aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/books/dev-model
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/dev-model')
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/dev-model/_index.adoc32
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/dev-model/_index.po316
2 files changed, 152 insertions, 196 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/dev-model/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/dev-model/_index.adoc
index a23147d91c..8fcc432bb5 100644
--- a/documentation/content/ru/books/dev-model/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/dev-model/_index.adoc
@@ -77,7 +77,7 @@ toc::[]
[.abstract-title]
Предисловие
-До настоящего момента проект FreeBSD выпустил ряд описанных методик для выполнения различных частей работы. Однако, из-за растущего числа участников проекта, необходима модель проекта, обобщающая его структуру. footnote:[Это согласуется с законом Брукса, согласно которому добавление нового человека в задерживающийся проект сделает его ещё более задержанным, поскольку увеличит потребность в коммуникации. Модель проекта — это инструмент для снижения потребности в коммуникации.] Данная статья предоставляет такую модель проекта и передаётся в проект документации FreeBSD, где она может развиваться вместе с проектом, чтобы в любой момент времени отражать способ его работы. Она основана на [crossref:dev-model[диссертации, Saers,2003]].
+До настоящего момента проект FreeBSD выпустил ряд описанных методик для выполнения различных частей работы. Однако, из-за растущего числа участников проекта, необходима модель проекта, обобщающая его структуру. footnote:[Это согласуется с законом Брукса, согласно которому добавление нового человека в задерживающийся проект сделает его ещё более задержанным, поскольку увеличит потребность в коммуникации. Модель проекта — это инструмент для снижения потребности в коммуникации.] Данная статья предоставляет такую модель проекта и передаётся в проект документации FreeBSD, где она может развиваться вместе с проектом, чтобы в любой момент времени отражать способ его работы. Она основана на диссертации [crossref:dev-model[thesis, Saers,2003]].
Я хотел бы поблагодарить следующих людей за то, что они нашли время объяснить мне непонятные моменты и проверить документ.
@@ -103,7 +103,7 @@ toc::[]
Во время выборов в Core в 2002 году Марк Мюррей заявил: «Я против длинного свода правил, так как это удовлетворяет склонности к юриспруденции и противоречит техноцентричности, в которой проект так нуждается.» [crossref:dev-model[bsd-election2002, FreeBSD, 2002B]]. Эта модель проекта не предназначена для того, чтобы оправдывать создание ограничений для разработчиков, а служит инструментом для облегчения координации. Она призвана описывать проект, давая обзор того, как выполняются различные процессы. Это введение в то, как работает проект FreeBSD.
-Модель проекта FreeBSD будет описана по состоянию на 1 июля 2004 года. Она основана на работе Нильса Йоргенсена [crossref:dev-model[jorgensen2001, Jørгенсен, 2001]], официальных документах FreeBSD, обсуждениях в списках рассылки FreeBSD и интервью с разработчиками.
+Модель проекта FreeBSD будет описана по состоянию на 1 июля 2004 года. Она основана на работе Нильса Йоргенсена [crossref:dev-model[jorgensen2001, Jørgensen, 2001]], официальных документах FreeBSD, обсуждениях в списках рассылки FreeBSD и интервью с разработчиками.
После определения используемых терминов в этом документе будет описана организационная структура (включая описания ролей и линии коммуникации), рассмотрена модель методологии, а после представления инструментов, используемых для контроля процессов, будут описаны определенные процессы. В заключение будут представлены основные подпроекты проекта FreeBSD.
@@ -276,7 +276,7 @@ toc::[]
В дополнение к множеству людей, работающих над проектом, существует множество связанных проектов в рамках FreeBSD. Это могут быть проекты, разрабатывающие совершенно новые функции, подпроекты или проекты, результаты которых интегрируются в FreeBSD footnote:[Например, разработка стека Bluetooth начиналась как подпроект, пока не была признана достаточно стабильной для включения в ветку -CURRENT. Теперь это часть основной системы FreeBSD.]. Эти проекты вписываются в FreeBSD так же, как и обычные разработки: они создают код, который интегрируется с проектом FreeBSD. Однако некоторые из них (например, Ports и Documentation) имеют привилегию применяться к обеим веткам или коммитить напрямую как в -CURRENT, так и в -STABLE.
-Не существует стандартов по выполнению проектирования, также как и централизованного репозитория для хранения проектов. Основной дизайн взят из 4.4BSD. footnote:[По словам Кирка Маккузика, после 20 лет разработки операционных систем UNIX, интерфейсы в основном уже определены. Поэтому нет необходимости в большом количестве проектирования. Однако новые применения системы и новое оборудование приводят к тому, что некоторые реализации становятся более выгодными по сравнению с ранее предпочитаемыми. Одним из примеров является появление веб-браузинга, который превратил обычное TCP/IP-соединение в короткие всплески данных, а не в устойчивый поток за более длительный период времени.] Поскольку проектирование является частью этапа "Программирование" в модели Йоргенсена, каждый разработчик или подпроект сам решает, как это должно выполняться. Даже если проектирование должно храниться в централизованном репозитории, результаты этапов проектирования будут иметь ограниченную полезность, так как различия в методологиях сделают их плохо совместимыми, если вообще совместимыми. Для общего проектирования проекта, проект полагается на подпроекты, которые договариваются о совместимых интерфейсах между собой, а не на диктат интерфейсов.
+Не существует стандартов по выполнению проектирования, также как и централизованного репозитория для хранения проектов. Основной дизайн взят из 4.4BSD. footnote:[По словам Кирка МакКузика, после 20 лет разработки операционных систем UNIX, интерфейсы в основном уже определены. Поэтому нет необходимости в большом количестве проектирования. Однако новые применения системы и новое оборудование приводят к тому, что некоторые реализации становятся более выгодными по сравнению с ранее предпочитаемыми. Одним из примеров является появление веб-браузинга, который превратил обычное TCP/IP-соединение в короткие всплески данных, а не в устойчивый поток за более длительный период времени.] Поскольку проектирование является частью этапа "Программирование" в модели Йоргенсена, каждый разработчик или подпроект сам решает, как это должно выполняться. Даже если проектирование должно храниться в централизованном репозитории, результаты этапов проектирования будут иметь ограниченную полезность, так как различия в методологиях сделают их плохо совместимыми, если вообще совместимыми. Для общего проектирования проекта, проект полагается на подпроекты, которые договариваются о совместимых интерфейсах между собой, а не на диктат интерфейсов.
[[release-branches]]
=== Ветви релизов
@@ -292,7 +292,7 @@ image::branches.png["Обратитесь к таблице ниже для уд
[cols="1,1,1", options="header"]
|===
| Основные выпуски
-| Форкнут из
+| Форк сделан из
| Следующие минорные выпуски
|...
@@ -454,7 +454,7 @@ Postmaster отвечает за корректную доставку почт
[[role-webmaster]]
==== Управление веб-сайтом
-Роль управления веб-сайтом отвечает за координацию развертывания обновленных веб-страниц на зеркалах по всему миру, за общую структуру основного веб-сайта и систему, на которой он работает. Управление должно согласовывать содержимое с crossref:dev-model[документацией подпроекта, Документационный проект FreeBSD] и выступает в роли сопровождающего для дерева "www".
+Роль управления веб-сайтом отвечает за координацию развертывания обновленных веб-страниц на зеркалах по всему миру, за общую структуру основного веб-сайта и систему, на которой он работает. Управление должно согласовывать содержимое с crossref:dev-model[sub-project-documentation, Проектом документации FreeBSD] и выступает в роли сопровождающего для дерева "www".
Роль поддерживается: веб-мастеры FreeBSD mailto:www@FreeBSD.org[www@FreeBSD.org].
@@ -553,7 +553,9 @@ image::proc-add-committer.png["Обратитесь к абзацу ниже д
Когда участник отправляет фрагмент кода, принимающий коммиттер может предложить предоставить этому участнику права на коммит. Если он рекомендует это основной команде (Core Team), команда проводит голосование по этой рекомендации. Если голосование завершается в пользу предложения, новому коммиттеру назначается наставник, и новый коммиттер должен отправить свои данные администраторам для создания учётной записи. После этого новый коммиттер готов сделать свой первый коммит. По традиции, это делается путём добавления своего имени в список коммиттеров.
-Recall that a committer is considered to be someone who has committed code during the past 12 months. However, it is not until after 18 months of inactivity have passed that commit privileges are eligible to be revoked. [crossref:dev-model[freebsd-expiration-policy, FreeBSD, 2002H]] There are, however, no automatic procedures for doing this. For reactions concerning commit privileges not triggered by time, see crossref:dev-model[process-reactions,section 1.5.8].
+Напомним, что коммиттером считается тот, кто за последние 12 месяцев внёс изменения в код. Однако право на коммиты может быть отозвано только после 18 месяцев неактивности.
+[crossref:dev-model[freebsd-expiration-policy, FreeBSD, 2002H]]
+Однако не существует автоматических процедур для этого. Для действий, связанных с привилегиями коммитов, не вызванных временем, см. crossref:dev-model[process-reactions,раздел 1.5.8].
.Процесс: удаление коммиттера
image::proc-rm-committer.png["Обратитесь к абзацу ниже для версии, совместимой с программами чтения с экрана."]
@@ -570,7 +572,9 @@ image::proc-rm-committer.png["Обратитесь к абзацу ниже дл
. crossref:dev-model[role-maintainer, Сопровождение]
. crossref:dev-model[role-mentor, Наставник (Mentor)]
-[crossref:dev-model[freebsd-bylaws, FreeBSD, 2000A]] [crossref:dev-model[freebsd-expiration-policy, FreeBSD, 2002H]] [crossref:dev-model[freebsd-new-account, FreeBSD, 2002I]]
+[crossref:dev-model[freebsd-bylaws, FreeBSD, 2000A]]
+[crossref:dev-model[freebsd-expiration-policy, FreeBSD, 2002H]]
+[crossref:dev-model[freebsd-new-account, FreeBSD, 2002I]]
[[committing]]
=== Коммит кода
@@ -602,7 +606,8 @@ image::proc-contrib.png["Обратитесь к абзацам выше и ни
. crossref:dev-model[role-vendor, Поставщик]
. crossref:dev-model[role-reviewer, Рецензенты]
-[crossref:dev-model[freebsd-committer, FreeBSD, 2001]] [crossref:dev-model[jorgensen2001, Jørgensen, 2001]]
+[crossref:dev-model[freebsd-committer, FreeBSD, 2001]]
+[crossref:dev-model[jorgensen2001, Jørgensen, 2001]]
[[process-core-election]]
=== Выборы основной команды (Core Team)
@@ -634,7 +639,9 @@ Core Team объявляет выборы и назначает руководи
* crossref:dev-model[role-committer, Коммиттер]
* crossref:dev-model[role-election-manager, Менеджер выборов]
-[crossref:dev-model[freebsd-bylaws, FreeBSD, 2000A]] [crossref:dev-model[bsd-election2002, FreeBSD, 2002B]] [crossref:dev-model[freebsd-election, FreeBSD, 2002G]]
+[crossref:dev-model[freebsd-bylaws, FreeBSD, 2000A]]
+[crossref:dev-model[bsd-election2002, FreeBSD, 2002B]]
+[crossref:dev-model[freebsd-election, FreeBSD, 2002G]]
[[new-features]]
=== Разработка новых функций
@@ -714,7 +721,8 @@ image::proc-pr.png["Обратитесь к абзацу ниже для вер
. crossref:dev-model[role-maintainer, Сопровождение]
. crossref:dev-model[role-bugbuster, Исправитель ошибок (Bugbuster)]
-[crossref:dev-model[freebsd-handle-pr, FreeBSD, 2002C]]. [crossref:dev-model[freebsd-send-pr, FreeBSD, 2002D]]
+[crossref:dev-model[freebsd-handle-pr, FreeBSD, 2002C]].
+[crossref:dev-model[freebsd-send-pr, FreeBSD, 2002D]]
[[process-reactions]]
=== Реагирование на неправильное поведение
@@ -754,7 +762,9 @@ image::proc-pr.png["Обратитесь к абзацу ниже для вер
Версии ветки -CURRENT (то есть все версии, оканчивающиеся на ".0"), очень похожи, но с вдвое большим временным промежутком. Процесс начинается за 8 недель до выпуска с объявления графика релиза. Через две недели после начала процесса выпуска вводится заморозка функциональности, и оптимизация производительности должна быть сведена к минимуму. За четыре недели до выпуска становится доступна официальная бета-версия. За две недели до выпуска код официально ветвится в новую версию. Этой версии присваивается статус релиз-кандидата, и, как и в случае с разработкой -STABLE, заморозка кода релиз-кандидата ужесточается. Однако разработка на основной ветке разработки может продолжаться. За исключением этих различий, процессы разработки релизов схожи.
-*.0 releases go into their own branch and are aimed mainly at early adopters. The branch then goes through a period of stabilisation, and it is not until the crossref:dev-model[role-releng, Release Engineering Team] decides the demands to stability have been satisfied that the branch becomes -STABLE and -CURRENT targets the next major version. While this for the majority has been with *.1 versions, this is not a demand.
+*.0 выпуски выделяются в отдельную ветку и ориентированы в основном на ранних последователей.
+Затем ветка проходит период стабилизации, и только после того, как
+crossref:dev-model[role-releng, Команда разработки релизов] решит, что требования к стабильности выполнены, ветка становится -STABLE, а -CURRENT переключается на следующую мажорную версию. Хотя в большинстве случаев это происходило с версиями *.1, это не является обязательным требованием.
Большинство выпусков происходит по достижении даты, которая считается достаточно отдалённой от предыдущего выпуска. Установлена цель выпускать основные версии каждые 18 месяцев, а промежуточные — каждые 4 месяца. Сообщество пользователей чётко дало понять, что безопасность и стабильность не могут быть принесены в жертву из-за самостоятельно установленных сроков и целевых дат выпуска. Чтобы задержки не становились слишком длинными в вопросах безопасности и стабильности, требуется дополнительная дисциплина при внесении изменений в -STABLE.
diff --git a/documentation/content/ru/books/dev-model/_index.po b/documentation/content/ru/books/dev-model/_index.po
index b619bee136..8b81765648 100644
--- a/documentation/content/ru/books/dev-model/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/dev-model/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 14:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-20 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-31 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/booksdev-model_index/ru/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "A formal study of the organization of the FreeBSD project"
@@ -86,7 +86,8 @@ msgstr ""
"потребности в коммуникации.] Данная статья предоставляет такую модель "
"проекта и передаётся в проект документации FreeBSD, где она может "
"развиваться вместе с проектом, чтобы в любой момент времени отражать способ "
-"его работы. Она основана на [crossref:dev-model[диссертации, Saers,2003]]."
+"его работы. Она основана на диссертации [crossref:dev-model[thesis, "
+"Saers,2003]]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:86
@@ -123,8 +124,8 @@ msgid ""
"Ingvil Hovig "
"mailto:ingvil.hovig@skatteetaten.no[ingvil.hovig@skatteetaten.no]"
msgstr ""
-"Ingvil Hovig "
-"mailto:ingvil.hovig@skatteetaten.no[ingvil.hovig@skatteetaten.no]"
+"Ingvil Hovig mailto:ingvil.hovig@skatteetaten.no[ingvil.hovig@skatteetaten."
+"no]"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:93
@@ -215,9 +216,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Во время выборов в Core в 2002 году Марк Мюррей заявил: «Я против длинного "
"свода правил, так как это удовлетворяет склонности к юриспруденции и "
-"противоречит техноцентричности, в которой проект так нуждается.» "
-"[crossref:dev-model[bsd-election2002, FreeBSD, 2002B]]. Эта модель проекта "
-"не предназначена для того, чтобы оправдывать создание ограничений для "
+"противоречит техноцентричности, в которой проект так нуждается.» [crossref"
+":dev-model[bsd-election2002, FreeBSD, 2002B]]. Эта модель проекта не "
+"предназначена для того, чтобы оправдывать создание ограничений для "
"разработчиков, а служит инструментом для облегчения координации. Она "
"призвана описывать проект, давая обзор того, как выполняются различные "
"процессы. Это введение в то, как работает проект FreeBSD."
@@ -232,7 +233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Модель проекта FreeBSD будет описана по состоянию на 1 июля 2004 года. Она "
"основана на работе Нильса Йоргенсена [crossref:dev-model[jorgensen2001, "
-"Jørгенсен, 2001]], официальных документах FreeBSD, обсуждениях в списках "
+"Jørgensen, 2001]], официальных документах FreeBSD, обсуждениях в списках "
"рассылки FreeBSD и интервью с разработчиками."
#. type: Plain text
@@ -289,9 +290,9 @@ msgid ""
"leads towards an outcome. Such an output can either be an input to another "
"activity or a part of the process' delivery."
msgstr ""
-"\"Активность\" — это элемент работы, выполняемый в ходе проекта "
-"[crossref:dev-model[ref-pmbok, PMI, 2000]]. У неё есть результат, который "
-"ведёт к достижению цели. Такой результат может быть либо входом для другой "
+"\"Активность\" — это элемент работы, выполняемый в ходе проекта [crossref"
+":dev-model[ref-pmbok, PMI, 2000]]. У неё есть результат, который ведёт к "
+"достижению цели. Такой результат может быть либо входом для другой "
"активности, либо частью поставки процесса."
#. type: Title ===
@@ -348,13 +349,13 @@ msgid ""
"2000]]. Examples of outcomes are a piece of software, a decision made or a "
"report written."
msgstr ""
-"«Результат» — это конечный продукт процесса. Это синоним понятия "
-"«поставляемый результат», который определяется как «любой измеримый, "
+"«Результат» — это конечный продукт процесса. Это синоним понятия «"
+"поставляемый результат», который определяется как «любой измеримый, "
"осязаемый, проверяемый результат, итог или элемент, который должен быть "
"произведён для завершения проекта или его части. Часто используется в более "
"узком смысле в отношении внешнего поставляемого результата, который подлежит "
-"утверждению спонсором проекта или заказчиком» согласно [crossref:dev-"
-"model[ref-pmbok, PMI, 2000]]. Примерами результатов являются программное "
+"утверждению спонсором проекта или заказчиком» согласно [crossref:dev-model"
+"[ref-pmbok, PMI, 2000]]. Примерами результатов являются программное "
"обеспечение, принятое решение или написанный отчёт."
#. type: Title ===
@@ -804,8 +805,8 @@ msgid ""
"[crossref:dev-model[jorgensen2001, Jørgensen, 2001]]."
msgstr ""
"\"Релиз для разработки\" — это ветка FreeBSD-CURRENT (\"-CURRENT\"), а "
-"\"релиз для производства\" — ветка FreeBSD-STABLE (\"-STABLE\") "
-"[crossref:dev-model[jorgensen2001, Jørgensen, 2001]]."
+"\"релиз для производства\" — ветка FreeBSD-STABLE (\"-STABLE\") [crossref"
+":dev-model[jorgensen2001, Jørgensen, 2001]]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:319
@@ -970,7 +971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не существует стандартов по выполнению проектирования, также как и "
"централизованного репозитория для хранения проектов. Основной дизайн взят из "
-"4.4BSD. footnote:[По словам Кирка Маккузика, после 20 лет разработки "
+"4.4BSD. footnote:[По словам Кирка МакКузика, после 20 лет разработки "
"операционных систем UNIX, интерфейсы в основном уже определены. Поэтому нет "
"необходимости в большом количестве проектирования. Однако новые применения "
"системы и новое оборудование приводят к тому, что некоторые реализации "
@@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "Основные выпуски"
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:375
#, no-wrap
msgid "Forked from"
-msgstr "Форкнут из"
+msgstr "Форк сделан из"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:377
@@ -1079,7 +1080,9 @@ msgstr "3.0 Current (ветка разработки)"
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:385
#, no-wrap
msgid "Releng 3 branches: 3.0 Release to 3.5 Release, leading to 3.5.1 Release and the subsequent 3 Stable branch"
-msgstr "Ветки Releng 3: выпуски с 3.0 Release по 3.5 Release, ведущие к выпуску 3.5.1 Release и последующей ветке 3 Stable"
+msgstr ""
+"Ветки Releng 3: выпуски с 3.0 Release по 3.5 Release, ведущие к выпуску "
+"3.5.1 Release и последующей ветке 3 Stable"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:386
@@ -1097,7 +1100,10 @@ msgstr "Релиз 3.1"
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:389
#, no-wrap
msgid "Releng 4 branches: 4.1 Release to 4.6 Release (and 4.6.2 Release), then 4.7 Release to 4.11 Release (all starting at 4.3 Release also leading to a Releng_4_n branch), and the subsequent 4 Release branch"
-msgstr "Ветви Releng 4: релизы с 4.1 по 4.6 (и релиз 4.6.2), затем релизы с 4.7 по 4.11 (все, начиная с релиза 4.3, также ведущие к ветви Releng_4_n), и последующая ветвь релиза 4"
+msgstr ""
+"Ветви Releng 4: релизы с 4.1 по 4.6 (и релиз 4.6.2), затем релизы с 4.7 по "
+"4.11 (все, начиная с релиза 4.3, также ведущие к ветви Releng_4_n), и "
+"последующая ветвь релиза 4"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:390
@@ -1115,7 +1121,9 @@ msgstr "Релиз 4.0"
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:393
#, no-wrap
msgid "Releng 5 branches: 5.0 Release to 5.4 Release (all except 5.0 and 5.3 also leading to a Releng_5_n branch), and the subsequent 5 Release branch"
-msgstr "Ветви Releng 5: Релизы с 5.0 до 5.4 (за исключением 5.0 и 5.3, которые также ведут к ветке Releng_5_n), и последующая ветка релиза 5"
+msgstr ""
+"Ветви Releng 5: Релизы с 5.0 до 5.4 (за исключением 5.0 и 5.3, которые также "
+"ведут к ветке Releng_5_n), и последующая ветка релиза 5"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:394
@@ -1276,8 +1284,8 @@ msgstr ""
"Дерево символизирует версии выпусков, где основные версии порождают новые "
"главные ветви, а второстепенные версии являются версиями главной ветви. "
"Верхняя ветвь — это ветвь -CURRENT, в которую интегрируется вся новая "
-"разработка, а ветвь -STABLE находится непосредственно под ней. Под ветвью "
-"-STABLE находятся старые, неподдерживаемые версии."
+"разработка, а ветвь -STABLE находится непосредственно под ней. Под ветвью -"
+"STABLE находятся старые, неподдерживаемые версии."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:440
@@ -1358,8 +1366,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Участник вносит вклад в проект FreeBSD в качестве разработчика, автора, "
"отправляя отчеты о проблемах или другими способами способствуя прогрессу "
-"проекта. Участник не имеет особых привилегий в проекте FreeBSD. "
-"[crossref:dev-model[freebsd-contributors, FreeBSD, 2002F]]"
+"проекта. Участник не имеет особых привилегий в проекте FreeBSD. [crossref"
+":dev-model[freebsd-contributors, FreeBSD, 2002F]]"
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:467
@@ -1527,9 +1535,8 @@ msgid ""
"Hat held by: The DocEng team mailto:doceng@FreeBSD.org[doceng@FreeBSD.org]. "
"The https://www.freebsd.org/internal/doceng/[ DocEng Charter]."
msgstr ""
-"Роль поддерживается: Командой DocEng "
-"mailto:doceng@FreeBSD.org[doceng@FreeBSD.org]. https://www.freebsd.org/"
-"internal/doceng/[Устав DocEng]."
+"Роль поддерживается: Командой DocEng mailto:doceng@FreeBSD.org[doceng@FreeBSD"
+".org]. https://www.freebsd.org/internal/doceng/[Устав DocEng]."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:514
@@ -1556,8 +1563,8 @@ msgid ""
"Hat currently held by: the Postmaster Team "
"mailto:postmaster@FreeBSD.org[postmaster@FreeBSD.org]."
msgstr ""
-"Текущий руководитель: Команда почтовых серверов "
-"mailto:postmaster@FreeBSD.org[postmaster@FreeBSD.org]."
+"Текущий руководитель: Команда почтовых серверов mailto:postmaster@FreeBSD."
+"org[postmaster@FreeBSD.org]."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:522
@@ -1610,8 +1617,8 @@ msgid ""
"Further information about the development process is available in the "
"crossref:dev-model[process-release-engineering, Release engineering] section."
msgstr ""
-"Дополнительная информация о процессе разработки доступна в разделе "
-"crossref:dev-model[process-release-engineering, Выпуск релизов]."
+"Дополнительная информация о процессе разработки доступна в разделе crossref"
+":dev-model[process-release-engineering, Выпуск релизов]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:538
@@ -1707,12 +1714,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Из-за опасений, что информация об уязвимостях может попасть к "
"злоумышленникам до выпуска исправления, только Ответственный за "
-"безопасность, включающий руководителя, заместителя и двух членов "
-"crossref:dev-model[role-core, Core Team], получает конфиденциальную "
-"информацию о проблемах безопасности. Однако для создания или внедрения "
-"исправления Ответственный за безопасность может обратиться к команде "
-"mailto:security-team@FreeBSD.org[security-team@FreeBSD.org] для помощи в "
-"выполнении работы."
+"безопасность, включающий руководителя, заместителя и двух членов crossref"
+":dev-model[role-core, Core Team], получает конфиденциальную информацию о "
+"проблемах безопасности. Однако для создания или внедрения исправления "
+"Ответственный за безопасность может обратиться к команде mailto:security-"
+"team@FreeBSD.org[security-team@FreeBSD.org] для помощи в выполнении работы."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:564
@@ -1791,16 +1797,16 @@ msgstr ""
"Роль управления веб-сайтом отвечает за координацию развертывания обновленных "
"веб-страниц на зеркалах по всему миру, за общую структуру основного веб-"
"сайта и систему, на которой он работает. Управление должно согласовывать "
-"содержимое с crossref:dev-model[документацией подпроекта, Документационный "
-"проект FreeBSD] и выступает в роли сопровождающего для дерева \"www\"."
+"содержимое с crossref:dev-model[sub-project-documentation, Проектом "
+"документации FreeBSD] и выступает в роли сопровождающего для дерева \"www\"."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:592
msgid ""
"Hat held by: the FreeBSD Webmasters mailto:www@FreeBSD.org[www@FreeBSD.org]."
msgstr ""
-"Роль поддерживается: веб-мастеры FreeBSD "
-"mailto:www@FreeBSD.org[www@FreeBSD.org]."
+"Роль поддерживается: веб-мастеры FreeBSD mailto:www@FreeBSD.org[www@FreeBSD."
+"org]."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:594
@@ -1815,9 +1821,9 @@ msgid ""
"ports, The Ports Subproject] and the core project, and all requests from the "
"project should go to the ports manager."
msgstr ""
-"Менеджер портов выступает в роли связующего звена между crossref:dev-"
-"model[sub-project-ports, Подпроектом портов] и основным проектом, и все "
-"запросы от проекта должны направляться менеджеру портов."
+"Менеджер портов выступает в роли связующего звена между crossref:dev-model"
+"[sub-project-ports, Подпроектом портов] и основным проектом, и все запросы "
+"от проекта должны направляться менеджеру портов."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:600
@@ -1826,9 +1832,9 @@ msgid ""
"mailto:portmgr@FreeBSD.org[portmgr@FreeBSD.org]. The https://"
"www.freebsd.org/portmgr/charter/[Portmgr charter]."
msgstr ""
-"Роль принадлежит: Команде управления портами "
-"mailto:portmgr@FreeBSD.org[portmgr@FreeBSD.org]. https://www.freebsd.org/"
-"portmgr/charter/[Устав Portmgr]."
+"Роль принадлежит: Команде управления портами mailto:portmgr@FreeBSD."
+"org[portmgr@FreeBSD.org]. https://www.freebsd.org/portmgr/charter/[Устав "
+"Portmgr]."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:602
@@ -1857,8 +1863,8 @@ msgid ""
"Hat currently held by: Garrett Wollman "
"mailto:wollman@FreeBSD.org[wollman@FreeBSD.org]."
msgstr ""
-"Текущий ответственный: Garrett Wollman "
-"mailto:wollman@FreeBSD.org[wollman@FreeBSD.org]."
+"Текущий ответственный: Garrett Wollman mailto:wollman@FreeBSD."
+"org[wollman@FreeBSD.org]."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:609
@@ -1906,8 +1912,8 @@ msgid ""
"Hat currently held by: the Bugmeister Team "
"mailto:bugmeister@FreeBSD.org[bugmeister@FreeBSD.org]."
msgstr ""
-"Текущий ответственный: команда Bugmeister Team "
-"mailto:bugmeister@FreeBSD.org[bugmeister@FreeBSD.org]."
+"Текущий ответственный: команда Bugmeister Team mailto:bugmeister@FreeBSD."
+"org[bugmeister@FreeBSD.org]."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:625
@@ -1933,8 +1939,8 @@ msgid ""
"www.freebsd.org/donations/[ Donations Liaison Charter]."
msgstr ""
"Роль поддерживается: Отделом по привлечению пожертвований "
-"mailto:donations@FreeBSD.org[donations@FreeBSD.org]. https://"
-"www.freebsd.org/donations/[ Устав Отдела по привлечению пожертвований]."
+"mailto:donations@FreeBSD.org[donations@FreeBSD.org]. https://www.freebsd."
+"org/donations/[ Устав Отдела по привлечению пожертвований]."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:633
@@ -1965,8 +1971,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hat held by: the Admin team mailto:admin@FreeBSD.org[admin@FreeBSD.org]."
msgstr ""
-"Роль поддерживается: командой администраторов "
-"mailto:admin@FreeBSD.org[admin@FreeBSD.org]."
+"Роль поддерживается: командой администраторов mailto:admin@FreeBSD."
+"org[admin@FreeBSD.org]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:643
@@ -2161,7 +2167,9 @@ msgstr "Процесс вкратце: добавление нового ком
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:943
#, no-wrap
msgid "Refer to paragraph below for a screen-reader friendly version."
-msgstr "Обратитесь к абзацу ниже для версии, совместимой с программами чтения с экрана."
+msgstr ""
+"Обратитесь к абзацу ниже для версии, совместимой с программами чтения с "
+"экрана."
#. type: Target for macro image
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:701
@@ -2190,26 +2198,27 @@ msgstr ""
"добавления своего имени в список коммиттеров."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:715
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Recall that a committer is considered to be someone who has committed "
-#| "code during the past 12 months. However, it is not until after 18 months "
-#| "of inactivity have passed that commit privileges are eligible to be "
-#| "revoked."
+#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:711
msgid ""
"Recall that a committer is considered to be someone who has committed code "
"during the past 12 months. However, it is not until after 18 months of "
-"inactivity have passed that commit privileges are eligible to be revoked. "
-"[crossref:dev-model[freebsd-expiration-policy, FreeBSD, 2002H]] There are, "
-"however, no automatic procedures for doing this. For reactions concerning "
-"commit privileges not triggered by time, see crossref:dev-model[process-"
-"reactions,section 1.5.8]."
+"inactivity have passed that commit privileges are eligible to be revoked."
msgstr ""
"Напомним, что коммиттером считается тот, кто за последние 12 месяцев внёс "
"изменения в код. Однако право на коммиты может быть отозвано только после 18 "
"месяцев неактивности."
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:715
+msgid ""
+"There are, however, no automatic procedures for doing this. For reactions "
+"concerning commit privileges not triggered by time, see crossref:dev-"
+"model[process-reactions,section 1.5.8]."
+msgstr ""
+"Однако не существует автоматических процедур для этого. Для действий, "
+"связанных с привилегиями коммитов, не вызванных временем, см. crossref:dev-"
+"model[process-reactions,раздел 1.5.8]."
+
#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:716
#, no-wrap
@@ -2283,14 +2292,6 @@ msgstr "crossref:dev-model[role-maintainer, Сопровождение]"
msgid "crossref:dev-model[role-mentor, Mentor]"
msgstr "crossref:dev-model[role-mentor, Наставник (Mentor)]"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:736
-msgid ""
-"[crossref:dev-model[freebsd-bylaws, FreeBSD, 2000A]] [crossref:dev-"
-"model[freebsd-expiration-policy, FreeBSD, 2002H]] [crossref:dev-"
-"model[freebsd-new-account, FreeBSD, 2002I]]"
-msgstr ""
-
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:738
#, no-wrap
@@ -2365,8 +2366,8 @@ msgstr ""
"применимо и для ветки -STABLE, или других веток, коммиттер устанавливает "
"отсчёт времени для \"слияния из текущей\" (\"MFC\"). После того как пройдёт "
"количество дней, выбранное коммиттером при установке MFC, автоматически "
-"будет отправлено письмо коммиттеру с напоминанием внести изменения в ветку "
-"-STABLE (а также, возможно, в ветки безопасности). В ветки безопасности "
+"будет отправлено письмо коммиттеру с напоминанием внести изменения в ветку -"
+"STABLE (а также, возможно, в ветки безопасности). В ветки безопасности "
"следует сливать только критические изменения, связанные с безопасностью."
#. type: Plain text
@@ -2430,7 +2431,9 @@ msgstr "Процесс вкратце: Участник делает комми
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:774
#, no-wrap
msgid "Refer to paragraphs below and above for a screen-reader friendly version."
-msgstr "Обратитесь к абзацам выше и ниже для версии, совместимой с программами чтения с экрана."
+msgstr ""
+"Обратитесь к абзацам выше и ниже для версии, совместимой с программами "
+"чтения с экрана."
#. type: Target for macro image
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:774
@@ -2464,13 +2467,6 @@ msgstr "crossref:dev-model[role-vendor, Поставщик]"
msgid "crossref:dev-model[role-reviewer, Reviewers]"
msgstr "crossref:dev-model[role-reviewer, Рецензенты]"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:788
-msgid ""
-"[crossref:dev-model[freebsd-committer, FreeBSD, 2001]] [crossref:dev-"
-"model[jorgensen2001, Jørgensen, 2001]]"
-msgstr ""
-
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:790
#, no-wrap
@@ -2606,14 +2602,6 @@ msgstr "Ответственный за выборы Core Team:"
msgid "crossref:dev-model[role-election-manager, Election Manager]"
msgstr "crossref:dev-model[role-election-manager, Менеджер выборов]"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:831
-msgid ""
-"[crossref:dev-model[freebsd-bylaws, FreeBSD, 2000A]] [crossref:dev-model[bsd-"
-"election2002, FreeBSD, 2002B]] [crossref:dev-model[freebsd-election, "
-"FreeBSD, 2002G]]"
-msgstr ""
-
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:833
#, no-wrap
@@ -2632,8 +2620,8 @@ msgid ""
"relevant to the -STABLE branch, it is merged to the -STABLE branch."
msgstr ""
"В рамках проекта существуют подпроекты, работающие над новыми функциями. Эти "
-"проекты обычно выполняются одним человеком [crossref:dev-"
-"model[jorgensen2001, Йоргенсен, 2001]]. Каждый проект волен организовывать "
+"проекты обычно выполняются одним человеком [crossref:dev-model["
+"jorgensen2001, Йоргенсен, 2001]]. Каждый проект волен организовывать "
"разработку так, как считает нужным. Однако, когда проект объединяется с "
"ветвью -CURRENT, он должен следовать руководствам проекта. Когда код хорошо "
"протестирован в ветви -CURRENT и признан достаточно стабильным и актуальным "
@@ -2758,8 +2746,8 @@ msgstr ""
"назначенных сопровождающих. Другие имеют фактических сопровождающих, а "
"некоторые части системы не имеют сопровождающих. Сопровождающий обычно "
"является участником подпроекта, который написал и интегрировал код, или тем, "
-"кто портировал его с платформы, для которой он был написан. footnote:"
-"[sendmail и named — примеры кода, который был объединён с других платформ.] "
+"кто портировал его с платформы, для которой он был написан. footnote:["
+"sendmail и named — примеры кода, который был объединён с других платформ.] "
"Задача сопровождающего — убедиться, что код синхронизирован с проектом, из "
"которого он получен, если это сторонний код, а также применять патчи, "
"предоставленные сообществом, или исправлять обнаруженные проблемы."
@@ -2786,12 +2774,11 @@ msgid ""
"debugging when the code is included in the -CURRENT branch."
msgstr ""
"Здесь \"релиз для разработки\" относится к ветке -CURRENT, а \"релиз для "
-"производства\" — к ветке -STABLE. \"Предварительная проверка перед "
-"коммитом\" — это функциональное тестирование, проводимое коллегами-"
-"разработчиками по запросу или для проверки кода с целью определения "
-"состояния подпроекта. \"Параллельная отладка\" — это функциональное "
-"тестирование, которое может вызвать дополнительный обзор и отладку, когда "
-"код включён в ветку -CURRENT."
+"производства\" — к ветке -STABLE. \"Предварительная проверка перед коммитом\""
+" — это функциональное тестирование, проводимое коллегами-разработчиками по "
+"запросу или для проверки кода с целью определения состояния подпроекта. "
+"\"Параллельная отладка\" — это функциональное тестирование, которое может "
+"вызвать дополнительный обзор и отладку, когда код включён в ветку -CURRENT."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:920
@@ -2932,13 +2919,9 @@ msgid "crossref:dev-model[role-bugbuster, Bugbuster]"
msgstr "crossref:dev-model[role-bugbuster, Исправитель ошибок (Bugbuster)]"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:958
-#, fuzzy
-#| msgid "[crossref:dev-model[freebsd-handle-pr, FreeBSD, 2002C]]."
-msgid ""
-"[crossref:dev-model[freebsd-handle-pr, FreeBSD, 2002C]]. [crossref:dev-"
-"model[freebsd-send-pr, FreeBSD, 2002D]]"
-msgstr "[crossref::dev-model[freebsd-handle-pr, FreeBSD, 2002C]]."
+#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:957
+msgid "[crossref:dev-model[freebsd-handle-pr, FreeBSD, 2002C]]."
+msgstr "[crossref:dev-model[freebsd-handle-pr, FreeBSD, 2002C]]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:960
@@ -2986,13 +2969,6 @@ msgid "Impolite or inappropriate behavior - 5 days"
msgstr "Невежливое или неподобающее поведение — 5 дней"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:973
-#, fuzzy
-#| msgid "[crossref:dev-model[freebsd-handle-pr, FreeBSD, 2002C]]."
-msgid "[crossref:dev-model[ref-freebsd-trenches, Lehey, 2002]]"
-msgstr "[crossref::dev-model[freebsd-handle-pr, FreeBSD, 2002C]]."
-
-#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:978
msgid ""
"For the suspensions to be efficient, any single core member can implement a "
@@ -3093,8 +3069,8 @@ msgid ""
"the -CURRENT branch and have a significantly longer release engineering "
"cycle due to the unstable nature of the -CURRENT branch"
msgstr ""
-".0 выпуски являются первым релизом основной версии. Они ветвятся от ветки "
-"-CURRENT и имеют значительно более длительный цикл разработки из-за "
+".0 выпуски являются первым релизом основной версии. Они ветвятся от ветки -"
+"CURRENT и имеют значительно более длительный цикл разработки из-за "
"нестабильного характера ветки -CURRENT"
#. type: Plain text
@@ -3161,8 +3137,8 @@ msgstr ""
"отправлено сообщение, подписанное с помощью crossref:dev-model[tool-pgp, "
"Pretty Good Privacy], в котором явно указано, что релиз состоялся; все, что "
"обозначено как «релиз» до этого момента, может находиться в процессе "
-"доработки и изменяться до отправки PGP-подписанного сообщения. footnote:"
-"[Многие коммерческие поставщики используют эти образы для создания CD-ROM, "
+"доработки и изменяться до отправки PGP-подписанного сообщения. footnote:["
+"Многие коммерческие поставщики используют эти образы для создания CD-ROM, "
"которые продаются в розничных магазинах.]."
#. type: Plain text
@@ -3194,23 +3170,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1030
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "*.0 releases go into their own branch and are aimed mainly at early "
-#| "adopters.\n"
-#| "The branch then goes through a period of stabilisation, and it is not "
-#| "until the\n"
-#| "crossref:dev-model[role-releng, Release Engineering Team] decides the "
-#| "demands to stability have been satisfied that the branch becomes -STABLE "
-#| "and -CURRENT targets the next major version. While this for the majority "
-#| "has been with *.1 versions, this is not a demand.\n"
-msgid ""
-"*.0 releases go into their own branch and are aimed mainly at early "
-"adopters. The branch then goes through a period of stabilisation, and it is "
-"not until the crossref:dev-model[role-releng, Release Engineering Team] "
-"decides the demands to stability have been satisfied that the branch becomes "
-"-STABLE and -CURRENT targets the next major version. While this for the "
-"majority has been with *.1 versions, this is not a demand."
+#, no-wrap
+msgid ""
+"*.0 releases go into their own branch and are aimed mainly at early adopters.\n"
+"The branch then goes through a period of stabilisation, and it is not until the\n"
+"crossref:dev-model[role-releng, Release Engineering Team] decides the demands to stability have been satisfied that the branch becomes -STABLE and -CURRENT targets the next major version. While this for the majority has been with *.1 versions, this is not a demand.\n"
msgstr ""
"*.0 выпуски выделяются в отдельную ветку и ориентированы в основном на "
"ранних последователей.\n"
@@ -3289,15 +3253,6 @@ msgstr "Предупредить сайты-зеркала"
msgid "Publish release"
msgstr "Опубликовать выпуск"
-#. Keep the spaces around the external square bracket to avoid a warning in the
-#. PDF converter
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1049
-#, fuzzy
-#| msgid "[crossref:dev-model[freebsd-handle-pr, FreeBSD, 2002C]]."
-msgid "[ crossref:dev-model[freebsd-releng, FreeBSD, 2002E] ]"
-msgstr "[crossref::dev-model[freebsd-handle-pr, FreeBSD, 2002C]]."
-
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1051
#, no-wrap
@@ -3638,8 +3593,8 @@ msgid ""
"model[freebsd-doceng-charter, FreeBSD, 2003B]]."
msgstr ""
"Как и подпроект ports, проект Documentation может назначать коммиттеров "
-"документации без одобрения основной команды FreeBSD (Core Team). "
-"[crossref:dev-model[freebsd-doceng-charter, FreeBSD, 2003B]]."
+"документации без одобрения основной команды FreeBSD (Core Team). [crossref"
+":dev-model[freebsd-doceng-charter, FreeBSD, 2003B]]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1150
@@ -3648,10 +3603,10 @@ msgid ""
"both to introduce new project members to the standard tools and syntaxes and "
"to act as a reference when working on the project."
msgstr ""
-"Проект документации включает в себя extref:{fdp-primer}[вводное "
-"руководство]. Оно используется как для ознакомления новых участников проекта "
-"со стандартными инструментами и синтаксисом, так и в качестве справочника "
-"при работе над проектом."
+"Проект документации включает в себя extref:{fdp-primer}[вводное руководство]"
+". Оно используется как для ознакомления новых участников проекта со "
+"стандартными инструментами и синтаксисом, так и в качестве справочника при "
+"работе над проектом."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1155
@@ -3711,8 +3666,8 @@ msgid ""
"[FreeBSD, 2000A] Copyright © 2002 The FreeBSD Project. Core Bylaws. https://"
"www.freebsd.org/internal/bylaws/."
msgstr ""
-"[FreeBSD, 2000A] Copyright © 2002 The FreeBSD Project. Core Bylaws. https://"
-"www.freebsd.org/internal/bylaws/."
+"[FreeBSD, 2000A] Copyright © 2002 The FreeBSD Project. Core Bylaws. "
+"https://www.freebsd.org/internal/bylaws/."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1174
@@ -3721,8 +3676,8 @@ msgid ""
"Developer's Handbook. extref:{developers-handbook}[Developers Handbook]."
msgstr ""
"[FreeBSD, 2002A] Copyright © 2002 The FreeBSD Documentation Project. "
-"Руководство FreeBSD для разработчиков. extref:{developers-handbook}"
-"[Руководство FreeBSD для разработчиков]."
+"Руководство FreeBSD для разработчиков. extref:{developers-handbook}["
+"Руководство FreeBSD для разработчиков]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1177
@@ -3743,8 +3698,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"[FreeBSD, 2002C] Даг-Эрлинг Смёрграв и Хитен Пандья. Copyright © 2002 The "
"FreeBSD Documentation Project. The FreeBSD Documentation Project. "
-"Рекомендации по работе с сообщениями о проблемах. extref:{pr-guidelines}"
-"[Рекомендации по работе с сообщениями о проблемах]."
+"Рекомендации по работе с сообщениями о проблемах. extref:{pr-guidelines}["
+"Рекомендации по работе с сообщениями о проблемах]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1183
@@ -3777,8 +3732,8 @@ msgid ""
"extref:{releng}[FreeBSD Release Engineering]."
msgstr ""
"[FreeBSD, 2002E] Мюррей Стокли. Copyright © 2002 The FreeBSD Documentation "
-"Project. Проект документации FreeBSD. Подготовка релизов FreeBSD. extref:"
-"{releng}[Подготовка релизов FreeBSD]."
+"Project. Проект документации FreeBSD. Подготовка релизов FreeBSD. "
+"extref:{releng}[Подготовка релизов FreeBSD]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1192
@@ -3786,8 +3741,8 @@ msgid ""
"[FreeBSD, 2003A] The FreeBSD Documentation Project. FreeBSD Handbook. extref:"
"{handbook}[FreeBSD Handbook]."
msgstr ""
-"[FreeBSD, 2003A] Проект документации FreeBSD. Руководство FreeBSD. extref:"
-"{handbook}[Руководство FreeBSD]."
+"[FreeBSD, 2003A] Проект документации FreeBSD. Руководство FreeBSD. "
+"extref:{handbook}[Руководство FreeBSD]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1195
@@ -3797,8 +3752,8 @@ msgid ""
"[Contributors to FreeBSD]."
msgstr ""
"[FreeBSD, 2002F] Copyright © 2002 The FreeBSD Documentation Project. Проект "
-"документации FreeBSD. Участники проекта FreeBSD. extref:{contributors}"
-"[Участники проекта FreeBSD]."
+"документации FreeBSD. Участники проекта FreeBSD. extref:{contributors}["
+"Участники проекта FreeBSD]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1198
@@ -3807,8 +3762,8 @@ msgid ""
"Core team elections 2002. http://election.uk.freebsd.org."
msgstr ""
"[FreeBSD, 2002G] Copyright © 2002 The FreeBSD Project. The FreeBSD Project. "
-"Выборы состава основной команды (Core Team) 2002. http://"
-"election.uk.freebsd.org."
+"Выборы состава основной команды (Core Team) 2002. http://election.uk.freebsd."
+"org."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1201
@@ -3829,8 +3784,8 @@ msgid ""
"internal/new-account/."
msgstr ""
"[FreeBSD, 2002I] Copyright © 2002 The FreeBSD Project. The FreeBSD Project. "
-"Процедура создания нового аккаунта. 2002/08/19 17:11:27. https://"
-"www.freebsd.org/internal/new-account/."
+"Процедура создания нового аккаунта. 2002/08/19 17:11:27. https://www.freebsd."
+"org/internal/new-account/."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/dev-model/_index.adoc:1207
@@ -3852,14 +3807,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"[Lehey, 2002] Грег Лехи. Copyright © 2002 Грег Лехи. Грег Лехи. Two years in "
"the trenches. The evolution of a software project (Два года в окопах. "
-"Эволюция программного проекта). http://www.lemis.com/grog/In-the-"
-"trenches.pdf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are, however, no automatic procedures for doing this. For "
-#~ "reactions concerning commit privileges not triggered by time, see "
-#~ "crossref:dev-model[process-reactions,section 1.5.8]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Однако не существует автоматических процедур для этого. Для действий, "
-#~ "связанных с привилегиями коммитов, не вызванных временем, см. "
-#~ "crossref:dev-model[process-reactions,раздел 1.5.8]."
+"Эволюция программного проекта). http://www.lemis.com/grog/In-the-trenches."
+"pdf."