diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/handbook/disks')
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc | 16 | ||||
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po | 405 |
2 files changed, 222 insertions, 199 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc index a0bbb803ab..09db861d53 100644 --- a/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc @@ -5,7 +5,7 @@ params: path: /books/handbook/disks/ part: 'Часть III. Администрирование системы' prev: books/handbook/audit -showBookMenu: true +showBookMenu: 'true' tags: ["storage", "disks", "gpart", "mount", "quotas", "encrypt", "GPT", "cdrecord", "quotas", "swap", "HAST", "CD", "DVD", "resizing", "growing"] title: 'Глава 20. Устройства хранения' weight: 24 @@ -69,7 +69,7 @@ endif::[] Прежде чем читать эту главу, вы должны: -* Знать, как crossref:kernelconfig[kernelconfig,конфигурировать и установливать новое ядро FreeBSD]. +* Знать, как crossref:kernelconfig[kernelconfig,конфигурировать и устанавливать новое ядро FreeBSD]. [[disks-adding]] == Добавление дисков @@ -521,7 +521,7 @@ device cd # needed for CD and DVD burners device atapicam .... -В качестве альтернативы, этот драйвер можно загрузить при загрузке, добавив следующую строку в файл [.filename]#/boot/loader.conf#: +Или этот драйвер можно загрузить при загрузке, добавив следующую строку в файл [.filename]#/boot/loader.conf#: [.programlisting] .... @@ -978,7 +978,7 @@ DVD-RAM можно рассматривать как съемный жестки [.procedure] ==== -*Procedure: Steps to Format a Floppy* +*Процедура: Шаги для форматирования дискеты* Дискету необходимо отформатировать на низком уровне перед использованием. Обычно это делается производителем, но форматирование — хороший способ проверить целостность носителя. Для низкоуровневого форматирования дискеты в FreeBSD используйте man:fdformat[1]. При работе с этой утилитой обратите внимание на сообщения об ошибках, так как они помогают определить, исправен диск или нет. @@ -1308,7 +1308,7 @@ FreeBSD предлагает функцию в сочетании с crossref:co Файлы снимков должны быть созданы в той файловой системе, над которой выполняется действие, и пользователь может создать не более 20 снимков для каждой файловой системы. Активные снимки записываются в суперблок, поэтому они сохраняются после размонтирования и повторного монтирования, а также после перезагрузки системы. Когда снимок больше не нужен, его можно удалить с помощью man:rm[1]. Хотя снимки можно удалять в любом порядке, не все освобождаемое пространство может быть использовано, так как другой снимок может претендовать на часть освобожденных блоков. -Неизменяемый флаж файла `snapshot` устанавливается man:mksnap_ffs[8] после первоначального создания файла снимка. man:unlink[1] делает исключение для файлов снимков, так как позволяет их удалять. +Неизменяемый флаг файла `snapshot` устанавливается man:mksnap_ffs[8] после первоначального создания файла снимка. man:unlink[1] делает исключение для файлов снимков, так как позволяет их удалять. Снимки создаются с помощью man:mount[8]. Чтобы создать снимок [.filename]#/var# в файле [.filename]#/var/snapshot/snap#, используйте следующую команду: @@ -1352,7 +1352,7 @@ FreeBSD предлагает функцию в сочетании с crossref:co # mdconfig -d -u 4 .... -Для получения дополнительной информации о `softupdates` и снимках файловых систем, включая технические документы, посетите веб-сайт Маршалла Кирка Маккусика по адресу http://www.mckusick.com/[http://www.mckusick.com/]. +Для получения дополнительной информации о `softupdates` и снимках файловых систем, включая технические документы, посетите веб-сайт Маршалла Кирка МакКузика по адресу http://www.mckusick.com/[http://www.mckusick.com/]. [[quotas]] == Квоты на диске @@ -1672,7 +1672,7 @@ gbde_lockdir="/etc/gbde" geom_eli_load="YES" .... + -Чтобы загрузуть модуля ядра сейчас: +Чтобы загрузить модуль ядра сейчас: + [source, shell] .... @@ -1687,7 +1687,7 @@ options GEOM_ELI device crypto .... -. Сгенеририруйте мастер-ключа +. Сгенерируйте мастер-ключа + Следующие команды создают мастер-ключ, которым будут зашифрованы все данные. Этот ключ нельзя изменить. Вместо его прямого использования, он шифруется одним или несколькими пользовательскими ключами. Пользовательские ключи формируются из опциональной комбинации случайных байтов из файла [.filename]#/root/da2.key# и/или парольной фразы. В данном случае источником данных для ключевого файла является [.filename]#/dev/random#. Эта команда также устанавливает размер сектора провайдера ([.filename]#/dev/da2.eli#) равным 4 КБ для улучшения производительности: + diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po index b7581714b6..75602fb16a 100644 --- a/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po +++ b/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-20 11:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-14 11:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/bookshandbookdisks_index/ru/>\n" @@ -18,19 +18,22 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" -#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "This chapter covers the use of disks and storage media in FreeBSD. This includes SCSI and IDE disks, CD and DVD media, memory-backed disks, and USB storage devices." -msgstr "Эта глава посвящена использованию дисков и носителей данных в FreeBSD. Здесь рассматриваются SCSI- и IDE-диски, CD- и DVD-носители, диски в оперативной памяти и USB-устройства хранения данных." +msgstr "" +"Эта глава посвящена использованию дисков и носителей данных в FreeBSD. Здесь " +"рассматриваются SCSI- и IDE-диски, CD- и DVD-носители, диски в оперативной " +"памяти и USB-устройства хранения данных." -#. type: Yaml Front Matter Hash Value: part +#. type: YAML Front Matter: part #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Part III. System Administration" msgstr "Часть III. Администрирование системы" -#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title +#. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 20. Storage" @@ -87,8 +90,7 @@ msgstr "Как использовать CD и DVD носители в систе #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:65 msgid "How to use the backup programs available under FreeBSD." -msgstr "" -"Как использовать программы резервного копирования, доступные в FreeBSD." +msgstr "Как использовать программы резервного копирования, доступные в FreeBSD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:66 @@ -128,7 +130,7 @@ msgid "" "FreeBSD kernel]." msgstr "" "Знать, как crossref:kernelconfig[kernelconfig,конфигурировать и " -"установливать новое ядро FreeBSD]." +"устанавливать новое ядро FreeBSD]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:76 @@ -157,8 +159,8 @@ msgid "" "In this example, the newly added SATA drive will appear as [.filename]#ada1#." msgstr "" "Проверьте [.filename]#/var/run/dmesg.boot#, чтобы убедиться, что новый диск " -"обнаружен. В этом примере новый SATA-диск будет отображаться как " -"[.filename]#ada1#." +"обнаружен. В этом примере новый SATA-диск будет отображаться как [." +"filename]#ada1#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:87 @@ -314,8 +316,8 @@ msgid "" "[.filename]#/var/run/dmesg.boot#. In this example, there is only one SATA " "disk in the system, so the drive will appear as [.filename]#ada0#." msgstr "" -"Определите имя устройства диска, который нужно изменить, просмотрев " -"[.filename]#/var/run/dmesg.boot#. В этом примере в системе только один SATA-" +"Определите имя устройства диска, который нужно изменить, просмотрев [." +"filename]#/var/run/dmesg.boot#. В этом примере в системе только один SATA-" "диск, поэтому диск будет отображаться как [.filename]#ada0#." #. type: Plain text @@ -349,8 +351,8 @@ msgid "" "because the GPT backup partition table is no longer at the end of the " "drive. Fix the backup partition table with `gpart`:" msgstr "" -"Если диск был отформатирован с использованием схемы разделов https://" -"en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table[GPT], он может отображаться как " +"Если диск был отформатирован с использованием схемы разделов https://en." +"wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table[GPT], он может отображаться как " "\"повреждённый\", поскольку резервная таблица разделов GPT больше не " "находится в конце диска. Восстановите резервную таблицу разделов с помощью " "`gpart`:" @@ -553,9 +555,11 @@ msgid "" " 89756992, 91039232, 92321472, 93603712, 94885952, 96168192, 97450432\n" msgstr "" "# growfs /dev/ada0p2\n" -"Device is mounted read-write; resizing will result in temporary write suspension for /.\n" +"Device is mounted read-write; resizing will result in temporary write " +"suspension for /.\n" "It's strongly recommended to make a backup before growing the file system.\n" -"OK to grow file system on /dev/ada0p2, mounted on /, from 38GB to 47GB? [Yes/No] Yes\n" +"OK to grow file system on /dev/ada0p2, mounted on /, from 38GB to 47GB? [Yes/" +"No] Yes\n" "super-block backups (for fsck -b #) at:\n" " 80781312, 82063552, 83345792, 84628032, 85910272, 87192512, 88474752,\n" " 89756992, 91039232, 92321472, 93603712, 94885952, 96168192, 97450432\n" @@ -599,8 +603,8 @@ msgid "" msgstr "" "Многие внешние устройства хранения данных, такие как жесткие диски, USB-" "флешки, а также устройства для записи CD и DVD, используют универсальную " -"последовательную шину (USB). FreeBSD поддерживает устройства USB 1.x, 2.0 и " -"3.0." +"последовательную шину (USB). FreeBSD поддерживает устройства USB 1.x, 2.0 и 3" +".0." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:295 @@ -661,8 +665,8 @@ msgstr "" "FreeBSD использует драйвер man:umass[4], который задействует подсистему SCSI " "для доступа к USB-устройствам хранения данных. Поскольку любое USB-" "устройство будет распознаваться системой как SCSI-устройство, если USB-" -"устройство является записывающим CD- или DVD-приводом, _не_ включайте " -"`device atapicam` в конфигурационный файл пользовательского ядра." +"устройство является записывающим CD- или DVD-приводом, _не_ включайте `" +"device atapicam` в конфигурационный файл пользовательского ядра." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:318 @@ -688,9 +692,9 @@ msgid "" "confirm that the drive appears in the system message buffer. It should look " "something like this:" msgstr "" -"Для проверки конфигурации USB подключите USB-устройство. Используйте " -"`dmesg`, чтобы убедиться, что устройство появилось в системном буфере " -"сообщений. Результат должен выглядеть примерно так:" +"Для проверки конфигурации USB подключите USB-устройство. Используйте `dmesg`" +", чтобы убедиться, что устройство появилось в системном буфере сообщений. " +"Результат должен выглядеть примерно так:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:336 @@ -761,7 +765,8 @@ msgid "" "ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)\n" msgstr "" "# usbconfig\n" -"ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)\n" +"ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) " +"pwr=ON (2mA)\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:359 @@ -801,10 +806,10 @@ msgid "" "lines to [.filename]#/etc/devfs.rules#:" msgstr "" "Чтобы устройство можно было монтировать обычным пользователем, одним из " -"решений является добавление всех пользователей устройства в группу " -"`operator` с помощью man:pw[8]. Затем убедитесь, что группа `operator` имеет " -"права на чтение и запись устройства, добавив следующие строки в [.filename]#/" -"etc/devfs.rules#:" +"решений является добавление всех пользователей устройства в группу `operator`" +" с помощью man:pw[8]. Затем убедитесь, что группа `operator` имеет права на " +"чтение и запись устройства, добавив следующие строки в [.filename]#/etc/devfs" +".rules#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:373 @@ -841,8 +846,8 @@ msgid "" msgstr "" "Это исключит первые три SCSI-диска ([.filename]#da0# — [.filename]#da2#) из " "принадлежности к группе `operator`. Замените _3_ на количество внутренних " -"SCSI-дисков. Дополнительную информацию об этом файле смотрите в " -"man:devfs.rules[5]." +"SCSI-дисков. Дополнительную информацию об этом файле смотрите в man:devfs." +"rules[5]." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:390 @@ -902,8 +907,8 @@ msgstr "" "Последним шагом является создание каталога, в который будет монтироваться " "файловая система. Этот каталог должен принадлежать пользователю, который " "будет монтировать файловую систему. Один из способов сделать это — создать " -"подкаталог от имени `root`, принадлежащий этому пользователю, например " -"[.filename]#/mnt/username#. В следующем примере замените _username_ на имя " +"подкаталог от имени `root`, принадлежащий этому пользователю, например [." +"filename]#/mnt/username#. В следующем примере замените _username_ на имя " "пользователя, а _usergroup_ на основную группу пользователя:" #. type: delimited block . 4 @@ -1258,8 +1263,8 @@ msgid "" "Alternately, this driver can be loaded at boot time by adding the following " "line to [.filename]#/boot/loader.conf#:" msgstr "" -"В качестве альтернативы, этот драйвер можно загрузить при загрузке, добавив " -"следующую строку в файл [.filename]#/boot/loader.conf#:" +"Или этот драйвер можно загрузить при загрузке, добавив следующую строку в " +"файл [.filename]#/boot/loader.conf#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:577 @@ -1284,10 +1289,10 @@ msgid "" "first line of the output will be [.filename]#acd0# instead of " "[.filename]#cd0#." msgstr "" -"Чтобы убедиться, что FreeBSD распознает устройство, выполните команду " -"`dmesg` и найдите запись об этом устройстве. В системах до версии 10.x имя " -"устройства в первой строке вывода будет [.filename]#acd0# вместо " -"[.filename]#cd0#." +"Чтобы убедиться, что FreeBSD распознает устройство, выполните команду `dmesg`" +" и найдите запись об этом устройстве. В системах до версии 10.x имя " +"устройства в первой строке вывода будет [.filename]#acd0# вместо [." +"filename]#cd0#." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:593 @@ -1305,7 +1310,8 @@ msgstr "" "cd0: <HL-DT-ST DVDRAM GU70N LT20> Removable CD-ROM SCSI-0 device\n" "cd0: Serial Number M3OD3S34152\n" "cd0: 150.000MB/s transfers (SATA 1.x, UDMA6, ATAPI 12bytes, PIO 8192bytes)\n" -"cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray closed\n" +"cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - " +"tray closed\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:596 @@ -1345,8 +1351,8 @@ msgid "" "To determine the device name of the burner, use `-scanbus` which might " "produce results like this:" msgstr "" -"Чтобы определить имя устройства записывающего привода, используйте `-" -"scanbus`, что может дать результат, подобный следующему:" +"Чтобы определить имя устройства записывающего привода, используйте `-scanbus`" +", что может дать результат, подобный следующему:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:634 @@ -1375,7 +1381,8 @@ msgid "" " 1,7,0 107) *\n" msgstr "" "# cdrecord -scanbus\n" -"ProDVD-ProBD-Clone 3.00 (amd64-unknown-freebsd10.0) Copyright (C) 1995-2010 Jörg Schilling\n" +"ProDVD-ProBD-Clone 3.00 (amd64-unknown-freebsd10.0) Copyright (C) 1995-2010 " +"Jörg Schilling\n" "Using libscg version 'schily-0.9'\n" "scsibus0:\n" " 0,0,0 0) 'SEAGATE ' 'ST39236LW ' '0004' Disk\n" @@ -1530,14 +1537,15 @@ msgstr "" "загрузчики, например, используемые на дистрибутивных носителях FreeBSD, не " "применяют режим эмуляции. В этом случае следует использовать опцию `-no-emul-" "boot`. Таким образом, если [.filename]#/tmp/myboot# содержит загрузочную " -"систему FreeBSD с загрузочным образом в [.filename]#/tmp/myboot/boot/" -"cdboot#, то следующая команда создаст [.filename]#/tmp/bootable.iso#:" +"систему FreeBSD с загрузочным образом в [.filename]#/tmp/myboot/boot/cdboot#" +", то следующая команда создаст [.filename]#/tmp/bootable.iso#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:682 #, no-wrap msgid "# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot\n" -msgstr "# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot\n" +msgstr "" +"# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:685 @@ -1703,8 +1711,8 @@ msgstr "" "времени ответить на сброс шины. Чтобы решить эту проблему, можно создать " "пользовательское ядро с увеличенной задержкой SCSI по умолчанию. Добавьте " "следующую опцию в конфигурационный файл собственного ядра и пересоберите " -"ядро, следуя инструкциям в crossref:kernelconfig[kernelconfig-" -"building,“Сборка и установка собственного ядра”]:" +"ядро, следуя инструкциям в crossref:kernelconfig[kernelconfig-building,“" +"Сборка и установка собственного ядра”]:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:751 @@ -1792,7 +1800,7 @@ msgstr "" msgid "Procedure: Duplicating an Audio CD" msgstr "Процедура: Копирование аудио-CD" -#. type: .procedure +#. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:785 msgid "" "The package:sysutils/cdrtools[] package or port installs `cdda2wav`. This " @@ -1838,8 +1846,8 @@ msgid "" "Make sure that _2,0_ is set appropriately, as described in " "crossref:disks[cdrecord, Burning a CD]." msgstr "" -"Убедитесь, что _2,0_ установлено правильно, как описано в " -"crossref:disks[cdrecord, Запись CD]." +"Убедитесь, что _2,0_ установлено правильно, как описано в crossref:disks[" +"cdrecord, Запись CD]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:803 @@ -1861,8 +1869,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:809 msgid "Five physical recordable formats can be defined for a recordable DVD:" -msgstr "" -"Для записываемого DVD можно определить пять физических форматов записи:" +msgstr "Для записываемого DVD можно определить пять физических форматов записи:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:811 @@ -1955,8 +1962,8 @@ msgid "" "package:sysutils/dvd+rw-tools[] utilities which support all DVD media types." msgstr "" "Для записи DVD используйте man:growisofs[1]. Эта команда входит в набор " -"утилит package:sysutils/dvd+rw-tools[], которые поддерживают все типы DVD-" -"носителей." +"утилит package:sysutils/dvd+rw-tools[], которые поддерживают все типы " +"DVD-носителей." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:837 @@ -1995,9 +2002,8 @@ msgid "" "Before attempting to use dvd+rw-tools, consult the http://fy.chalmers.se/" "~appro/linux/DVD+RW/hcn.html[Hardware Compatibility Notes]." msgstr "" -"Перед попыткой использования dvd+rw-tools ознакомьтесь с http://" -"fy.chalmers.se/~appro/linux/DVD+RW/hcn.html[примечаниями о совместимости " -"оборудования]." +"Перед попыткой использования dvd+rw-tools ознакомьтесь с http://fy.chalmers." +"se/~appro/linux/DVD+RW/hcn.html[примечаниями о совместимости оборудования]." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:850 @@ -2135,7 +2141,8 @@ msgstr "Для записи файлов непосредственно на д #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:901 #, no-wrap msgid "# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data\n" -msgstr "# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data\n" +msgstr "" +"# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:904 @@ -2187,9 +2194,9 @@ msgid "" "should be used to burn the DVD-Video:" msgstr "" "Если уже существует образ файловой системы DVD-Video, его можно записать так " -"же, как и любой другой образ. Если для создания DVD использовался " -"`dvdauthor` и результат находится в [.filename]#/path/to/video#, то для " -"записи DVD-Video следует использовать следующую команду:" +"же, как и любой другой образ. Если для создания DVD использовался `dvdauthor`" +" и результат находится в [.filename]#/path/to/video#, то для записи DVD-" +"Video следует использовать следующую команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:920 @@ -2205,8 +2212,8 @@ msgid "" "man:growisofs[1] option." msgstr "" "`-dvd-video` передается в man:mkisofs[8], чтобы указать создать файловую " -"систему в формате DVD-Video. Эта опция подразумевает использование опции `-" -"dvd-compat` man:growisofs[1]." +"систему в формате DVD-Video. Эта опция подразумевает использование опции " +"`-dvd-compat` man:growisofs[1]." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:925 @@ -2365,9 +2372,9 @@ msgid "" "the command:" msgstr "" "Полное стирание с использованием `-blank=full` займет около одного часа для " -"однократной записи (1x). Быстрое стирание можно выполнить с помощью `-" -"blank`, если DVD-RW будет записываться в режиме Disk-At-Once (DAO). Для " -"записи DVD-RW в режиме DAO используйте команду:" +"однократной записи (1x). Быстрое стирание можно выполнить с помощью `-blank`" +", если DVD-RW будет записываться в режиме Disk-At-Once (DAO). Для записи DVD-" +"RW в режиме DAO используйте команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:997 @@ -2432,9 +2439,9 @@ msgid "" "M`. The result will be a one-session DVD." msgstr "" "DVD-RW в формате с ограниченной перезаписью не требует очистки перед " -"созданием новой начальной сессии. Вместо этого перезапишите диск с помощью `-" -"Z`. Также можно расширить существующую файловую систему ISO 9660, записанную " -"на диск, с помощью `-M`. Результатом будет односессионный DVD." +"созданием новой начальной сессии. Вместо этого перезапишите диск с помощью " +"`-Z`. Также можно расширить существующую файловую систему ISO 9660, " +"записанную на диск, с помощью `-M`. Результатом будет односессионный DVD." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1020 @@ -2626,9 +2633,8 @@ msgstr "" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1108 -#, fuzzy -#| msgid "*Procedure: Steps to Format a Floppy*\n" -msgid "*Procedure: Steps to Format a Floppy*" +#, no-wrap +msgid "*Procedure: Steps to Format a Floppy*\n" msgstr "*Процедура: Шаги для форматирования дискеты*\n" #. type: delimited block = 4 @@ -2714,8 +2720,8 @@ msgid "" "mtools[] from the Ports Collection." msgstr "" "Диск готов к использованию. Чтобы использовать дискету, смонтируйте её с " -"помощью man:mount_msdosfs[8]. Также можно установить и использовать " -"package:emulators/mtools[] из Коллекции портов." +"помощью man:mount_msdosfs[8]. Также можно установить и использовать package:" +"emulators/mtools[] из Коллекции портов." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1145 @@ -2841,7 +2847,7 @@ msgstr "" "каталогов `dump` записывает непосредственно блоки данных, из которых состоят " "файлы и каталоги." -#. type: delimited block = 4 +#. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1173 msgid "" "If `dump` is used on the root directory, it will not back up [.filename]#/" @@ -2854,7 +2860,7 @@ msgstr "" "каталогов, так как обычно они являются точками монтирования других файловых " "систем или символическими ссылками на них." -#. type: Plain text +#. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1177 msgid "" "When used to restore data, `restore` stores temporary files in [.filename]#/" @@ -2863,11 +2869,11 @@ msgid "" "succeed." msgstr "" "При восстановлении данных `restore` по умолчанию сохраняет временные файлы в " -"[.filename]#/tmp/#. Если используется диск восстановления с малым объемом " -"[.filename]#/tmp#, следует установить переменную `TMPDIR` в каталог с " -"большим свободным пространством для успешного выполнения восстановления." +"[.filename]#/tmp/#. Если используется диск восстановления с малым объемом [." +"filename]#/tmp#, следует установить переменную `TMPDIR` в каталог с большим " +"свободным пространством для успешного выполнения восстановления." -#. type: Plain text +#. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1181 msgid "" "When using `dump`, be aware that some quirks remain from its early days in " @@ -2883,7 +2889,7 @@ msgstr "" "высокоплотные ленты. Эти значения по умолчанию необходимо переопределять в " "командной строке." -#. type: Plain text +#. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1184 msgid "" "It is possible to backup a file system across the network to another system " @@ -2896,7 +2902,7 @@ msgstr "" "компьютеру. Хотя для этого можно использовать утилиты man:rdump[8] и " "man:rrestore[8], они не считаются безопасными." -#. type: Plain text +#. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1187 msgid "" "Instead, one can use `dump` and `restore` more securely over an SSH " @@ -2904,8 +2910,8 @@ msgid "" "usr# and sends the backup file to the specified host over an SSH connection." msgstr "" "Вместо этого можно более безопасно использовать `dump` и `restore` через SSH-" -"соединение. Этот пример создает полную сжатую резервную копию [.filename]#/" -"usr# и отправляет её на указанный хост через SSH-соединение." +"соединение. Этот пример создает полную сжатую резервную копию [." +"filename]#/usr# и отправляет её на указанный хост через SSH-соединение." #. type: Block title #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1188 @@ -2921,7 +2927,8 @@ msgid "" " targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz\n" msgstr "" "# /sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \\\n" -" targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz\n" +" targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0." +"gz\n" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1199 @@ -2942,9 +2949,11 @@ msgstr "Использование `dump` через ssh с установлен #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1206 #, no-wrap msgid "# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr\n" -msgstr "# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr\n" +msgstr "" +"# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example." +"com:/dev/sa0 /usr\n" -#. type: delimited block = 4 +#. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1212 msgid "" "Systems using the crossref:zfs[,Z file system (ZFS)] can make use of " @@ -2961,7 +2970,7 @@ msgstr "" msgid "Directory Backups" msgstr "Резервное копирование каталогов" -#. type: Plain text +#. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1217 msgid "" "Several built-in utilities are available for backing up and restoring " @@ -2970,7 +2979,7 @@ msgstr "" "Некоторые встроенные утилиты могут делать резервное копирование и " "восстановление указанных файлов и каталогов по мере необходимости." -#. type: Plain text +#. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1221 msgid "" "A good choice for making a backup of all of the files in a directory is " @@ -2984,7 +2993,7 @@ msgstr "" "ленточное устройство. С помощью ключей можно указать имя файла для резервной " "копии." -#. type: Plain text +#. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1224 msgid "" "This example creates a compressed backup of the current directory and saves " @@ -3076,7 +3085,9 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1256 #, no-wrap msgid "Using `ls` and `cpio` to Make a Recursive Backup of the Current Directory" -msgstr "Использование `ls` и `cpio` для создания рекурсивной резервной копии текущего каталога" +msgstr "" +"Использование `ls` и `cpio` для создания рекурсивной резервной копии " +"текущего каталога" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1262 @@ -3149,11 +3160,11 @@ msgid "" msgstr "" "Для SCSI-ленточных устройств FreeBSD использует драйвер man:sa[4] и " "устройства [.filename]#/dev/sa0#, [.filename]#/dev/nsa0# и [.filename]#/dev/" -"esa0#. Физическое имя устройства — [.filename]#/dev/sa0#. При использовании " -"[.filename]#/dev/nsa0# программа резервного копирования не перематывает " -"ленту после записи файла, что позволяет записывать несколько файлов на одну " -"ленту. Использование [.filename]#/dev/esa0# приводит к извлечению ленты " -"после закрытия устройства." +"esa0#. Физическое имя устройства — [.filename]#/dev/sa0#. При использовании [" +".filename]#/dev/nsa0# программа резервного копирования не перематывает ленту " +"после записи файла, что позволяет записывать несколько файлов на одну ленту. " +"Использование [.filename]#/dev/esa0# приводит к извлечению ленты после " +"закрытия устройства." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1293 @@ -3277,8 +3288,8 @@ msgid "" "Bacula (package:sysutils/bacula13-server[] and package:sysutils/bacula13-" "client[])," msgstr "" -"Bacula (package:sysutils/bacula13-server[] и package:sysutils/bacula13-" -"client[])," +"Bacula (package:sysutils/bacula13-server[] и package:sysutils/" +"bacula13-client[])," #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1341 @@ -3436,12 +3447,12 @@ msgid "" "the memory device [.filename]#/dev/md0# then mounts that memory device on " "[.filename]#/mnt#:" msgstr "" -"Для подключения существующего образа файловой системы используйте " -"`mdconfig`, указав имя файла ISO и свободный номер устройства. Затем, " -"используя этот номер устройства, подключите его к существующей точке " -"монтирования. После подключения файлы из ISO будут доступны в точке " -"монтирования. В этом примере _diskimage.iso_ подключается к устройству в " -"памяти [.filename]#/dev/md0#, которое затем монтируется в [.filename]#/mnt#:" +"Для подключения существующего образа файловой системы используйте `mdconfig`" +", указав имя файла ISO и свободный номер устройства. Затем, используя этот " +"номер устройства, подключите его к существующей точке монтирования. После " +"подключения файлы из ISO будут доступны в точке монтирования. В этом примере " +"_diskimage.iso_ подключается к устройству в памяти [.filename]#/dev/md0#, " +"которое затем монтируется в [.filename]#/mnt#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1394 @@ -3726,7 +3737,7 @@ msgid "" "initial creation of a snapshot file. man:unlink[1] makes an exception for " "snapshot files since it allows them to be removed." msgstr "" -"Неизменяемый флаж файла `snapshot` устанавливается man:mksnap_ffs[8] после " +"Неизменяемый флаг файла `snapshot` устанавливается man:mksnap_ffs[8] после " "первоначального создания файла снимка. man:unlink[1] делает исключение для " "файлов снимков, так как позволяет их удалять." @@ -3737,8 +3748,9 @@ msgid "" "[.filename]#/var# in the file [.filename]#/var/snapshot/snap#, use the " "following command:" msgstr "" -"Снимки создаются с помощью man:mount[8]. Чтобы создать снимок [.filename]#/" -"var# в файле [.filename]#/var/snapshot/snap#, используйте следующую команду:" +"Снимки создаются с помощью man:mount[8]. Чтобы создать снимок [." +"filename]#/var# в файле [.filename]#/var/snapshot/snap#, используйте " +"следующую команду:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1506 @@ -3809,8 +3821,8 @@ msgid "" msgstr "" "Запуск man:dump[8] на снимке создаст дамп-файл, согласованный с файловой " "системой и временной меткой снимка. man:dump[8] также может создать снимок, " -"создать образ дампа и затем удалить снимок одной командой, используя опцию `-" -"L`." +"создать образ дампа и затем удалить снимок одной командой, используя опцию " +"`-L`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1528 @@ -3865,7 +3877,7 @@ msgid "" msgstr "" "Для получения дополнительной информации о `softupdates` и снимках файловых " "систем, включая технические документы, посетите веб-сайт Маршалла Кирка " -"Маккусика по адресу http://www.mckusick.com/[http://www.mckusick.com/]." +"МакКузика по адресу http://www.mckusick.com/[http://www.mckusick.com/]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1549 @@ -3930,8 +3942,8 @@ msgid "" msgstr "" "В этом примере `1` указывает на поддержку квот. Если значение равно `0`, " "добавьте следующую строку в файл конфигурации собственного ядра и " -"пересоберите ядро, используя инструкции из " -"crossref:kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]:" +"пересоберите ядро, используя инструкции из crossref:kernelconfig[" +"kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1573 @@ -4013,10 +4025,10 @@ msgid "" "man:fstab[5] for more information. Specifying an alternate location for the " "quota files is not recommended." msgstr "" -"По умолчанию файлы квот хранятся в корневом каталоге файловой системы как " -"[.filename]#quota.user# и [.filename]#quota.group#. Дополнительную " -"информацию можно найти в man:fstab[5]. Указание альтернативного " -"расположения для файлов квот не рекомендуется." +"По умолчанию файлы квот хранятся в корневом каталоге файловой системы как [." +"filename]#quota.user# и [.filename]#quota.group#. Дополнительную информацию " +"можно найти в man:fstab[5]. Указание альтернативного расположения для " +"файлов квот не рекомендуется." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1614 @@ -4036,9 +4048,9 @@ msgid "" "man:quotacheck[8], man:quotaon[8], or man:quotaoff[8]. However, one should " "read these manual pages to be familiar with their operation." msgstr "" -"В обычном режиме работы нет необходимости вручную запускать " -"man:quotacheck[8], man:quotaon[8] или man:quotaoff[8]. Однако рекомендуется " -"ознакомиться с их руководствами, чтобы понимать принцип работы." +"В обычном режиме работы нет необходимости вручную запускать man:quotacheck[8]" +", man:quotaon[8] или man:quotaoff[8]. Однако рекомендуется ознакомиться с их " +"руководствами, чтобы понимать принцип работы." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1618 @@ -4083,9 +4095,9 @@ msgstr "" "Доступно несколько вариантов для установки ограничений на объем дискового " "пространства, который может быть выделен пользователю или группе, а также на " "количество создаваемых ими файлов. Ограничения могут быть установлены на " -"основе объема дискового пространства (блочные квоты), количества файлов " -"(квоты inode) или их комбинации. Каждое ограничение дополнительно " -"разделяется на две категории: жесткие и мягкие лимиты." +"основе объема дискового пространства (блочные квоты), количества файлов (" +"квоты inode) или их комбинации. Каждое ограничение дополнительно разделяется " +"на две категории: жесткие и мягкие лимиты." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1639 @@ -4234,9 +4246,9 @@ msgstr "" "Обычно файловые системы, на которых пользователь не занимает места, не " "отображаются в выводе команды `quota`, даже если для пользователя " "установлено ограничение квоты для этой файловой системы. Используйте `-v`, " -"чтобы отобразить эти файловые системы. Ниже приведён пример вывода `quota " -"-v` для пользователя, у которого установлены ограничения квоты на двух " -"файловых системах." +"чтобы отобразить эти файловые системы. Ниже приведён пример вывода `quota -v`" +" для пользователя, у которого установлены ограничения квоты на двух файловых " +"системах." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1699 @@ -4248,7 +4260,8 @@ msgid "" " /usr/var 0 50 75 0 50 60\n" msgstr "" "Disk quotas for user test (uid 1002):\n" -" Filesystem usage quota limit grace files quota limit grace\n" +" Filesystem usage quota limit grace files quota limit " +"grace\n" " /usr 65* 50 75 5days 7 50 60\n" " /usr/var 0 50 75 0 50 60\n" @@ -4259,8 +4272,8 @@ msgid "" "kbytes on [.filename]#/usr# and has 5 days of grace period left. The " "asterisk `*` indicates that the user is currently over the quota limit." msgstr "" -"В этом примере пользователь превысил мягкое ограничение в 50 Кб на " -"[.filename]#/usr# на 15 Кб, и у него осталось 5 дней льготного периода. " +"В этом примере пользователь превысил мягкое ограничение в 50 Кб на [." +"filename]#/usr# на 15 Кб, и у него осталось 5 дней льготного периода. " "Звёздочка `*` указывает, что пользователь в настоящее время превысил " "ограничение квоты." @@ -4288,14 +4301,15 @@ msgid "" "On the NFS server, enable `rpc.rquotad` by removing the `+#+` from this line " "in [.filename]*/etc/inetd.conf*:" msgstr "" -"На NFS-сервере включите `rpc.rquotad`, удалив `+#+` из этой строки в файле " -"[.filename]*/etc/inetd.conf*:" +"На NFS-сервере включите `rpc.rquotad`, удалив `+#+` из этой строки в файле [." +"filename]*/etc/inetd.conf*:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1714 #, no-wrap msgid "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad\n" -msgstr "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad\n" +msgstr "" +"rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1717 @@ -4326,13 +4340,13 @@ msgid "" "another system to copy and analyze the data." msgstr "" "FreeBSD обеспечивает отличную защиту от несанкционированного доступа к " -"данным в режиме онлайн. Права доступа к файлам и " -"crossref:mac[mac,Принудительный контроль доступа] (MAC) помогают " -"предотвратить доступ к данным неавторизованных пользователей, пока " -"операционная система активна и компьютер включен. Однако принудительно " -"устанавливаемые операционной системой права доступа не имеют значения, если " -"злоумышленник получит физический доступ к компьютеру и сможет переместить " -"его жесткий диск в другую систему для копирования и анализа данных." +"данным в режиме онлайн. Права доступа к файлам и crossref:mac[" +"mac,Принудительный контроль доступа] (MAC) помогают предотвратить доступ к " +"данным неавторизованных пользователей, пока операционная система активна и " +"компьютер включен. Однако принудительно устанавливаемые операционной " +"системой права доступа не имеют значения, если злоумышленник получит " +"физический доступ к компьютеру и сможет переместить его жесткий диск в " +"другую систему для копирования и анализа данных." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1733 @@ -4444,8 +4458,8 @@ msgid "" "private#." msgstr "" "Следующий пример демонстрирует добавление нового жесткого диска в систему, " -"который будет содержать единственный зашифрованный раздел, монтируемый в " -"[.filename]#/private#." +"который будет содержать единственный зашифрованный раздел, монтируемый в [." +"filename]#/private#." #. type: Block title #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1762 @@ -4453,12 +4467,12 @@ msgstr "" msgid "Procedure: Encrypting a Partition with gbde" msgstr "Процедура: Шифрование раздела с помощью gbde" -#. type: .procedure +#. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1764 msgid "Add the New Hard Drive" msgstr "Добавьте новый жесткий диск" -#. type: .procedure +#. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1767 msgid "" "Install the new drive to the system as explained in crossref:disks[disks-" @@ -4567,8 +4581,8 @@ msgstr "" "парольную фразу, используемую для защиты данных. Парольная фраза должна быть " "одинаковой в обоих случаях. Способность gbde защищать данные полностью " "зависит от качества парольной фразы. Советы по выбору безопасной парольной " -"фразы, которую легко запомнить, можно найти по ссылке http://world.std.com/" -"\\~reinhold/diceware.html[http://world.std.com/~reinhold/diceware.htm]." +"фразы, которую легко запомнить, можно найти по ссылке http://world.std.com/\\" +"~reinhold/diceware.html[http://world.std.com/~reinhold/diceware.htm]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1814 @@ -4613,8 +4627,8 @@ msgid "" "will appear in [.filename]#/dev# as [.filename]#/dev/device_name.bde#:" msgstr "" "Эта команда запросит ввод парольной фразы, выбранной при инициализации " -"зашифрованного раздела. Новое зашифрованное устройство появится в " -"[.filename]#/dev# под именем [.filename]#/dev/имя_устройства.bde#:" +"зашифрованного раздела. Новое зашифрованное устройство появится в [." +"filename]#/dev# под именем [.filename]#/dev/имя_устройства.bde#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1837 @@ -4744,8 +4758,8 @@ msgid "" msgstr "" "Для этого необходимо ввести пароль на консоли во время загрузки. После ввода " "правильного пароля зашифрованный раздел будет автоматически подключен. " -"Дополнительные параметры загрузки gbde доступны и перечислены в " -"man:rc.conf[5]." +"Дополнительные параметры загрузки gbde доступны и перечислены в man:rc." +"conf[5]." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1895 @@ -4780,8 +4794,8 @@ msgid "" "control utility adds some features and uses a different scheme for doing " "cryptographic work. It provides the following features:" msgstr "" -"Альтернативный криптографический класс GEOM доступен с использованием " -"`geli`. Эта утилита управления предоставляет дополнительные возможности и " +"Альтернативный криптографический класс GEOM доступен с использованием `geli`" +". Эта утилита управления предоставляет дополнительные возможности и " "использует другую схему для выполнения криптографических операций. Она " "обеспечивает следующие функции:" @@ -4873,12 +4887,12 @@ msgstr "" msgid "Procedure: Encrypting a Partition with `geli`" msgstr "Процедура: Шифрование раздела с помощью `geli`" -#. type: .procedure +#. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1928 msgid "Load `geli` Support" msgstr "Загрузите поддержку `geli`" -#. type: .procedure +#. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1930 msgid "" "Support for `geli` is available as a loadable kernel module. To configure " @@ -4898,7 +4912,7 @@ msgstr "geom_eli_load=\"YES\"\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1937 msgid "To load the kernel module now:" -msgstr "Чтобы загрузуть модуля ядра сейчас:" +msgstr "Чтобы загрузить модуль ядра сейчас:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1941 @@ -4928,7 +4942,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1952 msgid "Generate the Master Key" -msgstr "Сгенеририруйте мастер-ключа" +msgstr "Сгенерируйте мастер-ключа" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1959 @@ -4945,8 +4959,8 @@ msgstr "" "Следующие команды создают мастер-ключ, которым будут зашифрованы все данные. " "Этот ключ нельзя изменить. Вместо его прямого использования, он шифруется " "одним или несколькими пользовательскими ключами. Пользовательские ключи " -"формируются из опциональной комбинации случайных байтов из файла " -"[.filename]#/root/da2.key# и/или парольной фразы. В данном случае источником " +"формируются из опциональной комбинации случайных байтов из файла [." +"filename]#/root/da2.key# и/или парольной фразы. В данном случае источником " "данных для ключевого файла является [.filename]#/dev/random#. Эта команда " "также устанавливает размер сектора провайдера ([.filename]#/dev/da2.eli#) " "равным 4 КБ для улучшения производительности:" @@ -5089,9 +5103,10 @@ msgid "" "cold storage by unmounting and detaching the `geli` encrypted partition from " "the kernel:" msgstr "" -"После завершения работы с зашифрованным разделом и когда раздел [.filename]#/" -"private# больше не нужен, рекомендуется перевести устройство в холодное " -"хранилище, размонтировав и отключив зашифрованный раздел `geli` от ядра:" +"После завершения работы с зашифрованным разделом и когда раздел [." +"filename]#/private# больше не нужен, рекомендуется перевести устройство в " +"холодное хранилище, размонтировав и отключив зашифрованный раздел `geli` от " +"ядра:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2027 @@ -5146,10 +5161,10 @@ msgstr "" "пароля могут отображаться другие сообщения ядра. Если процесс загрузки " "кажется зависшим, внимательно поищите запрос пароля среди других сообщений. " "После ввода правильной парольной фразы провайдер будет подключен. Файловая " -"система затем монтируется, обычно с помощью записи в [.filename]#/etc/" -"fstab#. Инструкции по настройке автоматического монтирования файловой " -"системы при загрузке можно найти в crossref:basics[mount-" -"unmount,“Монтирование и размонтирование файловых систем”]." +"система затем монтируется, обычно с помощью записи в [.filename]#/etc/fstab#" +". Инструкции по настройке автоматического монтирования файловой системы при " +"загрузке можно найти в crossref:basics[mount-unmount,“Монтирование и " +"размонтирование файловых систем”]." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2047 @@ -5216,8 +5231,8 @@ msgid "" "To encrypt the swap partition using man:gbde[8], add the `.bde` suffix to " "the swap line in [.filename]#/etc/fstab#:" msgstr "" -"Для шифрования раздела подкачки с помощью man:gbde[8] добавьте суффикс " -"`.bde` к строке подкачки в [.filename]#/etc/fstab#:" +"Для шифрования раздела подкачки с помощью man:gbde[8] добавьте суффикс `.bde`" +" к строке подкачки в [.filename]#/etc/fstab#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2074 @@ -5235,8 +5250,8 @@ msgid "" "To instead encrypt the swap partition using man:geli[8], use the `.eli` " "suffix:" msgstr "" -"Для шифрования раздела подкачки с помощью man:geli[8] используйте суффикс " -"`.eli`:" +"Для шифрования раздела подкачки с помощью man:geli[8] используйте суффикс `." +"eli`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2082 @@ -5343,7 +5358,8 @@ msgid "" "/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw,ealgo=AES-XTS,keylen=128,sectorsize=4096\t0\t0\n" msgstr "" "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\t\t\tDump\tPass#\n" -"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw,ealgo=AES-XTS,keylen=128,sectorsize=4096\t0\t0\n" +"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw,ealgo=AES-XTS,keylen=128,sectorsize=" +"4096\t0\t0\n" #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2113 @@ -5529,9 +5545,8 @@ msgid "" "http://www.omc.net/[http://www.omc.net/] and http://www.transip.nl/[http://" "www.transip.nl/]." msgstr "" -"Проект HAST был поддержан The FreeBSD Foundation при участии http://" -"www.omc.net/[http://www.omc.net/] и http://www.transip.nl/[http://" -"www.transip.nl/]." +"Проект HAST был поддержан The FreeBSD Foundation при участии http://www.omc." +"net/[http://www.omc.net/] и http://www.transip.nl/[http://www.transip.nl/]." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2165 @@ -5583,8 +5598,8 @@ msgid "" "difference between using HAST-provided devices and raw disks or partitions." msgstr "" "HAST работает синхронно на блочном уровне, что делает его прозрачным для " -"файловых систем и приложений. HAST предоставляет обычные GEOM-провайдеры в " -"[.filename]#/dev/hast/# для использования другими инструментами или " +"файловых систем и приложений. HAST предоставляет обычные GEOM-провайдеры в [." +"filename]#/dev/hast/# для использования другими инструментами или " "приложениями. Нет разницы между использованием устройств, предоставляемых " "HAST, и использованием обычных дисков или разделов." @@ -5734,11 +5749,10 @@ msgid "" msgstr "" "Следующий пример описывает настройку двух узлов в режиме первичный-вторичный " "с использованием HAST для репликации данных между ними. Узлы будут " -"называться `hasta` с IP-адресом `172.16.0.1` и `hastb` с IP-адресом " -"`172.16.0.2`. Оба узла будут иметь выделенный жесткий диск [.filename]#/dev/" -"ad6# одинакового размера для работы с HAST. Пул HAST, иногда называемый " -"ресурсом или провайдером GEOM в [.filename]#/dev/hast/#, будет называться " -"`test`." +"называться `hasta` с IP-адресом `172.16.0.1` и `hastb` с IP-адресом `172.16.0" +".2`. Оба узла будут иметь выделенный жесткий диск [.filename]#/dev/ad6# " +"одинакового размера для работы с HAST. Пул HAST, иногда называемый ресурсом " +"или провайдером GEOM в [.filename]#/dev/hast/#, будет называться `test`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2218 @@ -5951,8 +5965,8 @@ msgid "" "address and a shared IP address of _172.16.0.254_. The primary HAST node of " "the cluster must be the primary CARP node." msgstr "" -"Для выполнения этой задачи используется Протокол избыточности общих адресов " -"(CARP — Common Address Redundancy Protocol), который обеспечивает " +"Для выполнения этой задачи используется Протокол избыточности общих адресов (" +"CARP — Common Address Redundancy Protocol), который обеспечивает " "автоматическое переключение на резервный узел на IP-уровне. CARP позволяет " "нескольким узлам в одном сетевом сегменте совместно использовать один IP-" "адрес. Настройте CARP на обоих узлах кластера в соответствии с " @@ -6144,7 +6158,8 @@ msgid "" msgstr "" "case \"$1\" in\n" "\tprimary)\n" -"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to primary provider for ${resources}.\"\n" +"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to primary provider for ${resources}." +"\"\n" "\t\tsleep ${delay}\n" #. type: delimited block . 4 @@ -6159,7 +6174,8 @@ msgid "" msgstr "" "\t\t# Wait for any \"hastd secondary\" processes to stop\n" "\t\tfor disk in ${resources}; do\n" -"\t\t\twhile $( pgrep -lf \"hastd: ${disk} \\(secondary\\)\" > /dev/null 2>&1 ); do\n" +"\t\t\twhile $( pgrep -lf \"hastd: ${disk} \\(secondary\\)\" > /dev/null 2>&1 " +"); do\n" "\t\t\t\tsleep 1\n" "\t\t\tdone\n" @@ -6178,7 +6194,8 @@ msgstr "" "\t\t\t# Switch role for each disk\n" "\t\t\thastctl role primary ${disk}\n" "\t\t\tif [ $? -ne 0 ]; then\n" -"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Unable to change role to primary for resource ${disk}.\"\n" +"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Unable to change role to primary for " +"resource ${disk}.\"\n" "\t\t\t\texit 1\n" "\t\t\tfi\n" "\t\tdone\n" @@ -6212,7 +6229,8 @@ msgid "" "\t\tdone\n" msgstr "" "\t\t\tif [ ! -c \"/dev/hast/${disk}\" ]; then\n" -"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"GEOM provider /dev/hast/${disk} did not appear.\"\n" +"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"GEOM provider /dev/hast/${disk} did not " +"appear.\"\n" "\t\t\t\texit 1\n" "\t\t\tfi\n" "\t\tdone\n" @@ -6221,7 +6239,9 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2406 #, no-wrap msgid "\t\tlogger -p $log -t $name \"Role for HAST resources ${resources} switched to primary.\"\n" -msgstr "\t\tlogger -p $log -t $name \"Role for HAST resources ${resources} switched to primary.\"\n" +msgstr "" +"\t\tlogger -p $log -t $name \"Role for HAST resources ${resources} switched " +"to primary.\"\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2413 @@ -6255,7 +6275,8 @@ msgid "" "\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to secondary provider for ${resources}.\"\n" msgstr "" "\tsecondary)\n" -"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to secondary provider for ${resources}.\"\n" +"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to secondary provider for " +"${resources}.\"\n" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2436 @@ -6289,10 +6310,12 @@ msgstr "" "\t\t\tsleep $delay\n" "\t\t\thastctl role secondary ${disk} 2>&1\n" "\t\t\tif [ $? -ne 0 ]; then\n" -"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Unable to switch role to secondary for resource ${disk}.\"\n" +"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Unable to switch role to secondary for " +"resource ${disk}.\"\n" "\t\t\t\texit 1\n" "\t\t\tfi\n" -"\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Role switched to secondary for resource ${disk}.\"\n" +"\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Role switched to secondary for resource " +"${disk}.\"\n" "\t\tdone\n" "\t;;\n" "esac\n" @@ -6366,8 +6389,8 @@ msgid "" "programs in ports (i.e. package:net/samba419[])." msgstr "" "Вместо использования высокодоступного хранилища локально, его также можно " -"предоставить в общее пользование другим компьютерам в сети через " -"crossref:network-servers[network-nfs,NFS], crossref:network-servers[network-" +"предоставить в общее пользование другим компьютерам в сети через crossref" +":network-servers[network-nfs,NFS], crossref:network-servers[network-" "iscsi,iSCSI], man:sshfs[1] или программы из портов (например, package:net/" "samba419[])." |
