aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/books/fdp-primer/translations/_index.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/fdp-primer/translations/_index.po')
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/fdp-primer/translations/_index.po683
1 files changed, 683 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/fdp-primer/translations/_index.po b/documentation/content/ru/books/fdp-primer/translations/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..6e0bf59db9
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/books/fdp-primer/translations/_index.po
@@ -0,0 +1,683 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-20 14:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-19 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/booksfdp-primertranslations_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "FAQ about the translation process in the FreeBSD Documentation Project"
+msgstr "Часто задаваемые вопросы о процессе перевода в проекте документации FreeBSD"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Chapter 8. Translations"
+msgstr "Глава 8. Переводы"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:14
+#, no-wrap
+msgid "Translations"
+msgstr "Переводы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:52
+msgid ""
+"This is the FAQ for people translating the FreeBSD documentation (FAQ, "
+"Handbook, tutorials, manual pages, and others) to different languages."
+msgstr ""
+"Это FAQ для людей, занимающихся переводом документации FreeBSD (FAQ, "
+"Руководство, учебные пособия, man-страницы и другие) на различные языки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:56
+msgid ""
+"It is _very_ heavily based on the translation FAQ from the FreeBSD German "
+"Documentation Project, originally written by Frank Gründer "
+"mailto:elwood@mc5sys.in-berlin.de[elwood@mc5sys.in-berlin.de] and translated "
+"back to English by Bernd Warken mailto:bwarken@mayn.de[bwarken@mayn.de]."
+msgstr ""
+"Он _очень_ сильно основан на FAQ по переводу из Немецкого проекта "
+"документации FreeBSD, изначально написанном Франком Грюндером "
+"mailto:elwood@mc5sys.in-berlin.de[elwood@mc5sys.in-berlin.de] и переведённом "
+"обратно на английский Берндом Варкеном "
+"mailto:bwarken@mayn.de[bwarken@mayn.de]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:57
+#, no-wrap
+msgid "What do i18n and l10n mean?"
+msgstr "Что означают i18n и l10n?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:61
+msgid ""
+"i18n means internationalization and l10n means localization. They are just "
+"a convenient shorthand."
+msgstr ""
+"i18n означает интернационализацию, а l10n — локализацию. Это просто удобные "
+"сокращения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:64
+msgid ""
+"i18n can be read as \"i\" followed by 18 letters, followed by \"n\". "
+"Similarly, l10n is \"l\" followed by 10 letters, followed by \"n\"."
+msgstr ""
+"i18n можно прочитать как «i», за которым следует 18 букв, а затем «n». "
+"Аналогично, l10n — это «l», за которым следует 10 букв, а затем «n»."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:65
+#, no-wrap
+msgid "Is there a mailing list for translators?"
+msgstr "Существует ли рассылка для переводчиков?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:70
+msgid ""
+"Yes. Different translation groups have their own mailing lists. The https://"
+"www.freebsd.org/docproj/translations[list of translation projects] has more "
+"information about the mailing lists and web sites run by each translation "
+"project. In addition there is mailto:freebsd-"
+"translators@freebsd.org[freebsd-translators@freebsd.org] for general "
+"translation discussion."
+msgstr ""
+"Да. Различные группы переводчиков имеют свои собственные списки рассылки. В "
+"https://www.freebsd.org/docproj/translations[списке проектов перевода] есть "
+"дополнительная информация о списках рассылки и веб-сайтах, которые "
+"поддерживаются каждым проектом перевода. Кроме того, существует "
+"mailto:freebsd-translators@freebsd.org[freebsd-translators@freebsd.org] для "
+"общих обсуждений, связанных с переводом."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:71
+#, no-wrap
+msgid "Are more translators needed?"
+msgstr "Нужны дополнительные переводчики?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:74
+msgid ""
+"Yes. The more people that work on translation the faster it gets done, and "
+"the faster changes to the English documentation are mirrored in the "
+"translated documents."
+msgstr ""
+"Да. Чем больше людей работает над переводом, тем быстрее он будет завершен, "
+"и тем быстрее изменения в англоязычной документации отразятся в переведенных "
+"документах."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:76
+msgid "You do not have to be a professional translator to be able to help."
+msgstr "Вам не нужно быть профессиональным переводчиком, чтобы помочь."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:77
+#, no-wrap
+msgid "What languages do I need to know?"
+msgstr "Какие языки мне нужно знать?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:80
+msgid ""
+"Ideally, you will have a good knowledge of written English, and obviously "
+"you will need to be fluent in the language you are translating to."
+msgstr ""
+"В идеале вы должны хорошо знать письменный английский и, разумеется, "
+"свободно владеть языком, на который переводите."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:83
+msgid ""
+"English is not strictly necessary. For example, you could do a Hungarian "
+"translation of the FAQ from the Spanish translation."
+msgstr ""
+"Английский язык не является строго обязательным. Например, можно сделать "
+"венгерский перевод FAQ из испанского перевода."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:84
+#, no-wrap
+msgid "What software do I need to know?"
+msgstr "Какой софт нужно знать?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:88
+msgid ""
+"It is strongly recommended that you maintain a local copy of the FreeBSD Git "
+"repository (at least the documentation part). This can be done by running:"
+msgstr ""
+"Настоятельно рекомендуется поддерживать локальную копию репозитория FreeBSD "
+"Git (по крайней мере, документации). Это можно сделать, выполнив:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:92
+#, no-wrap
+msgid "% git clone https://git.FreeBSD.org/doc.git ~/doc\n"
+msgstr "% git clone https://git.FreeBSD.org/doc.git ~/doc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:95
+msgid "https://git.FreeBSD.org/[git.FreeBSD.org] is a public `git` server."
+msgstr ""
+"https://git.FreeBSD.org/[git.FreeBSD.org] — это публичный `git` сервер."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:99
+msgid "This will require the package:git-lite[] package to be installed."
+msgstr "Для этого потребуется установка пакета package:git-lite[] package."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:103
+msgid ""
+"You should be comfortable using git. This will allow you to see what has "
+"changed between different versions of the files that make up the "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Вы должны уверенно пользоваться git. Это позволит вам видеть, какие "
+"изменения были внесены между разными версиями файлов, из которых состоит "
+"документация."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:105
+msgid ""
+"For example, to view the differences between revisions `abff932fe8` and "
+"`2191c44469` of [.filename]#documentation/content/en/articles/committers-"
+"guide/_index.adoc#, run:"
+msgstr ""
+"Например, чтобы посмотреть различия между ревизиями `abff932fe8` и "
+"`2191c44469` файла [.filename]#documentation/content/en/articles/committers-"
+"guide/_index.adoc#, выполните:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:109
+#, no-wrap
+msgid "% git diff abff932fe8 2191c44469 documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc\n"
+msgstr "% git diff abff932fe8 2191c44469 documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:112
+msgid ""
+"Please see the complete explanation of using Git in FreeBSD in the extref:"
+"{handbook}mirrors[FreeBSD Handbook, git]."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, ознакомьтесь с полным объяснением использования Git в FreeBSD в "
+"extref:{handbook}mirrors[Руководстве FreeBSD, git]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:113
+#, no-wrap
+msgid "How do I find out who else might be translating to the same language?"
+msgstr "Как узнать, кто ещё, может быть, переводит на тот же язык?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:118
+msgid ""
+"The https://www.FreeBSD.org/docproj/translations/[Documentation Project "
+"translations page] lists the translation efforts that are currently known "
+"about. If others are already working on translating documentation to your "
+"language, please do not duplicate their efforts. Instead, contact them to "
+"see how you can help."
+msgstr ""
+"https://www.FreeBSD.org/docproj/translations/[Страница переводов проекта "
+"документации] содержит список известных на данный момент переводческих "
+"инициатив. Если кто-то уже работает над переводом документации на ваш язык, "
+"пожалуйста, не дублируйте их усилия. Вместо этого свяжитесь с ними, чтобы "
+"узнать, как вы можете помочь."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:120
+msgid ""
+"If no one is listed on that page as translating for your language, then send "
+"a message to the {freebsd-doc} in case someone else is thinking of doing a "
+"translation, but has not announced it yet."
+msgstr ""
+"Если на этой странице не указан переводчик для вашего языка, отправьте "
+"сообщение в список рассылки {freebsd-doc}, возможно, кто-то уже планирует "
+"сделать перевод, но еще не объявил об этом."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:121
+#, no-wrap
+msgid "No one else is translating to my language. What do I do?"
+msgstr "Никто не переводит на мой язык. Что мне делать?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:125
+msgid ""
+"Congratulations, you have just started the \"FreeBSD _your-language-here_ "
+"Documentation Translation Project\". Welcome aboard."
+msgstr ""
+"Поздравляем, вы только что запустили \"Проект перевода документации FreeBSD "
+"на ваш язык\". Добро пожаловать на борт."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:128
+msgid ""
+"First, decide whether or not you have got the time to spare. Since you are "
+"the only person working on your language at the moment it is going to be "
+"your responsibility to publicize your work and coordinate any volunteers "
+"that might want to help you."
+msgstr ""
+"Сначала решите, есть ли у вас свободное время. Поскольку сейчас вы "
+"единственный, кто работает над вашим языком, вам придется взять на себя "
+"ответственность за рекламу своей работы и координацию добровольцев, которые, "
+"возможно, захотят вам помочь."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:130
+msgid ""
+"Write an email to the Documentation Project mailing list, announcing that "
+"you are going to translate the documentation, so the Documentation Project "
+"translations page can be maintained."
+msgstr ""
+"Напишите письмо в рассылку проекта документации, объявив о том, что вы "
+"собираетесь переводить документацию, чтобы страница переводов проекта "
+"документации могла быть актуальной."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:132
+msgid ""
+"If there is already someone in your country providing FreeBSD mirroring "
+"services you should contact them and ask if you can have some webspace for "
+"your project, and possibly an email address or mailing list services."
+msgstr ""
+"Если в вашей стране уже есть кто-то, предоставляющий услуги зеркалирования "
+"FreeBSD, вам следует связаться с ними и спросить, можете ли вы получить "
+"место для вашего проекта на их веб-сервере, а также, возможно, электронный "
+"адрес или услуги рассылки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:135
+msgid ""
+"Then pick a document and start translating. It is best to start with "
+"something fairly small - either the FAQ, or one of the tutorials."
+msgstr ""
+"Затем выберите документ и начните перевод. Лучше всего начать с чего-то "
+"относительно небольшого — например, с FAQ или одного из руководств."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:136
+#, no-wrap
+msgid "I have translated some documentation, where do I send it?"
+msgstr "Я перевел часть документации, куда мне ее отправить?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:140
+msgid ""
+"That depends. If you are already working with a translation team (such as "
+"the Japanese team, or the German team) then they will have their own "
+"procedures for handling submitted documentation, and these will be outlined "
+"on their web pages."
+msgstr ""
+"Это зависит от обстоятельств. Если вы уже работаете с командой переводчиков "
+"(например, с японской или немецкой командой), то у них есть свои процедуры "
+"обработки представленной документации, которые описаны на их веб-страницах."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:142
+msgid ""
+"If you are the only person working on a particular language (or you are "
+"responsible for a translation project and want to submit your changes back "
+"to the FreeBSD project) then you should send your translation to the FreeBSD "
+"project (see the next question)."
+msgstr ""
+"Если вы единственный, кто работает над конкретным языком (или вы отвечаете "
+"за проект перевода и хотите отправить свои изменения обратно в проект "
+"FreeBSD), то вам следует отправить свой перевод в проект FreeBSD (см. "
+"следующий вопрос)."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:143
+#, no-wrap
+msgid "I am the only person working on translating to this language, how do I submit my translation?"
+msgstr "Я единственный, кто работает над переводом на этот язык, как мне отправить свой перевод?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:147
+msgid ""
+"First, make sure your translation is organized properly. This means that it "
+"should drop into the existing documentation tree and build straight away."
+msgstr ""
+"Во-первых, убедитесь, что ваш перевод правильно организован. Это означает, "
+"что он должен встраиваться в существующую структуру документации и сразу же "
+"собираться."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:150
+msgid ""
+"Directories below this are named according to the language code they are "
+"written in, as defined in ISO639 ([.filename]#/usr/share/misc/iso639# on a "
+"version of FreeBSD newer than 20th January 1999)."
+msgstr ""
+"Каталоги ниже этого уровня именуются в соответствии с языковыми кодами, на "
+"которых они написаны, как определено в ISO639 ([.filename]#/usr/share/misc/"
+"iso639# в версии FreeBSD новее 20 января 1999 года)."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:155
+msgid ""
+"Hugo needs the language codes in lowercase. For example, instead of `pt_BR` "
+"Hugo uses `pt-br`."
+msgstr ""
+"Hugo требует коды языков в нижнем регистре. Например, вместо `pt_BR` Hugo "
+"использует `pt-br`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:159
+msgid ""
+"Currently, the FreeBSD documentation is stored in a top level directory "
+"called [.filename]#documentation/#. Directories below this are named "
+"according to the language code they are written in, as defined in ISO639 "
+"([.filename]#/usr/share/misc/iso639# on a version of FreeBSD newer than 20th "
+"January 1999)."
+msgstr ""
+"В настоящее время документация FreeBSD хранится в корневом каталоге с "
+"названием [.filename]#documentation/#. Каталоги ниже него именуются согласно "
+"языковым кодам, на которых они написаны, как определено в ISO639 "
+"([.filename]#/usr/share/misc/iso639# в версии FreeBSD новее 20 января 1999 "
+"года)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:161
+msgid ""
+"If your language can be encoded in different ways (for example, Chinese) "
+"then there should be directories below this, one for each encoding format "
+"you have provided."
+msgstr ""
+"Если ваш язык может быть закодирован различными способами (например, "
+"китайский), то ниже должны находиться каталоги для каждого из "
+"предоставленных форматов кодировки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:163
+msgid "Finally, you should have directories for each document."
+msgstr "Наконец, у вас должны быть каталоги для каждого документа."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:165
+msgid "For example, a hypothetical Swedish translation might look like:"
+msgstr "Например, гипотетический перевод на шведский язык может выглядеть так:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:174
+#, no-wrap
+msgid ""
+"documentation/\n"
+" content/\n"
+" sv/\n"
+" books/\n"
+" faq/\n"
+" _index.adoc\n"
+msgstr ""
+"documentation/\n"
+" content/\n"
+" sv/\n"
+" books/\n"
+" faq/\n"
+" _index.adoc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:178
+msgid ""
+"`sv` is the name of the translation, in [.filename]#lang# form. Note the "
+"two Makefiles, which will be used to build the documentation."
+msgstr ""
+"`sv` — это название перевода в форме [.filename]#lang#. Обратите внимание "
+"на два Makefile, которые будут использоваться для сборки документации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:180
+msgid ""
+"Use git diff command to generate a diff and send it to the link:https://"
+"reviews.freebsd.org/[reviews system]."
+msgstr ""
+"Используйте команду `git diff` для создания diff и отправьте его в систему "
+"link:https://reviews.freebsd.org/[рецензирования]."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:184
+#, no-wrap
+msgid "% git diff > sv-faq.diff\n"
+msgstr "% git diff > sv-faq.diff\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:188
+msgid ""
+"You should use Bugzilla to link:https://bugs.freebsd.org/bugzilla/"
+"enter_bug.cgi[submit a report] indicating that you have submitted the "
+"documentation. It would be very helpful if you could get other people to "
+"look over your translation and double check it first, since it is unlikely "
+"that the person committing it will be fluent in the language."
+msgstr ""
+"Вы должны использовать Bugzilla, чтобы link:https://bugs.freebsd.org/"
+"bugzilla/enter_bug.cgi[отправить отчёт], указав, что вы предоставили "
+"документацию. Было бы очень полезно, если бы другие люди проверили ваш "
+"перевод перед отправкой, так как маловероятно, что человек, который будет "
+"его применять, свободно владеет языком."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:191
+msgid ""
+"Someone (probably the Documentation Project Manager, currently {doceng}) "
+"will then take your translation and confirm that it builds. In particular, "
+"the following things will be looked at:"
+msgstr ""
+"Кто-то (скорее всего, руководитель проекта документации, в настоящее время "
+"{doceng}) проверит ваш перевод и убедится, что он собирается. В частности, "
+"будут проверены следующие моменты:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:193
+msgid "Does `make` in the [.filename]#root# directory work correctly?"
+msgstr "Работает ли `make` в директории [.filename]#root# корректно?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:195
+msgid ""
+"If there are any problems then whoever is looking at the submission will get "
+"back to you to work them out."
+msgstr ""
+"Если возникнут проблемы, тот, кто будет рассматривать вашу заявку, свяжется "
+"с вами для их решения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:197
+msgid ""
+"If there are no problems your translation will be committed as soon as "
+"possible."
+msgstr "Если проблем не возникнет, ваш перевод будет включён как можно скорее."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:198
+#, no-wrap
+msgid "Can I include language or country specific text in my translation?"
+msgstr "Можно ли включать в перевод текст, специфичный для языка или страны?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:201
+msgid "We would prefer that you did not."
+msgstr "Мы бы предпочли, чтобы вы этого не делали."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:203
+msgid ""
+"For example, suppose that you are translating the Handbook to Korean, and "
+"want to include a section about retailers in Korea in your Handbook."
+msgstr ""
+"Например, предположим, что вы переводите Handbook на корейский язык и хотите "
+"добавить раздел о розничных продавцах в Корее в ваш Handbook."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:207
+msgid ""
+"There is no real reason why that information should not be in the English "
+"(or German, or Spanish, or Japanese, or ...) versions as well. It is "
+"feasible that an English speaker in Korea might try to pick up a copy of "
+"FreeBSD whilst over there. It also helps increase FreeBSD's perceived "
+"presence around the globe, which is not a bad thing."
+msgstr ""
+"Нет никаких реальных причин, по которым эта информация не должна быть в "
+"английской (или немецкой, или испанской, или японской, или...) версиях "
+"также. Вполне возможно, что англоговорящий человек в Корее попытается "
+"приобрести копию FreeBSD, находясь там. Это также помогает усилить "
+"воспринимаемое присутствие FreeBSD по всему миру, что не так уж и плохо."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:209
+msgid ""
+"If you have country specific information, please submit it as a change to "
+"the English Handbook (using Bugzilla) and then translate the change back to "
+"your language in the translated Handbook."
+msgstr ""
+"Если у вас есть информация, специфичная для вашей страны, пожалуйста, "
+"отправьте её в виде изменения в англоязычное Руководство (через Bugzilla), а "
+"затем переведите это изменение обратно на ваш язык в локализованной версии "
+"Руководства."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:211
+msgid "Thanks."
+msgstr "Спасибо."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:212
+#, no-wrap
+msgid "Addressing the reader"
+msgstr "Обращение к читателю"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:215
+msgid ""
+"In the English documents, the reader is addressed as \"you\", there is no "
+"formal/informal distinction as there is in some languages."
+msgstr ""
+"В английских документах читатель обращается на «you», здесь нет различия "
+"между формальным и неформальным обращением, как в некоторых языках."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:218
+msgid ""
+"If you are translating to a language which does distinguish, use whichever "
+"form is typically used in other technical documentation in your language. "
+"If in doubt, use a mildly polite form."
+msgstr ""
+"Если вы переводите на язык, где такое различие существует, используйте ту "
+"форму, которая обычно применяется в другой технической документации на вашем "
+"языке. Если сомневаетесь, используйте умеренно вежливую форму."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:219
+#, no-wrap
+msgid "Do I need to include any additional information in my translations?"
+msgstr "Нужно ли включать какую-либо дополнительную информацию в мои переводы?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:222
+msgid "Yes."
+msgstr "Да."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:224
+msgid ""
+"The header of the English version of each document will look something like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Заголовок английской версии каждого документа будет выглядеть примерно так:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:232
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ---\n"
+" title: Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n"
+" releaseinfo: \"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/bsdl-gpl/article.xml 53942 2020-03-01 12:23:40Z carlavilla $\"\n"
+" trademarks: [\"freebsd\", \"intel\", \"general\"]\n"
+" ---\n"
+msgstr ""
+" ---\n"
+" title: Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n"
+" releaseinfo: \"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/bsdl-gpl/article.xml 53942 2020-03-01 12:23:40Z carlavilla $\"\n"
+" trademarks: [\"freebsd\", \"intel\", \"general\"]\n"
+" ---\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:234
+#, no-wrap
+msgid " = Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n"
+msgstr " = Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:238
+msgid ""
+"The exact boilerplate may change, but it will always include a $FreeBSD$ "
+"line and the phrase `The FreeBSD Documentation Project`. Note that the "
+"$FreeBSD$ part is expanded automatically by Git, so it should be empty (just "
+"`$FreeBSD$`) for new files."
+msgstr ""
+"Точный шаблон может меняться, но он всегда будет включать строку `$FreeBSD$` "
+"и фразу `The FreeBSD Documentation Project`. Обратите внимание, что часть "
+"`$FreeBSD$` автоматически раскрывается Git, поэтому для новых файлов она "
+"должна быть пустой (просто `$FreeBSD$`)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:240
+msgid ""
+"Your translated documents should include their own FreeBSD line, and change "
+"the `FreeBSD Documentation Project` line to `The FreeBSD _language_ "
+"Documentation Project`."
+msgstr ""
+"Документы, переведённые вами, должны включать собственную строку FreeBSD, а "
+"также изменять строку `FreeBSD Documentation Project` на `The "
+"FreeBSD_язык_Documentation Project`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:242
+msgid ""
+"In addition, you should add a third line which indicates which revision of "
+"the English text this is based on."
+msgstr ""
+"В дополнение, вы должны добавить третью строку, указывающую, на какую версию "
+"английского текста опирается перевод."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:244
+msgid "So, the Spanish version of this file might start:"
+msgstr "Итак, испанская версия этого файла может начинаться с:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:251
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ---\n"
+" title: Soporte para segundos intercalares en FreeBSD\n"
+" releaseinfo: \"$FreeBSD: head/es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 53090 2019-06-01 17:52:59Z carlavilla $\"\n"
+" ---\n"
+msgstr ""
+" ---\n"
+" title: Soporte para segundos intercalares en FreeBSD\n"
+" releaseinfo: \"$FreeBSD: head/es_ES.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 53090 2019-06-01 17:52:59Z carlavilla $\"\n"
+" ---\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/translations/_index.adoc:253
+#, no-wrap
+msgid " = Soporte para segundos intercalares en FreeBSD\n"
+msgstr " = Soporte para segundos intercalares en FreeBSD\n"