diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/handbook/wine')
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.adoc | 780 | ||||
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.po | 2968 | 
2 files changed, 3748 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.adoc new file mode 100644 index 0000000000..d6df33bb00 --- /dev/null +++ b/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.adoc @@ -0,0 +1,780 @@ +--- +description: 'Эта глава описывает, как установить WINE в системе FreeBSD и как его настроить' +next: books/handbook/partiii +params: +  path: /books/handbook/wine/ +part: 'Часть II. Стандартные задачи' +prev: books/handbook/linuxemu +showBookMenu: true +tags: ["WINE", "emulation", "guide", "tutorial"] +title: 'Глава 13. WINE' +weight: 16 +--- + +[[wine]] += WINE +:doctype: book +:toc: macro +:toclevels: 1 +:icons: font +:sectnums: +:sectnumlevels: 6 +:sectnumoffset: 13 +:partnums: +:source-highlighter: rouge +:experimental: +:images-path: books/handbook/wine/ + +ifdef::env-beastie[] +ifdef::backend-html5[] +:imagesdir: ../../../../images/{images-path} +endif::[] +ifndef::book[] +include::shared/authors.adoc[] +include::shared/mirrors.adoc[] +include::shared/releases.adoc[] +include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] +include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[] +include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] +include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[] +toc::[] +endif::[] +ifdef::backend-pdf,backend-epub3[] +include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] +endif::[] +endif::[] + +ifndef::env-beastie[] +toc::[] +include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[] +endif::[] + +[[wine-synopsis]] +== Обзор + +https://www.winehq.org/[WINE], что расшифровывается как Wine Is Not an Emulator (WINE — это не эмулятор), технически является программным уровнем трансляции. Он позволяет устанавливать и запускать программное обеспечение, написанное для Windows(R), в системах FreeBSD (и других). + +Он работает, перехватывая системные вызовы, или запросы от программного обеспечения к операционной системе, и преобразует их из вызовов Windows(R) в вызовы, которые понимает FreeBSD. Он также преобразует любые ответы, если это необходимо, в то, что ожидает программное обеспечение Windows(R). Таким образом, в некотором смысле он _эмулирует_ среду Windows(R), предоставляя многие из ресурсов, которые ожидают приложения Windows(R). + +Однако это не эмулятор в традиционном смысле. Многие из этих решений работают, создавая полностью отдельный компьютер с использованием программных процессов вместо аппаратного обеспечения. Виртуализация (например, предоставляемая портом `package:emulators/qemu[]`) работает именно так. Одно из преимуществ этого подхода — возможность установить полную версию соответствующей ОС в эмулятор. Это означает, что среда для приложений не будет отличаться от реальной машины, и высока вероятность, что всё будет работать. Недостаток этого подхода заключается в том, что программное обеспечение, имитирующее аппаратное, по своей природе медленнее реального оборудования. Компьютер, созданный программно (называемый _гостевым_), требует ресурсов от реальной машины (называемой _хостовой_) и удерживает эти ресурсы всё время своей работы. + +С другой стороны, проект WINE гораздо менее требователен к ресурсам системы. Он преобразует системные вызовы на лету, поэтому, хотя и сложно достичь скорости реального компьютера с Windows(R), он может приблизиться к ней. Однако WINE вынужден успевать за движущейся целью в плане всех различных системных вызовов и другой функциональности, которую необходимо поддерживать. В результате некоторые приложения могут работать в WINE не так, как ожидается, не работать вовсе или даже не устанавливаться. + +В конечном итоге, WINE предоставляет ещё один вариант для запуска определённого программного обеспечения Windows(R) на FreeBSD. Он всегда может служить первым вариантом, который в случае успеха обеспечивает хороший опыт работы без излишнего потребления ресурсов хостовой системы FreeBSD. + +Эта глава расскажет о следующем: + +* Как установить WINE в системе FreeBSD. +* Как работает WINE и чем он отличается от других альтернатив, таких как виртуализация. +* Как настроить WINE под конкретные потребности некоторых приложений. +* Как установить графические помощники для WINE. +* Общие советы и решения по использованию WINE в FreeBSD. +* Соображения по использованию WINE в FreeBSD в условиях многопользовательской среды. + +Прежде чем читать эту главу, полезно: + +* Понимайте crossref:basics[basics,основы UNIX(R) и FreeBSD]. +* Знать, как crossref:bsdinstall[bsdinstall,установить FreeBSD]. +* Уметь настраивать сетевое соединение, как описано в crossref:advanced-networking[advanced-networking,разделе по расширенной настройке сети]. +* Знать, как crossref:ports[ports,установить дополнительное стороннее программное обеспечение]. + +[[wine-overview-concepts]] +== Обзор и основные концепции WINE + +WINE — это сложная система, поэтому перед запуском на FreeBSD стоит разобраться, что она из себя представляет и как работает. + +[[what-is-wine]] +=== Что такое WINE? + +Как упоминалось в crossref:wine[wine-synopsis,Обзоре] этой главы, WINE — это уровень совместимости, который позволяет приложениям Windows(R) работать в других операционных системах. Теоретически это означает, что такие программы должны работать в системах, подобных FreeBSD, macOS и Android. + +Когда WINE запускает исполняемый файл Windows(R), происходят две вещи: + +* Во-первых, WINE реализует среду, имитирующую различные версии Windows(R). Например, если приложение запрашивает доступ к ресурсу, такому как оперативная память, WINE предоставляет интерфейс памяти, который выглядит и ведёт себя (с точки зрения приложения) как Windows(R). +* Затем, когда приложение использует этот интерфейс, WINE обрабатывает запрос на выделение памяти и преобразует его в формат, совместимый с хост-системой. Аналогично, когда приложение запрашивает эти данные, WINE обеспечивает их получение из хост-системы и передачу обратно в приложение Windows(R). + +[[wine-and-the-os-system]] +=== WINE и система FreeBSD + +Установка WINE в системе FreeBSD включает несколько различных компонентов: + +* Приложения FreeBSD для таких задач, как запуск исполняемых файлов Windows(R), настройка подсистемы WINE или компиляция программ с поддержкой WINE. +* Большое количество библиотек, реализующих основные функции Windows(R) (например, [.filename]#/lib/wine/api-ms-core-memory-l1-1-1.dll.so#, которая является частью упомянутого интерфейса памяти). +* Ряд исполняемых файлов Windows(R), которые являются (или имитируют) распространённые утилиты (например, [.filename]#/lib/wine/notepad.exe.so#, предоставляющий стандартный текстовый редактор Windows(R)). +* Дополнительные ресурсы Windows(R), в частности шрифты (например, шрифт Tahoma, который хранится в [.filename]#share/wine/fonts/tahoma.ttf# в корневой директории установки). + +[[graphical-versus-text-modeterminal-programs-in-wine]] +=== Графические и текстовые программы/терминальные программы в WINE + +Как операционная система, где терминальные утилиты являются «приложениями первого класса», естественно предположить, что WINE будет иметь обширную поддержку текстовых программ. Однако большинство приложений для Windows(R), особенно наиболее популярные, разработаны с расчётом на графический интерфейс пользователя (GUI). Поэтому утилиты WINE по умолчанию настроены на запуск графических программ. + +Однако доступны три метода для запуска этих так называемых программ с интерфейсом пользователя в консоли (Console User Interface, CUI): + +* Подход _Bare Streams_ будет выводить данные напрямую в стандартный вывод. +* Утилита _wineconsole_ может использоваться с бэкендом _user_ или _curses_ для использования некоторых улучшений, которые система WINE предоставляет для CUI-приложений. + +Эти методы подробно описаны на https://wiki.winehq.org/Wine_User%27s_Guide#Text_mode_programs_.28CUI:_Console_User_Interface.29[вики WINE]. + +[[wine-derivative-projects]] +=== Производные проекты WINE + +WINE сам по себе является зрелым проектом с открытым исходным кодом, поэтому неудивительно, что он используется в качестве основы для более сложных решений. + +[[commercial-wine-implementations]] +==== Коммерческие реализации WINE + +Некоторые компании взяли WINE и сделали его основой своих собственных проприетарных продуктов (лицензия LGPL WINE позволяет это). Два самых известных из них следующие: + +* Codeweavers CrossOver + +Это решение предлагает упрощённую установку WINE "в один клик", включающую дополнительные улучшения и оптимизации (хотя компания вносит многие из них обратно в основной проект WINE). Codeweavers сосредоточены на том, чтобы популярные приложения легко устанавливались и работали без проблем. + +Хотя компания когда-то выпускала нативную версию своего решения CrossOver для FreeBSD, похоже, что она давно заброшена. Хотя некоторые ресурсы (например, https://www.codeweavers.com/compatibility/crossover/forum/freebsd[выделенный форум]) всё ещё доступны, на них также давно не наблюдается активности. + +* Steam Proton + +Игровая компания Steam также использует WINE, чтобы позволить играм для Windows(R) устанавливаться и запускаться на других системах. Основной целью являются системы на базе Linux, но также существует некоторая поддержка macOS. + +Хотя Steam не предлагает нативный клиент для FreeBSD, существует несколько вариантов использования клиента для Linux(R) с помощью слоя совместимости с Linux в FreeBSD. + +[[wine-companion-programs]] +==== Сопутствующие программы WINE + +В дополнение к проприетарным решениям, другие проекты выпустили приложения, предназначенные для работы в связке со стандартной, открытой версией WINE. Их цели могут варьироваться от упрощения установки до предоставления удобных способов установки популярного программного обеспечения. + +Эти решения подробно рассмотрены в разделе crossref:wine[wine-management-guis,Графические интерфейсы управления] и включают следующее: + +* winetricks +* Mizutamari + +[[alternatives-to-wine]] +=== Альтернативы WINE + +Для пользователей FreeBSD существуют следующие альтернативы использованию WINE: + +* Двойная загрузка: Простой вариант — запускать нужные приложения Windows(R) нативно в этой ОС. Конечно, это означает выход из FreeBSD для загрузки Windows(R), поэтому такой метод не подходит, если требуется одновременный доступ к программам в обеих системах. +* Виртуальные машины: Виртуальные машины (ВМ), как упоминалось ранее в этой главе, представляют собой программные процессы, эмулирующие полные наборы аппаратного обеспечения, на которых могут быть установлены и запущены дополнительные операционные системы (включая Windows(R)). Современные инструменты упрощают создание и управление ВМ, но этот метод имеет свою цену. Значительная часть ресурсов хост-системы должна выделяться каждой ВМ, и эти ресурсы не могут быть возвращены хост-системой, пока ВМ работает. Некоторые примеры менеджеров ВМ включают открытые решения qemu, bhyve и VirtualBox. Подробнее см. в главе crossref:virtualization[virtualization,Вирутализация]. +* Удаленный доступ: Как и многие другие UNIX(R)-подобные системы, FreeBSD может запускать различные приложения, позволяющие пользователям удаленно подключаться к компьютерам с Windows(R) и использовать их программы или данные. Помимо клиентов, таких как xrdp, которые подключаются к стандартному протоколу Windows(R) Remote Desktop, также могут использоваться другие открытые стандарты, например, vnc (при условии наличия совместимого сервера на другой стороне). + +[[installing-wine-on-freebsd]] +== Установка WINE на FreeBSD + +WINE можно установить с помощью утилиты pkg или скомпилировав порт(ы). + +[[wine-prerequistes]] +=== Предварительные требования для WINE + +Прежде чем устанавливать WINE, рекомендуется установить следующие программы. + +* Графический пользовательский интерфейс + +Большинство программ Windows(R) ожидают наличия графического пользовательского интерфейса. Если WINE устанавливается без него, его зависимости будут включать композитор Wayland, и тогда графический интерфейс будет установлен вместе с WINE. Однако полезно установить, настроить и проверить работу предпочитаемого графического интерфейса до установки WINE. + +* wine-gecko + +Операционная система Windows(R) уже долгое время поставляется с предустановленным веб-браузером по умолчанию — Internet Explorer. В результате некоторые приложения работают в предположении, что всегда будет доступно средство для отображения веб-страниц. Чтобы обеспечить эту функциональность, слой WINE включает компонент веб-браузера, использующий движок Gecko проекта Mozilla. При первом запуске WINE предложит загрузить и установить его, и у пользователей могут быть причины согласиться на это (эти причины будут рассмотрены в одной из следующих глав). Однако пользователи также могут установить этот компонент до установки WINE или параллельно с основной установкой WINE. + +Установите этот пакет с помощью следующей команды: + +[source, shell] +.... +# pkg install wine-gecko +.... + +В качестве альтернативы, соберите порт с помощью следующей команды: + +[source, shell] +.... +# cd /usr/ports/emulator/wine-gecko +# make install +.... + +* wine-mono + +Этот порт устанавливает фреймворк MONO, открытую реализацию .NET от Microsoft. Включение его в установку WINE увеличивает вероятность того, что приложения, написанные на .NET, будут устанавливаться и работать в системе. + +Для установки пакета: + +[source, shell] +.... +# pkg install wine-mono +.... + +Для компиляции из коллекции портов: + +[source, shell] +.... +# cd /usr/ports/emulator/wine-mono +# make install +.... + +[[installing-wine]] +=== Установка WINE через репозитории пакетов FreeBSD + +Имея выполненные предварительные условия, установите WINE через пакет следующей командой: + +[source, shell] +.... +# pkg install wine +.... + +Альтернативно можно собрать подсистему WINE из исходного кода следующим образом: + +[source, shell] +.... +# cd /usr/ports/emulator/wine +# make install +.... + +[[thirtytwo-vs-sixtyfour-bit-wine]] +=== Проблемы 32- и 64-битных версий в установках WINE + +Как и большинство программного обеспечения, приложения Windows(R) перешли с устаревшей 32-битной архитектуры на 64-битную. Большинство современного ПО разрабатывается для 64-битных операционных систем, хотя современные ОС иногда могут запускать и старые 32-битные программы. FreeBSD не является исключением, поддерживая 64-битную архитектуру начиная с серии 5.x. + +Однако использование устаревшего программного обеспечения, которое больше не поддерживается по умолчанию, является распространённым случаем применения эмуляторов. Пользователи часто обращаются к WINE для запуска игр и других программ, которые не работают корректно на современном оборудовании. К счастью, FreeBSD поддерживает все три сценария: + +* На современных 64-битных машинах, если требуется запускать 64-битное программное обеспечение Windows(R), достаточно установить порты, упомянутые в вышеуказанных разделах. Система портов автоматически установит 64-битную версию. +* Альтернативно, у пользователей может быть старая 32-разрядная машина, на которой они не хотят запускать оригинальное, теперь уже неподдерживаемое программное обеспечение. Они могут установить 32-разрядную (i386) версию FreeBSD, а затем установить порты из вышеуказанных разделов. + +[[running-first-wine-program]] +== Запуск первой программы в WINE на FreeBSD + +Теперь, когда WINE установлен, следующий шаг — попробовать его в работе, запустив простую программу. Простой способ сделать это — скачать автономное приложение, то есть такое, которое можно просто распаковать и запустить без сложного процесса установки. + +Так называемые "портативные" версии приложений хорошо подходят для этого теста, как и программы, которые работают с одним исполняемым файлом. + +[[running-a-program-from-the-command-line]] +=== Запуск программы из командной строки + +Существует два различных способа запуска программ Windows из терминала. Первый и наиболее простой — перейти в каталог с исполняемым файлом программы ([.filename]#.EXE#) и выполнить следующую команду: + +[source, shell] +.... +% wine program.exe +.... + +Для приложений, принимающих аргументы командной строки, добавьте их после исполняемого файла, как обычно: + +[source, shell] +.... +% wine program2.exe -file file.txt +.... + +Другой способ — укажите полный путь к исполняемому файлу, чтобы использовать его в скрипте, например: + +[source, shell] +.... +% wine /home/user/bin/program.exe +.... + +[[running-a-program-from-a-gui]] +=== Запуск программы из графического интерфейса + +После установки графические оболочки должны быть обновлены с новыми ассоциациями для исполняемых файлов Windows ([.filename]#.EXE#). Теперь можно будет просматривать систему с помощью файлового менеджера и запускать Windows-приложения так же, как другие файлы и программы (одинарным или двойным щелчком, в зависимости от настроек рабочего стола). + +На большинстве рабочих столов проверьте правильность этой ассоциации, щёлкнув правой кнопкой мыши на файле и найдя пункт в контекстном меню для его открытия. Один из вариантов меню (будем надеяться, выбираемый по умолчанию) будет *Wine Windows Program Loader*, как показано на рисунке ниже: + +image::wine-run-np++-1.png[] + +В случае, если программа не работает должным образом, попробуйте запустить её из командной строки и просмотрите сообщения, отображаемые в терминале, для устранения неполадок. + +В случае, если WINE не является приложением по умолчанию для файлов [.filename]#.EXE# после установки, проверьте ассоциацию MIME для этого расширения в текущем окружении рабочего стола, графической оболочке или файловом менеджере. + +[[configuring-wine-installation]] +== Настройка установленного WINE + +Понимая, что такое WINE и как он работает на высоком уровне, следующий шаг к эффективному использованию на FreeBSD — это знакомство с его настройкой. В следующих разделах будет описано ключевое понятие _префикса WINE_ и показано, как он используется для управления поведением приложений, запускаемых через WINE. + +[[wine-prefixes]] +=== Префиксы WINE + +Префикс WINE — это каталог, обычно расположенный в стандартном месте [.filename]#$HOME/.wine#, хотя может находиться и в другом месте. Префикс представляет собой набор конфигураций и вспомогательных файлов, используемых WINE для настройки и запуска среды Windows(R), необходимой для работы конкретного приложения. По умолчанию при первом запуске WINE пользователем создаётся следующая структура: + +* [.filename]#.update-timestamp#: содержит дату последнего изменения файла [.filename]#/usr/share/wine/wine.inf#. Используется WINE для определения устаревания префикса и его автоматического обновления при необходимости. +* [.filename]#dosdevices/#: содержит информацию о сопоставлениях ресурсов Windows(R) с ресурсами в основной системе FreeBSD. Например, после новой установки WINE здесь должны быть как минимум две записи, обеспечивающие доступ к файловой системе FreeBSD с использованием букв дисков в стиле Windows(R): + +** [.filename]#c:@#: Ссылка на [.filename]#drive_c#, описанный ниже. +** [.filename]#z:@#: Ссылка на корневой каталог системы. + +* [.filename]#drive_c/#: эмулирует основной диск (то есть [.filename]#C:#) системы Windows(R). Он содержит структуру каталогов и связанные файлы, отражающие стандартную структуру Windows(R). В новом префиксе WINE будут присутствовать каталоги Windows(R) 10, такие как _Users_ и _Windows_, в котором находится сама ОС. Кроме того, приложения, установленные в префиксе, будут располагаться в _Program Files_ или _Program Files (x86)_ в зависимости от их архитектуры. +* [.filename]#system.reg#: Этот файл реестра содержит информацию об установке Windows(R), которая в случае WINE представляет собой окружение в [.filename]#drive_c#. +* [.filename]#user.reg#: Этот файл реестра содержит персональные настройки текущего пользователя, созданные различным программным обеспечением или через использование редактора реестра. +* [.filename]#userdef.reg#: Этот файл реестра содержит набор конфигураций по умолчанию для вновь создаваемых пользователей. + +[[creating-and-using-wine-prefixes]] +=== Создание и использование префиксов WINE + +Хотя WINE создаст префикс по умолчанию в каталоге [.filename]#$HOME/.wine/# пользователя, можно настроить несколько префиксов. Для этого есть несколько причин: + +* Наиболее распространённая причина — эмуляция различных версий Windows(R) в соответствии с требованиями совместимости используемого программного обеспечения. +* Кроме того, часто встречается программное обеспечение, которое некорректно работает в стандартном окружении и требует специальной настройки. Полезно изолировать такие программы в собственных пользовательских префиксах, чтобы изменения не влияли на другие приложения. +* Аналогично, копирование стандартного или "основного" префикса в отдельный "тестовый" для проверки совместимости приложения может снизить вероятность повреждения. + +Создание префикса из терминала требует выполнения следующей команды: + +[source, shell] +.... +% WINEPREFIX="/home/username/.wine-new" winecfg +.... + +Это запустит программу `winecfg`, которую можно использовать для настройки префиксов wine (подробнее об этом в следующем разделе). Однако, указав путь к каталогу в переменной окружения `WINEPREFIX`, можно создать новый префикс по этому пути, если он ещё не существует. + +Предоставление той же переменной программе wine аналогично приведет к запуску выбранной программы с указанным префиксом: + +[source, shell] +.... +% WINEPREFIX="/home/username/.wine-new" wine program.exe +.... + +[[configuring-wine-prefixes-with-winecfg]] +=== Настройка префиксов WINE с помощью winecfg + +Как упоминалось выше, WINE включает инструмент под названием `winecfg` для настройки префиксов через графический интерфейс. Он содержит множество функций, которые подробно описаны в следующих разделах. Когда `winecfg` запускается внутри префикса или ему указывается расположение префикса через переменную `WINEPREFIX`, он позволяет настраивать выбранный префикс, как описано в разделах ниже. + +Выбор на вкладке _Приложения (Applications)_ влияет на область изменений, вносимых на вкладках _Библиотеки (Libraries)_ и _Графика (Graphics)_, которые будут ограничены выбранным приложением. Подробнее см. раздел https://wiki.winehq.org/Wine_User%27s_Guide#Using_Winecfg[Использование Winecfg] в вики WINE. + +[[applications]] +==== Приложения (Applications) + +image::wine-config-1.png[] + +В разделе _Приложения (Applications)_ находятся элементы управления, позволяющие связать программы с определенной версией Windows(R). При первом запуске в разделе _Настройки приложений (Application settings)_ будет только одна запись: _Настройки по умолчанию (Default Settings)_. Она соответствует всем конфигурациям префикса по умолчанию, которые (как подразумевает неактивная кнопка _Удалить приложение (Remove application)_) нельзя удалить. + +Однако дополнительные приложения можно добавить с помощью следующего процесса: + +. Нажмите кнопку _Добавить приложение (Add application)_. +. Используйте предоставленное диалоговое окно для выбора исполняемого файла нужной программы. +. Выберите версию Windows(R) для использования с выбранной программой. + +[[libraries]] +==== Библиотеки (Libraries) + +image::wine-config-2.png[] + +WINE предоставляет набор библиотечных файлов с открытым исходным кодом в составе своей дистрибуции, которые выполняют те же функции, что и их аналоги в Windows(R). Однако, как уже отмечалось ранее в этой главе, проект WINE постоянно стремится идти в ногу с новыми обновлениями этих библиотек. В результате, версии, поставляемые с WINE, могут не иметь функциональности, которую ожидают последние программы для Windows(R). + +Однако `winecfg` позволяет указать переопределения для встроенных библиотек, особенно если на той же машине, где установлена FreeBSD, доступна версия Windows(R). Для каждой библиотеки, которую нужно переопределить, выполните следующее: + +. Откройте выпадающий список _Новое переопределение для библиотеки (New override for library)_ и выберите библиотеку, которую нужно заменить. +. Нажмите кнопку _Добавить (Add)_. +. Новое переопределение появится в списке _Существующие переопределения (Existing overrides)_, обратите внимание на обозначение _native, builtin_ в скобках. +. Нажмите, чтобы выбрать библиотеку. +. Нажмите кнопку _Правка (Edit)_. +. Используйте предоставленное диалоговое окно для выбора соответствующей библиотеки, которая будет использоваться вместо встроенной. + +Убедитесь, что выбранный файл действительно соответствует версии встроенного, иначе возможно непредвиденное поведение. + +[[graphics]] +==== Графика (Graphics) + +image::wine-config-3.png[] + +Вкладка _Графика (Graphics)_ предоставляет несколько опций для обеспечения плавной работы окон программ, запущенных через WINE, в FreeBSD: + +* Автоматический захват мыши при полноэкранном режиме окон. +* Разрешение оконному менеджеру FreeBSD оформлять окна, например, их заголовки, для программ, работающих через WINE. +* Разрешение оконному менеджеру управлять окнами программ, работающих через WINE, например, выполнение функций изменения их размера. +* Создать эмулированный виртуальный рабочий стол, в пределах которого будут запускаться все программы WINE. Если этот пункт выбран, размер виртуального рабочего стола можно указать с помощью полей ввода _Размер рабоче (Desktop size)го стола_. +* Установка разрешения экрана для программ, работающих через WINE. + +[[desktop-integration]] +==== Интеграция с рабочим столом (Desktop Integration) + +image::wine-config-4.png[] + +Эта вкладка позволяет настроить следующие элементы: + +* Тему и связанные визуальные настройки, используемые для программ, работающих через WINE. +* Должна ли подсистема WINE управлять типами MIME (используемыми для определения, какое приложение открывает файлы определённого типа) внутри себя. +* Сопоставление каталогов в основной системе FreeBSD с полезными папками в среде Windows(R). Чтобы изменить существующую ассоциацию, выберите нужный элемент и нажмите _Просмотреть (Browse)_, затем используйте предоставленный диалог для выбора каталога. + +[[drives]] +==== Накопители (Drives) + +image::wine-config-5.png[] + +Вкладка _Накопители (Drives)_ позволяет связывать каталоги в основной системе FreeBSD с буквами дисков в среде Windows(R). Значения по умолчанию на этой вкладке должны выглядеть знакомо, так как они отображают содержимое [.filename]#dosdevices/# в текущем префиксе WINE. Изменения, сделанные через это диалоговое окно, отобразятся в [.filename]#dosdevices#, а правильно оформленные ссылки, созданные в этом каталоге, будут показаны на этой вкладке. + +Чтобы создать новую запись, например, для CD-ROM (монтированного в [.filename]#/mnt/cdrom#), выполните следующие действия: + +. Нажмите кнопку _Добавить (Add)_. +. В предоставленном диалоговом окне выберите свободную букву диска. +. Нажмите _OK_. +. Заполните поле ввода _Путь (Path)_, введя путь к ресурсу вручную или нажав _Просмотр (Browse)_ и выбрав его в открывшемся диалоговом окне. + +По умолчанию WINE автоматически определяет тип связанного ресурса, но это можно переопределить вручную. Дополнительные сведения о расширенных настройках см. в https://wiki.winehq.org/Wine_User%27s_Guide#Drive_Settings[соответствующем разделе вики WINE]. + +[[audio]] +==== Звук (Audio) + +image::wine-config-6.png[] + +Эта вкладка содержит некоторые настраиваемые параметры для маршрутизации звука из программ Windows(R) в родную звуковую систему FreeBSD, включая: + +* Выбор драйвера +* Выбор устройства по умолчанию +* Звуковой тест + +[[about]] +==== О программе (About) + +image::wine-config-7.png[] + +Последняя вкладка содержит информацию о проекте WINE, включая ссылку на веб-сайт. Также она позволяет ввести (совершенно необязательные) пользовательские данные, хотя они никуда не отправляются, в отличие от других операционных систем. + +[[wine-management-guis]] +== Графические программы для управления WINE + +Хотя базовая установка WINE включает графический инструмент настройки `winecfg`, его основное назначение строго ограничивается конфигурацией существующего префикса WINE. Однако существуют более продвинутые приложения, которые помогают не только в первоначальной установке программ, но и в оптимизации их окружения WINE. В следующих разделах представлен выбор наиболее популярных из них. + +[[winetricks]] +=== Winetricks + +Инструмент `winetricks` — это кроссплатформенная вспомогательная программа общего назначения для WINE. Он разрабатывается не самим проектом WINE, а поддерживается группой участников на https://github.com/Winetricks/winetricks[GitHub]. `winetricks` содержит автоматизированные "рецепты" для запуска распространённых приложений в WINE, включая оптимизацию настроек и автоматическую загрузку некоторых DLL-библиотек. + +[[installing-winetricks]] +==== Установка winetricks + +Для установки `winetricks` в FreeBSD с использованием бинарных пакетов выполните следующие команды (обратите внимание, что `winetricks` требует наличия пакета i386-wine или i386-wine-devel и поэтому не устанавливается автоматически с другими зависимостями): + +[source, shell] +.... +# pkg install i386-wine winetricks +.... + +Чтобы скомпилировать его из исходного кода, выполните следующую команду в терминале: + +[source, shell] +.... +# cd /usr/ports/emulators/i386-wine +# make install +# cd /usr/ports/emulators/winetricks +# make install +.... + +Если требуется ручная установка, обратитесь к https://github.com/Winetricks/winetricks[аккаунту на Github] для получения инструкций. + +[[using-winetricks]] +==== Использование winetricks + +Выполните `winetricks` следующей командой: + +[source, shell] +.... +% winetricks +.... + +Примечание: для запуска `winetricks` требуется 32-битный префикс. При запуске `winetricks` отображается окно с несколькими вариантами выбора, как показано ниже: + +image::winetricks-run-1.png[] + +Выбор любого из пунктов _Установить приложение_, _Установить тест производительности_ или _Установить игру_ отображает список доступных вариантов, например, такой, как показанный ниже список приложений: + +image::winetricks-run-2.png[] + +Выбор одного или нескольких элементов и нажатие _OK_ запустит процесс(ы) их установки. Вначале могут появиться сообщения, которые выглядят как ошибки, но на самом деле это информационные предупреждения, так как `winetricks` настраивает среду WINE для обхода известных проблем приложения: + +image::winetricks-app-install-1.png[] + +После обхода этих препятствий будет запущен настоящий установщик приложения: + +image::winetricks-app-install-2.png[] + +После завершения установки новое приложение Windows должно быть доступно в стандартном меню среды рабочего стола (как показано на скриншоте ниже для среды рабочего стола LXQT): + +image::winetricks-menu-1.png[] + +Чтобы удалить приложение, снова запустите `winetricks` и выберите _Запустить удаление инсталляции (Run an uninstaller)_. + +image::winetricks-uninstall-1.png[] + +Появится диалоговое окно в стиле Windows(R) со списком установленных программ и компонентов. Выберите приложение для удаления и нажмите кнопку _Изменить/Удалить (Modify/Remove)_. + +image::winetricks-uninstall-2.png[] + +Это запустит встроенный установщик приложения, который также должен иметь возможность удаления. + +image::winetricks-uninstall-3.png[] + +[[homura]] +=== Mizutamari + +https://codeberg.org/Alexander88207/Mizutamari[Mizutamari] — это приложение, похожее на `winetricks`, хотя вдохновлено игровой системой https://lutris.net/[Lutris] для Linux. Однако, в отличие от неё, Mizutamari ориентировано не только на игры: через него также можно установить и приложения неигрового характера. + +[[installing-homura]] +==== Установка Mizutamari + +Для установки бинарного пакета Mizutamari выполните следующую команду: + +[source, shell] +.... +# pkg install mizuma +.... + +Mizutamari доступен в системе портов FreeBSD. Однако вместо поиска в разделе _emulators_ портов или двоичных пакетов ищите его в разделе _games_. + +[source, shell] +.... +# cd /usr/ports/games/mizuma +# make install +.... + +[[using-homura]] +==== Использование Mizutamari + +Использование Mizutamari очень похоже на использование `winetricks`. При первом запуске выполните его из командной строки (или с помощью апплета запуска окружения рабочего стола) командой: + +[source, shell] +.... +% Mizuma +.... + +Должно появиться дружественное приветственное сообщение. Нажмите _OK_ для продолжения. + +image::homura-launch-1.png[] + +Программа также предложит разместить ссылку в меню приложений совместимых сред: + +image::homura-run-2.png[] + +В зависимости от настройки машины FreeBSD, Mizutamari может отображать сообщение с рекомендацией установить родные графические драйверы. + +image::homura-run-3.png[] + +Затем должно появиться окно приложения, которое представляет собой «главное меню» со всеми его опциями. Многие пункты совпадают с `winetricks`, хотя Mizutamari предлагает некоторые дополнительные полезные опции, такие как открытие папки с данными (_Open Mizutamari Folder_) или запуск указанной программы (_Run a executable in prefix_). + +image::homura-install-1.png[] + +Чтобы выбрать одно из поддерживаемых приложений Mizutamari для установки, выберите _Установка_ и нажмите _OK_. Это отобразит список приложений, которые Homura может установить автоматически. Выберите нужное приложение и нажмите _OK_, чтобы начать процесс. + +image::homura-install-2.png[] + +В качестве первого шага Mizutamari загрузит выбранную программу. В поддерживаемых рабочих средах может появиться уведомление. + +image::homura-install-3.png[] + +Программа также создаст новый префикс для приложения. Появится стандартное диалоговое окно WINE с этим сообщением. + +image::homura-install-4.png[] + +Затем Mizutamari установит все необходимые зависимости для выбранной программы. Это может включать загрузку и распаковку значительного количества файлов, подробности чего будут отображаться в диалоговых окнах. + +image::homura-install-5.png[] + +Загруженные пакеты автоматически открываются и запускаются по мере необходимости. + +image::homura-install-6.png[] + +Установка может завершиться простым уведомлением на рабочем столе или сообщением в терминале, в зависимости от того, как был запущен Mizutamari. Однако в любом случае Mizutamari должен вернуться на главный экран. Чтобы подтвердить успешность установки, выберите _Launcher_ и нажмите _OK_. + +image::homura-install-7.png[] + +Это выведет список установленных приложений. + +image::homura-install-8.png[] + +Чтобы запустить новую программу, выберите её из списка и нажмите _OK_. Для удаления приложения выберите пункт _Удаление_ на главном экране, после чего отобразится аналогичный список. Выберите программу для удаления и нажмите _OK_. + +image::homura-uninstall-1.png[] + +[[running-multiple-management-guis]] +=== Запуск нескольких графических интерфейсов управления + +Стоит отметить, что приведенные выше решения не являются взаимоисключающими. Вполне допустимо и даже выгодно иметь оба пакета установленными одновременно, так как они поддерживают разные наборы программ. + +Однако разумно убедиться, что они не обращаются к одним и тем же префиксам WINE. Каждое из этих решений применяет обходные пути и вносит изменения в реестры на основе известных исправлений существующих проблем WINE, чтобы обеспечить бесперебойную работу конкретного приложения. Если разрешить и `winetricks`, и Homura доступ к одному и тому же префиксу, это может привести к перезаписи некоторых из этих изменений, в результате чего некоторые или все приложения не будут работать должным образом. + +[[wine-in-multi-user-os-installations]] +== WINE в многопользовательских установках FreeBSD + +[[issues-with-using-a-common-wine-prefix]] +=== Проблемы при использовании общего префикса WINE + +Как и большинство UNIX(R)-подобных операционных систем, FreeBSD разработана для одновременной работы нескольких пользователей. С другой стороны, Windows(R) является многопользовательской в том смысле, что в системе может быть создано несколько учетных записей. Однако предполагается, что физический компьютер (настольный или портативный ПК) в любой момент времени будет использовать только один пользователь. + +Более новые несерверные версии Windows(R) предприняли некоторые шаги для улучшения ОС в сценариях с несколькими пользователями. Однако система по-прежнему в основном ориентирована на однопользовательскую работу. Более того, меры, принятые проектом WINE для создания совместимой среды, означают, что, в отличие от приложений FreeBSD (включая сам WINE), она будет напоминать эту однопользовательскую среду. + +Следовательно, каждый пользователь должен будет поддерживать свой собственный набор конфигураций, что потенциально хорошо. Однако выгодно устанавливать приложения, особенно крупные, такие как офисные пакеты или игры, только один раз. Две причины для этого: обслуживание (обновления ПО нужно применять только один раз) и эффективность использования хранилища (отсутствие дублирования файлов). + +Существует две стратегии для минимизации влияния множества пользователей WINE в системе. + +[[installing-applications-to-a-common-drivesettings]] +=== Установка приложений на общий диск + +Как показано в разделе о настройке WINE, WINE предоставляет возможность подключения дополнительных дисков к заданному префиксу. Таким образом, приложения можно устанавливать в общее место, в то время как у каждого пользователя останется префикс, где могут храниться индивидуальные настройки (в зависимости от программы). Это хорошая конфигурация, если нужно использовать совместно между пользователями относительно немного приложений, и это программы, которые требуют минимальных изменений в префиксе для работы. + +Необходимо сделать следующие шаги для установки приложений таким способом: + +. Сначала настройте общее место в системе, где будут храниться файлы, например, [.filename]#/mnt/windows-drive_d/#. Создание новых каталогов описано в руководстве man:mkdir[1]. +. Далее установите разрешения для этого нового каталога, чтобы разрешить доступ только нужным пользователям. Один из подходов — создать новую группу, например, "windows", добавить нужных пользователей в эту группу (см. подраздел о группах в разделе crossref:basics[users-groups,Пользователи и основы управления учетными записями]) и установить разрешения для каталога в `770` (раздел crossref:basics[permissions,Разрешения] описывает этот процесс). +. Наконец, добавьте выбранное расположение как диск в префикс пользователя с помощью `winecfg`, как описано в разделе выше о настройке WINE в этой главе. + +По завершении приложения могут быть установлены в этом расположении и затем запущены с использованием назначенной буквы диска (или стандартного пути к каталогу в стиле UNIX(R)). Однако, как упоминалось выше, только один пользователь должен запускать эти приложения (которые могут обращаться к файлам в их каталоге установки) одновременно. Некоторые приложения также могут демонстрировать неожиданное поведение при запуске пользователем, который не является владельцем, несмотря на то что он входит в группу, которая должна иметь полные права "чтения/записи/исполнения" для всего каталога. + +[[using-a-common-installation-of-wine]] +=== Использование общей установки WINE + +С другой стороны, если требуется совместное использование множества приложений или они нуждаются в особой настройке для корректной работы, может потребоваться другой подход. В этом методе создается отдельный пользователь исключительно для хранения префикса WINE и всех установленных приложений. Затем отдельным пользователям предоставляется право запускать программы от имени этого пользователя с помощью команды man:sudo[8]. В результате эти пользователи могут запускать приложения WINE как обычно, но они будут работать так, как если бы их запустил вновь созданный пользователь, и, следовательно, использовать централизованно поддерживаемый префикс, содержащий настройки и программы. Для реализации этого выполните следующие действия: + +Создайте нового пользователя следующей командой (от имени `root`), которая выполнит все необходимые шаги: + +[source, shell] +.... +# adduser +.... + +Введите имя пользователя (например, _windows_) и полное имя ("Microsoft Windows"). Затем примите значения по умолчанию для оставшихся вопросов. Далее установите утилиту `sudo` из бинарных пакетов с помощью следующей команды: + +[source, shell] +.... +# pkg install sudo +.... + +После установки отредактируйте файл [.filename]#/etc/sudoers# следующим образом: + +[.programlisting] +.... +# User alias specification + +# define which users can run the wine/windows programs +User_Alias WINDOWS_USERS = user1,user2 + +# define which users can administrate (become root) +User_Alias ADMIN = user1 + +# Cmnd alias specification + +# define which commands the WINDOWS_USERS may run +Cmnd_Alias WINDOWS = /usr/bin/wine,/usr/bin/winecfg + +# Defaults +Defaults:WINDOWS_USERS env_reset +Defaults:WINDOWS_USERS env_keep += DISPLAY +Defaults:WINDOWS_USERS env_keep += XAUTHORITY +Defaults    !lecture,tty_tickets,!fqdn + +# User privilege specification +root    ALL=(ALL) ALL + +# Members of the admin user_alias, defined above, may gain root privileges +ADMIN ALL=(ALL) ALL + +# The WINDOWS_USERS may run WINDOWS programs as user windows without a password +WINDOWS_USERS ALL = (windows) NOPASSWD: WINDOWS +.... + +Результатом этих изменений является разрешение пользователям, указанным в разделе _User_Alias_, запускать программы, перечисленные в разделе _Cmnd Alias_, используя ресурсы, указанные в разделе _Defaults_ (текущий дисплей), как если бы они были пользователем, указанным в последней строке файла. Другими словами, пользователи, обозначенные как _WINDOWS_USERS_, могут запускать приложения WINE и `winecfg` от имени пользователя _windows_. В качестве бонуса данная конфигурация означает, что им не потребуется вводить пароль пользователя _windows_. + +Далее предоставьте доступ к дисплею пользователю _windows_, от имени которого будут запускаться программы WINE: + +[source, shell] +.... +% xhost +local:windows +.... + +Это следует добавить в список команд, выполняемых либо при входе в систему, либо при запуске графической среды по умолчанию. После завершения всех вышеуказанных действий пользователь, настроенный как один из `WINDOW_USERS` в [.filename]#sudoers#, может запускать программы с использованием общего префикса следующей командой: + +[source, shell] +.... +% sudo -u windows wine program.exe +.... + +Стоит отметить, что одновременный доступ нескольких пользователей к этой общей среде всё ещё сопряжён с рисками. Однако также учтите, что сама общая среда может содержать несколько префиксов. Таким образом, администратор может создать протестированный и проверенный набор программ, каждая со своим префиксом. В то же время один пользователь может играть в игру, а другой — работать с офисными программами без необходимости избыточной установки программного обеспечения. + +[[wine-on-os-faq]] +== Часто задаваемые вопросы о WINE на FreeBSD + +Следующий раздел описывает некоторые часто задаваемые вопросы, советы, хитрости или распространённые проблемы при запуске WINE в FreeBSD, а также соответствующие ответы на них. + +[[basic-installation-and-usage]] +=== Базовая установка и использование + +[[how-to-install-32-bit-and-64-bit-wine-on-the-same-system]] +==== Как установить 32-битный и 64-битный WINE в одной системе? + +Как упоминалось ранее в этом разделе, пакеты wine и i386-wine конфликтуют друг с другом, поэтому их нельзя установить на одну систему обычным способом. Однако можно выполнить несколько установок, используя такие механизмы, как chroots/клетки, или собрав WINE из исходных кодов (обратите внимание, что это _не_ означает сборку порта). + +[[can-dos-programs-be-run-on-wine]] +==== Можно ли запускать программы DOS в WINE? + +Они могут работать как приложения с "Console User Interface", как упоминалось ранее в этом разделе. Однако существует, возможно, лучший способ запуска ПО для DOS: package:emulators/dosbox[DOSBox]. С другой стороны, нет причин хотя бы не попробовать. Просто создайте новый префикс, установите программное обеспечение, и если оно не заработает — удалите префикс. + +[[should-the-wine-devel-packageport-be-installed-to-use-the-development-version-of-wine-instead-of-stable]] +==== Нужно ли устанавливать пакет package:emulators/wine-devel[] для использования версии WINE для разработчиков вместо стабильной? + +Да, установка этой версии приведет к установке "разрабатываемой" версии WINE. Как и в случае с 32- и 64-разрядными версиями, их нельзя установить вместе со стабильными версиями без принятия дополнительных мер. + +Обратите внимание, что у WINE также есть "Staging" версия, которая содержит самые последние обновления. Ранее она была доступна как порт FreeBSD, но затем была удалена. Тем не менее, её можно скомпилировать непосредственно из исходного кода. + +[[install-optimization]] +=== Оптимизации установленного WINE + +[[how-should-windows-hardware-graphics-drivers-be-handled]] +==== Что делать с драйверами Windows(R) (например, графическими)? + +Драйверы операционной системы передают команды между приложениями и оборудованием. WINE эмулирует среду Windows(R), включая драйверы, которые, в свою очередь, используют собственные драйверы FreeBSD для этой передачи. Устанавливать драйверы Windows(R) не рекомендуется, так как система WINE предназначена для использования драйверов хостовой системы. Если, например, видеокарта требует специализированных драйверов, их следует устанавливать стандартными методами FreeBSD, а не установщиками Windows(R). + +[[is-there-a-way-to-make-windows-fonts-look-better]] +==== Есть ли способ улучшить отображение шрифтов Windows(R)? + +Пользователь на форумах FreeBSD предлагает следующую конфигурацию для исправления стандартного вида шрифтов в WINE, которые могут быть слегка пикселизированы. + +Согласно https://forums.freebsd.org/threads/make-wine-ui-fonts-look-good.68273/[сообщению на FreeBSD Forums], добавление следующего в [.filename]#.config/fontconfig/fonts.conf# включит сглаживание и улучшит читаемость текста. + +[.programlisting] +.... +<?xml version="1.0"?> +<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM "fonts.dtd>" + +<fontconfig> + +  <!-- antialias all fonts --> +  <match target="font"> +    <edit name="antialias" mode="assign"><bool>true</bool></edit>> +    <edit name="hinting" mode="assign"><bool>true</bool></edit>> +    <edit name="hintstyle" mode="assign"><const>hintslight</const></edit>> +    <edit name="rgba" mode="assign"><const>rgb</const></edit>> +  </match> +</fontconfig> +.... + + +[[does-having-windows-installed-elsewhere-on-a-system-help-wine-operate]] +==== Помогает ли наличие Windows(R), установленной в другом месте системы, работе WINE? + +В зависимости от запускаемого приложения это возможно. Как упоминалось в разделе, описывающем `winecfg`, некоторые встроенные DLL WINE и другие библиотеки могут быть заменены указанием пути к альтернативной версии. При условии, что раздел или диск Windows(R) подключен к системе FreeBSD и доступен пользователю, настройка некоторых из этих переопределений будет использовать родные библиотеки Windows(R), что может снизить вероятность неожиданного поведения. + +[[application-specific]] +=== Зависимые от программы + +[[where-is-the-best-place-to-see-if-application-x-works-on-wine]] +==== Где лучше всего проверить, работает ли приложение X в WINE? + +Первым шагом в определении совместимости должен быть https://appdb.winehq.org/[WINE AppDB]. Это сборник отчетов о работе (или неработоспособности) программ на всех поддерживаемых платформах, хотя (как упоминалось ранее) решения для одной платформы часто применимы и к другим. + +[[is-there-anything-that-will-help-games-run-better]] +==== Есть ли что-то, что поможет играм работать лучше? + +Возможно. Многие игры для Windows(R) зависят от DirectX, проприетарного графического слоя Microsoft. Однако в сообществе открытого исходного кода существуют проекты, направленные на реализацию поддержки этой технологии. + +Проект _dxvk_, представляющий собой попытку реализации DirectX с использованием совместимой с FreeBSD графической подсистемы Vulkan, является одним из таких. Хотя его основная цель — WINE на Linux, https://forums.freebsd.org/threads/what-about-gaming-on-freebsd.723/page-9[некоторые пользователи FreeBSD сообщают] о компиляции и использовании dxvk. + +В дополнение, ведётся работа над портом https://www.freshports.org/emulators/wine-proton/[wine-proton]. Это позволит использовать наработки Valve, разработчика игровой платформы Steam, в FreeBSD. Proton — это дистрибутив WINE, предназначенный для запуска многих игр под Windows(R) на других операционных системах с минимальными настройками. + +[[is-there-anywhere-freebsd-wine-users-gather-to-exchange-tips-and-tricks]] +==== Есть ли место, где пользователи FreeBSD WINE собираются для обмена советами и хитростями? + +Существует множество мест, где пользователи FreeBSD обсуждают вопросы, связанные с WINE, и где можно поискать решения: + +* https://forums.freebsd.org/[Форумы FreeBSD], в частности разделы _Установка и обслуживание портов или пакетов_ и _Эмуляция и виртуализация_. +* https://wiki.freebsd.org/IRC/Channels[Каналы FreeBSD в IRC], включая #freebsd (для общих вопросов поддержки), #freebsd-games и другие. +* https://discord.gg/2CCuhCt[Discord-сервер BSD World] с каналами, такими как _bsd-desktop_, _bsd-gaming_, _bsd-wine_ и другими. + +[[other-os-resources]] +=== Ресурсы других ОС + +Существует множество ресурсов, посвящённых другим операционным системам, которые могут быть полезны пользователям FreeBSD: + +* https://wiki.winehq.org/[Вики WINE] содержит множество информации об использовании WINE, большая часть которой применима во многих поддерживаемых WINE операционных системах. +* Аналогично, документация других проектов операционных систем также может быть полезной. https://wiki.archlinux.org/title/wine[Страница о WINE] в Arch Linux Wiki является особенно хорошим примером, хотя некоторые из «Сторонних приложений» (т.е. «вспомогательных приложений») очевидно недоступны в FreeBSD. +* Наконец, Codeweavers (разработчик коммерческой версии WINE) активно участвует в разработке основной версии. Часто ответы на вопросы в https://www.codeweavers.com/support/forums[их форуме поддержки] могут помочь в решении проблем с открытой версией WINE. diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..7491e33a80 --- /dev/null +++ b/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.po @@ -0,0 +1,2968 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-20 11:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-12 17:10+0000\n" +"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" +"documentation/bookshandbookwine_index/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "This chapter will describe how to install WINE on a FreeBSD system and how to configure WINE" +msgstr "Эта глава описывает, как установить WINE в системе FreeBSD и как его настроить" + +#. type: Yaml Front Matter Hash Value: part +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Part II. Common Tasks" +msgstr "Часть II. Стандартные задачи" + +#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Chapter 13. WINE" +msgstr "Глава 13. WINE" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:15 +#, no-wrap +msgid "WINE" +msgstr "WINE" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:53 +#, no-wrap +msgid "Synopsis" +msgstr "Обзор" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:57 +msgid "" +"https://www.winehq.org/[WINE], which stands for Wine Is Not an Emulator, is " +"technically a software translation layer.  It allows installing and running " +"software written for Windows(R) on FreeBSD (and other) systems." +msgstr "" +"https://www.winehq.org/[WINE], что расшифровывается как Wine Is Not an " +"Emulator (WINE — это не эмулятор), технически является программным уровнем " +"трансляции. Он позволяет устанавливать и запускать программное обеспечение, " +"написанное для Windows(R), в системах FreeBSD (и других)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:61 +msgid "" +"It operates by intercepting system calls, or requests from the software to " +"the operating system, and translating them from Windows(R) calls to calls " +"that FreeBSD understands.  It will also translate any responses as needed " +"into what the Windows(R) software is expecting.  So in some ways, it " +"_emulates_ a Windows(R) environment, in that it provides many of the " +"resources Windows(R) applications are expecting." +msgstr "" +"Он работает, перехватывая системные вызовы, или запросы от программного " +"обеспечения к операционной системе, и преобразует их из вызовов Windows(R) в " +"вызовы, которые понимает FreeBSD. Он также преобразует любые ответы, если " +"это необходимо, в то, что ожидает программное обеспечение Windows(R). Таким " +"образом, в некотором смысле он _эмулирует_ среду Windows(R), предоставляя " +"многие из ресурсов, которые ожидают приложения Windows(R)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:69 +msgid "" +"However, it is not an emulator in the traditional sense.  Many of these " +"solutions operate by constructing an entirely separate computer using " +"software processes in place of hardware.  Virtualization (such as that " +"provided by the package:emulators/qemu[] port) operates in this way.  One of " +"the benefits of this approach is the ability to install a full version of " +"the OS in question to the emulator.  It means that the environment will not " +"look any different to applications than a real machine, and chances are good " +"that everything will work on it.  The downside to this approach is the fact " +"that software acting as hardware is inherently slower than actual hardware.  " +"The computer built in software (called the _guest_) requires resources from " +"the real machine (the _host_), and holds on to those resources for as long " +"as it is running." +msgstr "" +"Однако это не эмулятор в традиционном смысле. Многие из этих решений " +"работают, создавая полностью отдельный компьютер с использованием " +"программных процессов вместо аппаратного обеспечения. Виртуализация " +"(например, предоставляемая портом `package:emulators/qemu[]`) работает " +"именно так. Одно из преимуществ этого подхода — возможность установить " +"полную версию соответствующей ОС в эмулятор. Это означает, что среда для " +"приложений не будет отличаться от реальной машины, и высока вероятность, что " +"всё будет работать. Недостаток этого подхода заключается в том, что " +"программное обеспечение, имитирующее аппаратное, по своей природе медленнее " +"реального оборудования. Компьютер, созданный программно (называемый " +"_гостевым_), требует ресурсов от реальной машины (называемой _хостовой_) и " +"удерживает эти ресурсы всё время своей работы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:74 +msgid "" +"The WINE Project, on the other hand, is much lighter on system's resources.  " +"It will translate system calls on the fly, so while it is difficult to be as " +"fast as a real Windows(R) computer, it can come very close.  On the other " +"hand, WINE is trying to keep up with a moving target in terms of all the " +"different system calls and other functionality it needs to support.  As a " +"result there may be applications that do not work as expected on WINE, will " +"not work at all, or will not even install to begin with." +msgstr "" +"С другой стороны, проект WINE гораздо менее требователен к ресурсам системы. " +"Он преобразует системные вызовы на лету, поэтому, хотя и сложно достичь " +"скорости реального компьютера с Windows(R), он может приблизиться к ней. " +"Однако WINE вынужден успевать за движущейся целью в плане всех различных " +"системных вызовов и другой функциональности, которую необходимо " +"поддерживать. В результате некоторые приложения могут работать в WINE не " +"так, как ожидается, не работать вовсе или даже не устанавливаться." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:77 +msgid "" +"At the end of the day, WINE provides another option to try to get a " +"particular Windows(R) software program running on FreeBSD.  It can always " +"serve as the first option which, if successful, offers a good experience " +"without unnecessarily depleting the host FreeBSD system's resources." +msgstr "" +"В конечном итоге, WINE предоставляет ещё один вариант для запуска " +"определённого программного обеспечения Windows(R) на FreeBSD. Он всегда " +"может служить первым вариантом, который в случае успеха обеспечивает хороший " +"опыт работы без излишнего потребления ресурсов хостовой системы FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:79 +msgid "This chapter will describe:" +msgstr "Эта глава расскажет о следующем:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:81 +msgid "How to install WINE on a FreeBSD system." +msgstr "Как установить WINE в системе FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:82 +msgid "" +"How WINE operates, and how it is different from other alternatives like " +"virtualization." +msgstr "" +"Как работает WINE и чем он отличается от других альтернатив, таких как " +"виртуализация." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:83 +msgid "How to fine-tune WINE to the specific needs of some applications." +msgstr "Как настроить WINE под конкретные потребности некоторых приложений." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:84 +msgid "How to install GUI helpers for WINE." +msgstr "Как установить графические помощники для WINE." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:85 +msgid "Common tips and solutions for using WINE on FreeBSD." +msgstr "Общие советы и решения по использованию WINE в FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:86 +msgid "" +"Considerations for WINE on FreeBSD in terms of the multi-user environment." +msgstr "" +"Соображения по использованию WINE в FreeBSD в условиях многопользовательской " +"среды." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:88 +msgid "Before reading this chapter, it will be useful to:" +msgstr "Прежде чем читать эту главу, полезно:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:90 +msgid "Understand the crossref:basics[basics,basics of UNIX(R) and FreeBSD]." +msgstr "Понимайте crossref:basics[basics,основы UNIX(R) и FreeBSD]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:91 +msgid "Know how to crossref:bsdinstall[bsdinstall,install FreeBSD]." +msgstr "Знать, как crossref:bsdinstall[bsdinstall,установить FreeBSD]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:92 +msgid "" +"Know how to crossref:advanced-networking[advanced-networking,set up a " +"network connection]." +msgstr "" +"Уметь настраивать сетевое соединение, как описано в crossref:advanced-" +"networking[advanced-networking,разделе по расширенной настройке сети]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:93 +msgid "" +"Know how to crossref:ports[ports,install additional third-party software]." +msgstr "" +"Знать, как crossref:ports[ports,установить дополнительное стороннее " +"программное обеспечение]." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:95 +#, no-wrap +msgid "WINE Overview & Concepts" +msgstr "Обзор и основные концепции WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:98 +msgid "" +"WINE is a complex system, so before running it on a FreeBSD system it is " +"worth gaining an understanding of what it is and how it works." +msgstr "" +"WINE — это сложная система, поэтому перед запуском на FreeBSD стоит " +"разобраться, что она из себя представляет и как работает." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:100 +#, no-wrap +msgid "What is WINE?" +msgstr "Что такое WINE?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:104 +msgid "" +"As mentioned in the crossref:wine[wine-synopsis,Synopsis] for this chapter, " +"WINE is a compatibility layer that allows Windows(R) applications to run on " +"other operating systems.  In theory, it means these programs should run on " +"systems like FreeBSD, macOS, and Android." +msgstr "" +"Как упоминалось в crossref:wine[wine-synopsis,Обзоре] этой главы, WINE — это " +"уровень совместимости, который позволяет приложениям Windows(R) работать в " +"других операционных системах. Теоретически это означает, что такие программы " +"должны работать в системах, подобных FreeBSD, macOS и Android." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:106 +msgid "When WINE runs a Windows(R) executable, two things occur:" +msgstr "Когда WINE запускает исполняемый файл Windows(R), происходят две вещи:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:108 +msgid "" +"Firstly, WINE implements an environment that mimics that of various versions " +"of Windows(R). For example, if an application requests access to a resource " +"such as RAM, WINE has a memory interface that looks and acts (as far as the " +"application is concerned) like Windows(R)." +msgstr "" +"Во-первых, WINE реализует среду, имитирующую различные версии Windows(R). " +"Например, если приложение запрашивает доступ к ресурсу, такому как " +"оперативная память, WINE предоставляет интерфейс памяти, который выглядит и " +"ведёт себя (с точки зрения приложения) как Windows(R)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:109 +msgid "" +"Then, once that application makes use of that interface, WINE takes the " +"incoming request for space in memory and translates it to something " +"compatible with the host system. In the same way when the application " +"retrieves that data, WINE facilitates fetching it from the host system and " +"passing it back to the Windows(R) application." +msgstr "" +"Затем, когда приложение использует этот интерфейс, WINE обрабатывает запрос " +"на выделение памяти и преобразует его в формат, совместимый с хост-системой. " +"Аналогично, когда приложение запрашивает эти данные, WINE обеспечивает их " +"получение из хост-системы и передачу обратно в приложение Windows(R)." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:111 +#, no-wrap +msgid "WINE and the FreeBSD System" +msgstr "WINE и система FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:114 +msgid "" +"Installing WINE on a FreeBSD system will entail a few different components:" +msgstr "" +"Установка WINE в системе FreeBSD включает несколько различных компонентов:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:116 +msgid "" +"FreeBSD applications for tasks such as running the Windows(R) executables, " +"configuring the WINE sub-system, or compiling programs with WINE support." +msgstr "" +"Приложения FreeBSD для таких задач, как запуск исполняемых файлов " +"Windows(R), настройка подсистемы WINE или компиляция программ с поддержкой " +"WINE." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:117 +msgid "" +"A large number of libraries that implement the core functions of Windows(R) " +"(for example [.filename]#/lib/wine/api-ms-core-memory-l1-1-1.dll.so#, which " +"is part of the aforementioned memory interface)." +msgstr "" +"Большое количество библиотек, реализующих основные функции Windows(R) " +"(например, [.filename]#/lib/wine/api-ms-core-memory-l1-1-1.dll.so#, которая " +"является частью упомянутого интерфейса памяти)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:118 +msgid "" +"A number of Windows(R) executables, which are (or mimic) common utilities " +"(such as [.filename]#/lib/wine/notepad.exe.so#, which provides the standard " +"Windows(R) text editor)." +msgstr "" +"Ряд исполняемых файлов Windows(R), которые являются (или имитируют) " +"распространённые утилиты (например, [.filename]#/lib/wine/notepad.exe.so#, " +"предоставляющий стандартный текстовый редактор Windows(R))." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:119 +msgid "" +"Additional Windows(R) assets, in particular fonts (like the Tahoma font, " +"which is stored in [.filename]#share/wine/fonts/tahoma.ttf# in the install " +"root)." +msgstr "" +"Дополнительные ресурсы Windows(R), в частности шрифты (например, шрифт " +"Tahoma, который хранится в [.filename]#share/wine/fonts/tahoma.ttf# в " +"корневой директории установки)." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:121 +#, no-wrap +msgid "Graphical Versus Text Mode/Terminal Programs in WINE" +msgstr "Графические и текстовые программы/терминальные программы в WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:126 +msgid "" +"As an operating system where terminal utilities are \"first-class citizens," +"\" it is natural to assume that WINE will contain extensive support for text-" +"mode program.  However, the majority of applications for Windows(R), " +"especially the most popular ones, are designed with a graphical user " +"interface (GUI) in mind.  Therefore, WINE's utilities are designed by " +"default to launch graphical programs." +msgstr "" +"Как операционная система, где терминальные утилиты являются «приложениями " +"первого класса», естественно предположить, что WINE будет иметь обширную " +"поддержку текстовых программ. Однако большинство приложений для Windows(R), " +"особенно наиболее популярные, разработаны с расчётом на графический " +"интерфейс пользователя (GUI). Поэтому утилиты WINE по умолчанию настроены на " +"запуск графических программ." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:128 +msgid "" +"However, there are three methods available to run these so-called Console " +"User Interface (CUI) programs:" +msgstr "" +"Однако доступны три метода для запуска этих так называемых программ с " +"интерфейсом пользователя в консоли (Console User Interface, CUI):" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:130 +msgid "" +"The _Bare Streams_ approach will display the output directly to standard " +"output." +msgstr "" +"Подход _Bare Streams_ будет выводить данные напрямую в стандартный вывод." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:131 +msgid "" +"The _wineconsole_ utility can be used with either the _user_ or _curses_ " +"backend to utilize some of the enhancements the WINE system provides for CUI " +"applications." +msgstr "" +"Утилита _wineconsole_ может использоваться с бэкендом _user_ или _curses_ " +"для использования некоторых улучшений, которые система WINE предоставляет " +"для CUI-приложений." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:133 +msgid "" +"These approaches are described in greater detail on the https://" +"wiki.winehq.org/" +"Wine_User%27s_Guide#Text_mode_programs_.28CUI:_Console_User_Interface.29[WINE " +"Wiki]." +msgstr "" +"Эти методы подробно описаны на https://wiki.winehq.org/" +"Wine_User%27s_Guide#Text_mode_programs_.28CUI:_Console_User_Interface.29[вики " +"WINE]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:135 +#, no-wrap +msgid "WINE Derivative Projects" +msgstr "Производные проекты WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:138 +msgid "" +"WINE itself is a mature open source project, so it is little surprise it is " +"used as the foundation of more complex solutions." +msgstr "" +"WINE сам по себе является зрелым проектом с открытым исходным кодом, поэтому " +"неудивительно, что он используется в качестве основы для более сложных " +"решений." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:140 +#, no-wrap +msgid "Commercial WINE Implementations" +msgstr "Коммерческие реализации WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:144 +msgid "" +"A number of companies have taken WINE and made it a core of their own, " +"proprietary products (WINE's LGPL license permits this).  Two of the most " +"famous of these are as follows:" +msgstr "" +"Некоторые компании взяли WINE и сделали его основой своих собственных " +"проприетарных продуктов (лицензия LGPL WINE позволяет это). Два самых " +"известных из них следующие:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:146 +msgid "Codeweavers CrossOver" +msgstr "Codeweavers CrossOver" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:149 +msgid "" +"This solution provides a simplified \"one-click\" installation of WINE, " +"which contains additional enhancements and optimizations (although the " +"company contributes many of these back upstream to the WINE project).  One " +"area of focus for Codeweavers is to make the most popular applications " +"install and run smoothly." +msgstr "" +"Это решение предлагает упрощённую установку WINE \"в один клик\", включающую " +"дополнительные улучшения и оптимизации (хотя компания вносит многие из них " +"обратно в основной проект WINE). Codeweavers сосредоточены на том, чтобы " +"популярные приложения легко устанавливались и работали без проблем." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:152 +msgid "" +"While the company once produced a native FreeBSD version of their CrossOver " +"solution, it appears to have long been abandoned.  While some resources " +"(such as a https://www.codeweavers.com/compatibility/crossover/forum/" +"freebsd[dedicated forum]) are still present, they also have seen no activity " +"for some time." +msgstr "" +"Хотя компания когда-то выпускала нативную версию своего решения CrossOver " +"для FreeBSD, похоже, что она давно заброшена. Хотя некоторые ресурсы " +"(например, https://www.codeweavers.com/compatibility/crossover/forum/" +"freebsd[выделенный форум]) всё ещё доступны, на них также давно не " +"наблюдается активности." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:154 +msgid "Steam Proton" +msgstr "Steam Proton" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:157 +msgid "" +"Gaming company Steam also uses WINE to enable Windows(R) games to install " +"and run on other systems.  it is primary target is Linux-based systems, " +"though some support exists for macOS as well." +msgstr "" +"Игровая компания Steam также использует WINE, чтобы позволить играм для " +"Windows(R) устанавливаться и запускаться на других системах. Основной целью " +"являются системы на базе Linux, но также существует некоторая поддержка " +"macOS." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:159 +msgid "" +"While Steam does not offer a native FreeBSD client, there are several " +"options for using the Linux(R) client using FreeBSD's Linux Compatibility " +"Layer." +msgstr "" +"Хотя Steam не предлагает нативный клиент для FreeBSD, существует несколько " +"вариантов использования клиента для Linux(R) с помощью слоя совместимости с " +"Linux в FreeBSD." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:161 +#, no-wrap +msgid "WINE Companion Programs" +msgstr "Сопутствующие программы WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:165 +msgid "" +"In addition to proprietary offerings, other projects have released " +"applications designed to work in tandem with the standard, open source " +"version of WINE.  The goals for these can range from making installation " +"easier to offering easy ways to get popular software installed." +msgstr "" +"В дополнение к проприетарным решениям, другие проекты выпустили приложения, " +"предназначенные для работы в связке со стандартной, открытой версией WINE. " +"Их цели могут варьироваться от упрощения установки до предоставления удобных " +"способов установки популярного программного обеспечения." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:168 +msgid "" +"These solutions are covered in greater detail in the later section on " +"crossref:wine[wine-management-guis,GUI frontends], and include the following:" +msgstr "" +"Эти решения подробно рассмотрены в разделе crossref:wine[wine-management-" +"guis,Графические интерфейсы управления] и включают следующее:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:170 +msgid "winetricks" +msgstr "winetricks" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:171 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:567 +#, no-wrap +msgid "Mizutamari" +msgstr "Mizutamari" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:173 +#, no-wrap +msgid "Alternatives to WINE" +msgstr "Альтернативы WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:176 +msgid "For FreeBSD users, some alternatives to using WINE are as follows:" +msgstr "" +"Для пользователей FreeBSD существуют следующие альтернативы использованию " +"WINE:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:178 +msgid "" +"Dual-Booting: A straightforward option is to run desired Windows(R) " +"applications natively on that OS. This of course means exiting FreeBSD in " +"order to boot Windows(R), so this method is not feasible if access to " +"programs in both systems is required simultaneously." +msgstr "" +"Двойная загрузка: Простой вариант — запускать нужные приложения Windows(R) " +"нативно в этой ОС. Конечно, это означает выход из FreeBSD для загрузки " +"Windows(R), поэтому такой метод не подходит, если требуется одновременный " +"доступ к программам в обеих системах." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:187 +msgid "" +"Virtual Machines: Virtual Machines (VMs), as mentioned earlier in this " +"chapter, are software processes that emulate full sets of hardware, on which " +"additional operating systems (including Windows(R)) can be installed and " +"run.  Modern tools make VMs easy to create and manage, but this method comes " +"at a cost. A good portion of the host systems resources must be allocated to " +"each VM, and those resources cannot be reclaimed by the host as long as the " +"VM is running. A few examples of VM managers include the open source " +"solutions qemu, bhyve, and VirtualBox. See the chapter on " +"crossref:virtualization[virtualization,Virtualization] for more detail." +msgstr "" +"Виртуальные машины: Виртуальные машины (ВМ), как упоминалось ранее в этой " +"главе, представляют собой программные процессы, эмулирующие полные наборы " +"аппаратного обеспечения, на которых могут быть установлены и запущены " +"дополнительные операционные системы (включая Windows(R)). Современные " +"инструменты упрощают создание и управление ВМ, но этот метод имеет свою " +"цену. Значительная часть ресурсов хост-системы должна выделяться каждой ВМ, " +"и эти ресурсы не могут быть возвращены хост-системой, пока ВМ работает. " +"Некоторые примеры менеджеров ВМ включают открытые решения qemu, bhyve и " +"VirtualBox. Подробнее см. в главе " +"crossref:virtualization[virtualization,Вирутализация]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:188 +msgid "" +"Remote Access: Like many other UNIX(R)-like systems, FreeBSD can run a " +"variety of applications enabling users to remotely access Windows(R) " +"computers and use their programs or data. In addition to clients such as " +"xrdp that connect to the standard Windows(R) Remote Desktop Protocol, other " +"open source standards such as vnc can also be used (provided a compatible " +"server is present on the other side)." +msgstr "" +"Удаленный доступ: Как и многие другие UNIX(R)-подобные системы, FreeBSD " +"может запускать различные приложения, позволяющие пользователям удаленно " +"подключаться к компьютерам с Windows(R) и использовать их программы или " +"данные. Помимо клиентов, таких как xrdp, которые подключаются к стандартному " +"протоколу Windows(R) Remote Desktop, также могут использоваться другие " +"открытые стандарты, например, vnc (при условии наличия совместимого сервера " +"на другой стороне)." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:190 +#, no-wrap +msgid "Installing WINE on FreeBSD" +msgstr "Установка WINE на FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:193 +msgid "WINE can be installed via the pkg tool, or by compiling the port(s)." +msgstr "WINE можно установить с помощью утилиты pkg или скомпилировав порт(ы)." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:195 +#, no-wrap +msgid "WINE Prerequistes" +msgstr "Предварительные требования для WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:198 +msgid "" +"Before installing WINE itself, it is useful to have the following pre-" +"requisites installed." +msgstr "" +"Прежде чем устанавливать WINE, рекомендуется установить следующие программы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:200 +msgid "A GUI" +msgstr "Графический пользовательский интерфейс" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:204 +msgid "" +"Most Windows(R) programs are expecting to have a graphical user interface " +"available.  If WINE is installed without one present, its dependencies will " +"include the Wayland compositor, and so a GUI will be installed along with " +"WINE.  But it is useful to have the GUI of choice installed, configured, and " +"working correctly before installing WINE." +msgstr "" +"Большинство программ Windows(R) ожидают наличия графического " +"пользовательского интерфейса. Если WINE устанавливается без него, его " +"зависимости будут включать композитор Wayland, и тогда графический интерфейс " +"будет установлен вместе с WINE. Однако полезно установить, настроить и " +"проверить работу предпочитаемого графического интерфейса до установки WINE." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:206 +msgid "wine-gecko" +msgstr "wine-gecko" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:212 +msgid "" +"The Windows(R) operating system has for some time had a default web browser " +"pre-installed: Internet Explorer.  As a result, some applications work under " +"the assumption that there will always be something capable of displaying web " +"pages.  In order to provide this functionality, the WINE layer includes a " +"web browser component using the Mozilla project's Gecko engine.  When WINE " +"is first launched it will offer to download and install this, and there are " +"reasons users might want it do so (these will be covered in a later " +"chapter).  But they can also install it prior to installing WINE, or " +"alongside the install of WINE proper." +msgstr "" +"Операционная система Windows(R) уже долгое время поставляется с " +"предустановленным веб-браузером по умолчанию — Internet Explorer. В " +"результате некоторые приложения работают в предположении, что всегда будет " +"доступно средство для отображения веб-страниц. Чтобы обеспечить эту " +"функциональность, слой WINE включает компонент веб-браузера, использующий " +"движок Gecko проекта Mozilla. При первом запуске WINE предложит загрузить и " +"установить его, и у пользователей могут быть причины согласиться на это (эти " +"причины будут рассмотрены в одной из следующих глав). Однако пользователи " +"также могут установить этот компонент до установки WINE или параллельно с " +"основной установкой WINE." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:214 +msgid "Install this package with the following:" +msgstr "Установите этот пакет с помощью следующей команды:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:218 +#, no-wrap +msgid "# pkg install wine-gecko\n" +msgstr "# pkg install wine-gecko\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:221 +msgid "Alternately, compile the port with the following:" +msgstr "В качестве альтернативы, соберите порт с помощью следующей команды:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:226 +#, no-wrap +msgid "" +"# cd /usr/ports/emulator/wine-gecko\n" +"# make install\n" +msgstr "" +"# cd /usr/ports/emulator/wine-gecko\n" +"# make install\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:229 +msgid "wine-mono" +msgstr "wine-mono" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:232 +msgid "" +"This port installs the MONO framework, an open source implementation of " +"Microsoft's .NET.  Including this with the WINE installation will make it " +"that much more likely that any applications written in .NET will install and " +"run on the system." +msgstr "" +"Этот порт устанавливает фреймворк MONO, открытую реализацию .NET от " +"Microsoft. Включение его в установку WINE увеличивает вероятность того, что " +"приложения, написанные на .NET, будут устанавливаться и работать в системе." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:234 +msgid "To install the package:" +msgstr "Для установки пакета:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:238 +#, no-wrap +msgid "# pkg install wine-mono\n" +msgstr "# pkg install wine-mono\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:241 +msgid "To compile from the ports collection:" +msgstr "Для компиляции из коллекции портов:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:246 +#, no-wrap +msgid "" +"# cd /usr/ports/emulator/wine-mono\n" +"# make install\n" +msgstr "" +"# cd /usr/ports/emulator/wine-mono\n" +"# make install\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:249 +#, no-wrap +msgid "Installing WINE via FreeBSD Package Repositories" +msgstr "Установка WINE через репозитории пакетов FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:252 +msgid "" +"With the pre-requisites in place, install WINE via package with the " +"following command:" +msgstr "" +"Имея выполненные предварительные условия, установите WINE через пакет " +"следующей командой:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:256 +#, no-wrap +msgid "# pkg install wine\n" +msgstr "# pkg install wine\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:259 +msgid "Alternately compile the WINE sub-system from source with the following:" +msgstr "" +"Альтернативно можно собрать подсистему WINE из исходного кода следующим " +"образом:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:264 +#, no-wrap +msgid "" +"# cd /usr/ports/emulator/wine\n" +"# make install\n" +msgstr "" +"# cd /usr/ports/emulator/wine\n" +"# make install\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:267 +#, no-wrap +msgid "Concerns of 32- Versus 64-Bit in WINE Installations" +msgstr "Проблемы 32- и 64-битных версий в установках WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:272 +msgid "" +"Like most software, Windows(R) applications made the upgrade from the older " +"32-bit architecture to 64 bits.  And most recent software is written for 64-" +"bit operating systems, although modern OSes can sometimes continue to run " +"older 32-bit programs as well.  FreeBSD is no different, having had support " +"for 64-bit since the 5.x series." +msgstr "" +"Как и большинство программного обеспечения, приложения Windows(R) перешли с " +"устаревшей 32-битной архитектуры на 64-битную. Большинство современного ПО " +"разрабатывается для 64-битных операционных систем, хотя современные ОС " +"иногда могут запускать и старые 32-битные программы. FreeBSD не является " +"исключением, поддерживая 64-битную архитектуру начиная с серии 5.x." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:275 +msgid "" +"However, using old software no longer supported by default is a common use " +"for emulators, and users commonly turn to WINE to play games and use other " +"programs that do not run properly on modern hardware.  Fortunately, FreeBSD " +"can support all three scenarios:" +msgstr "" +"Однако использование устаревшего программного обеспечения, которое больше не " +"поддерживается по умолчанию, является распространённым случаем применения " +"эмуляторов. Пользователи часто обращаются к WINE для запуска игр и других " +"программ, которые не работают корректно на современном оборудовании. К " +"счастью, FreeBSD поддерживает все три сценария:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:277 +msgid "" +"On modern, 64-bit machine and want to run 64-bit Windows(R) software, simply " +"install the ports mentioned in the above sections. The ports system will " +"automatically install the 64-bit version." +msgstr "" +"На современных 64-битных машинах, если требуется запускать 64-битное " +"программное обеспечение Windows(R), достаточно установить порты, упомянутые " +"в вышеуказанных разделах. Система портов автоматически установит 64-битную " +"версию." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:278 +msgid "" +"Alternately, users might have an older 32-bit machine that they do not want " +"to run with its original, now non-supported software. They can install the " +"32-bit (i386) version of FreeBSD, then install the ports in the above " +"sections." +msgstr "" +"Альтернативно, у пользователей может быть старая 32-разрядная машина, на " +"которой они не хотят запускать оригинальное, теперь уже неподдерживаемое " +"программное обеспечение. Они могут установить 32-разрядную (i386) версию " +"FreeBSD, а затем установить порты из вышеуказанных разделов." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:280 +#, no-wrap +msgid "Running a First WINE Program on FreeBSD" +msgstr "Запуск первой программы в WINE на FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:284 +msgid "" +"Now that WINE is installed, the next step is to try it out by running a " +"simple program.  An easy way to do this is to download a self-contained " +"application, i.e., one can simply unpack and run without any complex " +"installation process." +msgstr "" +"Теперь, когда WINE установлен, следующий шаг — попробовать его в работе, " +"запустив простую программу. Простой способ сделать это — скачать автономное " +"приложение, то есть такое, которое можно просто распаковать и запустить без " +"сложного процесса установки." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:286 +msgid "" +"So-called \"portable\" versions of applications are good choices for this " +"test, as are programs that run with only a single executable file." +msgstr "" +"Так называемые \"портативные\" версии приложений хорошо подходят для этого " +"теста, как и программы, которые работают с одним исполняемым файлом." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:288 +#, no-wrap +msgid "Running a Program from the Command Line" +msgstr "Запуск программы из командной строки" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:292 +msgid "" +"There are two different methods to launch a Windows program from the " +"terminal.  The first, and most straightforward is to navigate to the " +"directory containing the program's executable ([.filename]#.EXE#) and issue " +"the following:" +msgstr "" +"Существует два различных способа запуска программ Windows из терминала. " +"Первый и наиболее простой — перейти в каталог с исполняемым файлом программы " +"([.filename]#.EXE#) и выполнить следующую команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:296 +#, no-wrap +msgid "% wine program.exe\n" +msgstr "% wine program.exe\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:299 +msgid "" +"For applications that take command-line arguments, add them after the " +"executable as usual:" +msgstr "" +"Для приложений, принимающих аргументы командной строки, добавьте их после " +"исполняемого файла, как обычно:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:303 +#, no-wrap +msgid "% wine program2.exe -file file.txt\n" +msgstr "% wine program2.exe -file file.txt\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:306 +msgid "" +"Alternately, supply the full path to the executable to use it in a script, " +"for example:" +msgstr "" +"Другой способ — укажите полный путь к исполняемому файлу, чтобы использовать " +"его в скрипте, например:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:310 +#, no-wrap +msgid "% wine /home/user/bin/program.exe\n" +msgstr "% wine /home/user/bin/program.exe\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:313 +#, no-wrap +msgid "Running a Program from a GUI" +msgstr "Запуск программы из графического интерфейса" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:317 +msgid "" +"After installation graphical shells should be updated with new associations " +"for Windows executable ([.filename]#.EXE#) files.  It will now be possible " +"to browse the system using a file manager, and launch the Windows " +"application in the same way as other files and programs (either a single- or " +"double-click, depending on the desktop's settings)." +msgstr "" +"После установки графические оболочки должны быть обновлены с новыми " +"ассоциациями для исполняемых файлов Windows ([.filename]#.EXE#). Теперь " +"можно будет просматривать систему с помощью файлового менеджера и запускать " +"Windows-приложения так же, как другие файлы и программы (одинарным или " +"двойным щелчком, в зависимости от настроек рабочего стола)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:320 +msgid "" +"On most desktops, check to make sure this association is correct by right-" +"clicking on the file, and looking for an entry in the context menu to open " +"the file.  One of the options (hopefully the default one) will be with the " +"*Wine Windows Program Loader*, as shown in the below screenshot:" +msgstr "" +"На большинстве рабочих столов проверьте правильность этой ассоциации, " +"щёлкнув правой кнопкой мыши на файле и найдя пункт в контекстном меню для " +"его открытия. Один из вариантов меню (будем надеяться, выбираемый по " +"умолчанию) будет *Wine Windows Program Loader*, как показано на рисунке ниже:" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:321 +#, no-wrap +msgid "wine-run-np++-1.png" +msgstr "wine-run-np++-1.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:324 +msgid "" +"In the event the program does not run as expected, try launching it from the " +"command line and review any messages displayed in the terminal to " +"troubleshoot." +msgstr "" +"В случае, если программа не работает должным образом, попробуйте запустить " +"её из командной строки и просмотрите сообщения, отображаемые в терминале, " +"для устранения неполадок." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:326 +msgid "" +"In the event WINE is not the default application for [.filename]#.EXE# files " +"after install, check the MIME associate for this extension in the current " +"desktop environment, graphical shell, or file manager." +msgstr "" +"В случае, если WINE не является приложением по умолчанию для файлов " +"[.filename]#.EXE# после установки, проверьте ассоциацию MIME для этого " +"расширения в текущем окружении рабочего стола, графической оболочке или " +"файловом менеджере." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:328 +#, no-wrap +msgid "Configuring WINE Installation" +msgstr "Настройка установленного WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:332 +msgid "" +"With an understanding of what WINE is and how it works at a high level, the " +"next step to effectively using it on FreeBSD is becoming familiar with its " +"configuration.  The following sections will describe the key concept of the " +"_WINE prefix_, and illustrate how it is used to control the behavior of " +"applications run through WINE." +msgstr "" +"Понимая, что такое WINE и как он работает на высоком уровне, следующий шаг к " +"эффективному использованию на FreeBSD — это знакомство с его настройкой. В " +"следующих разделах будет описано ключевое понятие _префикса WINE_ и " +"показано, как он используется для управления поведением приложений, " +"запускаемых через WINE." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:334 +#, no-wrap +msgid "WINE Prefixes" +msgstr "Префиксы WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:339 +msgid "" +"A WINE _prefix_ is a directory, usually located beneath the default location " +"of [.filename]#$HOME/.wine# though it can be located elsewhere.  The prefix " +"is a set of configurations and support files used by the wine to configure " +"and run the Windows(R) environment a given application needs.  By default, a " +"brand new WINE installation will create the following structure when first " +"launched by a user:" +msgstr "" +"Префикс WINE — это каталог, обычно расположенный в стандартном месте " +"[.filename]#$HOME/.wine#, хотя может находиться и в другом месте. Префикс " +"представляет собой набор конфигураций и вспомогательных файлов, используемых " +"WINE для настройки и запуска среды Windows(R), необходимой для работы " +"конкретного приложения. По умолчанию при первом запуске WINE пользователем " +"создаётся следующая структура:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:341 +msgid "" +"[.filename]#.update-timestamp#: contains the last modified date of " +"[.filename]#file /usr/share/wine/wine.inf#. It is used by WINE to determine " +"if a prefix is out of date, and automatically update it if needed." +msgstr "" +"[.filename]#.update-timestamp#: содержит дату последнего изменения файла " +"[.filename]#/usr/share/wine/wine.inf#. Используется WINE для определения " +"устаревания префикса и его автоматического обновления при необходимости." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:342 +msgid "" +"[.filename]#dosdevices/#: contains information on mappings of Windows(R) " +"resources to resources on the host FreeBSD system. For example, after a new " +"WINE installation, this should contain at least two entries which enable " +"access to the FreeBSD filesystem using Windows(R)-style drive letters:" +msgstr "" +"[.filename]#dosdevices/#: содержит информацию о сопоставлениях ресурсов " +"Windows(R) с ресурсами в основной системе FreeBSD. Например, после новой " +"установки WINE здесь должны быть как минимум две записи, обеспечивающие " +"доступ к файловой системе FreeBSD с использованием букв дисков в стиле " +"Windows(R):" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:344 +msgid "[.filename]#c:@#: A link to [.filename]#drive_c# described below." +msgstr "[.filename]#c:@#: Ссылка на [.filename]#drive_c#, описанный ниже." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:345 +msgid "[.filename]#z:@#: A link to the root directory of the system." +msgstr "[.filename]#z:@#: Ссылка на корневой каталог системы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:347 +msgid "" +"[.filename]#drive_c/#: emulates the main (i.e., [.filename]#C:#) drive of a " +"Windows(R) system. It contains a directory structure and associated files " +"mirroring that of standard Windows(R) systems. A fresh WINE prefix will " +"contain Windows(R) 10 directories such as _Users_ and _Windows_ that holds " +"the OS itself. Furthermore, applications installed within a prefix will be " +"located in either _Program Files_ or _Program Files (x86)_, depending on " +"their architecture." +msgstr "" +"[.filename]#drive_c/#: эмулирует основной диск (то есть [.filename]#C:#) " +"системы Windows(R). Он содержит структуру каталогов и связанные файлы, " +"отражающие стандартную структуру Windows(R). В новом префиксе WINE будут " +"присутствовать каталоги Windows(R) 10, такие как _Users_ и _Windows_, в " +"котором находится сама ОС. Кроме того, приложения, установленные в префиксе, " +"будут располагаться в _Program Files_ или _Program Files (x86)_ в " +"зависимости от их архитектуры." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:348 +msgid "" +"[.filename]#system.reg#: This Registry file contains information on the " +"Windows(R) installation, which in the case of WINE is the environment in " +"[.filename]#drive_c#." +msgstr "" +"[.filename]#system.reg#: Этот файл реестра содержит информацию об установке " +"Windows(R), которая в случае WINE представляет собой окружение в " +"[.filename]#drive_c#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:349 +msgid "" +"[.filename]#user.reg#: This Registry file contains the current user's " +"personal configurations, made either by varous software or through the use " +"of the Registry Editor." +msgstr "" +"[.filename]#user.reg#: Этот файл реестра содержит персональные настройки " +"текущего пользователя, созданные различным программным обеспечением или " +"через использование редактора реестра." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:350 +msgid "" +"[.filename]#userdef.reg#: This Registry file is a default set of " +"configurations for newly-created users." +msgstr "" +"[.filename]#userdef.reg#: Этот файл реестра содержит набор конфигураций по " +"умолчанию для вновь создаваемых пользователей." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:352 +#, no-wrap +msgid "Creating and Using WINE Prefixes" +msgstr "Создание и использование префиксов WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:356 +msgid "" +"While WINE will create a default prefix in the user's " +"[.filename]#$HOME/.wine/#, it is possible to set up multiple prefixes.  " +"There are a few reasons to do this:" +msgstr "" +"Хотя WINE создаст префикс по умолчанию в каталоге [.filename]#$HOME/.wine/# " +"пользователя, можно настроить несколько префиксов. Для этого есть несколько " +"причин:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:358 +msgid "" +"The most common reason is to emulate different versions of Windows(R), " +"according to the compatibility needs of the software in question." +msgstr "" +"Наиболее распространённая причина — эмуляция различных версий Windows(R) в " +"соответствии с требованиями совместимости используемого программного " +"обеспечения." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:359 +msgid "" +"In addition, it is common to encounter software that does not work correctly " +"in the default environment, and requires special configuration. it is useful " +"to isolate these in their own, custom prefixes, so the changes do not impact " +"other applications." +msgstr "" +"Кроме того, часто встречается программное обеспечение, которое некорректно " +"работает в стандартном окружении и требует специальной настройки. Полезно " +"изолировать такие программы в собственных пользовательских префиксах, чтобы " +"изменения не влияли на другие приложения." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:360 +msgid "" +"Similarly, copying the default or \"main\" prefix into a separate " +"\"testing\" one in order to evaluate an application's compatibility can " +"reduce the chance of corruption." +msgstr "" +"Аналогично, копирование стандартного или \"основного\" префикса в отдельный " +"\"тестовый\" для проверки совместимости приложения может снизить вероятность " +"повреждения." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:362 +msgid "Creating a prefix from the terminal requires the following command:" +msgstr "Создание префикса из терминала требует выполнения следующей команды:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:366 +#, no-wrap +msgid "% WINEPREFIX=\"/home/username/.wine-new\" winecfg\n" +msgstr "% WINEPREFIX=\"/home/username/.wine-new\" winecfg\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:370 +msgid "" +"This will run the `winecfg` program, which can be used to configure wine " +"prefixes (more on this in a later section).  But by providing a directory " +"path value for the `WINEPREFIX` environment variable, a new prefix is " +"created at that location if one does not already exist." +msgstr "" +"Это запустит программу `winecfg`, которую можно использовать для настройки " +"префиксов wine (подробнее об этом в следующем разделе). Однако, указав путь " +"к каталогу в переменной окружения `WINEPREFIX`, можно создать новый префикс " +"по этому пути, если он ещё не существует." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:372 +msgid "" +"Supplying the same variable to the wine program will similarly cause the " +"selected program to be run with the specified prefix:" +msgstr "" +"Предоставление той же переменной программе wine аналогично приведет к " +"запуску выбранной программы с указанным префиксом:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:376 +#, no-wrap +msgid "% WINEPREFIX=\"/home/username/.wine-new\" wine program.exe\n" +msgstr "% WINEPREFIX=\"/home/username/.wine-new\" wine program.exe\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:379 +#, no-wrap +msgid "Configuring WINE Prefixes with winecfg" +msgstr "Настройка префиксов WINE с помощью winecfg" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:384 +msgid "" +"As described above WINE includes a tool called `winecfg` to configure " +"prefixes from within a GUI.  It contains a variety of functions, which are " +"detailed in the sections below.  When `winecfg` is run from within a prefix, " +"or provided the location of a prefix within the `WINEPREFIX` variable, it " +"enables the configuration of the selected prefix as described in the below " +"sections." +msgstr "" +"Как упоминалось выше, WINE включает инструмент под названием `winecfg` для " +"настройки префиксов через графический интерфейс. Он содержит множество " +"функций, которые подробно описаны в следующих разделах. Когда `winecfg` " +"запускается внутри префикса или ему указывается расположение префикса через " +"переменную `WINEPREFIX`, он позволяет настраивать выбранный префикс, как " +"описано в разделах ниже." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:387 +msgid "" +"Selections made on the _Applications_ tab will affect the scope of changes " +"made in the _Libraries_ and _Graphics_ tabs, which will be limited to the " +"application selected.  See the section on https://wiki.winehq.org/" +"Wine_User%27s_Guide#Using_Winecfg[Using Winecfg] in the WINE Wiki for more " +"details." +msgstr "" +"Выбор на вкладке _Приложения (Applications)_ влияет на область изменений, " +"вносимых на вкладках _Библиотеки (Libraries)_ и _Графика (Graphics)_, " +"которые будут ограничены выбранным приложением. Подробнее см. раздел https://" +"wiki.winehq.org/Wine_User%27s_Guide#Using_Winecfg[Использование Winecfg] в " +"вики WINE." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:389 +#, no-wrap +msgid "Applications" +msgstr "Приложения (Applications)" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:391 +#, no-wrap +msgid "wine-config-1.png" +msgstr "wine-config-1.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:396 +msgid "" +"The _Applications_ contains controls enabling the association of programs " +"with a particular version of Windows(R).  On first start-up the _Application " +"settings_ section will contain a single entry: _Default Settings_.  This " +"corresponds to all the default configurations of the prefix, which (as the " +"disabled _Remove application_ button implies) cannot be deleted." +msgstr "" +"В разделе _Приложения (Applications)_ находятся элементы управления, " +"позволяющие связать программы с определенной версией Windows(R). При первом " +"запуске в разделе _Настройки приложений (Application settings)_ будет только " +"одна запись: _Настройки по умолчанию (Default Settings)_. Она соответствует " +"всем конфигурациям префикса по умолчанию, которые (как подразумевает " +"неактивная кнопка _Удалить приложение (Remove application)_) нельзя удалить." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:398 +msgid "But additional applications can be added with the following process:" +msgstr "" +"Однако дополнительные приложения можно добавить с помощью следующего " +"процесса:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:400 +msgid "Click the _Add application_ button." +msgstr "Нажмите кнопку _Добавить приложение (Add application)_." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:401 +msgid "Use the provided dialog to select the desired program's executable." +msgstr "" +"Используйте предоставленное диалоговое окно для выбора исполняемого файла " +"нужной программы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:402 +msgid "Select the version of Windows(R) to be used with the selected program." +msgstr "Выберите версию Windows(R) для использования с выбранной программой." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:404 +#, no-wrap +msgid "Libraries" +msgstr "Библиотеки (Libraries)" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:406 +#, no-wrap +msgid "wine-config-2.png" +msgstr "wine-config-2.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:411 +msgid "" +"WINE provides a set of open source library files as part of its distribution " +"that provide the same functions as their Windows(R) counterparts.  However, " +"as noted earlier in this chapter, the WINE project is always trying to keep " +"pace with new updates to these libraries.  As a result, the versions that " +"ship with WINE may be missing functionality that the latest Windows(R) " +"programs are expecting." +msgstr "" +"WINE предоставляет набор библиотечных файлов с открытым исходным кодом в " +"составе своей дистрибуции, которые выполняют те же функции, что и их аналоги " +"в Windows(R). Однако, как уже отмечалось ранее в этой главе, проект WINE " +"постоянно стремится идти в ногу с новыми обновлениями этих библиотек. В " +"результате, версии, поставляемые с WINE, могут не иметь функциональности, " +"которую ожидают последние программы для Windows(R)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:413 +msgid "" +"However, `winecfg` makes it possible specify overrides for the built-in " +"libraries, particularly there is a version of Windows(R) available on the " +"same machine as the host FreeBSD installation. For each library to be " +"overridden, do the following:" +msgstr "" +"Однако `winecfg` позволяет указать переопределения для встроенных библиотек, " +"особенно если на той же машине, где установлена FreeBSD, доступна версия " +"Windows(R). Для каждой библиотеки, которую нужно переопределить, выполните " +"следующее:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:415 +msgid "" +"Open the _New override for library_ drop-down and select the library to be " +"replaced." +msgstr "" +"Откройте выпадающий список _Новое переопределение для библиотеки (New " +"override for library)_ и выберите библиотеку, которую нужно заменить." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:416 +msgid "Click the _Add_ button." +msgstr "Нажмите кнопку _Добавить (Add)_." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:417 +msgid "" +"The new override will appear in the _Existing overrides_ list, notice the " +"_native, builtin_ designation in parentheses." +msgstr "" +"Новое переопределение появится в списке _Существующие переопределения " +"(Existing overrides)_, обратите внимание на обозначение _native, builtin_ в " +"скобках." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:418 +msgid "Click to select the library." +msgstr "Нажмите, чтобы выбрать библиотеку." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:419 +msgid "Click the _Edit_ button." +msgstr "Нажмите кнопку _Правка (Edit)_." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:420 +msgid "" +"Use the provided dialog to select a corresponding library to be used in " +"place of the built-in one." +msgstr "" +"Используйте предоставленное диалоговое окно для выбора соответствующей " +"библиотеки, которая будет использоваться вместо встроенной." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:422 +msgid "" +"Be sure to select a file that is truly the corresponding version of the " +"built-in one, otherwise there may be unexpected behavior." +msgstr "" +"Убедитесь, что выбранный файл действительно соответствует версии " +"встроенного, иначе возможно непредвиденное поведение." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:424 +#, no-wrap +msgid "Graphics" +msgstr "Графика (Graphics)" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:426 +#, no-wrap +msgid "wine-config-3.png" +msgstr "wine-config-3.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:429 +msgid "" +"The _Graphics_ tab provides some options to make the windows of programs run " +"via WINE operate smoothly with FreeBSD:" +msgstr "" +"Вкладка _Графика (Graphics)_ предоставляет несколько опций для обеспечения " +"плавной работы окон программ, запущенных через WINE, в FreeBSD:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:431 +msgid "Automatic mouse capture when windows are full-screen." +msgstr "Автоматический захват мыши при полноэкранном режиме окон." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:432 +msgid "" +"Allowing the FreeBSD window manager to decorate the windows, such as their " +"title bars, for programs running via WINE." +msgstr "" +"Разрешение оконному менеджеру FreeBSD оформлять окна, например, их " +"заголовки, для программ, работающих через WINE." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:433 +msgid "" +"Allowing the window manager to control windows for programs running via " +"WINE, such as running resizing functions on them." +msgstr "" +"Разрешение оконному менеджеру управлять окнами программ, работающих через " +"WINE, например, выполнение функций изменения их размера." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:434 +msgid "" +"Create an emulated virtual desktop, within which all WINE programs will run. " +"If this item is selected, the size of the virtual desktop can be specified " +"using the _Desktop size_ input boxes." +msgstr "" +"Создать эмулированный виртуальный рабочий стол, в пределах которого будут " +"запускаться все программы WINE. Если этот пункт выбран, размер виртуального " +"рабочего стола можно указать с помощью полей ввода _Размер рабоче (Desktop " +"size)го стола_." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:435 +msgid "Setting the screen resolution for programs running via WINE." +msgstr "Установка разрешения экрана для программ, работающих через WINE." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:437 +#, no-wrap +msgid "Desktop Integration" +msgstr "Интеграция с рабочим столом (Desktop Integration)" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:439 +#, no-wrap +msgid "wine-config-4.png" +msgstr "wine-config-4.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:442 +msgid "This tab allows configuration of the following items:" +msgstr "Эта вкладка позволяет настроить следующие элементы:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:444 +msgid "" +"The theme and related visual settings to be used for programs running via " +"WINE." +msgstr "" +"Тему и связанные визуальные настройки, используемые для программ, работающих " +"через WINE." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:445 +msgid "" +"Whether the WINE sub-system should manage MIME types (used to determine " +"which application opens a particular file type) internally." +msgstr "" +"Должна ли подсистема WINE управлять типами MIME (используемыми для " +"определения, какое приложение открывает файлы определённого типа) внутри " +"себя." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:446 +msgid "" +"Mappings of directories in the host FreeBSD system to useful folders within " +"the Windows(R) environment. To change an existing association, select the " +"desired item and click _Browse_, then use the provided dialog to select a " +"directory." +msgstr "" +"Сопоставление каталогов в основной системе FreeBSD с полезными папками в " +"среде Windows(R). Чтобы изменить существующую ассоциацию, выберите нужный " +"элемент и нажмите _Просмотреть (Browse)_, затем используйте предоставленный " +"диалог для выбора каталога." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:448 +#, no-wrap +msgid "Drives" +msgstr "Накопители (Drives)" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:450 +#, no-wrap +msgid "wine-config-5.png" +msgstr "wine-config-5.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:455 +msgid "" +"The _Drives_ tab allows linking of directories in the host FreeBSD system to " +"drive letters in the Windows(R) environment.  The default values in this tab " +"should look familiar, as they are displaying the contents of " +"[.filename]#dosdevices/# in the current WINE prefix.  Changes made via this " +"dialog will reflect in [.filename]#dosdevices#, and properly-formatted links " +"created in that directory will display in this tab." +msgstr "" +"Вкладка _Накопители (Drives)_ позволяет связывать каталоги в основной " +"системе FreeBSD с буквами дисков в среде Windows(R). Значения по умолчанию " +"на этой вкладке должны выглядеть знакомо, так как они отображают содержимое " +"[.filename]#dosdevices/# в текущем префиксе WINE. Изменения, сделанные через " +"это диалоговое окно, отобразятся в [.filename]#dosdevices#, а правильно " +"оформленные ссылки, созданные в этом каталоге, будут показаны на этой " +"вкладке." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:457 +msgid "" +"To create a new entry, such as for a CD-ROM (mounted at [.filename]#/mnt/" +"cdrom#), take the following steps:" +msgstr "" +"Чтобы создать новую запись, например, для CD-ROM (монтированного в " +"[.filename]#/mnt/cdrom#), выполните следующие действия:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:459 +msgid "Click the _Add _ button." +msgstr "Нажмите кнопку _Добавить (Add)_." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:460 +msgid "In the provided dialog, choose a free drive letter." +msgstr "В предоставленном диалоговом окне выберите свободную букву диска." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:461 +msgid "Click _OK_." +msgstr "Нажмите _OK_." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:462 +msgid "" +"Fill in the _Path_ input box by either typing the path to the resource, or " +"click _Browse _ and use the provided dialog to select it." +msgstr "" +"Заполните поле ввода _Путь (Path)_, введя путь к ресурсу вручную или нажав " +"_Просмотр (Browse)_ и выбрав его в открывшемся диалоговом окне." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:465 +msgid "" +"By default WINE will autodetect the type of resource linked, but this can be " +"manually overridden.  See https://wiki.winehq.org/" +"Wine_User%27s_Guide#Drive_Settings[the section in the WINE Wiki] for more " +"detail on advanced options." +msgstr "" +"По умолчанию WINE автоматически определяет тип связанного ресурса, но это " +"можно переопределить вручную. Дополнительные сведения о расширенных " +"настройках см. в https://wiki.winehq.org/" +"Wine_User%27s_Guide#Drive_Settings[соответствующем разделе вики WINE]." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:467 +#, no-wrap +msgid "Audio" +msgstr "Звук (Audio)" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:469 +#, no-wrap +msgid "wine-config-6.png" +msgstr "wine-config-6.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:472 +msgid "" +"This tab contains some configurable options for routing sound from " +"Windows(R) programs to the native FreeBSD sound system, including:" +msgstr "" +"Эта вкладка содержит некоторые настраиваемые параметры для маршрутизации " +"звука из программ Windows(R) в родную звуковую систему FreeBSD, включая:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:474 +msgid "Driver selection" +msgstr "Выбор драйвера" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:475 +msgid "Default device selection" +msgstr "Выбор устройства по умолчанию" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:476 +msgid "Sound test" +msgstr "Звуковой тест" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:478 +#, no-wrap +msgid "About" +msgstr "О программе (About)" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:480 +#, no-wrap +msgid "wine-config-7.png" +msgstr "wine-config-7.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:484 +msgid "" +"The final tab contains information on the WINE project, including a link to " +"the website.  It also allows entry of (entirely optional) user information, " +"although this is not sent anywhere as it is in other operating systems." +msgstr "" +"Последняя вкладка содержит информацию о проекте WINE, включая ссылку на веб-" +"сайт. Также она позволяет ввести (совершенно необязательные) " +"пользовательские данные, хотя они никуда не отправляются, в отличие от " +"других операционных систем." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:486 +#, no-wrap +msgid "WINE Management GUIs" +msgstr "Графические программы для управления WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:491 +msgid "" +"While the base install of WINE comes with a GUI configuration tool in " +"`winecfg`, it is main purpose is just that: strictly configuring an existing " +"WINE prefix.  There are, however, more advanced applications that will " +"assist in the initial installation of applications as well as optimizing " +"their WINE environments.  The below sections include a selection of the most " +"popular." +msgstr "" +"Хотя базовая установка WINE включает графический инструмент настройки " +"`winecfg`, его основное назначение строго ограничивается конфигурацией " +"существующего префикса WINE. Однако существуют более продвинутые приложения, " +"которые помогают не только в первоначальной установке программ, но и в " +"оптимизации их окружения WINE. В следующих разделах представлен выбор " +"наиболее популярных из них." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:493 +#, no-wrap +msgid "Winetricks" +msgstr "Winetricks" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:498 +msgid "" +"The `winetricks` tool is a cross-platform, general purpose helper program " +"for WINE.  It is not developed by the WINE project proper, but rather " +"maintained on https://github.com/Winetricks/winetricks[GitHub] by a group of " +"contributors.  It contains some automated \"recipes\" for getting common " +"applications to work on WINE, both by optimizing the settings as well as " +"acquiring some DLL libraries automatically." +msgstr "" +"Инструмент `winetricks` — это кроссплатформенная вспомогательная программа " +"общего назначения для WINE. Он разрабатывается не самим проектом WINE, а " +"поддерживается группой участников на https://github.com/Winetricks/" +"winetricks[GitHub]. `winetricks` содержит автоматизированные \"рецепты\" для " +"запуска распространённых приложений в WINE, включая оптимизацию настроек и " +"автоматическую загрузку некоторых DLL-библиотек." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:500 +#, no-wrap +msgid "Installing winetricks" +msgstr "Установка winetricks" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:503 +msgid "" +"To install `winetricks` on a FreeBSD using binary packages, use the " +"following commands (note `winetricks` requires either the i386-wine or i386-" +"wine-devel package, and is therefore not installed automatically with other " +"dependencies):" +msgstr "" +"Для установки `winetricks` в FreeBSD с использованием бинарных пакетов " +"выполните следующие команды (обратите внимание, что `winetricks` требует " +"наличия пакета i386-wine или i386-wine-devel и поэтому не устанавливается " +"автоматически с другими зависимостями):" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:507 +#, no-wrap +msgid "# pkg install i386-wine winetricks\n" +msgstr "# pkg install i386-wine winetricks\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:510 +msgid "To compile it from source, issue the following in the terminal:" +msgstr "" +"Чтобы скомпилировать его из исходного кода, выполните следующую команду в " +"терминале:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:517 +#, no-wrap +msgid "" +"# cd /usr/ports/emulators/i386-wine\n" +"# make install\n" +"# cd /usr/ports/emulators/winetricks\n" +"# make install\n" +msgstr "" +"# cd /usr/ports/emulators/i386-wine\n" +"# make install\n" +"# cd /usr/ports/emulators/winetricks\n" +"# make install\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:520 +msgid "" +"If a manual installation is required, refer to the https://github.com/" +"Winetricks/winetricks[Github] account for instructions." +msgstr "" +"Если требуется ручная установка, обратитесь к https://github.com/Winetricks/" +"winetricks[аккаунту на Github] для получения инструкций." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:522 +#, no-wrap +msgid "Using winetricks" +msgstr "Использование winetricks" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:525 +msgid "Run `winetricks` with the following command:" +msgstr "Выполните `winetricks` следующей командой:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:529 +#, no-wrap +msgid "% winetricks\n" +msgstr "% winetricks\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:533 +msgid "" +"Note: this should be in a 32-bit prefix to run `winetricks`.  Launching " +"`winetricks` displays a window with a number of choices, as follows:" +msgstr "" +"Примечание: для запуска `winetricks` требуется 32-битный префикс. При " +"запуске `winetricks` отображается окно с несколькими вариантами выбора, как " +"показано ниже:" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:534 +#, no-wrap +msgid "winetricks-run-1.png" +msgstr "winetricks-run-1.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:537 +msgid "" +"Selecting either _Install an application_, _Install a benchmark_, or " +"_Install a game_ shows a list with supported options, such as the one below " +"for applications:" +msgstr "" +"Выбор любого из пунктов _Установить приложение_, _Установить тест " +"производительности_ или _Установить игру_ отображает список доступных " +"вариантов, например, такой, как показанный ниже список приложений:" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:538 +#, no-wrap +msgid "winetricks-run-2.png" +msgstr "winetricks-run-2.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:542 +msgid "" +"Selecting one or more items and clicking _OK_ will start their installation " +"process(es).  Initially, some messages that appear to be errors may show up, " +"but they're actually informational alerts as `winetricks` configures the " +"WINE environment to get around known issues for the application:" +msgstr "" +"Выбор одного или нескольких элементов и нажатие _OK_ запустит процесс(ы) их " +"установки. Вначале могут появиться сообщения, которые выглядят как ошибки, " +"но на самом деле это информационные предупреждения, так как `winetricks` " +"настраивает среду WINE для обхода известных проблем приложения:" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:543 +#, no-wrap +msgid "winetricks-app-install-1.png" +msgstr "winetricks-app-install-1.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:546 +msgid "" +"Once these are circumvented, the actual installer for the application will " +"be run:" +msgstr "" +"После обхода этих препятствий будет запущен настоящий установщик приложения:" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:547 +#, no-wrap +msgid "winetricks-app-install-2.png" +msgstr "winetricks-app-install-2.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:550 +msgid "" +"Once the installation completes, the new Windows application should be " +"available from the desktop environment's standard menu (shown in the " +"screenshot below for the LXQT desktop environment):" +msgstr "" +"После завершения установки новое приложение Windows должно быть доступно в " +"стандартном меню среды рабочего стола (как показано на скриншоте ниже для " +"среды рабочего стола LXQT):" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:551 +#, no-wrap +msgid "winetricks-menu-1.png" +msgstr "winetricks-menu-1.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:554 +msgid "" +"In order to remove the application, run `winetricks` again, and select _Run " +"an uninstaller_." +msgstr "" +"Чтобы удалить приложение, снова запустите `winetricks` и выберите _Запустить " +"удаление инсталляции (Run an uninstaller)_." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:555 +#, no-wrap +msgid "winetricks-uninstall-1.png" +msgstr "winetricks-uninstall-1.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:559 +msgid "" +"A Windows(R)-style dialog will appear with a list of installed programs and " +"components.  Select the application to be removed, then click the _Modify/" +"Remove_ button." +msgstr "" +"Появится диалоговое окно в стиле Windows(R) со списком установленных " +"программ и компонентов. Выберите приложение для удаления и нажмите кнопку " +"_Изменить/Удалить (Modify/Remove)_." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:560 +#, no-wrap +msgid "winetricks-uninstall-2.png" +msgstr "winetricks-uninstall-2.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:563 +msgid "" +"This will run the applications built-in installer, which should also have " +"the option to uninstall." +msgstr "" +"Это запустит встроенный установщик приложения, который также должен иметь " +"возможность удаления." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:564 +#, no-wrap +msgid "winetricks-uninstall-3.png" +msgstr "winetricks-uninstall-3.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:571 +msgid "" +"https://codeberg.org/Alexander88207/Mizutamari[Mizutamari] is an application " +"similar to `winetricks`, although it was inspired by the https://lutris.net/" +"[Lutris] gaming system for Linux.  But while it is focused on games, there " +"are also non-gaming applications available for install through Mizutamari." +msgstr "" +"https://codeberg.org/Alexander88207/Mizutamari[Mizutamari] — это приложение, " +"похожее на `winetricks`, хотя вдохновлено игровой системой https://" +"lutris.net/[Lutris] для Linux. Однако, в отличие от неё, Mizutamari " +"ориентировано не только на игры: через него также можно установить и " +"приложения неигрового характера." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:573 +#, no-wrap +msgid "Installing Mizutamari" +msgstr "Установка Mizutamari" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:576 +msgid "To install Mizutamari's binary package, issue the following command:" +msgstr "Для установки бинарного пакета Mizutamari выполните следующую команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:580 +#, no-wrap +msgid "# pkg install mizuma\n" +msgstr "# pkg install mizuma\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:584 +msgid "" +"Mizutamari is available in the FreeBSD Ports system.  However, instead of " +"looking in the _emulators_ section of Ports or binary packages, look for it " +"in the _games_ section." +msgstr "" +"Mizutamari доступен в системе портов FreeBSD. Однако вместо поиска в разделе " +"_emulators_ портов или двоичных пакетов ищите его в разделе _games_." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:589 +#, no-wrap +msgid "" +"# cd /usr/ports/games/mizuma\n" +"# make install\n" +msgstr "" +"# cd /usr/ports/games/mizuma\n" +"# make install\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:592 +#, no-wrap +msgid "Using Mizutamari" +msgstr "Использование Mizutamari" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:596 +msgid "" +"Mizutamari's usage is quite similar to that of `winetricks`.  When using it " +"for the first time, launch it from the command line (or a desktop " +"environment runner applet) with:" +msgstr "" +"Использование Mizutamari очень похоже на использование `winetricks`. При " +"первом запуске выполните его из командной строки (или с помощью апплета " +"запуска окружения рабочего стола) командой:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:600 +#, no-wrap +msgid "% Mizuma\n" +msgstr "% Mizuma\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:604 +msgid "" +"This should result in a friendly welcome message.  Click _OK_ to continue." +msgstr "" +"Должно появиться дружественное приветственное сообщение. Нажмите _OK_ для " +"продолжения." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:605 +#, no-wrap +msgid "homura-launch-1.png" +msgstr "homura-launch-1.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:608 +msgid "" +"The program will also offer to place a link in the application menu of " +"compatible environments:" +msgstr "" +"Программа также предложит разместить ссылку в меню приложений совместимых " +"сред:" + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:609 +#, no-wrap +msgid "homura-run-2.png" +msgstr "homura-run-2.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:612 +msgid "" +"Depending on the setup of the FreeBSD machine, Mizutamari may display a " +"message urging the install of native graphics drivers." +msgstr "" +"В зависимости от настройки машины FreeBSD, Mizutamari может отображать " +"сообщение с рекомендацией установить родные графические драйверы." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:613 +#, no-wrap +msgid "homura-run-3.png" +msgstr "homura-run-3.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:617 +msgid "" +"The application's window should then appear, which amounts to a \"main " +"menu\" with all its options.  Many of the items are the same as " +"`winetricks`, although Mizutamari offers some additional, helpful options " +"such as opening its data folder (_Open Mizutamari Folder_) or running a " +"specified program (_Run a executable in prefix_)." +msgstr "" +"Затем должно появиться окно приложения, которое представляет собой «главное " +"меню» со всеми его опциями. Многие пункты совпадают с `winetricks`, хотя " +"Mizutamari предлагает некоторые дополнительные полезные опции, такие как " +"открытие папки с данными (_Open Mizutamari Folder_) или запуск указанной " +"программы (_Run a executable in prefix_)." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:618 +#, no-wrap +msgid "homura-install-1.png" +msgstr "homura-install-1.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:623 +msgid "" +"To select one of Mizutamari's supported applications to install, select " +"_Installation_, and click _OK_.  This will display a list of applications " +"Homura can install automatically.  Select one, and click _OK_ to start the " +"process." +msgstr "" +"Чтобы выбрать одно из поддерживаемых приложений Mizutamari для установки, " +"выберите _Установка_ и нажмите _OK_. Это отобразит список приложений, " +"которые Homura может установить автоматически. Выберите нужное приложение и " +"нажмите _OK_, чтобы начать процесс." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:624 +#, no-wrap +msgid "homura-install-2.png" +msgstr "homura-install-2.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:628 +msgid "" +"As a first step Mizutamari will download the selected program.  A " +"notification may appear in supported desktop environments." +msgstr "" +"В качестве первого шага Mizutamari загрузит выбранную программу. В " +"поддерживаемых рабочих средах может появиться уведомление." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:629 +#, no-wrap +msgid "homura-install-3.png" +msgstr "homura-install-3.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:633 +msgid "" +"The program will also create a new prefix for the application.  A standard " +"WINE dialog with this message will display." +msgstr "" +"Программа также создаст новый префикс для приложения. Появится стандартное " +"диалоговое окно WINE с этим сообщением." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:634 +#, no-wrap +msgid "homura-install-4.png" +msgstr "homura-install-4.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:638 +msgid "" +"Next, Mizutamari will install any prerequisites for the selected program.  " +"This may involve downloading and extracting a fair number of files, the " +"details of which will show in dialogs." +msgstr "" +"Затем Mizutamari установит все необходимые зависимости для выбранной " +"программы. Это может включать загрузку и распаковку значительного количества " +"файлов, подробности чего будут отображаться в диалоговых окнах." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:639 +#, no-wrap +msgid "homura-install-5.png" +msgstr "homura-install-5.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:642 +msgid "Downloaded packages are automatically opened and run as required." +msgstr "" +"Загруженные пакеты автоматически открываются и запускаются по мере " +"необходимости." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:643 +#, no-wrap +msgid "homura-install-6.png" +msgstr "homura-install-6.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:648 +msgid "" +"The installation may end with a simple desktop notification or message in " +"the terminal, depending on how Mizutamari was launched.  But in either case " +"Mizutamari should return to the main screen.  To confirm the installation " +"was successful, select _Launcher_, and click _OK_." +msgstr "" +"Установка может завершиться простым уведомлением на рабочем столе или " +"сообщением в терминале, в зависимости от того, как был запущен Mizutamari. " +"Однако в любом случае Mizutamari должен вернуться на главный экран. Чтобы " +"подтвердить успешность установки, выберите _Launcher_ и нажмите _OK_." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:649 +#, no-wrap +msgid "homura-install-7.png" +msgstr "homura-install-7.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:652 +msgid "This will display a list of installed applications." +msgstr "Это выведет список установленных приложений." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:653 +#, no-wrap +msgid "homura-install-8.png" +msgstr "homura-install-8.png" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:658 +msgid "" +"To run the new program, select it from the list, and click _OK_.  To " +"uninstall the application, select _Uninstallation_ from the main screen, " +"which will display a similar list.  Select the program to be removed, and " +"click _OK_." +msgstr "" +"Чтобы запустить новую программу, выберите её из списка и нажмите _OK_. Для " +"удаления приложения выберите пункт _Удаление_ на главном экране, после чего " +"отобразится аналогичный список. Выберите программу для удаления и нажмите " +"_OK_." + +#. type: Target for macro image +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:659 +#, no-wrap +msgid "homura-uninstall-1.png" +msgstr "homura-uninstall-1.png" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:662 +#, no-wrap +msgid "Running Multiple Management GUIs" +msgstr "Запуск нескольких графических интерфейсов управления" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:666 +msgid "" +"it is worth noting that the above solutions are not mutually exclusive.  it " +"is perfectly acceptable, even advantageous, to have both installed at the " +"same time, as they support a different set of programs." +msgstr "" +"Стоит отметить, что приведенные выше решения не являются взаимоисключающими. " +"Вполне допустимо и даже выгодно иметь оба пакета установленными " +"одновременно, так как они поддерживают разные наборы программ." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:670 +msgid "" +"However, it is wise to ensure that they do not access any of the same WINE " +"prefixes.  Each of these solutions applies workarounds and makes changes to " +"the registries based on known workarounds to existing WINE issues in order " +"to make a given application run smoothly.  Allowing both `winetricks` and " +"Homura to access the same prefix could lead to some of these being " +"overwritten, with the result being some or all applications do not work as " +"expected." +msgstr "" +"Однако разумно убедиться, что они не обращаются к одним и тем же префиксам " +"WINE. Каждое из этих решений применяет обходные пути и вносит изменения в " +"реестры на основе известных исправлений существующих проблем WINE, чтобы " +"обеспечить бесперебойную работу конкретного приложения. Если разрешить и " +"`winetricks`, и Homura доступ к одному и тому же префиксу, это может " +"привести к перезаписи некоторых из этих изменений, в результате чего " +"некоторые или все приложения не будут работать должным образом." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:672 +#, no-wrap +msgid "WINE in Multi-User FreeBSD Installations" +msgstr "WINE в многопользовательских установках FreeBSD" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:675 +#, no-wrap +msgid "Issues with Using a Common WINE Prefix" +msgstr "Проблемы при использовании общего префикса WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:680 +msgid "" +"Like most UNIX(R)-like operating systems, FreeBSD is designed for multiple " +"users to be logged in and working at the same time.  On the other hand, " +"Windows(R) is multi-user in the sense that there can be multiple user " +"accounts set up on one system.  But the expectation is that only one will be " +"using the physical machine (a desktop or laptop PC) at any given moment." +msgstr "" +"Как и большинство UNIX(R)-подобных операционных систем, FreeBSD разработана " +"для одновременной работы нескольких пользователей. С другой стороны, " +"Windows(R) является многопользовательской в том смысле, что в системе может " +"быть создано несколько учетных записей. Однако предполагается, что " +"физический компьютер (настольный или портативный ПК) в любой момент времени " +"будет использовать только один пользователь." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:684 +msgid "" +"More recent consumer versions of Windows(R) have taken some steps to improve " +"the OS in multi-user scenarios.  But it is still largely structured around a " +"single-user experience.  Furthermore, the measures the WINE project has " +"taken to create a compatible environment means, unlike FreeBSD applications " +"(including WINE itself), it will resemble this single-user environment." +msgstr "" +"Более новые несерверные версии Windows(R) предприняли некоторые шаги для " +"улучшения ОС в сценариях с несколькими пользователями. Однако система по-" +"прежнему в основном ориентирована на однопользовательскую работу. Более " +"того, меры, принятые проектом WINE для создания совместимой среды, означают, " +"что, в отличие от приложений FreeBSD (включая сам WINE), она будет " +"напоминать эту однопользовательскую среду." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:688 +msgid "" +"So it follows that each user will have to maintain their own set of " +"configurations, which is potentially good.  Yet it is advantageous to " +"install applications, particularly large ones like office suites or games, " +"only once.  Two examples of reasons to do this are maintenance (software " +"updates need only be applied once) and efficiency in storage (no duplicated " +"files)." +msgstr "" +"Следовательно, каждый пользователь должен будет поддерживать свой " +"собственный набор конфигураций, что потенциально хорошо. Однако выгодно " +"устанавливать приложения, особенно крупные, такие как офисные пакеты или " +"игры, только один раз. Две причины для этого: обслуживание (обновления ПО " +"нужно применять только один раз) и эффективность использования хранилища " +"(отсутствие дублирования файлов)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:690 +msgid "" +"There are two strategies to minimize the impact of multiple WINE users in " +"the system." +msgstr "" +"Существует две стратегии для минимизации влияния множества пользователей " +"WINE в системе." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:692 +#, no-wrap +msgid "Installing Applications to a Common Drive" +msgstr "Установка приложений на общий диск" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:697 +msgid "" +"As shown in the section on WINE Configuration, WINE provides the ability to " +"attach additional drives to a given prefix.  In this way, applications can " +"be installed to a common location, while each user will still have a prefix " +"where individual settings may be kept (depending on the program).  This is a " +"good setup if there are relatively few applications to be shared between " +"users, and they are programs that require few custom tweaks changes to the " +"prefix in order to function." +msgstr "" +"Как показано в разделе о настройке WINE, WINE предоставляет возможность " +"подключения дополнительных дисков к заданному префиксу. Таким образом, " +"приложения можно устанавливать в общее место, в то время как у каждого " +"пользователя останется префикс, где могут храниться индивидуальные настройки " +"(в зависимости от программы). Это хорошая конфигурация, если нужно " +"использовать совместно между пользователями относительно немного приложений, " +"и это программы, которые требуют минимальных изменений в префиксе для работы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:699 +msgid "The steps to make install applications in this way are as follows:" +msgstr "" +"Необходимо сделать следующие шаги для установки приложений таким способом:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:701 +msgid "" +"First, set up a shared location on the system where the files will be " +"stored, such as [.filename]#/mnt/windows-drive_d/#. Creating new directories " +"is described in the man:mkdir[1] manual page." +msgstr "" +"Сначала настройте общее место в системе, где будут храниться файлы, " +"например, [.filename]#/mnt/windows-drive_d/#. Создание новых каталогов " +"описано в руководстве man:mkdir[1]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:702 +msgid "" +"Next, set permissions for this new directory to allow only desired users to " +"access it. One approach to this is to create a new group such as \"windows," +"\" add the desired users to that group (see the sub-section on groups in the " +"crossref:basics[users-groups,Users and Basic Account Management] section), " +"and set to the permissions on the directory to `770` (the section on " +"crossref:basics[permissions,Permissions] illustrates this process)." +msgstr "" +"Далее установите разрешения для этого нового каталога, чтобы разрешить " +"доступ только нужным пользователям. Один из подходов — создать новую группу, " +"например, \"windows\", добавить нужных пользователей в эту группу (см. " +"подраздел о группах в разделе crossref:basics[users-groups,Пользователи и " +"основы управления учетными записями]) и установить разрешения для каталога в " +"`770` (раздел crossref:basics[permissions,Разрешения] описывает этот " +"процесс)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:703 +msgid "" +"Finally, add the location as a drive to the user's prefix using the " +"`winecfg` as described in the above section on WINE Configuration in this " +"chapter." +msgstr "" +"Наконец, добавьте выбранное расположение как диск в префикс пользователя с " +"помощью `winecfg`, как описано в разделе выше о настройке WINE в этой главе." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:707 +msgid "" +"Once complete, applications can be installed to this location, and " +"subsequently run using the assigned drive letter (or the standard UNIX(R)-" +"style directory path).  However, as noted above, only one user should be " +"running these applications (which may be accessing files within their " +"installation directory) at the same time.  Some applications may also " +"exhibit unexpected behavior when run by a user who is not the owner, despite " +"being a member of the group that should have full \"read/write/execute\" " +"permissions for the entire directory." +msgstr "" +"По завершении приложения могут быть установлены в этом расположении и затем " +"запущены с использованием назначенной буквы диска (или стандартного пути к " +"каталогу в стиле UNIX(R)). Однако, как упоминалось выше, только один " +"пользователь должен запускать эти приложения (которые могут обращаться к " +"файлам в их каталоге установки) одновременно. Некоторые приложения также " +"могут демонстрировать неожиданное поведение при запуске пользователем, " +"который не является владельцем, несмотря на то что он входит в группу, " +"которая должна иметь полные права \"чтения/записи/исполнения\" для всего " +"каталога." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:709 +#, no-wrap +msgid "Using a Common Installation of WINE" +msgstr "Использование общей установки WINE" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:716 +msgid "" +"If, on the other hand, there are many applications to be shared, or they " +"require specific tuning in order to work correctly, a different approach may " +"be required.  In this method, a completely separate user is created " +"specifically for the purposes of storing the WINE prefix and all its " +"installed applications.  Individual users are then granted permission to run " +"programs as this user using the man:sudo[8] command.  The result is that " +"these users can launch a WINE application as they normally would, only it " +"will act as though launched by the newly-created user, and therefore use the " +"centrally-maintained prefix containing both settings and programs.  To " +"accomplish this, take the following steps:" +msgstr "" +"С другой стороны, если требуется совместное использование множества " +"приложений или они нуждаются в особой настройке для корректной работы, может " +"потребоваться другой подход. В этом методе создается отдельный пользователь " +"исключительно для хранения префикса WINE и всех установленных приложений. " +"Затем отдельным пользователям предоставляется право запускать программы от " +"имени этого пользователя с помощью команды man:sudo[8]. В результате эти " +"пользователи могут запускать приложения WINE как обычно, но они будут " +"работать так, как если бы их запустил вновь созданный пользователь, и, " +"следовательно, использовать централизованно поддерживаемый префикс, " +"содержащий настройки и программы. Для реализации этого выполните следующие " +"действия:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:718 +msgid "" +"Create a new user with the following command (as `root`), which will step " +"through the required details:" +msgstr "" +"Создайте нового пользователя следующей командой (от имени `root`), которая " +"выполнит все необходимые шаги:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:722 +#, no-wrap +msgid "# adduser\n" +msgstr "# adduser\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:727 +msgid "" +"Enter the username (e.g., _windows_) and Full name (\"Microsoft Windows\").  " +"Then accept the defaults for the remainder of the questions.  Next, install " +"the `sudo` utility using binary packages with the following:" +msgstr "" +"Введите имя пользователя (например, _windows_) и полное имя (\"Microsoft " +"Windows\"). Затем примите значения по умолчанию для оставшихся вопросов. " +"Далее установите утилиту `sudo` из бинарных пакетов с помощью следующей " +"команды:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:731 +#, no-wrap +msgid "# pkg install sudo\n" +msgstr "# pkg install sudo\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:734 +msgid "Once installed, edit [.filename]#/etc/sudoers# as follows:" +msgstr "" +"После установки отредактируйте файл [.filename]#/etc/sudoers# следующим " +"образом:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:738 +#, no-wrap +msgid "# User alias specification\n" +msgstr "# User alias specification\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:741 +#, no-wrap +msgid "" +"# define which users can run the wine/windows programs\n" +"User_Alias WINDOWS_USERS = user1,user2\n" +msgstr "" +"# define which users can run the wine/windows programs\n" +"User_Alias WINDOWS_USERS = user1,user2\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:744 +#, no-wrap +msgid "" +"# define which users can administrate (become root)\n" +"User_Alias ADMIN = user1\n" +msgstr "" +"# define which users can administrate (become root)\n" +"User_Alias ADMIN = user1\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:746 +#, no-wrap +msgid "# Cmnd alias specification\n" +msgstr "# Cmnd alias specification\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:749 +#, no-wrap +msgid "" +"# define which commands the WINDOWS_USERS may run\n" +"Cmnd_Alias WINDOWS = /usr/bin/wine,/usr/bin/winecfg\n" +msgstr "" +"# define which commands the WINDOWS_USERS may run\n" +"Cmnd_Alias WINDOWS = /usr/bin/wine,/usr/bin/winecfg\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:755 +#, no-wrap +msgid "" +"# Defaults\n" +"Defaults:WINDOWS_USERS env_reset\n" +"Defaults:WINDOWS_USERS env_keep += DISPLAY\n" +"Defaults:WINDOWS_USERS env_keep += XAUTHORITY\n" +"Defaults    !lecture,tty_tickets,!fqdn\n" +msgstr "" +"# Defaults\n" +"Defaults:WINDOWS_USERS env_reset\n" +"Defaults:WINDOWS_USERS env_keep += DISPLAY\n" +"Defaults:WINDOWS_USERS env_keep += XAUTHORITY\n" +"Defaults    !lecture,tty_tickets,!fqdn\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:758 +#, no-wrap +msgid "" +"# User privilege specification\n" +"root    ALL=(ALL) ALL\n" +msgstr "" +"# User privilege specification\n" +"root    ALL=(ALL) ALL\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:761 +#, no-wrap +msgid "" +"# Members of the admin user_alias, defined above, may gain root privileges\n" +"ADMIN ALL=(ALL) ALL\n" +msgstr "" +"# Members of the admin user_alias, defined above, may gain root privileges\n" +"ADMIN ALL=(ALL) ALL\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:764 +#, no-wrap +msgid "" +"# The WINDOWS_USERS may run WINDOWS programs as user windows without a password\n" +"WINDOWS_USERS ALL = (windows) NOPASSWD: WINDOWS\n" +msgstr "" +"# The WINDOWS_USERS may run WINDOWS programs as user windows without a password\n" +"WINDOWS_USERS ALL = (windows) NOPASSWD: WINDOWS\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:769 +msgid "" +"The result of these changes is the users named in the _User_Alias_ section " +"are permitted to run the programs listed in the _Cmnd Alias_ section using " +"the resources listed in the _Defaults_ section (the current display) as if " +"they were the user listed in the final line of the file.  In other words, " +"users designates as _WINDOWS_USERS_ can run the WINE and `winecfg` " +"applications as user _windows_.  As a bonus, the configuration here means " +"they will not be required to enter the password for the _windows_ user." +msgstr "" +"Результатом этих изменений является разрешение пользователям, указанным в " +"разделе _User_Alias_, запускать программы, перечисленные в разделе _Cmnd " +"Alias_, используя ресурсы, указанные в разделе _Defaults_ (текущий дисплей), " +"как если бы они были пользователем, указанным в последней строке файла. " +"Другими словами, пользователи, обозначенные как _WINDOWS_USERS_, могут " +"запускать приложения WINE и `winecfg` от имени пользователя _windows_.  В " +"качестве бонуса данная конфигурация означает, что им не потребуется вводить " +"пароль пользователя _windows_." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:771 +msgid "" +"Next provide access to the display back to the _windows_ user, as whom the " +"WINE programs will be running:" +msgstr "" +"Далее предоставьте доступ к дисплею пользователю _windows_, от имени " +"которого будут запускаться программы WINE:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:775 +#, no-wrap +msgid "% xhost +local:windows\n" +msgstr "% xhost +local:windows\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:779 +msgid "" +"This should be added to the list of commands run either at login or when the " +"default graphical environment starts.  Once all the above are complete, a " +"user configured as one of the `WINDOW_USERS` in [.filename]#sudoers# can run " +"programs using the shared prefix with the following command:" +msgstr "" +"Это следует добавить в список команд, выполняемых либо при входе в систему, " +"либо при запуске графической среды по умолчанию. После завершения всех " +"вышеуказанных действий пользователь, настроенный как один из `WINDOW_USERS` " +"в [.filename]#sudoers#, может запускать программы с использованием общего " +"префикса следующей командой:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:783 +#, no-wrap +msgid "% sudo -u windows wine program.exe\n" +msgstr "% sudo -u windows wine program.exe\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:789 +msgid "" +"it is worth noting that multiple users accessing this shared environment at " +"the same time is still risky.  However, consider also that the shared " +"environment can itself contain multiple prefixes.  In this way an " +"administrator can create a tested and verified set of programs, each with " +"its own prefix.  At the same time, one user can play a game while another " +"works with office programs without the need for redundant software " +"installations." +msgstr "" +"Стоит отметить, что одновременный доступ нескольких пользователей к этой " +"общей среде всё ещё сопряжён с рисками. Однако также учтите, что сама общая " +"среда может содержать несколько префиксов. Таким образом, администратор " +"может создать протестированный и проверенный набор программ, каждая со своим " +"префиксом. В то же время один пользователь может играть в игру, а другой — " +"работать с офисными программами без необходимости избыточной установки " +"программного обеспечения." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:791 +#, no-wrap +msgid "WINE on FreeBSD FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы о WINE на FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:794 +msgid "" +"The following section describes some frequently asked questions, tips/" +"tricks, or common issues in running WINE on FreeBSD, along with their " +"respective answers." +msgstr "" +"Следующий раздел описывает некоторые часто задаваемые вопросы, советы, " +"хитрости или распространённые проблемы при запуске WINE в FreeBSD, а также " +"соответствующие ответы на них." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:796 +#, no-wrap +msgid "Basic Installation and Usage" +msgstr "Базовая установка и использование" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:799 +#, no-wrap +msgid "How to Install 32-bit and 64-bit WINE on the Same System?" +msgstr "Как установить 32-битный и 64-битный WINE в одной системе?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:803 +msgid "" +"As described earlier in this section, the wine and i386-wine packages " +"conflict with one another, and therefore cannot be installed on the same " +"system in the normal way.  However, multiple installs can be achieved using " +"mechanisms like chroots/jails, or by building WINE from source (note this " +"does _not_ mean building the port)." +msgstr "" +"Как упоминалось ранее в этом разделе, пакеты wine и i386-wine конфликтуют " +"друг с другом, поэтому их нельзя установить на одну систему обычным " +"способом. Однако можно выполнить несколько установок, используя такие " +"механизмы, как chroots/клетки, или собрав WINE из исходных кодов (обратите " +"внимание, что это _не_ означает сборку порта)." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:805 +#, no-wrap +msgid "Can DOS Programs Be Run on WINE?" +msgstr "Можно ли запускать программы DOS в WINE?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:811 +msgid "" +"They can, as \"Console User Interface\" applications as mentioned earlier in " +"this section.  However, there is an arguably better method for running DOS " +"software: package:emulators/dosbox[DOSBox].  On the other hand, there is " +"little reason not to at least try it.  Simply create a new prefix, install " +"the software, and if it does not work delete the prefix." +msgstr "" +"Они могут работать как приложения с \"Console User Interface\", как " +"упоминалось ранее в этом разделе. Однако существует, возможно, лучший способ " +"запуска ПО для DOS: package:emulators/dosbox[DOSBox]. С другой стороны, нет " +"причин хотя бы не попробовать. Просто создайте новый префикс, установите " +"программное обеспечение, и если оно не заработает — удалите префикс." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:813 +#, no-wrap +msgid "Should the package:emulators/wine-devel[] Package/Port be Installed to Use the Development Version of WINE Instead of Stable?" +msgstr "Нужно ли устанавливать пакет package:emulators/wine-devel[] для использования версии WINE для разработчиков вместо стабильной?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:817 +msgid "" +"Yes, installing this version will install the \"development\" version of " +"WINE.  As with the 32- and 64-bit versions, they cannot be installed " +"together with the stable versions unless additional measures are taken." +msgstr "" +"Да, установка этой версии приведет к установке \"разрабатываемой\" версии " +"WINE. Как и в случае с 32- и 64-разрядными версиями, их нельзя установить " +"вместе со стабильными версиями без принятия дополнительных мер." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:821 +msgid "" +"Note that WINE also has a \"Staging\" version, which contains the most " +"recent updates.  This was at one time available as a FreeBSD port; however, " +"it has since been removed.  It can be compiled directly from source however." +msgstr "" +"Обратите внимание, что у WINE также есть \"Staging\" версия, которая " +"содержит самые последние обновления. Ранее она была доступна как порт " +"FreeBSD, но затем была удалена. Тем не менее, её можно скомпилировать " +"непосредственно из исходного кода." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:823 +#, no-wrap +msgid "Install Optimization" +msgstr "Оптимизации установленного WINE" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:826 +#, no-wrap +msgid "How Should Windows(R) Hardware (e.g., Graphics) Drivers be Handled?" +msgstr "Что делать с драйверами Windows(R) (например, графическими)?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:832 +msgid "" +"Operating system drivers transfer commands between applications and " +"hardware.  WINE emulates a Windows(R) environment, including the drivers, " +"which in turn use FreeBSD's native drivers for this transfer.  it is not " +"advisable to install Windows(R) drivers, as the WINE system is designed to " +"use the host systems drivers.  If, for example, a graphics card that " +"benefits from dedicated drivers, install them using the standard FreeBSD " +"methods, not Windows(R) installers." +msgstr "" +"Драйверы операционной системы передают команды между приложениями и " +"оборудованием. WINE эмулирует среду Windows(R), включая драйверы, которые, в " +"свою очередь, используют собственные драйверы FreeBSD для этой передачи. " +"Устанавливать драйверы Windows(R) не рекомендуется, так как система WINE " +"предназначена для использования драйверов хостовой системы. Если, например, " +"видеокарта требует специализированных драйверов, их следует устанавливать " +"стандартными методами FreeBSD, а не установщиками Windows(R)." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:834 +#, no-wrap +msgid "Is There a way to Make Windows(R) Fonts Look Better?" +msgstr "Есть ли способ улучшить отображение шрифтов Windows(R)?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:837 +msgid "" +"A user on the FreeBSD forums suggests this configuration to fix out-of-the-" +"box look of WINE fonts, which can be slightly pixelated." +msgstr "" +"Пользователь на форумах FreeBSD предлагает следующую конфигурацию для " +"исправления стандартного вида шрифтов в WINE, которые могут быть слегка " +"пикселизированы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:839 +msgid "" +"According to https://forums.freebsd.org/threads/make-wine-ui-fonts-look-" +"good.68273/[a post in the FreeBSD Forums], adding the following to " +"[.filename]#.config/fontconfig/fonts.conf# will add anti-aliasing and make " +"text more readable." +msgstr "" +"Согласно https://forums.freebsd.org/threads/make-wine-ui-fonts-look-" +"good.68273/[сообщению на FreeBSD Forums], добавление следующего в " +"[.filename]#.config/fontconfig/fonts.conf# включит сглаживание и улучшит " +"читаемость текста." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:844 +#, no-wrap +msgid "" +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM \"fonts.dtd>\"\n" +msgstr "" +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM \"fonts.dtd>\"\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:846 +#, no-wrap +msgid "<fontconfig>\n" +msgstr "<fontconfig>\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:855 +#, no-wrap +msgid "" +"  <!-- antialias all fonts -->\n" +"  <match target=\"font\">\n" +"    <edit name=\"antialias\" mode=\"assign\"><bool>true</bool></edit>>\n" +"    <edit name=\"hinting\" mode=\"assign\"><bool>true</bool></edit>>\n" +"    <edit name=\"hintstyle\" mode=\"assign\"><const>hintslight</const></edit>>\n" +"    <edit name=\"rgba\" mode=\"assign\"><const>rgb</const></edit>>\n" +"  </match>\n" +"</fontconfig>\n" +msgstr "" +"  <!-- antialias all fonts -->\n" +"  <match target=\"font\">\n" +"    <edit name=\"antialias\" mode=\"assign\"><bool>true</bool></edit>>\n" +"    <edit name=\"hinting\" mode=\"assign\"><bool>true</bool></edit>>\n" +"    <edit name=\"hintstyle\" mode=\"assign\"><const>hintslight</const></edit>>\n" +"    <edit name=\"rgba\" mode=\"assign\"><const>rgb</const></edit>>\n" +"  </match>\n" +"</fontconfig>\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:859 +#, no-wrap +msgid "Does Having Windows(R) Installed Elsewhere on a System Help WINE Operate?" +msgstr "Помогает ли наличие Windows(R), установленной в другом месте системы, работе WINE?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:864 +msgid "" +"It may, depending on the application being run.  As mentioned in the section " +"describing `winecfg`, some built-in WINE DLLs and other libraries can be " +"overridden by providing a path to an alternate version.  Provided the " +"Windows(R) partition or drive is mounted to the FreeBSD system and " +"accessible to the user, configuring some of these overrides will use native " +"Windows(R) libraries and may decrease the chance of unexpected behavior." +msgstr "" +"В зависимости от запускаемого приложения это возможно. Как упоминалось в " +"разделе, описывающем `winecfg`, некоторые встроенные DLL WINE и другие " +"библиотеки могут быть заменены указанием пути к альтернативной версии. При " +"условии, что раздел или диск Windows(R) подключен к системе FreeBSD и " +"доступен пользователю, настройка некоторых из этих переопределений будет " +"использовать родные библиотеки Windows(R), что может снизить вероятность " +"неожиданного поведения." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:866 +#, no-wrap +msgid "Application-Specific" +msgstr "Зависимые от программы" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:869 +#, no-wrap +msgid "Where is the Best Place to see if Application X Works on WINE?" +msgstr "Где лучше всего проверить, работает ли приложение X в WINE?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:873 +msgid "" +"The first step in determining compatibility should be the https://" +"appdb.winehq.org/[WINE AppDB].  This is a compilation of reports of programs " +"working (or not) on all supported platforms, although (as previously " +"mentioned), solutions for one platform are often applicable to others." +msgstr "" +"Первым шагом в определении совместимости должен быть https://" +"appdb.winehq.org/[WINE AppDB]. Это сборник отчетов о работе (или " +"неработоспособности) программ на всех поддерживаемых платформах, хотя (как " +"упоминалось ранее) решения для одной платформы часто применимы и к другим." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:875 +#, no-wrap +msgid "Is There Anything That Will Help Games Run Better?" +msgstr "Есть ли что-то, что поможет играм работать лучше?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:880 +msgid "" +"Perhaps.  Many Windows(R) games rely on DirectX, a proprietary Microsoft " +"graphics layer.  However there are projects in the open source community " +"attempting to implement support for this technology." +msgstr "" +"Возможно. Многие игры для Windows(R) зависят от DirectX, проприетарного " +"графического слоя Microsoft. Однако в сообществе открытого исходного кода " +"существуют проекты, направленные на реализацию поддержки этой технологии." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:883 +msgid "" +"The _dxvk_ project, which is an attempt to implement DirectX using the " +"FreeBSD-compatible Vulkan graphics sub-system, is one such.  Although its " +"primary target is WINE on Linux, https://forums.freebsd.org/threads/what-" +"about-gaming-on-freebsd.723/page-9[some FreeBSD users report] compiling and " +"using dxvk." +msgstr "" +"Проект _dxvk_, представляющий собой попытку реализации DirectX с " +"использованием совместимой с FreeBSD графической подсистемы Vulkan, является " +"одним из таких. Хотя его основная цель — WINE на Linux, https://" +"forums.freebsd.org/threads/what-about-gaming-on-freebsd.723/page-9[некоторые " +"пользователи FreeBSD сообщают] о компиляции и использовании dxvk." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:887 +msgid "" +"In addition, work is under way on a https://www.freshports.org/emulators/" +"wine-proton/[wine-proton port].  This will bring the work of Valve, " +"developer of the Steam gaming platform, to FreeBSD.  Proton is a " +"distribution of WINE designed to allow many Windows(R) games to run on other " +"operating systems with minimal setup." +msgstr "" +"В дополнение, ведётся работа над портом https://www.freshports.org/emulators/" +"wine-proton/[wine-proton]. Это позволит использовать наработки Valve, " +"разработчика игровой платформы Steam, в FreeBSD. Proton — это дистрибутив " +"WINE, предназначенный для запуска многих игр под Windows(R) на других " +"операционных системах с минимальными настройками." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:889 +#, no-wrap +msgid "Is There Anywhere FreeBSD WINE Users Gather to Exchange Tips and Tricks?" +msgstr "Есть ли место, где пользователи FreeBSD WINE собираются для обмена советами и хитростями?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:892 +msgid "" +"There are plenty of places FreeBSD users discuss issues related to WINE that " +"can be searched for solutions:" +msgstr "" +"Существует множество мест, где пользователи FreeBSD обсуждают вопросы, " +"связанные с WINE, и где можно поискать решения:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:894 +msgid "" +"https://forums.freebsd.org/[The FreeBSD forums], particularly the " +"_Installation and Maintenance of Ports or Packages_ or _Emulation and " +"virtualization_ forums." +msgstr "" +"https://forums.freebsd.org/[Форумы FreeBSD], в частности разделы _Установка " +"и обслуживание портов или пакетов_ и _Эмуляция и виртуализация_." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:895 +msgid "" +"https://wiki.freebsd.org/IRC/Channels[FreeBSD IRC channels] including " +"#freebsd (for general support), #freebsd-games, and others." +msgstr "" +"https://wiki.freebsd.org/IRC/Channels[Каналы FreeBSD в IRC], включая " +"#freebsd (для общих вопросов поддержки), #freebsd-games и другие." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:896 +msgid "" +"https://discord.gg/2CCuhCt[The BSD World Discord server's] channels " +"including _bsd-desktop_, _bsd-gaming_, _bsd-wine_, and others." +msgstr "" +"https://discord.gg/2CCuhCt[Discord-сервер BSD World] с каналами, такими как " +"_bsd-desktop_, _bsd-gaming_, _bsd-wine_ и другими." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:898 +#, no-wrap +msgid "Other OS Resources" +msgstr "Ресурсы других ОС" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:901 +msgid "" +"There are a number of resources focused on other operating systems that may " +"be useful for FreeBSD users:" +msgstr "" +"Существует множество ресурсов, посвящённых другим операционным системам, " +"которые могут быть полезны пользователям FreeBSD:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:903 +msgid "" +"https://wiki.winehq.org/[The WINE Wiki] has a wealth of information on using " +"WINE, much of which is applicable across many of WINE's supported operating " +"systems." +msgstr "" +"https://wiki.winehq.org/[Вики WINE] содержит множество информации об " +"использовании WINE, большая часть которой применима во многих поддерживаемых " +"WINE операционных системах." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:904 +msgid "" +"Similarly, the documentation available from other OS projects can also be of " +"good value. https://wiki.archlinux.org/title/wine[The WINE page] on the Arch " +"Linux Wiki is a particularly good example, although some of the \"Third-" +"party applications\" (i.e., \"companion applications\") are obviously not " +"available on FreeBSD." +msgstr "" +"Аналогично, документация других проектов операционных систем также может " +"быть полезной. https://wiki.archlinux.org/title/wine[Страница о WINE] в Arch " +"Linux Wiki является особенно хорошим примером, хотя некоторые из «Сторонних " +"приложений» (т.е. «вспомогательных приложений») очевидно недоступны в " +"FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:904 +msgid "" +"Finally, Codeweavers (a developer of a commercial version of WINE) is an " +"active upstream contributor. Oftentimes answers to questions in https://" +"www.codeweavers.com/support/forums[their support forum] can be of aid in " +"troubleshooting problems with the open source version of WINE." +msgstr "" +"Наконец, Codeweavers (разработчик коммерческой версии WINE) активно " +"участвует в разработке основной версии. Часто ответы на вопросы в https://" +"www.codeweavers.com/support/forums[их форуме поддержки] могут помочь в " +"решении проблем с открытой версией WINE."  | 
