aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms')
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc6
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po213
2 files changed, 111 insertions, 108 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc
index abbe4bbb45..404a924d6a 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc
@@ -5,7 +5,7 @@ params:
path: /books/handbook/serialcomms/
part: 'Часть IV. Сетевое взаимодействие'
prev: books/handbook/partiv
-showBookMenu: true
+showBookMenu: 'true'
tags: ["serial", "communications", "terminal", "modem", "console"]
title: 'Глава 29. Последовательная передача данных'
weight: 34
@@ -456,7 +456,7 @@ ttyu5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure
Первое поле указывает имя устройства последовательного терминала.
-Второе поле указывает `getty` инициализировать и открыть линию, установить скорость линии, запросить имя пользователя и затем выполнить программу `login`. Необязательный _тип getty_ настрайвает характеристики линии терминала, такие как скорость передачи и контроль четности. Доступные типы getty перечислены в [.filename]#/etc/gettytab#. Почти во всех случаях подходят типы getty, начинающиеся с `std`, так как эти записи игнорируют контроль четности. Для каждой скорости передачи от 110 до 115200 существует запись `std`. Дополнительную информацию можно найти в man:gettytab[5]. При настройке типа getty убедитесь, что он соответствует параметрам связи, используемым терминалом. В данном примере Wyse-50 работает без контроля четности и подключается на скорости 38400 бод. Компьютер также работает без контроля четности и подключается на скорости 19200 бод.
+Второе поле указывает `getty` инициализировать и открыть линию, установить скорость линии, запросить имя пользователя и затем выполнить программу `login`. Необязательный _тип getty_ настрайвает характеристики линии терминала, такие как скорость передачи и контроль четности. Доступные типы getty перечислены в [.filename]#/etc/gettytab#. Почти во всех случаях подходят типы getty, начинающиеся с `std`, так как эти записи игнорируют контроль четности. Для каждой скорости передачи от 110 до 115200 существует запись `std`. Дополнительную информацию можно найти в man:gettytab[5]. При настройке типа getty убедитесь, что он соответствует параметрам связи, используемым терминалом. В данном примере Wyse-50 работает без контроля четности и подключается на скорости 38400 бод. Компьютер также работает без контроля четности и подключается на скорости 19200 бод.
Третье поле указывает тип терминала. Для коммутируемых портов обычно используется `unknown` или `dialup`, так как пользователи могут подключаться практически с любым типом терминала или программного обеспечения. Поскольку тип терминала не меняется для проводных терминалов, можно указать реальный тип терминала из [.filename]#/etc/termcap#. В данном примере для Wyse-50 используется реальный тип терминала, а для компьютера с Procomm установлена эмуляция VT-100.
@@ -941,7 +941,7 @@ Default: 0:ad(0,a)/boot/loader
boot:
....
+
-Убедитесь, что указанное сообщение появилось на последовательном или внутреннем консоле, или на обоих, в соответствии с параметрами в [.filename]#/boot.config#. Если сообщение появилось на правильной консоли, нажмите kbd:[Enter] для продолжения процесса загрузки.
+Убедитесь, что указанное сообщение появилось на последовательной или внутренней консоли, или на обоих, в соответствии с параметрами в [.filename]#/boot.config#. Если сообщение появилось на правильной консоли, нажмите kbd:[Enter] для продолжения процесса загрузки.
+
Если на последовательном терминале нет приглашения, значит, что-то не так с настройками. Введите `-h`, затем kbd:[Enter] или kbd:[Return], чтобы указать загрузочному блоку (а затем загрузчику и ядру) выбрать последовательный порт для консоли. После загрузки системы вернитесь и проверьте, что пошло не так.
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po
index 99f7123380..5795e1b9c0 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-10-20 11:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-16 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-30 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookserialcomms_index/ru/>\n"
@@ -18,19 +18,21 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "This chapter covers some of the ways serial communications can be used on FreeBSD"
-msgstr "Эта глава рассказывает о некоторых способах использования последовательной передачи данных в FreeBSD"
+msgstr ""
+"Эта глава рассказывает о некоторых способах использования последовательной "
+"передачи данных в FreeBSD"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: part
+#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Part IV. Network Communication"
msgstr "Часть IV. Сетевое взаимодействие"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
+#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Chapter 29. Serial Communications"
@@ -228,8 +230,8 @@ msgid ""
"for the hardware should describe the type of cable required."
msgstr ""
"Существует несколько различных типов последовательных кабелей. Два наиболее "
-"распространённых типа — это нуль-модемные кабели и стандартные кабели "
-"RS-232. В документации к оборудованию должен быть указан тип необходимого "
+"распространённых типа — это нуль-модемные кабели и стандартные кабели RS-"
+"232. В документации к оборудованию должен быть указан тип необходимого "
"кабеля."
#. type: Plain text
@@ -668,8 +670,8 @@ msgid ""
"In FreeBSD, each serial port is accessed through an entry in [.filename]#/"
"dev#. There are two different kinds of entries:"
msgstr ""
-"В FreeBSD каждый последовательный порт доступен через запись в [.filename]#/"
-"dev#. Существует два разных типа записей:"
+"В FreeBSD каждый последовательный порт доступен через запись в [."
+"filename]#/dev#. Существует два разных типа записей:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:367
@@ -720,10 +722,10 @@ msgid ""
"man:uart[4], and man:stty[1] for information on terminal settings, locking "
"and initializing devices, and setting terminal options, respectively."
msgstr ""
-"FreeBSD также предоставляет устройства инициализации ([.filename]#/dev/"
-"ttyuN.init# и [.filename]#/dev/cuauN.init# или [.filename]#/dev/cuadN.init#) "
-"и устройства блокировки ([.filename]#/dev/ttyuN.lock# и [.filename]#/dev/"
-"cuauN.lock# или [.filename]#/dev/cuadN.lock#). Устройства инициализации "
+"FreeBSD также предоставляет устройства инициализации ([.filename]#/dev/ttyuN."
+"init# и [.filename]#/dev/cuauN.init# или [.filename]#/dev/cuadN.init#) и "
+"устройства блокировки ([.filename]#/dev/ttyuN.lock# и [.filename]#/dev/cuauN."
+"lock# или [.filename]#/dev/cuadN.lock#). Устройства инициализации "
"используются для установки параметров порта связи при каждом его открытии, "
"например, `crtscts` для модемов, использующих сигнализацию `RTS/CTS` для "
"управления потоком. Устройства блокировки применяются для фиксации флагов на "
@@ -750,8 +752,8 @@ msgid ""
"kernel only looks for the standard [.filename]#COM# ports."
msgstr ""
"По умолчанию FreeBSD поддерживает четыре последовательных порта, обычно "
-"известных как [.filename]#COM1#, [.filename]#COM2#, [.filename]#COM3# и "
-"[.filename]#COM4#. FreeBSD также поддерживает простые многопортовые "
+"известных как [.filename]#COM1#, [.filename]#COM2#, [.filename]#COM3# и [."
+"filename]#COM4#. FreeBSD также поддерживает простые многопортовые "
"последовательные интерфейсные карты, такие как BocaBoard 1008 и 2016, а "
"также более интеллектуальные многопортовые карты, например, производства "
"Digiboard. Однако стандартное ядро ищет только порты [.filename]#COM#."
@@ -782,11 +784,11 @@ msgid ""
"Common IRQ addresses are `5` for [.filename]#COM3# and `9` for "
"[.filename]#COM4#."
msgstr ""
-"Если система не распознает все необходимые последовательные порты, в файл "
-"[.filename]#/boot/device.hints# можно добавить дополнительные записи. Этот "
-"файл уже содержит записи `hint.uart.0.\\*` для [.filename]#COM1# и "
-"`hint.uart.1.*` для [.filename]#COM2#. При добавлении записи для порта "
-"[.filename]#COM3# используйте `0x3E8`, а для [.filename]#COM4# — `0x2E8`. "
+"Если система не распознает все необходимые последовательные порты, в файл [."
+"filename]#/boot/device.hints# можно добавить дополнительные записи. Этот "
+"файл уже содержит записи `hint.uart.0.\\*` для [.filename]#COM1# и `hint.uart"
+".1.*` для [.filename]#COM2#. При добавлении записи для порта [."
+"filename]#COM3# используйте `0x3E8`, а для [.filename]#COM4# — `0x2E8`. "
"Обычные адреса IRQ: `5` для [.filename]#COM3# и `9` для [.filename]#COM4#."
#. type: Plain text
@@ -818,15 +820,15 @@ msgid ""
"For example, to turn on `CLOCAL` mode, 8 bit communication, and `XON/XOFF` "
"flow control for [.filename]#ttyu5#, type:"
msgstr ""
-"Системная инициализация последовательных устройств управляется файлом "
-"[.filename]#/etc/rc.d/serial#. Этот файл влияет на настройки по умолчанию "
-"для последовательных устройств. Чтобы изменить настройки устройства, "
-"используйте команду `stty`. По умолчанию изменённые настройки действуют до "
-"закрытия устройства, а при повторном открытии устройства возвращаются "
-"значения по умолчанию. Чтобы навсегда изменить настройки по умолчанию, "
-"откройте и настройте параметры инициализационного устройства. Например, "
-"чтобы включить режим `CLOCAL`, 8-битную передачу данных и управление потоком "
-"`XON/XOFF` для устройства [.filename]#ttyu5#, введите:"
+"Системная инициализация последовательных устройств управляется файлом [."
+"filename]#/etc/rc.d/serial#. Этот файл влияет на настройки по умолчанию для "
+"последовательных устройств. Чтобы изменить настройки устройства, используйте "
+"команду `stty`. По умолчанию изменённые настройки действуют до закрытия "
+"устройства, а при повторном открытии устройства возвращаются значения по "
+"умолчанию. Чтобы навсегда изменить настройки по умолчанию, откройте и "
+"настройте параметры инициализационного устройства. Например, чтобы включить "
+"режим `CLOCAL`, 8-битную передачу данных и управление потоком `XON/XOFF` для "
+"устройства [.filename]#ttyu5#, введите:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:411
@@ -842,8 +844,8 @@ msgid ""
"[.filename]#ttyu5# to 57600 bps, type:"
msgstr ""
"Чтобы предотвратить изменение определённых настроек приложением, внесите "
-"изменения в блокирующее устройство. Например, чтобы зафиксировать скорость "
-"[.filename]#ttyu5# на уровне 57600 бод, введите:"
+"изменения в блокирующее устройство. Например, чтобы зафиксировать скорость [."
+"filename]#ttyu5# на уровне 57600 бод, введите:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:419
@@ -1037,8 +1039,8 @@ msgid ""
"Additional programs are available through the Ports Collection, such as "
"package:comms/minicom[]."
msgstr ""
-"Дополнительные программы доступны через Коллекцию портов, например, "
-"package:comms/minicom[]."
+"Дополнительные программы доступны через Коллекцию портов, например, package:"
+"comms/minicom[]."
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:472
@@ -1106,8 +1108,8 @@ msgstr ""
"Например, первая виртуальная консоль [.filename]#ttyv0# имеет запись в этом "
"файле, что разрешает вход на консоли. Этот файл также содержит записи для "
"других виртуальных консолей, последовательных портов и псевдо-терминалов. "
-"Для физического терминала последовательный порт указывается как запись в "
-"[.filename]#/dev# без части `/dev`. Например, [.filename]#/dev/ttyv0# "
+"Для физического терминала последовательный порт указывается как запись в [."
+"filename]#/dev# без части `/dev`. Например, [.filename]#/dev/ttyv0# "
"указывается как `ttyv0`."
#. type: Plain text
@@ -1205,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"getty перечислены в [.filename]#/etc/gettytab#. Почти во всех случаях "
"подходят типы getty, начинающиеся с `std`, так как эти записи игнорируют "
"контроль четности. Для каждой скорости передачи от 110 до 115200 существует "
-"запись `std`. Дополнительную информацию можно найти в man:gettytab[5]. При "
+"запись `std`. Дополнительную информацию можно найти в man:gettytab[5]. При "
"настройке типа getty убедитесь, что он соответствует параметрам связи, "
"используемым терминалом. В данном примере Wyse-50 работает без контроля "
"четности и подключается на скорости 38400 бод. Компьютер также работает без "
@@ -1264,8 +1266,8 @@ msgid ""
"After making any changes to [.filename]#/etc/ttys#, send a SIGHUP (hangup) "
"signal to the `init` process to force it to re-read its configuration file:"
msgstr ""
-"После внесения изменений в [.filename]#/etc/ttys# отправьте сигнал SIGHUP "
-"(завершения работы) процессу `init`, чтобы заставить его перечитать "
+"После внесения изменений в [.filename]#/etc/ttys# отправьте сигнал SIGHUP ("
+"завершения работы) процессу `init`, чтобы заставить его перечитать "
"конфигурационный файл:"
#. type: delimited block . 4
@@ -1356,8 +1358,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Используйте `ps`, чтобы убедиться, что процесс `getty` запущен и обслуживает "
"терминал. Например, следующий вывод показывает, что `getty` работает на "
-"втором последовательном порту, [.filename]#ttyu1#, и использует запись "
-"`std.38400` в файле [.filename]#/etc/gettytab#:"
+"втором последовательном порту, [.filename]#ttyu1#, и использует запись `std."
+"38400` в файле [.filename]#/etc/gettytab#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:583
@@ -1376,8 +1378,8 @@ msgid ""
"[.filename]#/etc/ttys#. Remember to run `kill -HUP 1` after modifying "
"[.filename]#/etc/ttys#."
msgstr ""
-"Если процесс `getty` не запущен, убедитесь, что порт включен в файле "
-"[.filename]#/etc/ttys#. Не забудьте выполнить `kill -HUP 1` после изменения "
+"Если процесс `getty` не запущен, убедитесь, что порт включен в файле [."
+"filename]#/etc/ttys#. Не забудьте выполнить `kill -HUP 1` после изменения "
"файла [.filename]#/etc/ttys#."
#. type: Plain text
@@ -1396,8 +1398,8 @@ msgstr ""
"приглашение для входа, или если он отображает приглашение, но не принимает "
"вводимые данные, возможно, терминал или кабель не поддерживают аппаратное "
"подтверждение связи. Попробуйте изменить запись в [.filename]#/etc/ttys# с "
-"`std.38400` на `3wire.38400`, затем выполните `kill -HUP 1` после изменения "
-"[.filename]#/etc/ttys#. Запись `3wire` аналогична `std`, но игнорирует "
+"`std.38400` на `3wire.38400`, затем выполните `kill -HUP 1` после изменения ["
+".filename]#/etc/ttys#. Запись `3wire` аналогична `std`, но игнорирует "
"аппаратное подтверждение связи. Также может потребоваться уменьшить скорость "
"передачи данных или включить программное управление потоком при "
"использовании `3wire`, чтобы избежать переполнения буфера."
@@ -1424,8 +1426,8 @@ msgid ""
"\"local echo\" to \"full duplex.\""
msgstr ""
"Если символы отображаются удвоенными, а пароль виден при вводе, переключите "
-"терминал или программу эмуляции терминала из режима «полудуплексный» или "
-"«локальный эхо-контроль» в режим «полнодуплексный»."
+"терминал или программу эмуляции терминала из режима «полудуплексный» или «"
+"локальный эхо-контроль» в режим «полнодуплексный»."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:600
@@ -1921,9 +1923,9 @@ msgid ""
"`init` or `getty`."
msgstr ""
"Если нет процессов `getty`, ожидающих открытия порта, дважды проверьте, что "
-"запись для порта корректна в [.filename]#/etc/ttys#. Также проверьте "
-"[.filename]#/var/log/messages#, чтобы увидеть, есть ли какие-либо сообщения "
-"в логе от `init` или `getty`."
+"запись для порта корректна в [.filename]#/etc/ttys#. Также проверьте [."
+"filename]#/var/log/messages#, чтобы увидеть, есть ли какие-либо сообщения в "
+"логе от `init` или `getty`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:767
@@ -1965,15 +1967,15 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:772
msgid "Each `nx=` entry matches another [.filename]#gettytab# capability name."
msgstr ""
-"Каждая запись `nx=` соответствует другому имени возможности в "
-"[.filename]#gettytab#."
+"Каждая запись `nx=` соответствует другому имени возможности в [."
+"filename]#gettytab#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:773
msgid "Each `tc=` entry matches another [.filename]#gettytab# capability name."
msgstr ""
-"Каждая запись `tc=` соответствует другому имени возможности в "
-"[.filename]#gettytab#."
+"Каждая запись `tc=` соответствует другому имени возможности в [."
+"filename]#gettytab#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:776
@@ -2131,10 +2133,10 @@ msgid ""
"special character in capability files like [.filename]#/etc/remote#, so it "
"needs to be escaped with a backslash:"
msgstr ""
-"Знак `@` в параметре номера телефона указывает `tip` искать номер в файле "
-"[.filename]#/etc/phones#. Однако, знак `@` также является специальным "
-"символом в файлах параметров, таких как [.filename]#/etc/remote#, поэтому "
-"его необходимо экранировать обратной косой чертой:"
+"Знак `@` в параметре номера телефона указывает `tip` искать номер в файле [."
+"filename]#/etc/phones#. Однако, знак `@` также является специальным символом "
+"в файлах параметров, таких как [.filename]#/etc/remote#, поэтому его "
+"необходимо экранировать обратной косой чертой:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:835
@@ -2240,10 +2242,10 @@ msgid ""
"hosts `pain` or `muffin`, and `tip deep13` to connect to the terminal server."
msgstr ""
"Вместо того чтобы каждый раз ждать подключения и вводить `CONNECT _хост_`, "
-"используйте возможность `cm` в ``tip``. Например, следующие записи в "
-"[.filename]#/etc/remote# позволят вам набрать `tip pain` или `tip muffin` "
-"для подключения к хостам `pain` или `muffin`, а `tip deep13` — для "
-"подключения к терминальному серверу."
+"используйте возможность `cm` в ``tip``. Например, следующие записи в [."
+"filename]#/etc/remote# позволят вам набрать `tip pain` или `tip muffin` для "
+"подключения к хостам `pain` или `muffin`, а `tip deep13` — для подключения к "
+"терминальному серверу."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:893
@@ -2257,9 +2259,11 @@ msgid ""
" :dv=/dev/cuau2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:\n"
msgstr ""
"pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\\\n"
-" :cm=CONNECT pain\\n:tc=deep13:\n"
+" :cm=CONNECT pain\\n"
+":tc=deep13:\n"
"muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\\\n"
-" :cm=CONNECT muffin\\n:tc=deep13:\n"
+" :cm=CONNECT muffin\\n"
+":tc=deep13:\n"
"deep13:Gizmonics Institute terminal server:\\\n"
" :dv=/dev/cuau2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:\n"
@@ -2358,8 +2362,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Введите `~sforce=_одиночный-символ_`, затем нажмите Enter. _одиночный-"
"символ_ — это любой одиночный символ. Если _одиночный-символ_ не указан, то "
-"управляющий символ будет нулевым символом, который вводится с помощью kbd:"
-"[Ctrl+2] или kbd:[Ctrl+Пробел]. Хорошим значением для _одиночный-символ_ "
+"управляющий символ будет нулевым символом, который вводится с помощью "
+"kbd:[Ctrl+2] или kbd:[Ctrl+Пробел]. Хорошим значением для _одиночный-символ_ "
"может быть kbd:[Shift+Ctrl+6], который используется только на некоторых "
"терминальных серверах."
@@ -2541,7 +2545,7 @@ msgstr ""
msgid "Procedure: Configuring a Serial Console on [.filename]#COM1#"
msgstr "Процедура: Настройка последовательной консоли на [.filename]#COM1#"
-#. type: .procedure
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:998
msgid ""
"Connect the serial cable to [.filename]#COM1# and the controlling terminal."
@@ -2549,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"Подключите последовательный кабель к [.filename]#COM1# и управляющему "
"терминалу."
-#. type: .procedure
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:999
msgid ""
"To configure boot messages to display on the serial console, issue the "
@@ -2611,12 +2615,12 @@ msgstr ""
msgid "Procedure: Configuring a Serial Console"
msgstr "Процедура: Настройка последовательной консоли"
-#. type: .procedure
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1018
msgid "Prepare a serial cable."
msgstr "Подготовьте последовательный кабель."
-#. type: .procedure
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1021
msgid ""
"Use either a null-modem cable or a standard serial cable and a null-modem "
@@ -2627,12 +2631,12 @@ msgstr ""
"нуль-модемным адаптером. Подробнее о последовательных кабелях см. в разделе "
"crossref:serialcomms[term-cables-null, Последовательные кабели и порты]."
-#. type: .procedure
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1022
msgid "Unplug the keyboard."
msgstr "Отключите клавиатуру."
-#. type: .procedure
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1025
msgid ""
"Many systems probe for the keyboard during the Power-On Self-Test (POST) and "
@@ -2643,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"включении (POST) и выдают ошибку, если клавиатура не обнаружена. Некоторые "
"компьютеры отказываются загружаться, пока клавиатура не будет подключена."
-#. type: .procedure
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1027
msgid ""
"If the computer complains about the error, but boots anyway, no further "
@@ -2652,7 +2656,7 @@ msgstr ""
"Если компьютер сообщает об ошибке, но всё же загружается, дальнейшая "
"настройка не требуется."
-#. type: .procedure
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1030
msgid ""
"If the computer refuses to boot without a keyboard attached, configure the "
@@ -2728,10 +2732,10 @@ msgid ""
"options. Refer to man:uart[4] for the required options and device hints for "
"each supported serial port."
msgstr ""
-"Добавьте соответствующие записи `hint.uart.*` в файл [.filename]#/boot/"
-"device.hints# для последовательного порта. Некоторые многопортовые карты "
-"также требуют настройки параметров ядра. Рекомендуемые параметры и подсказки "
-"для устройств каждого поддерживаемого последовательного порта смотрите в "
+"Добавьте соответствующие записи `hint.uart.*` в файл [.filename]#/boot/device"
+".hints# для последовательного порта. Некоторые многопортовые карты также "
+"требуют настройки параметров ядра. Рекомендуемые параметры и подсказки для "
+"устройств каждого поддерживаемого последовательного порта смотрите в "
"man:uart[4]."
#. type: Plain text
@@ -2844,8 +2848,8 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"Используйте `-P` для автоматического выбора консоли или `-h` для активации "
-"последовательной консоли. Подробности смотрите в man:boot[8] и "
-"man:boot.config[5]."
+"последовательной консоли. Подробности смотрите в man:boot[8] и man:boot."
+"config[5]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1089
@@ -2875,8 +2879,8 @@ msgid ""
"When FreeBSD starts, the boot blocks echo the contents of [.filename]#/"
"boot.config# to the console. For example:"
msgstr ""
-"При загрузке FreeBSD загрузочные блоки выводят содержимое файла [.filename]#/"
-"boot.config# на консоль. Например:"
+"При загрузке FreeBSD загрузочные блоки выводят содержимое файла [."
+"filename]#/boot.config# на консоль. Например:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1097
@@ -3002,9 +3006,9 @@ msgid ""
"the message appears in the correct console, press kbd:[Enter] to continue "
"the boot process."
msgstr ""
-"Убедитесь, что указанное сообщение появилось на последовательном или "
-"внутреннем консоле, или на обоих, в соответствии с параметрами в "
-"[.filename]#/boot.config#. Если сообщение появилось на правильной консоли, "
+"Убедитесь, что указанное сообщение появилось на последовательной или "
+"внутренней консоли, или на обоих, в соответствии с параметрами в [."
+"filename]#/boot.config#. Если сообщение появилось на правильной консоли, "
"нажмите kbd:[Enter] для продолжения процесса загрузки."
#. type: Plain text
@@ -3039,10 +3043,10 @@ msgid ""
"boot messages to the serial console, regardless of the options in "
"[.filename]#/boot.config#:"
msgstr ""
-"Эта строка в [.filename]#/boot/loader.conf# или [.filename]#/boot/"
-"loader.conf.local# настраивает загрузчик и ядро для отправки загрузочных "
-"сообщений на последовательную консоль, независимо от параметров в "
-"[.filename]#/boot.config#:"
+"Эта строка в [.filename]#/boot/loader.conf# или [.filename]#/boot/loader.conf"
+".local# настраивает загрузчик и ядро для отправки загрузочных сообщений на "
+"последовательную консоль, независимо от параметров в [.filename]#/boot."
+"config#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1157
@@ -3081,7 +3085,7 @@ msgstr ""
"блоке, и не предусмотрена возможность автоматического выбора внутренней "
"консоли и последовательной консоли в зависимости от наличия клавиатуры."
-#. type: delimited block = 4
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1173
msgid ""
"While it is not required, it is possible to provide a `login` prompt over "
@@ -3092,10 +3096,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Хотя это и не обязательно, можно настроить вывод приглашения `login` через "
"последовательный порт. Для этого отредактируйте запись для последовательного "
-"порта в [.filename]#/etc/ttys#, следуя инструкциям в "
-"crossref:serialcomms[term-config, Настройка терминала]. Если скорость "
-"последовательного порта была изменена, замените `std.115200` на новое "
-"значение."
+"порта в [.filename]#/etc/ttys#, следуя инструкциям в crossref:serialcomms"
+"[term-config, Настройка терминала]. Если скорость последовательного порта "
+"была изменена, замените `std.115200` на новое значение."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1175
@@ -3103,7 +3106,7 @@ msgstr ""
msgid "Setting a Faster Serial Port Speed"
msgstr "Установка более высокой скорости последовательного порта"
-#. type: Plain text
+#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1179
msgid ""
"By default, the serial port settings are 115200 baud, 8 bits, no parity, and "
@@ -3114,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"данных, без контроля чётности и 1 стоповый бит. Чтобы изменить стандартную "
"скорость консоли, используйте один из следующих вариантов:"
-#. type: Plain text
+#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1182
msgid ""
"Edit [.filename]#/etc/make.conf# and set `BOOT_COMCONSOLE_SPEED` to the new "
@@ -3147,10 +3150,10 @@ msgid ""
"used by the boot blocks, add the following option, with the desired speed, "
"to a custom kernel configuration file and compile a new kernel:"
msgstr ""
-"Если последовательная консоль настроена иным способом, кроме загрузки с `-"
-"h`, или если последовательная консоль, используемая ядром, отличается от "
-"той, что используется загрузочными блоками, добавьте следующую опцию с "
-"нужной скоростью в файл конфигурации собственного ядра и соберите новое ядро:"
+"Если последовательная консоль настроена иным способом, кроме загрузки с `-h`"
+", или если последовательная консоль, используемая ядром, отличается от той, "
+"что используется загрузочными блоками, добавьте следующую опцию с нужной "
+"скоростью в файл конфигурации собственного ядра и соберите новое ядро:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1196
@@ -3209,11 +3212,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для настройки возможности перехода в отладчик ядра с последовательной "
"консоли добавьте следующие параметры в пользовательский конфигурационный "
-"файл ядра и соберите ядро, используя инструкции из "
-"crossref:kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]. Обратите "
-"внимание, что хотя это полезно для удалённой диагностики, это также опасно, "
-"если на последовательном порту генерируется ложный BREAK. Дополнительную "
-"информацию об отладчике ядра можно найти в man:ddb[4] и man:ddb[8]."
+"файл ядра и соберите ядро, используя инструкции из crossref:kernelconfig["
+"kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]. Обратите внимание, что хотя это "
+"полезно для удалённой диагностики, это также опасно, если на "
+"последовательном порту генерируется ложный BREAK. Дополнительную информацию "
+"об отладчике ядра можно найти в man:ddb[4] и man:ddb[8]."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1220