename]#conf/rc.conf# Method" +msgstr "Метод [.filename]#conf/rc.conf#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:147 +msgid "" +"When the network interface driver is known, it is more convenient to use " +"[.filename]#conf/rc.conf# for networking options. The syntax of this file " +"is the same as the one used in the standard man:rc.conf[5] file of FreeBSD." +msgstr "" +"Когда драйвер сетевого интерфейса известен, удобнее использовать " +"[.filename]#conf/rc.conf# для настройки сети. Синтаксис этого файла такой " +"же, как в стандартном файле man:rc.conf[5] FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:149 +msgid "" +"For example, if you know that a man:re[4] network interface is going to be " +"available, you can set the following options in [.filename]#conf/rc.conf#:" +msgstr "" +"Например, если известно, что сетевой интерфейс man:re[4] будет доступен, " +"можно задать следующие параметры в [.filename]#conf/rc.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:154 +#, no-wrap +msgid "" +"defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" +"ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\"\n" +msgstr "" +"defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" +"ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\"\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:157 +#, no-wrap +msgid "Building an mfsBSD Image" +msgstr "Создание образа mfsBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:160 +msgid "The process of building an mfsBSD image is pretty straightforward." +msgstr "Процесс создания образа mfsBSD довольно прост." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:164 +msgid "" +"The first step is to mount the FreeBSD installation CD, or the installation " +"ISO image to [.filename]#/cdrom#. For the sake of example, in this article " +"we will assume that you have downloaded the FreeBSD 10.1-RELEASE ISO. " +"Mounting this ISO image to the [.filename]#/cdrom# directory is easy with " +"the man:mdconfig[8] utility:" +msgstr "" +"Первым шагом необходимо подключить установочный CD FreeBSD или образ ISO " +"установки к [.filename]#/cdrom#. В качестве примера в этой статье мы будем " +"предполагать, что вы загрузили образ ISO FreeBSD 10.1-RELEASE. Подключение " +"этого образа ISO к директории [.filename]#/cdrom# легко выполняется с " +"помощью утилиты man:mdconfig[8]:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:169 +#, no-wrap +msgid "" +"# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso\n" +"# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom\n" +msgstr "" +"# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso\n" +"# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:172 +msgid "" +"Since the recent FreeBSD releases do not contain regular distribution sets, " +"it is required to extract the FreeBSD distribution files from the " +"distribution archives located on the ISO image:" +msgstr "" +"Поскольку последние выпуски FreeBSD не содержат обычных наборов " +"дистрибутивов, необходимо извлечь файлы дистрибутива FreeBSD из архивов " +"дистрибутива, расположенных на образе ISO:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:178 +#, no-wrap +msgid "" +"# mkdir DIST\n" +"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST\n" +"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST\n" +msgstr "" +"# mkdir DIST\n" +"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST\n" +"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:181 +msgid "Next, build the bootable mfsBSD image:" +msgstr "Далее соберите загружаемый образ mfsBSD:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:185 +#, no-wrap +msgid "# make BASE=DIST\n" +msgstr "# make BASE=DIST\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:190 +msgid "" +"The above `make` has to be run from the top level of the mfsBSD directory " +"tree, for example [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#." +msgstr "" +"Указанную команду `make` необходимо выполнять из корневой директории дерева " +"каталогов mfsBSD, например, [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:192 +#, no-wrap +msgid "Booting mfsBSD" +msgstr "Загрузка mfsBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:196 +msgid "" +"Now that the mfsBSD image is ready, it must be uploaded to the remote system " +"running a live rescue system or pre-installed Linux(R) distribution. The " +"most suitable tool for this task is scp:" +msgstr "" +"Теперь, когда образ mfsBSD готов, его необходимо загрузить на удалённую " +"систему, работающую под управлением live-системы восстановления или " +"предустановленного дистрибутива Linux(R). Наиболее подходящий инструмент для " +"этой задачи — scp:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:200 +#, no-wrap +msgid "# scp disk.img root@192.168.0.2:.\n" +msgstr "# scp disk.img root@192.168.0.2:.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:204 +msgid "" +"To boot mfsBSD image properly, it must be placed on the first (bootable) " +"device of the given machine. This may be accomplished using this example " +"providing that [.filename]#sda# is the first bootable disk device:" +msgstr "" +"Для правильной загрузки образа mfsBSD он должен быть размещен на первом " +"(загрузочном) устройстве данной машины. Это может быть выполнено с помощью " +"следующего примера, при условии что [.filename]#sda# является первым " +"загрузочным дисковым устройством:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:208 +#, no-wrap +msgid "# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m\n" +msgstr "# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:213 +msgid "" +"If all went well, the image should now be in the MBR of the first device and " +"the machine can be rebooted. Watch for the machine to boot up properly with " +"the man:ping[8] tool. Once it has came back on-line, it should be possible " +"to access it over man:ssh[1] as user `root` with the configured password." +msgstr "" +"Если всё прошло успешно, образ теперь должен находиться в MBR первого " +"устройства, и машину можно перезагрузить. Следите за корректной загрузкой " +"системы с помощью инструмента man:ping[8]. Как только машина снова окажется " +"в сети, к ней можно будет подключиться через man:ssh[1] под пользователем " +"`root` с настроенным паролем." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:215 +#, no-wrap +msgid "Installation of the FreeBSD Operating System" +msgstr "Установка операционной системы FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:219 +msgid "" +"The mfsBSD has been successfully booted and it should be possible to log in " +"through man:ssh[1]. This section will describe how to create and label " +"slices, set up `gmirror` for RAID-1, and how to use `sysinstall` to install " +"a minimal distribution of the FreeBSD operating system." +msgstr "" +"Система mfsBSD успешно загружена, и теперь можно войти через man:ssh[1]. В " +"этом разделе будет описано, как создавать и размечать разделы, настраивать " +"`gmirror` для RAID-1, а также как использовать `sysinstall` для установки " +"минимальной дистрибуции операционной системы FreeBSD." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:220 +#, no-wrap +msgid "Preparation of Hard Drives" +msgstr "Подготовка жестких дисков" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:225 +msgid "" +"The first task is to allocate disk space for FreeBSD, i.e.: to create slices " +"and partitions. Obviously, the currently running system is fully loaded in " +"system memory and therefore there will be no problems with manipulating hard " +"drives. To complete this task, it is possible to use either `sysinstall` or " +"man:fdisk[8] in conjunction to man:bsdlabel[8]." +msgstr "" +"Первая задача — выделить дисковое пространство для FreeBSD, т.е.: создать " +"слайсы и разделы. Очевидно, что текущая работающая система полностью " +"загружена в оперативную память, поэтому не будет проблем с манипуляциями " +"жёсткими дисками. Для выполнения этой задачи можно использовать либо " +"`sysinstall`, либо man:fdisk[8] в сочетании с man:bsdlabel[8]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:228 +msgid "" +"At the start, mark all system disks as empty. Repeat the following command " +"for each hard drive:" +msgstr "" +"В начале пометьте все системные диски как пустые. Повторите следующую " +"команду для каждого жёсткого диска:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:232 +#, no-wrap +msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2\n" +msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:240 +msgid "" +"Next, create slices and label them with your preferred tool. While it is " +"considered easier to use `sysinstall`, a powerful and also probably less " +"buggy method will be to use standard text-based UNIX(R) tools, such as " +"man:fdisk[8] and man:bsdlabel[8], which will also be covered in this " +"section. The former option is well documented in the extref:{handbook}" +"[Installing FreeBSD, install-steps] chapter of the FreeBSD Handbook. As it " +"was mentioned in the introduction, this article will present how to set up a " +"system with RAID-1 and ZFS capabilities. Our set up will consist of a small " +"man:gmirror[8] mirrored [.filename]#/# (root), [.filename]#/usr# and " +"[.filename]#/var# dataset, and the rest of the disk space will be allocated " +"for a man:zpool[8] mirrored ZFS file system. Please note, that the ZFS file " +"system will be configured after the FreeBSD operating system is successfully " +"installed and booted." +msgstr "" +"Далее создайте разделы и пометьте их с помощью предпочитаемого инструмента. " +"Хотя использование `sysinstall` считается более простым, но мощным и, " +"вероятно, менее подверженным ошибкам методом будет использование стандартных " +"текстовых инструментов UNIX(R), таких как man:fdisk[8] и man:bsdlabel[8], " +"которые также будут рассмотрены в этом разделе. Первый вариант хорошо " +"документирован в главе extref:{handbook}[Установка FreeBSD, install-steps] " +"Руководства FreeBSD. Как упоминалось во введении, в этой статье будет " +"показано, как настроить систему с возможностями RAID-1 и ZFS. Наша " +"конфигурация будет состоять из небольшого зеркального раздела man:gmirror[8] " +"для [.filename]#/# (корневого), [.filename]#/usr# и [.filename]#/var#, а " +"остальное место на диске будет выделено для зеркальной файловой системы ZFS " +"man:zpool[8]. Обратите внимание, что файловая система ZFS будет настроена " +"после успешной установки и загрузки операционной системы FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:242 +msgid "" +"The following example will describe how to create slices and labels, " +"initialize man:gmirror[8] on each partition and how to create a UFS2 file " +"system in each mirrored partition:" +msgstr "" +"Следующий пример описывает, как создать слайсы и метки, инициализировать " +"man:gmirror[8] на каждом разделе и как создать файловую систему UFS2 в " +"каждом зеркальном разделе:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:258 +#, no-wrap +msgid "" +"# fdisk -BI /dev/ad0 <.>\n" +"# fdisk -BI /dev/ad1\n" +"# bsdlabel -wB /dev/ad0s1 <.>\n" +"# bsdlabel -wB /dev/ad1s1\n" +"# bsdlabel -e /dev/ad0s1 <.>\n" +"# bsdlabel /dev/ad0s1 > /tmp/bsdlabel.txt && bsdlabel -R /dev/ad1s1 /tmp/bsdlabel.txt <.>\n" +"# gmirror label root /dev/ad[01]s1a <.>\n" +"# gmirror label var /dev/ad[01]s1d\n" +"# gmirror label usr /dev/ad[01]s1e\n" +"# gmirror label -F swap /dev/ad[01]s1b <.>\n" +"# newfs /dev/mirror/root <.>\n" +"# newfs /dev/mirror/var\n" +"# newfs /dev/mirror/usr\n" +msgstr "" +"# fdisk -BI /dev/ad0 <.>\n" +"# fdisk -BI /dev/ad1\n" +"# bsdlabel -wB /dev/ad0s1 <.>\n" +"# bsdlabel -wB /dev/ad1s1\n" +"# bsdlabel -e /dev/ad0s1 <.>\n" +"# bsdlabel /dev/ad0s1 > /tmp/bsdlabel.txt && bsdlabel -R /dev/ad1s1 /tmp/bsdlabel.txt <.>\n" +"# gmirror label root /dev/ad[01]s1a <.>\n" +"# gmirror label var /dev/ad[01]s1d\n" +"# gmirror label usr /dev/ad[01]s1e\n" +"# gmirror label -F swap /dev/ad[01]s1b <.>\n" +"# newfs /dev/mirror/root <.>\n" +"# newfs /dev/mirror/var\n" +"# newfs /dev/mirror/usr\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:261 +msgid "" +"Create a slice covering the entire disk and initialize the boot code " +"contained in sector 0 of the given disk. Repeat this command for all hard " +"drives in the system." +msgstr "" +"Создайте раздел, охватывающий весь диск, и инициализируйте загрузочный код, " +"содержащийся в секторе 0 данного диска. Повторите эту команду для всех " +"жестких дисков в системе." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:263 +msgid "Write a standard label for each disk including the bootstrap code." +msgstr "Запишите стандартную метку для каждого диска, включая загрузочный код." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:265 +msgid "" +"Now, manually edit the label of the given disk. Refer to the man:bsdlabel[8] " +"manual page to find out how to create partitions. Create partitions `a` for " +"[.filename]#/# (root) file system, `b` for swap, `d` for [.filename]#/var#, " +"`e` for [.filename]#/usr# and finally `f` which will later be used for ZFS." +msgstr "" +"Теперь вручную отредактируйте метку указанного диска. Обратитесь к странице " +"руководства man:bsdlabel[8], чтобы узнать, как создавать разделы. Создайте " +"раздел `a` для [.filename]#/# — корневой файловой системы, `b` для раздела " +"подкачки, `d` для [.filename]#/var#, `e` для [.filename]#/usr# и, наконец, " +"`f`, который позже будет использоваться для ZFS." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:267 +msgid "" +"Import the recently created label for the second hard drive, so both hard " +"drives will be labeled in the same way." +msgstr "" +"Импортируйте только что созданную метку для второго жесткого диска, чтобы " +"оба жестких диска были размечены одинаковым образом." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:269 +msgid "Initialize man:gmirror[8] on each partition." +msgstr "Инициализируйте man:gmirror[8] на каждом разделе." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:271 +msgid "" +"Note that `-F` is used for the swap partition. This instructs man:gmirror[8] " +"to assume that the device is in the consistent state after the power/system " +"failure." +msgstr "" +"Обратите внимание, что `-F` используется для раздела подкачки. Это указывает " +"man:gmirror[8] предполагать, что устройство находится в согласованном " +"состоянии после сбоя питания/системы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:273 +msgid "Create a UFS2 file system on each mirrored partition." +msgstr "Создайте файловую систему UFS2 на каждом зеркальном разделе." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:274 +#, no-wrap +msgid "System Installation" +msgstr "Установка системы" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:279 +msgid "" +"This is the most important part. This section will describe how to actually " +"install the minimal distribution of FreeBSD on the hard drives that we have " +"prepared in the previous section. To accomplish this goal, all file systems " +"need to be mounted so `sysinstall` may write the contents of FreeBSD to the " +"hard drives:" +msgstr "" +"Это самая важная часть. В этом разделе будет описано, как фактически " +"установить минимальный дистрибутив FreeBSD на жёсткие диски, которые мы " +"подготовили в предыдущем разделе. Для достижения этой цели необходимо " +"смонтировать все файловые системы, чтобы `sysinstall` мог записать " +"содержимое FreeBSD на жёсткие диски:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:286 +#, no-wrap +msgid "" +"# mount /dev/mirror/root /mnt\n" +"# mkdir /mnt/var /mnt/usr\n" +"# mount /dev/mirror/var /mnt/var\n" +"# mount /dev/mirror/usr /mnt/usr\n" +msgstr "" +"# mount /dev/mirror/root /mnt\n" +"# mkdir /mnt/var /mnt/usr\n" +"# mount /dev/mirror/var /mnt/var\n" +"# mount /dev/mirror/usr /mnt/usr\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:293 +msgid "" +"When you are done, start man:sysinstall[8]. Select the " +"[.guimenuitem]#Custom# installation from the main menu. Select " +"[.guimenuitem]#Options# and press kbd:[Enter]. With the help of arrow keys, " +"move the cursor on the `Install Root` item, press kbd:[Space] and change it " +"to [.filename]#/mnt#. Press kbd:[Enter] to submit your changes and exit the " +"[.guimenuitem]#Options# menu by pressing kbd:[q]." +msgstr "" +"Когда вы закончите, запустите man:sysinstall[8]. Выберите установку " +"[.guimenuitem]#Custom# в главном меню. Выберите [.guimenuitem]#Options# и " +"нажмите kbd:[Enter]. С помощью клавиш со стрелками переместите курсор на " +"пункт `Install Root`, нажмите kbd:[Space] и измените его на [.filename]#/" +"mnt#. Нажмите kbd:[Enter], чтобы подтвердить изменения, и выйдите из меню " +"[.guimenuitem]#Options#, нажав kbd:[q]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:297 +msgid "" +"Note that this step is very important and if skipped, `sysinstall` will be " +"unable to install FreeBSD." +msgstr "" +"Обратите внимание, что этот шаг очень важен, и если его пропустить, " +"`sysinstall` не сможет установить FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:302 +msgid "" +"Go to the [.guimenuitem]#Distributions# menu, move the cursor with the arrow " +"keys to `Minimal`, and check it by pressing kbd:[Space]. This article uses " +"the Minimal distribution to save network traffic, because the system itself " +"will be installed over ftp. Exit this menu by choosing `Exit`." +msgstr "" +"Перейдите в меню [.guimenuitem]#Distributions#, с помощью клавиш со " +"стрелками переместите курсор к пункту `Minimal` и отметьте его, нажав kbd:" +"[Space]. В этой статье используется дистрибутив Minimal для экономии " +"сетевого трафика, так как сама система будет устанавливаться через ftp. " +"Выйдите из этого меню, выбрав `Exit`." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:306 +msgid "" +"The [.guimenuitem]#Partition# and [.guimenuitem]#Label# menus will be " +"skipped, as these are useless now." +msgstr "" +"[.guimenuitem]#Partition# и [.guimenuitem]#Label# будут пропущены, так как " +"сейчас они бесполезны." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:311 +msgid "" +"In the [.guimenuitem]#Media# menu, select `FTP`. Select the nearest mirror " +"and let `sysinstall` assume that the network is already configured. You " +"will be returned back to the [.guimenuitem]#Custom# menu." +msgstr "" +"В меню [.guimenuitem]#Media# выберите `FTP`. Выберите ближайший зеркальный " +"сервер и позвольте `sysinstall` предположить, что сеть уже настроена. Вы " +"вернётесь обратно в меню [.guimenuitem]#Custom#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:314 +msgid "" +"Finally, perform the system installation by selecting the last option, " +"[.guimenuitem]#Commit#. Exit `sysinstall` when it finishes the installation." +msgstr "" +"Наконец, выполните установку системы, выбрав последний пункт " +"[.guimenuitem]#Commit#. Выйдите из `sysinstall` после завершения установки." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:315 +#, no-wrap +msgid "Post Installation Steps" +msgstr "Шаги после установки" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:319 +msgid "" +"The FreeBSD operating system should be installed now; however, the process " +"is not finished yet. It is necessary to perform some post installation " +"steps to allow FreeBSD to boot in the future and to be able to log in to the " +"system." +msgstr "" +"Операционная система FreeBSD теперь должна быть установлена; однако процесс " +"еще не завершен. Необходимо выполнить несколько шагов после установки, чтобы " +"FreeBSD могла загружаться в будущем и чтобы можно было войти в систему." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:322 +msgid "" +"You must now man:chroot[8] into the freshly installed system to finish the " +"installation. Use the following command:" +msgstr "" +"Вы должны теперь выполнить man:chroot[8] в только что установленную систему, " +"чтобы завершить установку. Используйте следующую команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:326 +#, no-wrap +msgid "# chroot /mnt\n" +msgstr "# chroot /mnt\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:329 +msgid "To complete our goal, perform these steps:" +msgstr "Для достижения нашей цели выполните следующие шаги:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:331 +msgid "Copy the `GENERIC` kernel to the [.filename]#/boot/kernel# directory:" +msgstr "Скопируйте ядро `GENERIC` в директорию [.filename]#/boot/kernel#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:335 +#, no-wrap +msgid "# cp -Rp /boot/GENERIC/* /boot/kernel\n" +msgstr "# cp -Rp /boot/GENERIC/* /boot/kernel\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:338 +msgid "" +"Create the [.filename]#/etc/rc.conf#, [.filename]#/etc/resolv.conf# and " +"[.filename]#/etc/fstab# files. Do not forget to properly set the network " +"information and to enable sshd in [.filename]#/etc/rc.conf#. The contents of " +"[.filename]#/etc/fstab# will be similar to the following:" +msgstr "" +"Создайте файлы [.filename]#/etc/rc.conf#, [.filename]#/etc/resolv.conf# и " +"[.filename]#/etc/fstab#. Не забудьте правильно настроить сетевые параметры и " +"включить sshd в [.filename]#/etc/rc.conf#. Содержимое [.filename]#/etc/" +"fstab# будет выглядеть примерно следующим образом:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:347 +#, no-wrap +msgid "" +"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n" +"/dev/mirror/swap none swap sw 0 0\n" +"/dev/mirror/root / ufs rw 1 1\n" +"/dev/mirror/usr /usr ufs rw 2 2\n" +"/dev/mirror/var /var ufs rw 2 2\n" +"/dev/cd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0\n" +msgstr "" +"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n" +"/dev/mirror/swap none swap sw 0 0\n" +"/dev/mirror/root / ufs rw 1 1\n" +"/dev/mirror/usr /usr ufs rw 2 2\n" +"/dev/mirror/var /var ufs rw 2 2\n" +"/dev/cd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:349 +msgid "Create [.filename]#/boot/loader.conf# with the following contents:" +msgstr "Создайте файл [.filename]#/boot/loader.conf# со следующим содержимым:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:354 +#, no-wrap +msgid "" +"geom_mirror_load=\"YES\"\n" +"zfs_load=\"YES\"\n" +msgstr "" +"geom_mirror_load=\"YES\"\n" +"zfs_load=\"YES\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:356 +msgid "" +"Perform the following command, which will make ZFS available on the next " +"boot:" +msgstr "" +"Выполните следующую команду, чтобы сделать ZFS доступным при следующей " +"загрузке:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:360 +#, no-wrap +msgid "# sysrc zfs_enable=\"YES\"\n" +msgstr "# sysrc zfs_enable=\"YES\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:363 +msgid "" +"Add additional users to the system using the man:adduser[8] tool. Do not " +"forget to add a user to the `wheel` group so you may obtain root access " +"after the reboot." +msgstr "" +"Добавьте дополнительных пользователей в систему с помощью инструмента " +"man:adduser[8]. Не забудьте добавить пользователя в группу `wheel`, чтобы " +"получить доступ к root после перезагрузки." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:364 +msgid "Double-check all your settings." +msgstr "Перепроверьте все ваши настройки." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:367 +msgid "" +"The system should now be ready for the next boot. Use the man:reboot[8] " +"command to reboot your system." +msgstr "" +"Система теперь должна быть готова к следующей загрузке. Используйте команду " +"man:reboot[8] для перезагрузки системы." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:369 +#, no-wrap +msgid "ZFS" +msgstr "ZFS" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:373 +msgid "" +"If your system survived the reboot, it should now be possible to log in. " +"Welcome to the fresh FreeBSD installation, performed remotely without the " +"use of a remote console!" +msgstr "" +"Если ваша система пережила перезагрузку, теперь должно быть возможно войти в " +"систему. Добро пожаловать в новую установку FreeBSD, выполненную удалённо " +"без использования удалённой консоли!" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:376 +msgid "" +"The only remaining step is to configure man:zpool[8] and create some " +"man:zfs[8] file systems. Creating and administering ZFS is very " +"straightforward. First, create a mirrored pool:" +msgstr "" +"Остался только последний шаг — настроить man:zpool[8] и создать несколько " +"файловых систем man:zfs[8]. Создание и администрирование ZFS очень просто. " +"Сначала создайте зеркальный пул:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:380 +#, no-wrap +msgid "# zpool create tank mirror /dev/ad[01]s1f\n" +msgstr "# zpool create tank mirror /dev/ad[01]s1f\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:383 +msgid "Next, create some file systems:" +msgstr "Далее создайте несколько файловых систем:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:392 +#, no-wrap +msgid "" +"# zfs create tank/ports\n" +"# zfs create tank/src\n" +"# zfs set compression=gzip tank/ports\n" +"# zfs set compression=on tank/src\n" +"# zfs set mountpoint=/usr/ports tank/ports\n" +"# zfs set mountpoint=/usr/src tank/src\n" +msgstr "" +"# zfs create tank/ports\n" +"# zfs create tank/src\n" +"# zfs set compression=gzip tank/ports\n" +"# zfs set compression=on tank/src\n" +"# zfs set mountpoint=/usr/ports tank/ports\n" +"# zfs set mountpoint=/usr/src tank/src\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:395 +msgid "" +"That is all. If you are interested in more details about ZFS on FreeBSD, " +"please refer to the https://wiki.freebsd.org/ZFS[ZFS] section of the FreeBSD " +"Wiki." +msgstr "" +"Вот и все. Если вас интересуют более подробные сведения о ZFS в FreeBSD, " +"обратитесь к разделу https://wiki.freebsd.org/ZFS[ZFS] на вики FreeBSD." |