aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/books/handbook/disks
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/handbook/disks')
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc16
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po405
2 files changed, 222 insertions, 199 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc
index a0bbb803ab..09db861d53 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc
@@ -5,7 +5,7 @@ params:
path: /books/handbook/disks/
part: 'Часть III. Администрирование системы'
prev: books/handbook/audit
-showBookMenu: true
+showBookMenu: 'true'
tags: ["storage", "disks", "gpart", "mount", "quotas", "encrypt", "GPT", "cdrecord", "quotas", "swap", "HAST", "CD", "DVD", "resizing", "growing"]
title: 'Глава 20. Устройства хранения'
weight: 24
@@ -69,7 +69,7 @@ endif::[]
Прежде чем читать эту главу, вы должны:
-* Знать, как crossref:kernelconfig[kernelconfig,конфигурировать и установливать новое ядро FreeBSD].
+* Знать, как crossref:kernelconfig[kernelconfig,конфигурировать и устанавливать новое ядро FreeBSD].
[[disks-adding]]
== Добавление дисков
@@ -521,7 +521,7 @@ device cd # needed for CD and DVD burners
device atapicam
....
-В качестве альтернативы, этот драйвер можно загрузить при загрузке, добавив следующую строку в файл [.filename]#/boot/loader.conf#:
+Или этот драйвер можно загрузить при загрузке, добавив следующую строку в файл [.filename]#/boot/loader.conf#:
[.programlisting]
....
@@ -978,7 +978,7 @@ DVD-RAM можно рассматривать как съемный жестки
[.procedure]
====
-*Procedure: Steps to Format a Floppy*
+*Процедура: Шаги для форматирования дискеты*
Дискету необходимо отформатировать на низком уровне перед использованием. Обычно это делается производителем, но форматирование — хороший способ проверить целостность носителя. Для низкоуровневого форматирования дискеты в FreeBSD используйте man:fdformat[1]. При работе с этой утилитой обратите внимание на сообщения об ошибках, так как они помогают определить, исправен диск или нет.
@@ -1308,7 +1308,7 @@ FreeBSD предлагает функцию в сочетании с crossref:co
Файлы снимков должны быть созданы в той файловой системе, над которой выполняется действие, и пользователь может создать не более 20 снимков для каждой файловой системы. Активные снимки записываются в суперблок, поэтому они сохраняются после размонтирования и повторного монтирования, а также после перезагрузки системы. Когда снимок больше не нужен, его можно удалить с помощью man:rm[1]. Хотя снимки можно удалять в любом порядке, не все освобождаемое пространство может быть использовано, так как другой снимок может претендовать на часть освобожденных блоков.
-Неизменяемый флаж файла `snapshot` устанавливается man:mksnap_ffs[8] после первоначального создания файла снимка. man:unlink[1] делает исключение для файлов снимков, так как позволяет их удалять.
+Неизменяемый флаг файла `snapshot` устанавливается man:mksnap_ffs[8] после первоначального создания файла снимка. man:unlink[1] делает исключение для файлов снимков, так как позволяет их удалять.
Снимки создаются с помощью man:mount[8]. Чтобы создать снимок [.filename]#/var# в файле [.filename]#/var/snapshot/snap#, используйте следующую команду:
@@ -1352,7 +1352,7 @@ FreeBSD предлагает функцию в сочетании с crossref:co
# mdconfig -d -u 4
....
-Для получения дополнительной информации о `softupdates` и снимках файловых систем, включая технические документы, посетите веб-сайт Маршалла Кирка Маккусика по адресу http://www.mckusick.com/[http://www.mckusick.com/].
+Для получения дополнительной информации о `softupdates` и снимках файловых систем, включая технические документы, посетите веб-сайт Маршалла Кирка МакКузика по адресу http://www.mckusick.com/[http://www.mckusick.com/].
[[quotas]]
== Квоты на диске
@@ -1672,7 +1672,7 @@ gbde_lockdir="/etc/gbde"
geom_eli_load="YES"
....
+
-Чтобы загрузуть модуля ядра сейчас:
+Чтобы загрузить модуль ядра сейчас:
+
[source, shell]
....
@@ -1687,7 +1687,7 @@ options GEOM_ELI
device crypto
....
-. Сгенеририруйте мастер-ключа
+. Сгенерируйте мастер-ключа
+
Следующие команды создают мастер-ключ, которым будут зашифрованы все данные. Этот ключ нельзя изменить. Вместо его прямого использования, он шифруется одним или несколькими пользовательскими ключами. Пользовательские ключи формируются из опциональной комбинации случайных байтов из файла [.filename]#/root/da2.key# и/или парольной фразы. В данном случае источником данных для ключевого файла является [.filename]#/dev/random#. Эта команда также устанавливает размер сектора провайдера ([.filename]#/dev/da2.eli#) равным 4 КБ для улучшения производительности:
+
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po
index b7581714b6..75602fb16a 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-10-20 11:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-14 11:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookdisks_index/ru/>\n"
@@ -18,19 +18,22 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "This chapter covers the use of disks and storage media in FreeBSD. This includes SCSI and IDE disks, CD and DVD media, memory-backed disks, and USB storage devices."
-msgstr "Эта глава посвящена использованию дисков и носителей данных в FreeBSD. Здесь рассматриваются SCSI- и IDE-диски, CD- и DVD-носители, диски в оперативной памяти и USB-устройства хранения данных."
+msgstr ""
+"Эта глава посвящена использованию дисков и носителей данных в FreeBSD. Здесь "
+"рассматриваются SCSI- и IDE-диски, CD- и DVD-носители, диски в оперативной "
+"памяти и USB-устройства хранения данных."
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: part
+#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Part III. System Administration"
msgstr "Часть III. Администрирование системы"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
+#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Chapter 20. Storage"
@@ -87,8 +90,7 @@ msgstr "Как использовать CD и DVD носители в систе
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:65
msgid "How to use the backup programs available under FreeBSD."
-msgstr ""
-"Как использовать программы резервного копирования, доступные в FreeBSD."
+msgstr "Как использовать программы резервного копирования, доступные в FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:66
@@ -128,7 +130,7 @@ msgid ""
"FreeBSD kernel]."
msgstr ""
"Знать, как crossref:kernelconfig[kernelconfig,конфигурировать и "
-"установливать новое ядро FreeBSD]."
+"устанавливать новое ядро FreeBSD]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:76
@@ -157,8 +159,8 @@ msgid ""
"In this example, the newly added SATA drive will appear as [.filename]#ada1#."
msgstr ""
"Проверьте [.filename]#/var/run/dmesg.boot#, чтобы убедиться, что новый диск "
-"обнаружен. В этом примере новый SATA-диск будет отображаться как "
-"[.filename]#ada1#."
+"обнаружен. В этом примере новый SATA-диск будет отображаться как [."
+"filename]#ada1#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:87
@@ -314,8 +316,8 @@ msgid ""
"[.filename]#/var/run/dmesg.boot#. In this example, there is only one SATA "
"disk in the system, so the drive will appear as [.filename]#ada0#."
msgstr ""
-"Определите имя устройства диска, который нужно изменить, просмотрев "
-"[.filename]#/var/run/dmesg.boot#. В этом примере в системе только один SATA-"
+"Определите имя устройства диска, который нужно изменить, просмотрев [."
+"filename]#/var/run/dmesg.boot#. В этом примере в системе только один SATA-"
"диск, поэтому диск будет отображаться как [.filename]#ada0#."
#. type: Plain text
@@ -349,8 +351,8 @@ msgid ""
"because the GPT backup partition table is no longer at the end of the "
"drive. Fix the backup partition table with `gpart`:"
msgstr ""
-"Если диск был отформатирован с использованием схемы разделов https://"
-"en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table[GPT], он может отображаться как "
+"Если диск был отформатирован с использованием схемы разделов https://en."
+"wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table[GPT], он может отображаться как "
"\"повреждённый\", поскольку резервная таблица разделов GPT больше не "
"находится в конце диска. Восстановите резервную таблицу разделов с помощью "
"`gpart`:"
@@ -553,9 +555,11 @@ msgid ""
" 89756992, 91039232, 92321472, 93603712, 94885952, 96168192, 97450432\n"
msgstr ""
"# growfs /dev/ada0p2\n"
-"Device is mounted read-write; resizing will result in temporary write suspension for /.\n"
+"Device is mounted read-write; resizing will result in temporary write "
+"suspension for /.\n"
"It's strongly recommended to make a backup before growing the file system.\n"
-"OK to grow file system on /dev/ada0p2, mounted on /, from 38GB to 47GB? [Yes/No] Yes\n"
+"OK to grow file system on /dev/ada0p2, mounted on /, from 38GB to 47GB? [Yes/"
+"No] Yes\n"
"super-block backups (for fsck -b #) at:\n"
" 80781312, 82063552, 83345792, 84628032, 85910272, 87192512, 88474752,\n"
" 89756992, 91039232, 92321472, 93603712, 94885952, 96168192, 97450432\n"
@@ -599,8 +603,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Многие внешние устройства хранения данных, такие как жесткие диски, USB-"
"флешки, а также устройства для записи CD и DVD, используют универсальную "
-"последовательную шину (USB). FreeBSD поддерживает устройства USB 1.x, 2.0 и "
-"3.0."
+"последовательную шину (USB). FreeBSD поддерживает устройства USB 1.x, 2.0 и 3"
+".0."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:295
@@ -661,8 +665,8 @@ msgstr ""
"FreeBSD использует драйвер man:umass[4], который задействует подсистему SCSI "
"для доступа к USB-устройствам хранения данных. Поскольку любое USB-"
"устройство будет распознаваться системой как SCSI-устройство, если USB-"
-"устройство является записывающим CD- или DVD-приводом, _не_ включайте "
-"`device atapicam` в конфигурационный файл пользовательского ядра."
+"устройство является записывающим CD- или DVD-приводом, _не_ включайте `"
+"device atapicam` в конфигурационный файл пользовательского ядра."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:318
@@ -688,9 +692,9 @@ msgid ""
"confirm that the drive appears in the system message buffer. It should look "
"something like this:"
msgstr ""
-"Для проверки конфигурации USB подключите USB-устройство. Используйте "
-"`dmesg`, чтобы убедиться, что устройство появилось в системном буфере "
-"сообщений. Результат должен выглядеть примерно так:"
+"Для проверки конфигурации USB подключите USB-устройство. Используйте `dmesg`"
+", чтобы убедиться, что устройство появилось в системном буфере сообщений. "
+"Результат должен выглядеть примерно так:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:336
@@ -761,7 +765,8 @@ msgid ""
"ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)\n"
msgstr ""
"# usbconfig\n"
-"ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)\n"
+"ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) "
+"pwr=ON (2mA)\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:359
@@ -801,10 +806,10 @@ msgid ""
"lines to [.filename]#/etc/devfs.rules#:"
msgstr ""
"Чтобы устройство можно было монтировать обычным пользователем, одним из "
-"решений является добавление всех пользователей устройства в группу "
-"`operator` с помощью man:pw[8]. Затем убедитесь, что группа `operator` имеет "
-"права на чтение и запись устройства, добавив следующие строки в [.filename]#/"
-"etc/devfs.rules#:"
+"решений является добавление всех пользователей устройства в группу `operator`"
+" с помощью man:pw[8]. Затем убедитесь, что группа `operator` имеет права на "
+"чтение и запись устройства, добавив следующие строки в [.filename]#/etc/devfs"
+".rules#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:373
@@ -841,8 +846,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Это исключит первые три SCSI-диска ([.filename]#da0# — [.filename]#da2#) из "
"принадлежности к группе `operator`. Замените _3_ на количество внутренних "
-"SCSI-дисков. Дополнительную информацию об этом файле смотрите в "
-"man:devfs.rules[5]."
+"SCSI-дисков. Дополнительную информацию об этом файле смотрите в man:devfs."
+"rules[5]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:390
@@ -902,8 +907,8 @@ msgstr ""
"Последним шагом является создание каталога, в который будет монтироваться "
"файловая система. Этот каталог должен принадлежать пользователю, который "
"будет монтировать файловую систему. Один из способов сделать это — создать "
-"подкаталог от имени `root`, принадлежащий этому пользователю, например "
-"[.filename]#/mnt/username#. В следующем примере замените _username_ на имя "
+"подкаталог от имени `root`, принадлежащий этому пользователю, например [."
+"filename]#/mnt/username#. В следующем примере замените _username_ на имя "
"пользователя, а _usergroup_ на основную группу пользователя:"
#. type: delimited block . 4
@@ -1258,8 +1263,8 @@ msgid ""
"Alternately, this driver can be loaded at boot time by adding the following "
"line to [.filename]#/boot/loader.conf#:"
msgstr ""
-"В качестве альтернативы, этот драйвер можно загрузить при загрузке, добавив "
-"следующую строку в файл [.filename]#/boot/loader.conf#:"
+"Или этот драйвер можно загрузить при загрузке, добавив следующую строку в "
+"файл [.filename]#/boot/loader.conf#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:577
@@ -1284,10 +1289,10 @@ msgid ""
"first line of the output will be [.filename]#acd0# instead of "
"[.filename]#cd0#."
msgstr ""
-"Чтобы убедиться, что FreeBSD распознает устройство, выполните команду "
-"`dmesg` и найдите запись об этом устройстве. В системах до версии 10.x имя "
-"устройства в первой строке вывода будет [.filename]#acd0# вместо "
-"[.filename]#cd0#."
+"Чтобы убедиться, что FreeBSD распознает устройство, выполните команду `dmesg`"
+" и найдите запись об этом устройстве. В системах до версии 10.x имя "
+"устройства в первой строке вывода будет [.filename]#acd0# вместо [."
+"filename]#cd0#."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:593
@@ -1305,7 +1310,8 @@ msgstr ""
"cd0: <HL-DT-ST DVDRAM GU70N LT20> Removable CD-ROM SCSI-0 device\n"
"cd0: Serial Number M3OD3S34152\n"
"cd0: 150.000MB/s transfers (SATA 1.x, UDMA6, ATAPI 12bytes, PIO 8192bytes)\n"
-"cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray closed\n"
+"cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - "
+"tray closed\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:596
@@ -1345,8 +1351,8 @@ msgid ""
"To determine the device name of the burner, use `-scanbus` which might "
"produce results like this:"
msgstr ""
-"Чтобы определить имя устройства записывающего привода, используйте `-"
-"scanbus`, что может дать результат, подобный следующему:"
+"Чтобы определить имя устройства записывающего привода, используйте `-scanbus`"
+", что может дать результат, подобный следующему:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:634
@@ -1375,7 +1381,8 @@ msgid ""
" 1,7,0 107) *\n"
msgstr ""
"# cdrecord -scanbus\n"
-"ProDVD-ProBD-Clone 3.00 (amd64-unknown-freebsd10.0) Copyright (C) 1995-2010 Jörg Schilling\n"
+"ProDVD-ProBD-Clone 3.00 (amd64-unknown-freebsd10.0) Copyright (C) 1995-2010 "
+"Jörg Schilling\n"
"Using libscg version 'schily-0.9'\n"
"scsibus0:\n"
" 0,0,0 0) 'SEAGATE ' 'ST39236LW ' '0004' Disk\n"
@@ -1530,14 +1537,15 @@ msgstr ""
"загрузчики, например, используемые на дистрибутивных носителях FreeBSD, не "
"применяют режим эмуляции. В этом случае следует использовать опцию `-no-emul-"
"boot`. Таким образом, если [.filename]#/tmp/myboot# содержит загрузочную "
-"систему FreeBSD с загрузочным образом в [.filename]#/tmp/myboot/boot/"
-"cdboot#, то следующая команда создаст [.filename]#/tmp/bootable.iso#:"
+"систему FreeBSD с загрузочным образом в [.filename]#/tmp/myboot/boot/cdboot#"
+", то следующая команда создаст [.filename]#/tmp/bootable.iso#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:682
#, no-wrap
msgid "# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot\n"
-msgstr "# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot\n"
+msgstr ""
+"# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:685
@@ -1703,8 +1711,8 @@ msgstr ""
"времени ответить на сброс шины. Чтобы решить эту проблему, можно создать "
"пользовательское ядро с увеличенной задержкой SCSI по умолчанию. Добавьте "
"следующую опцию в конфигурационный файл собственного ядра и пересоберите "
-"ядро, следуя инструкциям в crossref:kernelconfig[kernelconfig-"
-"building,“Сборка и установка собственного ядра”]:"
+"ядро, следуя инструкциям в crossref:kernelconfig[kernelconfig-building,“"
+"Сборка и установка собственного ядра”]:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:751
@@ -1792,7 +1800,7 @@ msgstr ""
msgid "Procedure: Duplicating an Audio CD"
msgstr "Процедура: Копирование аудио-CD"
-#. type: .procedure
+#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:785
msgid ""
"The package:sysutils/cdrtools[] package or port installs `cdda2wav`. This "
@@ -1838,8 +1846,8 @@ msgid ""
"Make sure that _2,0_ is set appropriately, as described in "
"crossref:disks[cdrecord, Burning a CD]."
msgstr ""
-"Убедитесь, что _2,0_ установлено правильно, как описано в "
-"crossref:disks[cdrecord, Запись CD]."
+"Убедитесь, что _2,0_ установлено правильно, как описано в crossref:disks["
+"cdrecord, Запись CD]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:803
@@ -1861,8 +1869,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:809
msgid "Five physical recordable formats can be defined for a recordable DVD:"
-msgstr ""
-"Для записываемого DVD можно определить пять физических форматов записи:"
+msgstr "Для записываемого DVD можно определить пять физических форматов записи:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:811
@@ -1955,8 +1962,8 @@ msgid ""
"package:sysutils/dvd+rw-tools[] utilities which support all DVD media types."
msgstr ""
"Для записи DVD используйте man:growisofs[1]. Эта команда входит в набор "
-"утилит package:sysutils/dvd+rw-tools[], которые поддерживают все типы DVD-"
-"носителей."
+"утилит package:sysutils/dvd+rw-tools[], которые поддерживают все типы "
+"DVD-носителей."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:837
@@ -1995,9 +2002,8 @@ msgid ""
"Before attempting to use dvd+rw-tools, consult the http://fy.chalmers.se/"
"~appro/linux/DVD+RW/hcn.html[Hardware Compatibility Notes]."
msgstr ""
-"Перед попыткой использования dvd+rw-tools ознакомьтесь с http://"
-"fy.chalmers.se/~appro/linux/DVD+RW/hcn.html[примечаниями о совместимости "
-"оборудования]."
+"Перед попыткой использования dvd+rw-tools ознакомьтесь с http://fy.chalmers."
+"se/~appro/linux/DVD+RW/hcn.html[примечаниями о совместимости оборудования]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:850
@@ -2135,7 +2141,8 @@ msgstr "Для записи файлов непосредственно на д
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:901
#, no-wrap
msgid "# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data\n"
-msgstr "# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data\n"
+msgstr ""
+"# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:904
@@ -2187,9 +2194,9 @@ msgid ""
"should be used to burn the DVD-Video:"
msgstr ""
"Если уже существует образ файловой системы DVD-Video, его можно записать так "
-"же, как и любой другой образ. Если для создания DVD использовался "
-"`dvdauthor` и результат находится в [.filename]#/path/to/video#, то для "
-"записи DVD-Video следует использовать следующую команду:"
+"же, как и любой другой образ. Если для создания DVD использовался `dvdauthor`"
+" и результат находится в [.filename]#/path/to/video#, то для записи DVD-"
+"Video следует использовать следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:920
@@ -2205,8 +2212,8 @@ msgid ""
"man:growisofs[1] option."
msgstr ""
"`-dvd-video` передается в man:mkisofs[8], чтобы указать создать файловую "
-"систему в формате DVD-Video. Эта опция подразумевает использование опции `-"
-"dvd-compat` man:growisofs[1]."
+"систему в формате DVD-Video. Эта опция подразумевает использование опции "
+"`-dvd-compat` man:growisofs[1]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:925
@@ -2365,9 +2372,9 @@ msgid ""
"the command:"
msgstr ""
"Полное стирание с использованием `-blank=full` займет около одного часа для "
-"однократной записи (1x). Быстрое стирание можно выполнить с помощью `-"
-"blank`, если DVD-RW будет записываться в режиме Disk-At-Once (DAO). Для "
-"записи DVD-RW в режиме DAO используйте команду:"
+"однократной записи (1x). Быстрое стирание можно выполнить с помощью `-blank`"
+", если DVD-RW будет записываться в режиме Disk-At-Once (DAO). Для записи DVD-"
+"RW в режиме DAO используйте команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:997
@@ -2432,9 +2439,9 @@ msgid ""
"M`. The result will be a one-session DVD."
msgstr ""
"DVD-RW в формате с ограниченной перезаписью не требует очистки перед "
-"созданием новой начальной сессии. Вместо этого перезапишите диск с помощью `-"
-"Z`. Также можно расширить существующую файловую систему ISO 9660, записанную "
-"на диск, с помощью `-M`. Результатом будет односессионный DVD."
+"созданием новой начальной сессии. Вместо этого перезапишите диск с помощью "
+"`-Z`. Также можно расширить существующую файловую систему ISO 9660, "
+"записанную на диск, с помощью `-M`. Результатом будет односессионный DVD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1020
@@ -2626,9 +2633,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "*Procedure: Steps to Format a Floppy*\n"
-msgid "*Procedure: Steps to Format a Floppy*"
+#, no-wrap
+msgid "*Procedure: Steps to Format a Floppy*\n"
msgstr "*Процедура: Шаги для форматирования дискеты*\n"
#. type: delimited block = 4
@@ -2714,8 +2720,8 @@ msgid ""
"mtools[] from the Ports Collection."
msgstr ""
"Диск готов к использованию. Чтобы использовать дискету, смонтируйте её с "
-"помощью man:mount_msdosfs[8]. Также можно установить и использовать "
-"package:emulators/mtools[] из Коллекции портов."
+"помощью man:mount_msdosfs[8]. Также можно установить и использовать package:"
+"emulators/mtools[] из Коллекции портов."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1145
@@ -2841,7 +2847,7 @@ msgstr ""
"каталогов `dump` записывает непосредственно блоки данных, из которых состоят "
"файлы и каталоги."
-#. type: delimited block = 4
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1173
msgid ""
"If `dump` is used on the root directory, it will not back up [.filename]#/"
@@ -2854,7 +2860,7 @@ msgstr ""
"каталогов, так как обычно они являются точками монтирования других файловых "
"систем или символическими ссылками на них."
-#. type: Plain text
+#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1177
msgid ""
"When used to restore data, `restore` stores temporary files in [.filename]#/"
@@ -2863,11 +2869,11 @@ msgid ""
"succeed."
msgstr ""
"При восстановлении данных `restore` по умолчанию сохраняет временные файлы в "
-"[.filename]#/tmp/#. Если используется диск восстановления с малым объемом "
-"[.filename]#/tmp#, следует установить переменную `TMPDIR` в каталог с "
-"большим свободным пространством для успешного выполнения восстановления."
+"[.filename]#/tmp/#. Если используется диск восстановления с малым объемом [."
+"filename]#/tmp#, следует установить переменную `TMPDIR` в каталог с большим "
+"свободным пространством для успешного выполнения восстановления."
-#. type: Plain text
+#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1181
msgid ""
"When using `dump`, be aware that some quirks remain from its early days in "
@@ -2883,7 +2889,7 @@ msgstr ""
"высокоплотные ленты. Эти значения по умолчанию необходимо переопределять в "
"командной строке."
-#. type: Plain text
+#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1184
msgid ""
"It is possible to backup a file system across the network to another system "
@@ -2896,7 +2902,7 @@ msgstr ""
"компьютеру. Хотя для этого можно использовать утилиты man:rdump[8] и "
"man:rrestore[8], они не считаются безопасными."
-#. type: Plain text
+#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1187
msgid ""
"Instead, one can use `dump` and `restore` more securely over an SSH "
@@ -2904,8 +2910,8 @@ msgid ""
"usr# and sends the backup file to the specified host over an SSH connection."
msgstr ""
"Вместо этого можно более безопасно использовать `dump` и `restore` через SSH-"
-"соединение. Этот пример создает полную сжатую резервную копию [.filename]#/"
-"usr# и отправляет её на указанный хост через SSH-соединение."
+"соединение. Этот пример создает полную сжатую резервную копию [."
+"filename]#/usr# и отправляет её на указанный хост через SSH-соединение."
#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1188
@@ -2921,7 +2927,8 @@ msgid ""
" targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz\n"
msgstr ""
"# /sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \\\n"
-" targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz\n"
+" targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0."
+"gz\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1199
@@ -2942,9 +2949,11 @@ msgstr "Использование `dump` через ssh с установлен
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1206
#, no-wrap
msgid "# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr\n"
-msgstr "# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr\n"
+msgstr ""
+"# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example."
+"com:/dev/sa0 /usr\n"
-#. type: delimited block = 4
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1212
msgid ""
"Systems using the crossref:zfs[,Z file system (ZFS)] can make use of "
@@ -2961,7 +2970,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory Backups"
msgstr "Резервное копирование каталогов"
-#. type: Plain text
+#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1217
msgid ""
"Several built-in utilities are available for backing up and restoring "
@@ -2970,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"Некоторые встроенные утилиты могут делать резервное копирование и "
"восстановление указанных файлов и каталогов по мере необходимости."
-#. type: Plain text
+#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1221
msgid ""
"A good choice for making a backup of all of the files in a directory is "
@@ -2984,7 +2993,7 @@ msgstr ""
"ленточное устройство. С помощью ключей можно указать имя файла для резервной "
"копии."
-#. type: Plain text
+#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1224
msgid ""
"This example creates a compressed backup of the current directory and saves "
@@ -3076,7 +3085,9 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1256
#, no-wrap
msgid "Using `ls` and `cpio` to Make a Recursive Backup of the Current Directory"
-msgstr "Использование `ls` и `cpio` для создания рекурсивной резервной копии текущего каталога"
+msgstr ""
+"Использование `ls` и `cpio` для создания рекурсивной резервной копии "
+"текущего каталога"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1262
@@ -3149,11 +3160,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для SCSI-ленточных устройств FreeBSD использует драйвер man:sa[4] и "
"устройства [.filename]#/dev/sa0#, [.filename]#/dev/nsa0# и [.filename]#/dev/"
-"esa0#. Физическое имя устройства — [.filename]#/dev/sa0#. При использовании "
-"[.filename]#/dev/nsa0# программа резервного копирования не перематывает "
-"ленту после записи файла, что позволяет записывать несколько файлов на одну "
-"ленту. Использование [.filename]#/dev/esa0# приводит к извлечению ленты "
-"после закрытия устройства."
+"esa0#. Физическое имя устройства — [.filename]#/dev/sa0#. При использовании ["
+".filename]#/dev/nsa0# программа резервного копирования не перематывает ленту "
+"после записи файла, что позволяет записывать несколько файлов на одну ленту. "
+"Использование [.filename]#/dev/esa0# приводит к извлечению ленты после "
+"закрытия устройства."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1293
@@ -3277,8 +3288,8 @@ msgid ""
"Bacula (package:sysutils/bacula13-server[] and package:sysutils/bacula13-"
"client[]),"
msgstr ""
-"Bacula (package:sysutils/bacula13-server[] и package:sysutils/bacula13-"
-"client[]),"
+"Bacula (package:sysutils/bacula13-server[] и package:sysutils/"
+"bacula13-client[]),"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1341
@@ -3436,12 +3447,12 @@ msgid ""
"the memory device [.filename]#/dev/md0# then mounts that memory device on "
"[.filename]#/mnt#:"
msgstr ""
-"Для подключения существующего образа файловой системы используйте "
-"`mdconfig`, указав имя файла ISO и свободный номер устройства. Затем, "
-"используя этот номер устройства, подключите его к существующей точке "
-"монтирования. После подключения файлы из ISO будут доступны в точке "
-"монтирования. В этом примере _diskimage.iso_ подключается к устройству в "
-"памяти [.filename]#/dev/md0#, которое затем монтируется в [.filename]#/mnt#:"
+"Для подключения существующего образа файловой системы используйте `mdconfig`"
+", указав имя файла ISO и свободный номер устройства. Затем, используя этот "
+"номер устройства, подключите его к существующей точке монтирования. После "
+"подключения файлы из ISO будут доступны в точке монтирования. В этом примере "
+"_diskimage.iso_ подключается к устройству в памяти [.filename]#/dev/md0#, "
+"которое затем монтируется в [.filename]#/mnt#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1394
@@ -3726,7 +3737,7 @@ msgid ""
"initial creation of a snapshot file. man:unlink[1] makes an exception for "
"snapshot files since it allows them to be removed."
msgstr ""
-"Неизменяемый флаж файла `snapshot` устанавливается man:mksnap_ffs[8] после "
+"Неизменяемый флаг файла `snapshot` устанавливается man:mksnap_ffs[8] после "
"первоначального создания файла снимка. man:unlink[1] делает исключение для "
"файлов снимков, так как позволяет их удалять."
@@ -3737,8 +3748,9 @@ msgid ""
"[.filename]#/var# in the file [.filename]#/var/snapshot/snap#, use the "
"following command:"
msgstr ""
-"Снимки создаются с помощью man:mount[8]. Чтобы создать снимок [.filename]#/"
-"var# в файле [.filename]#/var/snapshot/snap#, используйте следующую команду:"
+"Снимки создаются с помощью man:mount[8]. Чтобы создать снимок [."
+"filename]#/var# в файле [.filename]#/var/snapshot/snap#, используйте "
+"следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1506
@@ -3809,8 +3821,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Запуск man:dump[8] на снимке создаст дамп-файл, согласованный с файловой "
"системой и временной меткой снимка. man:dump[8] также может создать снимок, "
-"создать образ дампа и затем удалить снимок одной командой, используя опцию `-"
-"L`."
+"создать образ дампа и затем удалить снимок одной командой, используя опцию "
+"`-L`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1528
@@ -3865,7 +3877,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации о `softupdates` и снимках файловых "
"систем, включая технические документы, посетите веб-сайт Маршалла Кирка "
-"Маккусика по адресу http://www.mckusick.com/[http://www.mckusick.com/]."
+"МакКузика по адресу http://www.mckusick.com/[http://www.mckusick.com/]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1549
@@ -3930,8 +3942,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"В этом примере `1` указывает на поддержку квот. Если значение равно `0`, "
"добавьте следующую строку в файл конфигурации собственного ядра и "
-"пересоберите ядро, используя инструкции из "
-"crossref:kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]:"
+"пересоберите ядро, используя инструкции из crossref:kernelconfig["
+"kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1573
@@ -4013,10 +4025,10 @@ msgid ""
"man:fstab[5] for more information. Specifying an alternate location for the "
"quota files is not recommended."
msgstr ""
-"По умолчанию файлы квот хранятся в корневом каталоге файловой системы как "
-"[.filename]#quota.user# и [.filename]#quota.group#. Дополнительную "
-"информацию можно найти в man:fstab[5]. Указание альтернативного "
-"расположения для файлов квот не рекомендуется."
+"По умолчанию файлы квот хранятся в корневом каталоге файловой системы как [."
+"filename]#quota.user# и [.filename]#quota.group#. Дополнительную информацию "
+"можно найти в man:fstab[5]. Указание альтернативного расположения для "
+"файлов квот не рекомендуется."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1614
@@ -4036,9 +4048,9 @@ msgid ""
"man:quotacheck[8], man:quotaon[8], or man:quotaoff[8]. However, one should "
"read these manual pages to be familiar with their operation."
msgstr ""
-"В обычном режиме работы нет необходимости вручную запускать "
-"man:quotacheck[8], man:quotaon[8] или man:quotaoff[8]. Однако рекомендуется "
-"ознакомиться с их руководствами, чтобы понимать принцип работы."
+"В обычном режиме работы нет необходимости вручную запускать man:quotacheck[8]"
+", man:quotaon[8] или man:quotaoff[8]. Однако рекомендуется ознакомиться с их "
+"руководствами, чтобы понимать принцип работы."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1618
@@ -4083,9 +4095,9 @@ msgstr ""
"Доступно несколько вариантов для установки ограничений на объем дискового "
"пространства, который может быть выделен пользователю или группе, а также на "
"количество создаваемых ими файлов. Ограничения могут быть установлены на "
-"основе объема дискового пространства (блочные квоты), количества файлов "
-"(квоты inode) или их комбинации. Каждое ограничение дополнительно "
-"разделяется на две категории: жесткие и мягкие лимиты."
+"основе объема дискового пространства (блочные квоты), количества файлов ("
+"квоты inode) или их комбинации. Каждое ограничение дополнительно разделяется "
+"на две категории: жесткие и мягкие лимиты."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1639
@@ -4234,9 +4246,9 @@ msgstr ""
"Обычно файловые системы, на которых пользователь не занимает места, не "
"отображаются в выводе команды `quota`, даже если для пользователя "
"установлено ограничение квоты для этой файловой системы. Используйте `-v`, "
-"чтобы отобразить эти файловые системы. Ниже приведён пример вывода `quota "
-"-v` для пользователя, у которого установлены ограничения квоты на двух "
-"файловых системах."
+"чтобы отобразить эти файловые системы. Ниже приведён пример вывода `quota -v`"
+" для пользователя, у которого установлены ограничения квоты на двух файловых "
+"системах."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1699
@@ -4248,7 +4260,8 @@ msgid ""
" /usr/var 0 50 75 0 50 60\n"
msgstr ""
"Disk quotas for user test (uid 1002):\n"
-" Filesystem usage quota limit grace files quota limit grace\n"
+" Filesystem usage quota limit grace files quota limit "
+"grace\n"
" /usr 65* 50 75 5days 7 50 60\n"
" /usr/var 0 50 75 0 50 60\n"
@@ -4259,8 +4272,8 @@ msgid ""
"kbytes on [.filename]#/usr# and has 5 days of grace period left. The "
"asterisk `*` indicates that the user is currently over the quota limit."
msgstr ""
-"В этом примере пользователь превысил мягкое ограничение в 50 Кб на "
-"[.filename]#/usr# на 15 Кб, и у него осталось 5 дней льготного периода. "
+"В этом примере пользователь превысил мягкое ограничение в 50 Кб на [."
+"filename]#/usr# на 15 Кб, и у него осталось 5 дней льготного периода. "
"Звёздочка `*` указывает, что пользователь в настоящее время превысил "
"ограничение квоты."
@@ -4288,14 +4301,15 @@ msgid ""
"On the NFS server, enable `rpc.rquotad` by removing the `+#+` from this line "
"in [.filename]*/etc/inetd.conf*:"
msgstr ""
-"На NFS-сервере включите `rpc.rquotad`, удалив `+#+` из этой строки в файле "
-"[.filename]*/etc/inetd.conf*:"
+"На NFS-сервере включите `rpc.rquotad`, удалив `+#+` из этой строки в файле [."
+"filename]*/etc/inetd.conf*:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1714
#, no-wrap
msgid "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad\n"
-msgstr "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad\n"
+msgstr ""
+"rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1717
@@ -4326,13 +4340,13 @@ msgid ""
"another system to copy and analyze the data."
msgstr ""
"FreeBSD обеспечивает отличную защиту от несанкционированного доступа к "
-"данным в режиме онлайн. Права доступа к файлам и "
-"crossref:mac[mac,Принудительный контроль доступа] (MAC) помогают "
-"предотвратить доступ к данным неавторизованных пользователей, пока "
-"операционная система активна и компьютер включен. Однако принудительно "
-"устанавливаемые операционной системой права доступа не имеют значения, если "
-"злоумышленник получит физический доступ к компьютеру и сможет переместить "
-"его жесткий диск в другую систему для копирования и анализа данных."
+"данным в режиме онлайн. Права доступа к файлам и crossref:mac["
+"mac,Принудительный контроль доступа] (MAC) помогают предотвратить доступ к "
+"данным неавторизованных пользователей, пока операционная система активна и "
+"компьютер включен. Однако принудительно устанавливаемые операционной "
+"системой права доступа не имеют значения, если злоумышленник получит "
+"физический доступ к компьютеру и сможет переместить его жесткий диск в "
+"другую систему для копирования и анализа данных."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1733
@@ -4444,8 +4458,8 @@ msgid ""
"private#."
msgstr ""
"Следующий пример демонстрирует добавление нового жесткого диска в систему, "
-"который будет содержать единственный зашифрованный раздел, монтируемый в "
-"[.filename]#/private#."
+"который будет содержать единственный зашифрованный раздел, монтируемый в [."
+"filename]#/private#."
#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1762
@@ -4453,12 +4467,12 @@ msgstr ""
msgid "Procedure: Encrypting a Partition with gbde"
msgstr "Процедура: Шифрование раздела с помощью gbde"
-#. type: .procedure
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1764
msgid "Add the New Hard Drive"
msgstr "Добавьте новый жесткий диск"
-#. type: .procedure
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1767
msgid ""
"Install the new drive to the system as explained in crossref:disks[disks-"
@@ -4567,8 +4581,8 @@ msgstr ""
"парольную фразу, используемую для защиты данных. Парольная фраза должна быть "
"одинаковой в обоих случаях. Способность gbde защищать данные полностью "
"зависит от качества парольной фразы. Советы по выбору безопасной парольной "
-"фразы, которую легко запомнить, можно найти по ссылке http://world.std.com/"
-"\\~reinhold/diceware.html[http://world.std.com/~reinhold/diceware.htm]."
+"фразы, которую легко запомнить, можно найти по ссылке http://world.std.com/\\"
+"~reinhold/diceware.html[http://world.std.com/~reinhold/diceware.htm]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1814
@@ -4613,8 +4627,8 @@ msgid ""
"will appear in [.filename]#/dev# as [.filename]#/dev/device_name.bde#:"
msgstr ""
"Эта команда запросит ввод парольной фразы, выбранной при инициализации "
-"зашифрованного раздела. Новое зашифрованное устройство появится в "
-"[.filename]#/dev# под именем [.filename]#/dev/имя_устройства.bde#:"
+"зашифрованного раздела. Новое зашифрованное устройство появится в [."
+"filename]#/dev# под именем [.filename]#/dev/имя_устройства.bde#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1837
@@ -4744,8 +4758,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для этого необходимо ввести пароль на консоли во время загрузки. После ввода "
"правильного пароля зашифрованный раздел будет автоматически подключен. "
-"Дополнительные параметры загрузки gbde доступны и перечислены в "
-"man:rc.conf[5]."
+"Дополнительные параметры загрузки gbde доступны и перечислены в man:rc."
+"conf[5]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1895
@@ -4780,8 +4794,8 @@ msgid ""
"control utility adds some features and uses a different scheme for doing "
"cryptographic work. It provides the following features:"
msgstr ""
-"Альтернативный криптографический класс GEOM доступен с использованием "
-"`geli`. Эта утилита управления предоставляет дополнительные возможности и "
+"Альтернативный криптографический класс GEOM доступен с использованием `geli`"
+". Эта утилита управления предоставляет дополнительные возможности и "
"использует другую схему для выполнения криптографических операций. Она "
"обеспечивает следующие функции:"
@@ -4873,12 +4887,12 @@ msgstr ""
msgid "Procedure: Encrypting a Partition with `geli`"
msgstr "Процедура: Шифрование раздела с помощью `geli`"
-#. type: .procedure
+#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1928
msgid "Load `geli` Support"
msgstr "Загрузите поддержку `geli`"
-#. type: .procedure
+#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1930
msgid ""
"Support for `geli` is available as a loadable kernel module. To configure "
@@ -4898,7 +4912,7 @@ msgstr "geom_eli_load=\"YES\"\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1937
msgid "To load the kernel module now:"
-msgstr "Чтобы загрузуть модуля ядра сейчас:"
+msgstr "Чтобы загрузить модуль ядра сейчас:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1941
@@ -4928,7 +4942,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1952
msgid "Generate the Master Key"
-msgstr "Сгенеририруйте мастер-ключа"
+msgstr "Сгенерируйте мастер-ключа"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1959
@@ -4945,8 +4959,8 @@ msgstr ""
"Следующие команды создают мастер-ключ, которым будут зашифрованы все данные. "
"Этот ключ нельзя изменить. Вместо его прямого использования, он шифруется "
"одним или несколькими пользовательскими ключами. Пользовательские ключи "
-"формируются из опциональной комбинации случайных байтов из файла "
-"[.filename]#/root/da2.key# и/или парольной фразы. В данном случае источником "
+"формируются из опциональной комбинации случайных байтов из файла [."
+"filename]#/root/da2.key# и/или парольной фразы. В данном случае источником "
"данных для ключевого файла является [.filename]#/dev/random#. Эта команда "
"также устанавливает размер сектора провайдера ([.filename]#/dev/da2.eli#) "
"равным 4 КБ для улучшения производительности:"
@@ -5089,9 +5103,10 @@ msgid ""
"cold storage by unmounting and detaching the `geli` encrypted partition from "
"the kernel:"
msgstr ""
-"После завершения работы с зашифрованным разделом и когда раздел [.filename]#/"
-"private# больше не нужен, рекомендуется перевести устройство в холодное "
-"хранилище, размонтировав и отключив зашифрованный раздел `geli` от ядра:"
+"После завершения работы с зашифрованным разделом и когда раздел [."
+"filename]#/private# больше не нужен, рекомендуется перевести устройство в "
+"холодное хранилище, размонтировав и отключив зашифрованный раздел `geli` от "
+"ядра:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2027
@@ -5146,10 +5161,10 @@ msgstr ""
"пароля могут отображаться другие сообщения ядра. Если процесс загрузки "
"кажется зависшим, внимательно поищите запрос пароля среди других сообщений. "
"После ввода правильной парольной фразы провайдер будет подключен. Файловая "
-"система затем монтируется, обычно с помощью записи в [.filename]#/etc/"
-"fstab#. Инструкции по настройке автоматического монтирования файловой "
-"системы при загрузке можно найти в crossref:basics[mount-"
-"unmount,“Монтирование и размонтирование файловых систем”]."
+"система затем монтируется, обычно с помощью записи в [.filename]#/etc/fstab#"
+". Инструкции по настройке автоматического монтирования файловой системы при "
+"загрузке можно найти в crossref:basics[mount-unmount,“Монтирование и "
+"размонтирование файловых систем”]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2047
@@ -5216,8 +5231,8 @@ msgid ""
"To encrypt the swap partition using man:gbde[8], add the `.bde` suffix to "
"the swap line in [.filename]#/etc/fstab#:"
msgstr ""
-"Для шифрования раздела подкачки с помощью man:gbde[8] добавьте суффикс "
-"`.bde` к строке подкачки в [.filename]#/etc/fstab#:"
+"Для шифрования раздела подкачки с помощью man:gbde[8] добавьте суффикс `.bde`"
+" к строке подкачки в [.filename]#/etc/fstab#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2074
@@ -5235,8 +5250,8 @@ msgid ""
"To instead encrypt the swap partition using man:geli[8], use the `.eli` "
"suffix:"
msgstr ""
-"Для шифрования раздела подкачки с помощью man:geli[8] используйте суффикс "
-"`.eli`:"
+"Для шифрования раздела подкачки с помощью man:geli[8] используйте суффикс `."
+"eli`:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2082
@@ -5343,7 +5358,8 @@ msgid ""
"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw,ealgo=AES-XTS,keylen=128,sectorsize=4096\t0\t0\n"
msgstr ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\t\t\tDump\tPass#\n"
-"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw,ealgo=AES-XTS,keylen=128,sectorsize=4096\t0\t0\n"
+"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw,ealgo=AES-XTS,keylen=128,sectorsize="
+"4096\t0\t0\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2113
@@ -5529,9 +5545,8 @@ msgid ""
"http://www.omc.net/[http://www.omc.net/] and http://www.transip.nl/[http://"
"www.transip.nl/]."
msgstr ""
-"Проект HAST был поддержан The FreeBSD Foundation при участии http://"
-"www.omc.net/[http://www.omc.net/] и http://www.transip.nl/[http://"
-"www.transip.nl/]."
+"Проект HAST был поддержан The FreeBSD Foundation при участии http://www.omc."
+"net/[http://www.omc.net/] и http://www.transip.nl/[http://www.transip.nl/]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2165
@@ -5583,8 +5598,8 @@ msgid ""
"difference between using HAST-provided devices and raw disks or partitions."
msgstr ""
"HAST работает синхронно на блочном уровне, что делает его прозрачным для "
-"файловых систем и приложений. HAST предоставляет обычные GEOM-провайдеры в "
-"[.filename]#/dev/hast/# для использования другими инструментами или "
+"файловых систем и приложений. HAST предоставляет обычные GEOM-провайдеры в [."
+"filename]#/dev/hast/# для использования другими инструментами или "
"приложениями. Нет разницы между использованием устройств, предоставляемых "
"HAST, и использованием обычных дисков или разделов."
@@ -5734,11 +5749,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Следующий пример описывает настройку двух узлов в режиме первичный-вторичный "
"с использованием HAST для репликации данных между ними. Узлы будут "
-"называться `hasta` с IP-адресом `172.16.0.1` и `hastb` с IP-адресом "
-"`172.16.0.2`. Оба узла будут иметь выделенный жесткий диск [.filename]#/dev/"
-"ad6# одинакового размера для работы с HAST. Пул HAST, иногда называемый "
-"ресурсом или провайдером GEOM в [.filename]#/dev/hast/#, будет называться "
-"`test`."
+"называться `hasta` с IP-адресом `172.16.0.1` и `hastb` с IP-адресом `172.16.0"
+".2`. Оба узла будут иметь выделенный жесткий диск [.filename]#/dev/ad6# "
+"одинакового размера для работы с HAST. Пул HAST, иногда называемый ресурсом "
+"или провайдером GEOM в [.filename]#/dev/hast/#, будет называться `test`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2218
@@ -5951,8 +5965,8 @@ msgid ""
"address and a shared IP address of _172.16.0.254_. The primary HAST node of "
"the cluster must be the primary CARP node."
msgstr ""
-"Для выполнения этой задачи используется Протокол избыточности общих адресов "
-"(CARP — Common Address Redundancy Protocol), который обеспечивает "
+"Для выполнения этой задачи используется Протокол избыточности общих адресов ("
+"CARP — Common Address Redundancy Protocol), который обеспечивает "
"автоматическое переключение на резервный узел на IP-уровне. CARP позволяет "
"нескольким узлам в одном сетевом сегменте совместно использовать один IP-"
"адрес. Настройте CARP на обоих узлах кластера в соответствии с "
@@ -6144,7 +6158,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"case \"$1\" in\n"
"\tprimary)\n"
-"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to primary provider for ${resources}.\"\n"
+"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to primary provider for ${resources}."
+"\"\n"
"\t\tsleep ${delay}\n"
#. type: delimited block . 4
@@ -6159,7 +6174,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\t\t# Wait for any \"hastd secondary\" processes to stop\n"
"\t\tfor disk in ${resources}; do\n"
-"\t\t\twhile $( pgrep -lf \"hastd: ${disk} \\(secondary\\)\" > /dev/null 2>&1 ); do\n"
+"\t\t\twhile $( pgrep -lf \"hastd: ${disk} \\(secondary\\)\" > /dev/null 2>&1 "
+"); do\n"
"\t\t\t\tsleep 1\n"
"\t\t\tdone\n"
@@ -6178,7 +6194,8 @@ msgstr ""
"\t\t\t# Switch role for each disk\n"
"\t\t\thastctl role primary ${disk}\n"
"\t\t\tif [ $? -ne 0 ]; then\n"
-"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Unable to change role to primary for resource ${disk}.\"\n"
+"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Unable to change role to primary for "
+"resource ${disk}.\"\n"
"\t\t\t\texit 1\n"
"\t\t\tfi\n"
"\t\tdone\n"
@@ -6212,7 +6229,8 @@ msgid ""
"\t\tdone\n"
msgstr ""
"\t\t\tif [ ! -c \"/dev/hast/${disk}\" ]; then\n"
-"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"GEOM provider /dev/hast/${disk} did not appear.\"\n"
+"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"GEOM provider /dev/hast/${disk} did not "
+"appear.\"\n"
"\t\t\t\texit 1\n"
"\t\t\tfi\n"
"\t\tdone\n"
@@ -6221,7 +6239,9 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2406
#, no-wrap
msgid "\t\tlogger -p $log -t $name \"Role for HAST resources ${resources} switched to primary.\"\n"
-msgstr "\t\tlogger -p $log -t $name \"Role for HAST resources ${resources} switched to primary.\"\n"
+msgstr ""
+"\t\tlogger -p $log -t $name \"Role for HAST resources ${resources} switched "
+"to primary.\"\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2413
@@ -6255,7 +6275,8 @@ msgid ""
"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to secondary provider for ${resources}.\"\n"
msgstr ""
"\tsecondary)\n"
-"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to secondary provider for ${resources}.\"\n"
+"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to secondary provider for "
+"${resources}.\"\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2436
@@ -6289,10 +6310,12 @@ msgstr ""
"\t\t\tsleep $delay\n"
"\t\t\thastctl role secondary ${disk} 2>&1\n"
"\t\t\tif [ $? -ne 0 ]; then\n"
-"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Unable to switch role to secondary for resource ${disk}.\"\n"
+"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Unable to switch role to secondary for "
+"resource ${disk}.\"\n"
"\t\t\t\texit 1\n"
"\t\t\tfi\n"
-"\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Role switched to secondary for resource ${disk}.\"\n"
+"\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Role switched to secondary for resource "
+"${disk}.\"\n"
"\t\tdone\n"
"\t;;\n"
"esac\n"
@@ -6366,8 +6389,8 @@ msgid ""
"programs in ports (i.e. package:net/samba419[])."
msgstr ""
"Вместо использования высокодоступного хранилища локально, его также можно "
-"предоставить в общее пользование другим компьютерам в сети через "
-"crossref:network-servers[network-nfs,NFS], crossref:network-servers[network-"
+"предоставить в общее пользование другим компьютерам в сети через crossref"
+":network-servers[network-nfs,NFS], crossref:network-servers[network-"
"iscsi,iSCSI], man:sshfs[1] или программы из портов (например, package:net/"
"samba419[])."