aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/books/porters-handbook/pkg-files/_index.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/porters-handbook/pkg-files/_index.po')
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/porters-handbook/pkg-files/_index.po873
1 files changed, 873 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/porters-handbook/pkg-files/_index.po b/documentation/content/ru/books/porters-handbook/pkg-files/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..245b823d41
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/books/porters-handbook/pkg-files/_index.po
@@ -0,0 +1,873 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-18 22:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-16 22:10+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/booksporters-handbookpkg-files_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Tricks about the pkg-* files"
+msgstr "Хитрости с файлами pkg-*"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Chapter 9. pkg-*"
+msgstr "Глава 9. Файлы pkg-*"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:14
+#, no-wrap
+msgid "pkg-*"
+msgstr "pkg-*"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:52
+msgid ""
+"There are some tricks we have not mentioned yet about the [.filename]#pkg-*# "
+"files that come in handy sometimes."
+msgstr ""
+"Есть несколько приёмов работы с файлами [.filename]#pkg-*#, которые мы ещё "
+"не описали, но они иногда могут быть очень кстати."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:54
+#, no-wrap
+msgid "pkg-message"
+msgstr "pkg-message"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:58
+msgid ""
+"To display a message when the package is installed, place the message in "
+"[.filename]#pkg-message#. This capability is often useful to display "
+"additional installation steps to be taken after a `pkg install` or `pkg "
+"upgrade`."
+msgstr ""
+"Если вам нужно вывести сообщение для человека, устанавливающего приложение, "
+"то вы можете поместить сообщение в файл [.filename]#pkg-message#. Эта "
+"возможность часто оказывается полезной для вывода дополнительных шагов "
+"установки, которые нужно предпринять после выполнения команды `pkg install`, "
+"или для вывода информации о лицензировании."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:62
+msgid ""
+"[.filename]#pkg-message# must contain only information that is _vital_ to "
+"setup and operation on FreeBSD, and that is unique to the port in question."
+msgstr ""
+"Файл [.filename]#pkg-message# должен содержать только информацию, "
+"_критически важную_ для настройки и работы в FreeBSD, а также уникальную для "
+"данного порта."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:63
+msgid ""
+"Setup information should only be shown on initial install. Upgrade "
+"instructions should be shown only when upgrading from the relevant version."
+msgstr ""
+"Информация по настройке должна отображаться только при первоначальной "
+"установке. Инструкции по обновлению должны показываться только при "
+"обновлении с соответствующей версии."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:64
+msgid ""
+"Do not surround the messages with either whitespace or lines of symbols "
+"(like `----------`, `**********`, or `==========`). Leave the formatting to "
+"man:pkg[8]."
+msgstr ""
+"Не обрамляйте сообщения ни пробелами, ни строками символов (такими как "
+"`----------`, `**********` или `==========`). Оставьте форматирование "
+"man:pkg[8]."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:65
+msgid ""
+"Committers have blanket approval to constrain existing messages to install "
+"or upgrade ranges using the UCL format specifications."
+msgstr ""
+"Коммиттеры имеют полное право ограничивать существующие сообщения "
+"диапазонами установки или обновления, используя спецификации формата UCL."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:66
+msgid "Please be sure to refer to the proper tools for handling services."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, убедитесь, что используете соответствующие инструменты для "
+"управления службами."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:67
+msgid ""
+"Use `service name start` to start a service rather than using `/usr/local/"
+"etc/rc.d/name start`"
+msgstr ""
+"Используйте `service имя start` для запуска службы вместо `/usr/local/etc/"
+"rc.d/имя start`"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:68
+msgid "Use `sysrc name_enable=YES` to change options in rc.conf"
+msgstr "Используйте `sysrc name_enable=YES` для изменения параметров в rc.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:72
+msgid "pkg-message supports two formats:"
+msgstr "pkg-message поддерживает два формата:"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:73
+#, no-wrap
+msgid "raw"
+msgstr "raw"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:76
+msgid "A regular plain text file. Its message is only displayed on install."
+msgstr ""
+"Обычный текстовый файл. Его сообщение отображается только при установке."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:77
+#, no-wrap
+msgid "UCL"
+msgstr "UCL"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:80
+msgid ""
+"If the file starts with \"`[`\" then it is considered to be a UCL file. The "
+"UCL format is described on https://github.com/vstakhov/libucl[libucl's "
+"GitHub page]."
+msgstr ""
+"Если файл начинается с символа \"`[`\", то он считается файлом в формате "
+"UCL. Формат UCL описан на странице https://github.com/vstakhov/"
+"libucl[libucl's GitHub page]."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:84
+msgid ""
+"Do not add an entry for [.filename]#pkg-message# in [.filename]#pkg-plist#."
+msgstr ""
+"Не добавляйте запись для [.filename]#pkg-message# в [.filename]#pkg-plist#."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:87
+#, no-wrap
+msgid "UCL in pkg-message"
+msgstr "UCL в pkg-message"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:92
+msgid ""
+"The format is the following. It should be an array of objects. The objects "
+"themselves can have these keywords:"
+msgstr ""
+"Формат следующий. Это должен быть массив объектов. Сами объекты могут "
+"содержать следующие ключевые слова:"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:93
+#, no-wrap
+msgid "`message`"
+msgstr "`message`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:96
+msgid "The actual message to be displayed. This keyword is mandatory."
+msgstr "Отображаемое сообщение. Этот ключевой параметр является обязательным."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:97
+#, no-wrap
+msgid "`type`"
+msgstr "`type`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:99
+msgid "When the message should be displayed."
+msgstr "Когда сообщение должно быть отображено."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:100
+#, no-wrap
+msgid "`maximum_version`"
+msgstr "`maximum_version`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:103
+msgid ""
+"Only if `type` is `upgrade`. Display if upgrading from a version strictly "
+"lower than the version specified."
+msgstr ""
+"Только если `type` имеет значение `upgrade`. Отображается, если обновление "
+"выполняется с версии строго ниже указанной."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:104
+#, no-wrap
+msgid "`minimum_version`"
+msgstr "`minimum_version`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:107
+msgid ""
+"Only if `type` is `upgrade`. Display if upgrading from a version strictly "
+"greater than the version specified."
+msgstr ""
+"Только если `type` имеет значение `upgrade`. Отображается, если обновление "
+"выполняется с версии, строго большей, чем указанная."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:109
+msgid "The `maximum_version` and `minimum_version` keywords can be combined."
+msgstr ""
+"Ключевые слова `maximum_version` и `minimum_version` можно комбинировать."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:111
+msgid "The `type` keyword can have three values:"
+msgstr "Ключевое слово `type` может иметь три значения:"
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:112
+#, no-wrap
+msgid "`install`"
+msgstr "`install`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:114
+msgid "The message should only be displayed when the package is installed."
+msgstr "Сообщение должно отображаться только при установке пакета."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:115
+#, no-wrap
+msgid "`remove`"
+msgstr "`remove`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:117
+msgid "The message should only be displayed when the package is removed."
+msgstr "Сообщение должно отображаться только при удалении пакета."
+
+#. type: Labeled list
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:118
+#, no-wrap
+msgid "`upgrade`"
+msgstr "`upgrade`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:120
+msgid "the message should only be displayed during an upgrade of the package.."
+msgstr "сообщение должно отображаться только во время обновления пакета."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:125
+msgid ""
+"To preserve the compatibility with non UCL [.filename]#pkg-message# files, "
+"the first line of a UCL [.filename]#pkg-message# _MUST be_ a single \"`[`\", "
+"and the last line _MUST be_ a single \"`]`\"."
+msgstr ""
+"Для сохранения совместимости с файлами [.filename]#pkg-message#, не "
+"использующими UCL, первая строка UCL [.filename]#pkg-message# _ДОЛЖНА быть_ "
+"одиночным символом \"`[`\", а последняя строка _ДОЛЖНА быть_ одиночным "
+"символом \"`]`\"."
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:128
+#, no-wrap
+msgid "UCL Short Strings"
+msgstr "Короткие строки UCL"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:133
+msgid ""
+"The message is delimited by double quotes `\"`, this is used for simple "
+"single line strings:"
+msgstr ""
+"Сообщение ограничено двойными кавычками `\"`, это используется для простых "
+"однострочных строк:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:141
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[\n"
+"{ type: install\n"
+" message: \"Simple message\"\n"
+"}\n"
+"]\n"
+msgstr ""
+"[\n"
+"{ type: install\n"
+" message: \"Simple message\"\n"
+"}\n"
+"]\n"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:146
+#, no-wrap
+msgid "UCL Multiline Strings"
+msgstr "Многострочные строки UCL"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:154
+msgid ""
+"Multiline strings use the standard here document notation. The multiline "
+"delimiter _must_ start just after `<<` symbols without any whitespace and it "
+"_must_ consist of capital letters only. To finish a multiline string, add "
+"the delimiter string on a line of its own without any whitespace. The "
+"message from crossref:pkg-files[porting-message-ucl-short-ex,UCL Short "
+"Strings] can be written as:"
+msgstr ""
+"Многострочные строки используют стандартную нотацию heredoc. Разделитель "
+"многострочной строки _должен_ начинаться сразу после символов `<<` без "
+"пробелов и _должен_ состоять только из заглавных букв. Чтобы завершить "
+"многострочную строку, добавьте строку-разделитель на отдельной строке без "
+"пробелов. Сообщение из раздела crossref:pkg-files[porting-message-ucl-short-"
+"ex,Короткие строки UCL] может быть записано как:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:164
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[\n"
+"{ type: install\n"
+" message: <<EOM\n"
+"Simple message\n"
+"EOM\n"
+"}\n"
+"]\n"
+msgstr ""
+"[\n"
+"{ type: install\n"
+" message: <<EOM\n"
+"Simple message\n"
+"EOM\n"
+"}\n"
+"]\n"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:169
+#, no-wrap
+msgid "Display a Message on Install/Deinstall"
+msgstr "Показать сообщение при установке/удалении"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:174
+msgid ""
+"When a message only needs to be displayed on installation or uninstallation, "
+"set the type:"
+msgstr ""
+"Когда сообщение нужно отображать только при установке или удалении, укажите "
+"тип:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:184
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[\n"
+"{\n"
+" type: remove\n"
+" message: \"package being removed.\"\n"
+"}\n"
+"{ type: install, message: \"package being installed.\"}\n"
+"]\n"
+msgstr ""
+"[\n"
+"{\n"
+" type: remove\n"
+" message: \"package being removed.\"\n"
+"}\n"
+"{ type: install, message: \"package being installed.\"}\n"
+"]\n"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:189
+#, no-wrap
+msgid "Display a Message on Upgrade"
+msgstr "Показать сообщение при обновлении"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:194
+msgid ""
+"When a port is upgraded, the message displayed can be even more tailored to "
+"the port's needs."
+msgstr ""
+"При обновлении порта отображаемое сообщение может быть ещё более "
+"адаптировано к потребностям порта."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:219
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[\n"
+"{\n"
+" type: upgrade\n"
+" message: \"Package is being upgraded.\"\n"
+"}\n"
+"{\n"
+" type: upgrade\n"
+" maximum_version: \"1.0\"\n"
+" message: \"Upgrading from before 1.0 need to do this.\"\n"
+"}\n"
+"{\n"
+" type: upgrade\n"
+" minimum_version: \"1.0\"\n"
+" message: \"Upgrading from after 1.0 should do that.\"\n"
+"}\n"
+"{\n"
+" type: upgrade\n"
+" maximum_version: \"3.0\"\n"
+" minimum_version: \"1.0\"\n"
+" message: \"Upgrading from > 1.0 and < 3.0 remove that file.\"\n"
+"}\n"
+"]\n"
+msgstr ""
+"[\n"
+"{\n"
+" type: upgrade\n"
+" message: \"Package is being upgraded.\"\n"
+"}\n"
+"{\n"
+" type: upgrade\n"
+" maximum_version: \"1.0\"\n"
+" message: \"Upgrading from before 1.0 need to do this.\"\n"
+"}\n"
+"{\n"
+" type: upgrade\n"
+" minimum_version: \"1.0\"\n"
+" message: \"Upgrading from after 1.0 should do that.\"\n"
+"}\n"
+"{\n"
+" type: upgrade\n"
+" maximum_version: \"3.0\"\n"
+" minimum_version: \"1.0\"\n"
+" message: \"Upgrading from > 1.0 and < 3.0 remove that file.\"\n"
+"}\n"
+"]\n"
+
+#. type: delimited block * 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:225
+msgid ""
+"When displaying a message on upgrade, it is important to limit when it is "
+"being shown to the user. Most of the time it is by using `maximum_version` "
+"to limit its usage to upgrades from before a certain version when something "
+"specific needs to be done."
+msgstr ""
+"При отображении сообщения во время обновления важно ограничить случаи, когда "
+"оно показывается пользователю. Чаще всего это делается с помощью "
+"`maximum_version`, чтобы ограничить его использование обновлениями до "
+"определенной версии, когда требуется выполнить конкретное действие."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:230
+#, no-wrap
+msgid "pkg-install, pkg-pre-install, and pkg-post-install"
+msgstr "pkg-install, pkg-pre-install и pkg-post-install"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:236
+msgid ""
+"If the port needs to execute commands when the binary package is installed "
+"with `pkg add` or `pkg install`, use [.filename]#pkg-install#. It is run "
+"twice by `pkg`, the first time as `${SH} pkg-install ${PKGNAME} PRE-INSTALL` "
+"before the package is installed, and the second time as `${SH} pkg-install $"
+"{PKGNAME} POST-INSTALL` after it has been installed. `$2` can be tested to "
+"determine which mode the script is being run in. The `PKG_PREFIX` "
+"environment variable is set to the package installation directory."
+msgstr ""
+"Если порту необходимо выполнять команды при установке бинарного пакета с "
+"помощью `pkg add` или `pkg install`, используйте [.filename]#pkg-install#. "
+"Он запускается дважды через `pkg`: первый раз как `${SH} pkg-install $"
+"{PKGNAME} PRE-INSTALL` перед установкой пакета и второй раз как `${SH} pkg-"
+"install ${PKGNAME} POST-INSTALL` после его установки. Переменная `$2` может "
+"быть проверена, чтобы определить, в каком режиме выполняется скрипт. "
+"Переменная окружения `PKG_PREFIX` устанавливается равной имени каталога "
+"установки пакета."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:240
+msgid ""
+"If using [.filename]#pkg-pre-install# or [.filename]#pkg-post-install# "
+"instead, the script is run only once (before or after installing the "
+"package), with the single argument `${PKGNAME}`. Using [.filename]#pkg-pre-"
+"install.lua# or [.filename]#pkg-post-install.lua# will run a lua script "
+"instead of a shell script. Lua scripts run by `pkg` provide some extensions "
+"and a few restrictions, both explained in man:pkg-lua-script[5]."
+msgstr ""
+"Если используется [.filename]#pkg-pre-install# или [.filename]#pkg-post-"
+"install#, скрипт выполняется только один раз (до или после установки "
+"пакета), с единственным аргументом `${PKGNAME}`. Использование "
+"[.filename]#pkg-pre-install.lua# или [.filename]#pkg-post-install.lua# "
+"запускает скрипт на Lua вместо shell-скрипта. Скрипты на Lua, выполняемые "
+"`pkg`, предоставляют некоторые расширения и несколько ограничений, которые "
+"описаны в man:pkg-lua-script[5]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:244
+msgid ""
+"Using [.filename]#pkg-pre-install# (or [.filename]#pkg-pre-install.lua#) and "
+"[.filename]#pkg-post-install# (or [.filename]#pkg-post-install.lua#) is "
+"preferred to using [.filename]#pkg-install#."
+msgstr ""
+"Использование [.filename]#pkg-pre-install# (или [.filename]#pkg-pre-"
+"install.lua#) и [.filename]#pkg-post-install# (или [.filename]#pkg-post-"
+"install.lua#) предпочтительнее, чем использование [.filename]#pkg-install#."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:247
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:274
+msgid "These scripts are automatically added to the packing list."
+msgstr "Эти скрипты автоматически добавляются в список упаковки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:252
+msgid ""
+"These scripts are here to simplify package configuration after "
+"installation. They _must not_ be abused to start services, stop services, "
+"or run any other commands that will modify the currently running system."
+msgstr ""
+"Эти скрипты предназначены для упрощения настройки пакетов после установки. "
+"Они _не должны_ использоваться для запуска служб, остановки служб или "
+"выполнения любых других команд, которые изменяют текущую работающую систему."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:255
+#, no-wrap
+msgid "pkg-deinstall, pkg-pre-deinstall, and pkg-post-deinstall"
+msgstr "pkg-deinstall, pkg-pre-deinstall и pkg-post-deinstall"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:258
+msgid "These scripts execute when a package is removed."
+msgstr "Эти скрипты выполняются при удалении пакета."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:263
+msgid ""
+"The [.filename]#pkg-deinstall# script is run twice by `pkg delete`. The "
+"first time as `${SH} pkg-deinstall ${PKGNAME} DEINSTALL` before the port is "
+"de-installed and the second time as `${SH} pkg-deinstall ${PKGNAME} POST-"
+"DEINSTALL` after the port has been de-installed. `$2` can be tested to "
+"determine which mode the script is being run in. The `PKG_PREFIX` "
+"environment variable is set to the package installation directory."
+msgstr ""
+"Скрипт [.filename]#pkg-deinstall# выполняется дважды командой `pkg delete`. "
+"Первый раз как `${SH} pkg-deinstall ${PKGNAME} DEINSTALL` до удаления порта "
+"и второй раз как `${SH} pkg-deinstall ${PKGNAME} POST-DEINSTALL` после "
+"удаления порта. Переменная `$2` может быть проверена для определения режима, "
+"в котором выполняется скрипт. Переменная окружения `PKG_PREFIX` "
+"устанавливается в каталог установки пакета."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:267
+msgid ""
+"If using [.filename]#pkg-pre-deinstall# or [.filename]#pkg-post-deinstall# "
+"instead, the script is run only once (before or after deinstalling the "
+"package), with the single argument `${PKGNAME}`. Using [.filename]#pkg-pre-"
+"deinstall.lua# or [.filename]#pkg-post-deinstall.lua# will run a lua script "
+"instead of a shell script. Lua scripts run by `pkg` provide some extensions "
+"and a few restrictions, both explained in man:pkg-lua-script[5]."
+msgstr ""
+"Если используется [.filename]#pkg-pre-deinstall# или [.filename]#pkg-post-"
+"deinstall#, скрипт выполняется только один раз (до или после удаления "
+"пакета) с единственным аргументом `${PKGNAME}`. Использование "
+"[.filename]#pkg-pre-deinstall.lua# или [.filename]#pkg-post-deinstall.lua# "
+"запустит скрипт на Lua вместо shell-скрипта. Скрипты на Lua, выполняемые "
+"`pkg`, предоставляют некоторые расширения и ограничения, которые описаны в "
+"man:pkg-lua-script[5]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:271
+msgid ""
+"Using [.filename]#pkg-pre-deinstall# (or [.filename]#pkg-pre-deinstall.lua#) "
+"and [.filename]#pkg-post-deinstall# (or [.filename]#pkg-post-deinstall.lua#) "
+"is preferred to using [.filename]#pkg-deinstall#."
+msgstr ""
+"Использование [.filename]#pkg-pre-deinstall# (или [.filename]#pkg-pre-"
+"deinstall.lua#) и [.filename]#pkg-post-deinstall# (или [.filename]#pkg-post-"
+"deinstall.lua#) предпочтительнее, чем использование [.filename]#pkg-"
+"deinstall#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:279
+msgid ""
+"These scripts are here to simplify cleanup after package deinstallation. "
+"They _must not_ be abused to start services, stop services, or run any other "
+"commands that will modify the currently running system."
+msgstr ""
+"Эти скрипты предназначены для упрощения очистки после удаления пакетов. Они "
+"_не должны_ использоваться для запуска служб, остановки служб или выполнения "
+"любых других команд, которые изменяют текущую работающую систему."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:282
+#, no-wrap
+msgid "Changing the Names of pkg-*"
+msgstr "Изменение имён файлов [.filename]#pkg-*#"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:287
+msgid ""
+"All the names of [.filename]#pkg-\\*# are defined using variables that can "
+"be changed in the [.filename]#Makefile# if needed. This is especially "
+"useful when sharing the same [.filename]#pkg-*# files among several ports or "
+"when it is necessary to write to one of these files. See crossref:porting-"
+"dads[porting-wrkdir,writing to places other than `WRKDIR`] for why it is a "
+"bad idea to write directly into the directory containing the [.filename]#pkg-"
+"*# files."
+msgstr ""
+"Все имена файлов [.filename]#pkg-\\*# определяются с помощью переменных, так "
+"что вы можете изменить их, если это нужно, в вашем файле "
+"[.filename]#Makefile#. Это особенно полезно, если вы используете одни и те "
+"же файлы [.filename]#pkg-*# совместно между несколькими портами или пишете в "
+"один из вышеперечисленных файлов (в главе о crossref:porting-dads[porting-"
+"wrkdir,\"записи в каталоги, отличные от ``WRKDIR``\"] объяснено, почему не "
+"рекомендуется осуществлять запись непосредственно в файлы [.filename]#pkg-"
+"*#)."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:290
+msgid ""
+"Here is a list of variable names and their default values. (`PKGDIR` "
+"defaults to `${MASTERDIR}`.)"
+msgstr ""
+"Вот список имён переменных и их значений по умолчанию. (Значение `PKGDIR` по "
+"умолчанию равно `${MASTERDIR}`.)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:295
+#, no-wrap
+msgid "Variable"
+msgstr "Переменная"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:297
+#, no-wrap
+msgid "Default value"
+msgstr "Значение по умолчанию"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:298
+#, no-wrap
+msgid "`DESCR`"
+msgstr "`DESCR`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:300
+#, no-wrap
+msgid "`${PKGDIR}/pkg-descr`"
+msgstr "`${PKGDIR}/pkg-descr`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:301
+#, no-wrap
+msgid "`PLIST`"
+msgstr "`PLIST`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:303
+#, no-wrap
+msgid "`${PKGDIR}/pkg-plist`"
+msgstr "`${PKGDIR}/pkg-plist`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:304
+#, no-wrap
+msgid "`PKGINSTALL`"
+msgstr "`PKGINSTALL`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:306
+#, no-wrap
+msgid "`${PKGDIR}/pkg-install`"
+msgstr "`${PKGDIR}/pkg-install`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:307
+#, no-wrap
+msgid "`PKGPREINSTALL`"
+msgstr "`PKGPREINSTALL`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:309
+#, no-wrap
+msgid "`${PKGDIR}/pkg-pre-install`"
+msgstr "`${PKGDIR}/pkg-pre-install`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:310
+#, no-wrap
+msgid "`PKGPOSTINSTALL`"
+msgstr "`PKGPOSTINSTALL`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:312
+#, no-wrap
+msgid "`${PKGDIR}/pkg-post-install`"
+msgstr "`${PKGDIR}/pkg-post-install`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:313
+#, no-wrap
+msgid "`PKGDEINSTALL`"
+msgstr "`PKGDEINSTALL`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:315
+#, no-wrap
+msgid "`${PKGDIR}/pkg-deinstall`"
+msgstr "`${PKGDIR}/pkg-deinstall`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:316
+#, no-wrap
+msgid "`PKGPREDEINSTALL`"
+msgstr "`PKGPREDEINSTALL`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:318
+#, no-wrap
+msgid "`${PKGDIR}/pkg-pre-deinstall`"
+msgstr "`${PKGDIR}/pkg-pre-deinstall`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:319
+#, no-wrap
+msgid "`PKGPOSTDEINSTALL`"
+msgstr "`PKGPOSTDEINSTALL`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:321
+#, no-wrap
+msgid "`${PKGDIR}/pkg-post-deinstall`"
+msgstr "`${PKGDIR}/pkg-post-deinstall`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:322
+#, no-wrap
+msgid "`PKGMESSAGE`"
+msgstr "`PKGMESSAGE`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:323
+#, no-wrap
+msgid "`${PKGDIR}/pkg-message`"
+msgstr "`${PKGDIR}/pkg-message`"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:326
+#, no-wrap
+msgid "Making Use of `SUB_FILES` and `SUB_LIST`"
+msgstr "Использование `SUB_FILES` и `SUB_LIST`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:329
+msgid ""
+"`SUB_FILES` and `SUB_LIST` are useful for dynamic values in port files, such "
+"as the installation `PREFIX` in [.filename]#pkg-message#."
+msgstr ""
+"Переменные `SUB_FILES` и `SUB_LIST` подходят для задания в файлах порта "
+"динамических значений, таких как `PREFIX` установки в [.filename]#pkg-"
+"message#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:335
+msgid ""
+"`SUB_FILES` specifies a list of files to be automatically modified. Each "
+"[.filename]#file# in the `SUB_FILES` list must have a corresponding "
+"[.filename]#file.in# present in `FILESDIR`. A modified version will be "
+"created as [.filename]#${WRKDIR}/file#. Files defined as a value of "
+"`USE_RC_SUBR` are automatically added to `SUB_FILES`. For the files "
+"[.filename]#pkg-message#, [.filename]#pkg-install#, and [.filename]#pkg-"
+"deinstall#, the corresponding Makefile variable is automatically set to "
+"point to the processed version."
+msgstr ""
+"В переменной `SUB_FILES` указывается перечень файлов для автоматического "
+"изменения. Каждый _file_ из перечня `SUB_FILES` обязан иметь соответствующий "
+"[.filename]#file.in#, присутствующий в `FILESDIR`. Измененная версия будет "
+"создана в `WRKDIR`. Файлы, определенные в качестве значения `USE_RC_SUBR` "
+"(или устаревшего `USE_RCORDER`), автоматически добавляются в `SUB_FILES`. "
+"Для файлов [.filename]#pkg-message#, [.filename]#pkg-install# и "
+"[.filename]#pkg-deinstall# устанавливается соответствующая переменная "
+"Makefile, указывающая на обработанную версию."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:340
+msgid ""
+"`SUB_LIST` is a list of `VAR=VALUE` pairs. For each pair, `%%VAR%%` will be "
+"replaced with `VALUE` in each file listed in `SUB_FILES`. Several common "
+"pairs are automatically defined: `PREFIX`, `LOCALBASE`, `DATADIR`, "
+"`DOCSDIR`, `EXAMPLESDIR`, `WWWDIR`, and `ETCDIR`. Any line beginning with "
+"`@comment` followed by a space, will be deleted from resulting files after a "
+"variable substitution."
+msgstr ""
+"Переменная `SUB_LIST` содержит перечень пар `VAR=VALUE`. В каждом файле из "
+"`SUB_FILES` для каждой пары будет произведена замена `%%VAR%%` на `VALUE`. "
+"Некоторые общие пары определяются автоматически: `PREFIX`, `LOCALBASE`, "
+"`DATADIR`, `DOCSDIR`, `EXAMPLESDIR`, `WWWDIR` и `ETCDIR`. Любая строка, "
+"начинающаяся с `@comment`, будет удалена из конечного файла после "
+"подстановки переменной."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:342
+msgid ""
+"This example replaces `%%ARCH%%` with the system architecture in a "
+"[.filename]#pkg-message#:"
+msgstr ""
+"В следующем примере в [.filename]#pkg-message# будет сделана замена `%%ARCH%"
+"%` на системную архитектуру:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:347
+#, no-wrap
+msgid ""
+"SUB_FILES=\tpkg-message\n"
+"SUB_LIST=\tARCH=${ARCH}\n"
+msgstr ""
+"SUB_FILES=\tpkg-message\n"
+"SUB_LIST=\tARCH=${ARCH}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:350
+msgid ""
+"Note that for this example, [.filename]#pkg-message.in# must exist in "
+"`FILESDIR`."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что в этом примере в `FILESDIR` обязательно существование "
+"файла [.filename]#pkg-message.in#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:352
+msgid "Example of a good [.filename]#pkg-message.in#:"
+msgstr "Пример хорошего [.filename]#pkg-message.in#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:358
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Now it is time to configure this package.\n"
+"Copy %%PREFIX%%/shared/examples/putsy/%%ARCH%%.conf into your home directory\n"
+"as .putsy.conf and edit it.\n"
+msgstr ""
+"Now it is time to configure this package.\n"
+"Copy %%PREFIX%%/shared/examples/putsy/%%ARCH%%.conf into your home directory\n"
+"as .putsy.conf and edit it.\n"