diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms')
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po | 213 |
2 files changed, 111 insertions, 108 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc index abbe4bbb45..404a924d6a 100644 --- a/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc @@ -5,7 +5,7 @@ params: path: /books/handbook/serialcomms/ part: 'Часть IV. Сетевое взаимодействие' prev: books/handbook/partiv -showBookMenu: true +showBookMenu: 'true' tags: ["serial", "communications", "terminal", "modem", "console"] title: 'Глава 29. Последовательная передача данных' weight: 34 @@ -456,7 +456,7 @@ ttyu5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure Первое поле указывает имя устройства последовательного терминала. -Второе поле указывает `getty` инициализировать и открыть линию, установить скорость линии, запросить имя пользователя и затем выполнить программу `login`. Необязательный _тип getty_ настрайвает характеристики линии терминала, такие как скорость передачи и контроль четности. Доступные типы getty перечислены в [.filename]#/etc/gettytab#. Почти во всех случаях подходят типы getty, начинающиеся с `std`, так как эти записи игнорируют контроль четности. Для каждой скорости передачи от 110 до 115200 существует запись `std`. Дополнительную информацию можно найти в man:gettytab[5]. При настройке типа getty убедитесь, что он соответствует параметрам связи, используемым терминалом. В данном примере Wyse-50 работает без контроля четности и подключается на скорости 38400 бод. Компьютер также работает без контроля четности и подключается на скорости 19200 бод. +Второе поле указывает `getty` инициализировать и открыть линию, установить скорость линии, запросить имя пользователя и затем выполнить программу `login`. Необязательный _тип getty_ настрайвает характеристики линии терминала, такие как скорость передачи и контроль четности. Доступные типы getty перечислены в [.filename]#/etc/gettytab#. Почти во всех случаях подходят типы getty, начинающиеся с `std`, так как эти записи игнорируют контроль четности. Для каждой скорости передачи от 110 до 115200 существует запись `std`. Дополнительную информацию можно найти в man:gettytab[5]. При настройке типа getty убедитесь, что он соответствует параметрам связи, используемым терминалом. В данном примере Wyse-50 работает без контроля четности и подключается на скорости 38400 бод. Компьютер также работает без контроля четности и подключается на скорости 19200 бод. Третье поле указывает тип терминала. Для коммутируемых портов обычно используется `unknown` или `dialup`, так как пользователи могут подключаться практически с любым типом терминала или программного обеспечения. Поскольку тип терминала не меняется для проводных терминалов, можно указать реальный тип терминала из [.filename]#/etc/termcap#. В данном примере для Wyse-50 используется реальный тип терминала, а для компьютера с Procomm установлена эмуляция VT-100. @@ -941,7 +941,7 @@ Default: 0:ad(0,a)/boot/loader boot: .... + -Убедитесь, что указанное сообщение появилось на последовательном или внутреннем консоле, или на обоих, в соответствии с параметрами в [.filename]#/boot.config#. Если сообщение появилось на правильной консоли, нажмите kbd:[Enter] для продолжения процесса загрузки. +Убедитесь, что указанное сообщение появилось на последовательной или внутренней консоли, или на обоих, в соответствии с параметрами в [.filename]#/boot.config#. Если сообщение появилось на правильной консоли, нажмите kbd:[Enter] для продолжения процесса загрузки. + Если на последовательном терминале нет приглашения, значит, что-то не так с настройками. Введите `-h`, затем kbd:[Enter] или kbd:[Return], чтобы указать загрузочному блоку (а затем загрузчику и ядру) выбрать последовательный порт для консоли. После загрузки системы вернитесь и проверьте, что пошло не так. diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po index 99f7123380..5795e1b9c0 100644 --- a/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po +++ b/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-20 11:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-16 04:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-30 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/bookshandbookserialcomms_index/ru/>\n" @@ -18,19 +18,21 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" -#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "This chapter covers some of the ways serial communications can be used on FreeBSD" -msgstr "Эта глава рассказывает о некоторых способах использования последовательной передачи данных в FreeBSD" +msgstr "" +"Эта глава рассказывает о некоторых способах использования последовательной " +"передачи данных в FreeBSD" -#. type: Yaml Front Matter Hash Value: part +#. type: YAML Front Matter: part #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Part IV. Network Communication" msgstr "Часть IV. Сетевое взаимодействие" -#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title +#. type: YAML Front Matter: title #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Chapter 29. Serial Communications" @@ -228,8 +230,8 @@ msgid "" "for the hardware should describe the type of cable required." msgstr "" "Существует несколько различных типов последовательных кабелей. Два наиболее " -"распространённых типа — это нуль-модемные кабели и стандартные кабели " -"RS-232. В документации к оборудованию должен быть указан тип необходимого " +"распространённых типа — это нуль-модемные кабели и стандартные кабели RS-" +"232. В документации к оборудованию должен быть указан тип необходимого " "кабеля." #. type: Plain text @@ -668,8 +670,8 @@ msgid "" "In FreeBSD, each serial port is accessed through an entry in [.filename]#/" "dev#. There are two different kinds of entries:" msgstr "" -"В FreeBSD каждый последовательный порт доступен через запись в [.filename]#/" -"dev#. Существует два разных типа записей:" +"В FreeBSD каждый последовательный порт доступен через запись в [." +"filename]#/dev#. Существует два разных типа записей:" #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:367 @@ -720,10 +722,10 @@ msgid "" "man:uart[4], and man:stty[1] for information on terminal settings, locking " "and initializing devices, and setting terminal options, respectively." msgstr "" -"FreeBSD также предоставляет устройства инициализации ([.filename]#/dev/" -"ttyuN.init# и [.filename]#/dev/cuauN.init# или [.filename]#/dev/cuadN.init#) " -"и устройства блокировки ([.filename]#/dev/ttyuN.lock# и [.filename]#/dev/" -"cuauN.lock# или [.filename]#/dev/cuadN.lock#). Устройства инициализации " +"FreeBSD также предоставляет устройства инициализации ([.filename]#/dev/ttyuN." +"init# и [.filename]#/dev/cuauN.init# или [.filename]#/dev/cuadN.init#) и " +"устройства блокировки ([.filename]#/dev/ttyuN.lock# и [.filename]#/dev/cuauN." +"lock# или [.filename]#/dev/cuadN.lock#). Устройства инициализации " "используются для установки параметров порта связи при каждом его открытии, " "например, `crtscts` для модемов, использующих сигнализацию `RTS/CTS` для " "управления потоком. Устройства блокировки применяются для фиксации флагов на " @@ -750,8 +752,8 @@ msgid "" "kernel only looks for the standard [.filename]#COM# ports." msgstr "" "По умолчанию FreeBSD поддерживает четыре последовательных порта, обычно " -"известных как [.filename]#COM1#, [.filename]#COM2#, [.filename]#COM3# и " -"[.filename]#COM4#. FreeBSD также поддерживает простые многопортовые " +"известных как [.filename]#COM1#, [.filename]#COM2#, [.filename]#COM3# и [." +"filename]#COM4#. FreeBSD также поддерживает простые многопортовые " "последовательные интерфейсные карты, такие как BocaBoard 1008 и 2016, а " "также более интеллектуальные многопортовые карты, например, производства " "Digiboard. Однако стандартное ядро ищет только порты [.filename]#COM#." @@ -782,11 +784,11 @@ msgid "" "Common IRQ addresses are `5` for [.filename]#COM3# and `9` for " "[.filename]#COM4#." msgstr "" -"Если система не распознает все необходимые последовательные порты, в файл " -"[.filename]#/boot/device.hints# можно добавить дополнительные записи. Этот " -"файл уже содержит записи `hint.uart.0.\\*` для [.filename]#COM1# и " -"`hint.uart.1.*` для [.filename]#COM2#. При добавлении записи для порта " -"[.filename]#COM3# используйте `0x3E8`, а для [.filename]#COM4# — `0x2E8`. " +"Если система не распознает все необходимые последовательные порты, в файл [." +"filename]#/boot/device.hints# можно добавить дополнительные записи. Этот " +"файл уже содержит записи `hint.uart.0.\\*` для [.filename]#COM1# и `hint.uart" +".1.*` для [.filename]#COM2#. При добавлении записи для порта [." +"filename]#COM3# используйте `0x3E8`, а для [.filename]#COM4# — `0x2E8`. " "Обычные адреса IRQ: `5` для [.filename]#COM3# и `9` для [.filename]#COM4#." #. type: Plain text @@ -818,15 +820,15 @@ msgid "" "For example, to turn on `CLOCAL` mode, 8 bit communication, and `XON/XOFF` " "flow control for [.filename]#ttyu5#, type:" msgstr "" -"Системная инициализация последовательных устройств управляется файлом " -"[.filename]#/etc/rc.d/serial#. Этот файл влияет на настройки по умолчанию " -"для последовательных устройств. Чтобы изменить настройки устройства, " -"используйте команду `stty`. По умолчанию изменённые настройки действуют до " -"закрытия устройства, а при повторном открытии устройства возвращаются " -"значения по умолчанию. Чтобы навсегда изменить настройки по умолчанию, " -"откройте и настройте параметры инициализационного устройства. Например, " -"чтобы включить режим `CLOCAL`, 8-битную передачу данных и управление потоком " -"`XON/XOFF` для устройства [.filename]#ttyu5#, введите:" +"Системная инициализация последовательных устройств управляется файлом [." +"filename]#/etc/rc.d/serial#. Этот файл влияет на настройки по умолчанию для " +"последовательных устройств. Чтобы изменить настройки устройства, используйте " +"команду `stty`. По умолчанию изменённые настройки действуют до закрытия " +"устройства, а при повторном открытии устройства возвращаются значения по " +"умолчанию. Чтобы навсегда изменить настройки по умолчанию, откройте и " +"настройте параметры инициализационного устройства. Например, чтобы включить " +"режим `CLOCAL`, 8-битную передачу данных и управление потоком `XON/XOFF` для " +"устройства [.filename]#ttyu5#, введите:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:411 @@ -842,8 +844,8 @@ msgid "" "[.filename]#ttyu5# to 57600 bps, type:" msgstr "" "Чтобы предотвратить изменение определённых настроек приложением, внесите " -"изменения в блокирующее устройство. Например, чтобы зафиксировать скорость " -"[.filename]#ttyu5# на уровне 57600 бод, введите:" +"изменения в блокирующее устройство. Например, чтобы зафиксировать скорость [." +"filename]#ttyu5# на уровне 57600 бод, введите:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:419 @@ -1037,8 +1039,8 @@ msgid "" "Additional programs are available through the Ports Collection, such as " "package:comms/minicom[]." msgstr "" -"Дополнительные программы доступны через Коллекцию портов, например, " -"package:comms/minicom[]." +"Дополнительные программы доступны через Коллекцию портов, например, package:" +"comms/minicom[]." #. type: Labeled list #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:472 @@ -1106,8 +1108,8 @@ msgstr "" "Например, первая виртуальная консоль [.filename]#ttyv0# имеет запись в этом " "файле, что разрешает вход на консоли. Этот файл также содержит записи для " "других виртуальных консолей, последовательных портов и псевдо-терминалов. " -"Для физического терминала последовательный порт указывается как запись в " -"[.filename]#/dev# без части `/dev`. Например, [.filename]#/dev/ttyv0# " +"Для физического терминала последовательный порт указывается как запись в [." +"filename]#/dev# без части `/dev`. Например, [.filename]#/dev/ttyv0# " "указывается как `ttyv0`." #. type: Plain text @@ -1205,7 +1207,7 @@ msgstr "" "getty перечислены в [.filename]#/etc/gettytab#. Почти во всех случаях " "подходят типы getty, начинающиеся с `std`, так как эти записи игнорируют " "контроль четности. Для каждой скорости передачи от 110 до 115200 существует " -"запись `std`. Дополнительную информацию можно найти в man:gettytab[5]. При " +"запись `std`. Дополнительную информацию можно найти в man:gettytab[5]. При " "настройке типа getty убедитесь, что он соответствует параметрам связи, " "используемым терминалом. В данном примере Wyse-50 работает без контроля " "четности и подключается на скорости 38400 бод. Компьютер также работает без " @@ -1264,8 +1266,8 @@ msgid "" "After making any changes to [.filename]#/etc/ttys#, send a SIGHUP (hangup) " "signal to the `init` process to force it to re-read its configuration file:" msgstr "" -"После внесения изменений в [.filename]#/etc/ttys# отправьте сигнал SIGHUP " -"(завершения работы) процессу `init`, чтобы заставить его перечитать " +"После внесения изменений в [.filename]#/etc/ttys# отправьте сигнал SIGHUP (" +"завершения работы) процессу `init`, чтобы заставить его перечитать " "конфигурационный файл:" #. type: delimited block . 4 @@ -1356,8 +1358,8 @@ msgid "" msgstr "" "Используйте `ps`, чтобы убедиться, что процесс `getty` запущен и обслуживает " "терминал. Например, следующий вывод показывает, что `getty` работает на " -"втором последовательном порту, [.filename]#ttyu1#, и использует запись " -"`std.38400` в файле [.filename]#/etc/gettytab#:" +"втором последовательном порту, [.filename]#ttyu1#, и использует запись `std." +"38400` в файле [.filename]#/etc/gettytab#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:583 @@ -1376,8 +1378,8 @@ msgid "" "[.filename]#/etc/ttys#. Remember to run `kill -HUP 1` after modifying " "[.filename]#/etc/ttys#." msgstr "" -"Если процесс `getty` не запущен, убедитесь, что порт включен в файле " -"[.filename]#/etc/ttys#. Не забудьте выполнить `kill -HUP 1` после изменения " +"Если процесс `getty` не запущен, убедитесь, что порт включен в файле [." +"filename]#/etc/ttys#. Не забудьте выполнить `kill -HUP 1` после изменения " "файла [.filename]#/etc/ttys#." #. type: Plain text @@ -1396,8 +1398,8 @@ msgstr "" "приглашение для входа, или если он отображает приглашение, но не принимает " "вводимые данные, возможно, терминал или кабель не поддерживают аппаратное " "подтверждение связи. Попробуйте изменить запись в [.filename]#/etc/ttys# с " -"`std.38400` на `3wire.38400`, затем выполните `kill -HUP 1` после изменения " -"[.filename]#/etc/ttys#. Запись `3wire` аналогична `std`, но игнорирует " +"`std.38400` на `3wire.38400`, затем выполните `kill -HUP 1` после изменения [" +".filename]#/etc/ttys#. Запись `3wire` аналогична `std`, но игнорирует " "аппаратное подтверждение связи. Также может потребоваться уменьшить скорость " "передачи данных или включить программное управление потоком при " "использовании `3wire`, чтобы избежать переполнения буфера." @@ -1424,8 +1426,8 @@ msgid "" "\"local echo\" to \"full duplex.\"" msgstr "" "Если символы отображаются удвоенными, а пароль виден при вводе, переключите " -"терминал или программу эмуляции терминала из режима «полудуплексный» или " -"«локальный эхо-контроль» в режим «полнодуплексный»." +"терминал или программу эмуляции терминала из режима «полудуплексный» или «" +"локальный эхо-контроль» в режим «полнодуплексный»." #. type: Title == #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:600 @@ -1921,9 +1923,9 @@ msgid "" "`init` or `getty`." msgstr "" "Если нет процессов `getty`, ожидающих открытия порта, дважды проверьте, что " -"запись для порта корректна в [.filename]#/etc/ttys#. Также проверьте " -"[.filename]#/var/log/messages#, чтобы увидеть, есть ли какие-либо сообщения " -"в логе от `init` или `getty`." +"запись для порта корректна в [.filename]#/etc/ttys#. Также проверьте [." +"filename]#/var/log/messages#, чтобы увидеть, есть ли какие-либо сообщения в " +"логе от `init` или `getty`." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:767 @@ -1965,15 +1967,15 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:772 msgid "Each `nx=` entry matches another [.filename]#gettytab# capability name." msgstr "" -"Каждая запись `nx=` соответствует другому имени возможности в " -"[.filename]#gettytab#." +"Каждая запись `nx=` соответствует другому имени возможности в [." +"filename]#gettytab#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:773 msgid "Each `tc=` entry matches another [.filename]#gettytab# capability name." msgstr "" -"Каждая запись `tc=` соответствует другому имени возможности в " -"[.filename]#gettytab#." +"Каждая запись `tc=` соответствует другому имени возможности в [." +"filename]#gettytab#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:776 @@ -2131,10 +2133,10 @@ msgid "" "special character in capability files like [.filename]#/etc/remote#, so it " "needs to be escaped with a backslash:" msgstr "" -"Знак `@` в параметре номера телефона указывает `tip` искать номер в файле " -"[.filename]#/etc/phones#. Однако, знак `@` также является специальным " -"символом в файлах параметров, таких как [.filename]#/etc/remote#, поэтому " -"его необходимо экранировать обратной косой чертой:" +"Знак `@` в параметре номера телефона указывает `tip` искать номер в файле [." +"filename]#/etc/phones#. Однако, знак `@` также является специальным символом " +"в файлах параметров, таких как [.filename]#/etc/remote#, поэтому его " +"необходимо экранировать обратной косой чертой:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:835 @@ -2240,10 +2242,10 @@ msgid "" "hosts `pain` or `muffin`, and `tip deep13` to connect to the terminal server." msgstr "" "Вместо того чтобы каждый раз ждать подключения и вводить `CONNECT _хост_`, " -"используйте возможность `cm` в ``tip``. Например, следующие записи в " -"[.filename]#/etc/remote# позволят вам набрать `tip pain` или `tip muffin` " -"для подключения к хостам `pain` или `muffin`, а `tip deep13` — для " -"подключения к терминальному серверу." +"используйте возможность `cm` в ``tip``. Например, следующие записи в [." +"filename]#/etc/remote# позволят вам набрать `tip pain` или `tip muffin` для " +"подключения к хостам `pain` или `muffin`, а `tip deep13` — для подключения к " +"терминальному серверу." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:893 @@ -2257,9 +2259,11 @@ msgid "" " :dv=/dev/cuau2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:\n" msgstr "" "pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\\\n" -" :cm=CONNECT pain\\n:tc=deep13:\n" +" :cm=CONNECT pain\\n" +":tc=deep13:\n" "muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\\\n" -" :cm=CONNECT muffin\\n:tc=deep13:\n" +" :cm=CONNECT muffin\\n" +":tc=deep13:\n" "deep13:Gizmonics Institute terminal server:\\\n" " :dv=/dev/cuau2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:\n" @@ -2358,8 +2362,8 @@ msgid "" msgstr "" "Введите `~sforce=_одиночный-символ_`, затем нажмите Enter. _одиночный-" "символ_ — это любой одиночный символ. Если _одиночный-символ_ не указан, то " -"управляющий символ будет нулевым символом, который вводится с помощью kbd:" -"[Ctrl+2] или kbd:[Ctrl+Пробел]. Хорошим значением для _одиночный-символ_ " +"управляющий символ будет нулевым символом, который вводится с помощью " +"kbd:[Ctrl+2] или kbd:[Ctrl+Пробел]. Хорошим значением для _одиночный-символ_ " "может быть kbd:[Shift+Ctrl+6], который используется только на некоторых " "терминальных серверах." @@ -2541,7 +2545,7 @@ msgstr "" msgid "Procedure: Configuring a Serial Console on [.filename]#COM1#" msgstr "Процедура: Настройка последовательной консоли на [.filename]#COM1#" -#. type: .procedure +#. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:998 msgid "" "Connect the serial cable to [.filename]#COM1# and the controlling terminal." @@ -2549,7 +2553,7 @@ msgstr "" "Подключите последовательный кабель к [.filename]#COM1# и управляющему " "терминалу." -#. type: .procedure +#. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:999 msgid "" "To configure boot messages to display on the serial console, issue the " @@ -2611,12 +2615,12 @@ msgstr "" msgid "Procedure: Configuring a Serial Console" msgstr "Процедура: Настройка последовательной консоли" -#. type: .procedure +#. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1018 msgid "Prepare a serial cable." msgstr "Подготовьте последовательный кабель." -#. type: .procedure +#. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1021 msgid "" "Use either a null-modem cable or a standard serial cable and a null-modem " @@ -2627,12 +2631,12 @@ msgstr "" "нуль-модемным адаптером. Подробнее о последовательных кабелях см. в разделе " "crossref:serialcomms[term-cables-null, Последовательные кабели и порты]." -#. type: .procedure +#. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1022 msgid "Unplug the keyboard." msgstr "Отключите клавиатуру." -#. type: .procedure +#. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1025 msgid "" "Many systems probe for the keyboard during the Power-On Self-Test (POST) and " @@ -2643,7 +2647,7 @@ msgstr "" "включении (POST) и выдают ошибку, если клавиатура не обнаружена. Некоторые " "компьютеры отказываются загружаться, пока клавиатура не будет подключена." -#. type: .procedure +#. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1027 msgid "" "If the computer complains about the error, but boots anyway, no further " @@ -2652,7 +2656,7 @@ msgstr "" "Если компьютер сообщает об ошибке, но всё же загружается, дальнейшая " "настройка не требуется." -#. type: .procedure +#. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1030 msgid "" "If the computer refuses to boot without a keyboard attached, configure the " @@ -2728,10 +2732,10 @@ msgid "" "options. Refer to man:uart[4] for the required options and device hints for " "each supported serial port." msgstr "" -"Добавьте соответствующие записи `hint.uart.*` в файл [.filename]#/boot/" -"device.hints# для последовательного порта. Некоторые многопортовые карты " -"также требуют настройки параметров ядра. Рекомендуемые параметры и подсказки " -"для устройств каждого поддерживаемого последовательного порта смотрите в " +"Добавьте соответствующие записи `hint.uart.*` в файл [.filename]#/boot/device" +".hints# для последовательного порта. Некоторые многопортовые карты также " +"требуют настройки параметров ядра. Рекомендуемые параметры и подсказки для " +"устройств каждого поддерживаемого последовательного порта смотрите в " "man:uart[4]." #. type: Plain text @@ -2844,8 +2848,8 @@ msgid "" "details." msgstr "" "Используйте `-P` для автоматического выбора консоли или `-h` для активации " -"последовательной консоли. Подробности смотрите в man:boot[8] и " -"man:boot.config[5]." +"последовательной консоли. Подробности смотрите в man:boot[8] и man:boot." +"config[5]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1089 @@ -2875,8 +2879,8 @@ msgid "" "When FreeBSD starts, the boot blocks echo the contents of [.filename]#/" "boot.config# to the console. For example:" msgstr "" -"При загрузке FreeBSD загрузочные блоки выводят содержимое файла [.filename]#/" -"boot.config# на консоль. Например:" +"При загрузке FreeBSD загрузочные блоки выводят содержимое файла [." +"filename]#/boot.config# на консоль. Например:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1097 @@ -3002,9 +3006,9 @@ msgid "" "the message appears in the correct console, press kbd:[Enter] to continue " "the boot process." msgstr "" -"Убедитесь, что указанное сообщение появилось на последовательном или " -"внутреннем консоле, или на обоих, в соответствии с параметрами в " -"[.filename]#/boot.config#. Если сообщение появилось на правильной консоли, " +"Убедитесь, что указанное сообщение появилось на последовательной или " +"внутренней консоли, или на обоих, в соответствии с параметрами в [." +"filename]#/boot.config#. Если сообщение появилось на правильной консоли, " "нажмите kbd:[Enter] для продолжения процесса загрузки." #. type: Plain text @@ -3039,10 +3043,10 @@ msgid "" "boot messages to the serial console, regardless of the options in " "[.filename]#/boot.config#:" msgstr "" -"Эта строка в [.filename]#/boot/loader.conf# или [.filename]#/boot/" -"loader.conf.local# настраивает загрузчик и ядро для отправки загрузочных " -"сообщений на последовательную консоль, независимо от параметров в " -"[.filename]#/boot.config#:" +"Эта строка в [.filename]#/boot/loader.conf# или [.filename]#/boot/loader.conf" +".local# настраивает загрузчик и ядро для отправки загрузочных сообщений на " +"последовательную консоль, независимо от параметров в [.filename]#/boot." +"config#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1157 @@ -3081,7 +3085,7 @@ msgstr "" "блоке, и не предусмотрена возможность автоматического выбора внутренней " "консоли и последовательной консоли в зависимости от наличия клавиатуры." -#. type: delimited block = 4 +#. type: Plain text #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1173 msgid "" "While it is not required, it is possible to provide a `login` prompt over " @@ -3092,10 +3096,9 @@ msgid "" msgstr "" "Хотя это и не обязательно, можно настроить вывод приглашения `login` через " "последовательный порт. Для этого отредактируйте запись для последовательного " -"порта в [.filename]#/etc/ttys#, следуя инструкциям в " -"crossref:serialcomms[term-config, Настройка терминала]. Если скорость " -"последовательного порта была изменена, замените `std.115200` на новое " -"значение." +"порта в [.filename]#/etc/ttys#, следуя инструкциям в crossref:serialcomms" +"[term-config, Настройка терминала]. Если скорость последовательного порта " +"была изменена, замените `std.115200` на новое значение." #. type: Title === #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1175 @@ -3103,7 +3106,7 @@ msgstr "" msgid "Setting a Faster Serial Port Speed" msgstr "Установка более высокой скорости последовательного порта" -#. type: Plain text +#. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1179 msgid "" "By default, the serial port settings are 115200 baud, 8 bits, no parity, and " @@ -3114,7 +3117,7 @@ msgstr "" "данных, без контроля чётности и 1 стоповый бит. Чтобы изменить стандартную " "скорость консоли, используйте один из следующих вариантов:" -#. type: Plain text +#. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1182 msgid "" "Edit [.filename]#/etc/make.conf# and set `BOOT_COMCONSOLE_SPEED` to the new " @@ -3147,10 +3150,10 @@ msgid "" "used by the boot blocks, add the following option, with the desired speed, " "to a custom kernel configuration file and compile a new kernel:" msgstr "" -"Если последовательная консоль настроена иным способом, кроме загрузки с `-" -"h`, или если последовательная консоль, используемая ядром, отличается от " -"той, что используется загрузочными блоками, добавьте следующую опцию с " -"нужной скоростью в файл конфигурации собственного ядра и соберите новое ядро:" +"Если последовательная консоль настроена иным способом, кроме загрузки с `-h`" +", или если последовательная консоль, используемая ядром, отличается от той, " +"что используется загрузочными блоками, добавьте следующую опцию с нужной " +"скоростью в файл конфигурации собственного ядра и соберите новое ядро:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1196 @@ -3209,11 +3212,11 @@ msgid "" msgstr "" "Для настройки возможности перехода в отладчик ядра с последовательной " "консоли добавьте следующие параметры в пользовательский конфигурационный " -"файл ядра и соберите ядро, используя инструкции из " -"crossref:kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]. Обратите " -"внимание, что хотя это полезно для удалённой диагностики, это также опасно, " -"если на последовательном порту генерируется ложный BREAK. Дополнительную " -"информацию об отладчике ядра можно найти в man:ddb[4] и man:ddb[8]." +"файл ядра и соберите ядро, используя инструкции из crossref:kernelconfig[" +"kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]. Обратите внимание, что хотя это " +"полезно для удалённой диагностики, это также опасно, если на " +"последовательном порту генерируется ложный BREAK. Дополнительную информацию " +"об отладчике ядра можно найти в man:ddb[4] и man:ddb[8]." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1220 |
