diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/porters-handbook/pkg-files/_index.po')
-rw-r--r-- | documentation/content/ru/books/porters-handbook/pkg-files/_index.po | 873 |
1 files changed, 873 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/porters-handbook/pkg-files/_index.po b/documentation/content/ru/books/porters-handbook/pkg-files/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..245b823d41 --- /dev/null +++ b/documentation/content/ru/books/porters-handbook/pkg-files/_index.po @@ -0,0 +1,873 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-18 22:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-16 22:10+0000\n" +"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" +"documentation/booksporters-handbookpkg-files_index/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Tricks about the pkg-* files" +msgstr "Хитрости с файлами pkg-*" + +#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Chapter 9. pkg-*" +msgstr "Глава 9. Файлы pkg-*" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:14 +#, no-wrap +msgid "pkg-*" +msgstr "pkg-*" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:52 +msgid "" +"There are some tricks we have not mentioned yet about the [.filename]#pkg-*# " +"files that come in handy sometimes." +msgstr "" +"Есть несколько приёмов работы с файлами [.filename]#pkg-*#, которые мы ещё " +"не описали, но они иногда могут быть очень кстати." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:54 +#, no-wrap +msgid "pkg-message" +msgstr "pkg-message" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:58 +msgid "" +"To display a message when the package is installed, place the message in " +"[.filename]#pkg-message#. This capability is often useful to display " +"additional installation steps to be taken after a `pkg install` or `pkg " +"upgrade`." +msgstr "" +"Если вам нужно вывести сообщение для человека, устанавливающего приложение, " +"то вы можете поместить сообщение в файл [.filename]#pkg-message#. Эта " +"возможность часто оказывается полезной для вывода дополнительных шагов " +"установки, которые нужно предпринять после выполнения команды `pkg install`, " +"или для вывода информации о лицензировании." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:62 +msgid "" +"[.filename]#pkg-message# must contain only information that is _vital_ to " +"setup and operation on FreeBSD, and that is unique to the port in question." +msgstr "" +"Файл [.filename]#pkg-message# должен содержать только информацию, " +"_критически важную_ для настройки и работы в FreeBSD, а также уникальную для " +"данного порта." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:63 +msgid "" +"Setup information should only be shown on initial install. Upgrade " +"instructions should be shown only when upgrading from the relevant version." +msgstr "" +"Информация по настройке должна отображаться только при первоначальной " +"установке. Инструкции по обновлению должны показываться только при " +"обновлении с соответствующей версии." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:64 +msgid "" +"Do not surround the messages with either whitespace or lines of symbols " +"(like `----------`, `**********`, or `==========`). Leave the formatting to " +"man:pkg[8]." +msgstr "" +"Не обрамляйте сообщения ни пробелами, ни строками символов (такими как " +"`----------`, `**********` или `==========`). Оставьте форматирование " +"man:pkg[8]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:65 +msgid "" +"Committers have blanket approval to constrain existing messages to install " +"or upgrade ranges using the UCL format specifications." +msgstr "" +"Коммиттеры имеют полное право ограничивать существующие сообщения " +"диапазонами установки или обновления, используя спецификации формата UCL." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:66 +msgid "Please be sure to refer to the proper tools for handling services." +msgstr "" +"Пожалуйста, убедитесь, что используете соответствующие инструменты для " +"управления службами." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:67 +msgid "" +"Use `service name start` to start a service rather than using `/usr/local/" +"etc/rc.d/name start`" +msgstr "" +"Используйте `service имя start` для запуска службы вместо `/usr/local/etc/" +"rc.d/имя start`" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:68 +msgid "Use `sysrc name_enable=YES` to change options in rc.conf" +msgstr "Используйте `sysrc name_enable=YES` для изменения параметров в rc.conf" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:72 +msgid "pkg-message supports two formats:" +msgstr "pkg-message поддерживает два формата:" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:73 +#, no-wrap +msgid "raw" +msgstr "raw" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:76 +msgid "A regular plain text file. Its message is only displayed on install." +msgstr "" +"Обычный текстовый файл. Его сообщение отображается только при установке." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:77 +#, no-wrap +msgid "UCL" +msgstr "UCL" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:80 +msgid "" +"If the file starts with \"`[`\" then it is considered to be a UCL file. The " +"UCL format is described on https://github.com/vstakhov/libucl[libucl's " +"GitHub page]." +msgstr "" +"Если файл начинается с символа \"`[`\", то он считается файлом в формате " +"UCL. Формат UCL описан на странице https://github.com/vstakhov/" +"libucl[libucl's GitHub page]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:84 +msgid "" +"Do not add an entry for [.filename]#pkg-message# in [.filename]#pkg-plist#." +msgstr "" +"Не добавляйте запись для [.filename]#pkg-message# в [.filename]#pkg-plist#." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:87 +#, no-wrap +msgid "UCL in pkg-message" +msgstr "UCL в pkg-message" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:92 +msgid "" +"The format is the following. It should be an array of objects. The objects " +"themselves can have these keywords:" +msgstr "" +"Формат следующий. Это должен быть массив объектов. Сами объекты могут " +"содержать следующие ключевые слова:" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:93 +#, no-wrap +msgid "`message`" +msgstr "`message`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:96 +msgid "The actual message to be displayed. This keyword is mandatory." +msgstr "Отображаемое сообщение. Этот ключевой параметр является обязательным." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:97 +#, no-wrap +msgid "`type`" +msgstr "`type`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:99 +msgid "When the message should be displayed." +msgstr "Когда сообщение должно быть отображено." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:100 +#, no-wrap +msgid "`maximum_version`" +msgstr "`maximum_version`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:103 +msgid "" +"Only if `type` is `upgrade`. Display if upgrading from a version strictly " +"lower than the version specified." +msgstr "" +"Только если `type` имеет значение `upgrade`. Отображается, если обновление " +"выполняется с версии строго ниже указанной." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:104 +#, no-wrap +msgid "`minimum_version`" +msgstr "`minimum_version`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:107 +msgid "" +"Only if `type` is `upgrade`. Display if upgrading from a version strictly " +"greater than the version specified." +msgstr "" +"Только если `type` имеет значение `upgrade`. Отображается, если обновление " +"выполняется с версии, строго большей, чем указанная." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:109 +msgid "The `maximum_version` and `minimum_version` keywords can be combined." +msgstr "" +"Ключевые слова `maximum_version` и `minimum_version` можно комбинировать." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:111 +msgid "The `type` keyword can have three values:" +msgstr "Ключевое слово `type` может иметь три значения:" + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:112 +#, no-wrap +msgid "`install`" +msgstr "`install`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:114 +msgid "The message should only be displayed when the package is installed." +msgstr "Сообщение должно отображаться только при установке пакета." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:115 +#, no-wrap +msgid "`remove`" +msgstr "`remove`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:117 +msgid "The message should only be displayed when the package is removed." +msgstr "Сообщение должно отображаться только при удалении пакета." + +#. type: Labeled list +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:118 +#, no-wrap +msgid "`upgrade`" +msgstr "`upgrade`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:120 +msgid "the message should only be displayed during an upgrade of the package.." +msgstr "сообщение должно отображаться только во время обновления пакета." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:125 +msgid "" +"To preserve the compatibility with non UCL [.filename]#pkg-message# files, " +"the first line of a UCL [.filename]#pkg-message# _MUST be_ a single \"`[`\", " +"and the last line _MUST be_ a single \"`]`\"." +msgstr "" +"Для сохранения совместимости с файлами [.filename]#pkg-message#, не " +"использующими UCL, первая строка UCL [.filename]#pkg-message# _ДОЛЖНА быть_ " +"одиночным символом \"`[`\", а последняя строка _ДОЛЖНА быть_ одиночным " +"символом \"`]`\"." + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:128 +#, no-wrap +msgid "UCL Short Strings" +msgstr "Короткие строки UCL" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:133 +msgid "" +"The message is delimited by double quotes `\"`, this is used for simple " +"single line strings:" +msgstr "" +"Сообщение ограничено двойными кавычками `\"`, это используется для простых " +"однострочных строк:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:141 +#, no-wrap +msgid "" +"[\n" +"{ type: install\n" +" message: \"Simple message\"\n" +"}\n" +"]\n" +msgstr "" +"[\n" +"{ type: install\n" +" message: \"Simple message\"\n" +"}\n" +"]\n" + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:146 +#, no-wrap +msgid "UCL Multiline Strings" +msgstr "Многострочные строки UCL" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:154 +msgid "" +"Multiline strings use the standard here document notation. The multiline " +"delimiter _must_ start just after `<<` symbols without any whitespace and it " +"_must_ consist of capital letters only. To finish a multiline string, add " +"the delimiter string on a line of its own without any whitespace. The " +"message from crossref:pkg-files[porting-message-ucl-short-ex,UCL Short " +"Strings] can be written as:" +msgstr "" +"Многострочные строки используют стандартную нотацию heredoc. Разделитель " +"многострочной строки _должен_ начинаться сразу после символов `<<` без " +"пробелов и _должен_ состоять только из заглавных букв. Чтобы завершить " +"многострочную строку, добавьте строку-разделитель на отдельной строке без " +"пробелов. Сообщение из раздела crossref:pkg-files[porting-message-ucl-short-" +"ex,Короткие строки UCL] может быть записано как:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:164 +#, no-wrap +msgid "" +"[\n" +"{ type: install\n" +" message: <<EOM\n" +"Simple message\n" +"EOM\n" +"}\n" +"]\n" +msgstr "" +"[\n" +"{ type: install\n" +" message: <<EOM\n" +"Simple message\n" +"EOM\n" +"}\n" +"]\n" + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:169 +#, no-wrap +msgid "Display a Message on Install/Deinstall" +msgstr "Показать сообщение при установке/удалении" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:174 +msgid "" +"When a message only needs to be displayed on installation or uninstallation, " +"set the type:" +msgstr "" +"Когда сообщение нужно отображать только при установке или удалении, укажите " +"тип:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:184 +#, no-wrap +msgid "" +"[\n" +"{\n" +" type: remove\n" +" message: \"package being removed.\"\n" +"}\n" +"{ type: install, message: \"package being installed.\"}\n" +"]\n" +msgstr "" +"[\n" +"{\n" +" type: remove\n" +" message: \"package being removed.\"\n" +"}\n" +"{ type: install, message: \"package being installed.\"}\n" +"]\n" + +#. type: Block title +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:189 +#, no-wrap +msgid "Display a Message on Upgrade" +msgstr "Показать сообщение при обновлении" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:194 +msgid "" +"When a port is upgraded, the message displayed can be even more tailored to " +"the port's needs." +msgstr "" +"При обновлении порта отображаемое сообщение может быть ещё более " +"адаптировано к потребностям порта." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:219 +#, no-wrap +msgid "" +"[\n" +"{\n" +" type: upgrade\n" +" message: \"Package is being upgraded.\"\n" +"}\n" +"{\n" +" type: upgrade\n" +" maximum_version: \"1.0\"\n" +" message: \"Upgrading from before 1.0 need to do this.\"\n" +"}\n" +"{\n" +" type: upgrade\n" +" minimum_version: \"1.0\"\n" +" message: \"Upgrading from after 1.0 should do that.\"\n" +"}\n" +"{\n" +" type: upgrade\n" +" maximum_version: \"3.0\"\n" +" minimum_version: \"1.0\"\n" +" message: \"Upgrading from > 1.0 and < 3.0 remove that file.\"\n" +"}\n" +"]\n" +msgstr "" +"[\n" +"{\n" +" type: upgrade\n" +" message: \"Package is being upgraded.\"\n" +"}\n" +"{\n" +" type: upgrade\n" +" maximum_version: \"1.0\"\n" +" message: \"Upgrading from before 1.0 need to do this.\"\n" +"}\n" +"{\n" +" type: upgrade\n" +" minimum_version: \"1.0\"\n" +" message: \"Upgrading from after 1.0 should do that.\"\n" +"}\n" +"{\n" +" type: upgrade\n" +" maximum_version: \"3.0\"\n" +" minimum_version: \"1.0\"\n" +" message: \"Upgrading from > 1.0 and < 3.0 remove that file.\"\n" +"}\n" +"]\n" + +#. type: delimited block * 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:225 +msgid "" +"When displaying a message on upgrade, it is important to limit when it is " +"being shown to the user. Most of the time it is by using `maximum_version` " +"to limit its usage to upgrades from before a certain version when something " +"specific needs to be done." +msgstr "" +"При отображении сообщения во время обновления важно ограничить случаи, когда " +"оно показывается пользователю. Чаще всего это делается с помощью " +"`maximum_version`, чтобы ограничить его использование обновлениями до " +"определенной версии, когда требуется выполнить конкретное действие." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:230 +#, no-wrap +msgid "pkg-install, pkg-pre-install, and pkg-post-install" +msgstr "pkg-install, pkg-pre-install и pkg-post-install" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:236 +msgid "" +"If the port needs to execute commands when the binary package is installed " +"with `pkg add` or `pkg install`, use [.filename]#pkg-install#. It is run " +"twice by `pkg`, the first time as `${SH} pkg-install ${PKGNAME} PRE-INSTALL` " +"before the package is installed, and the second time as `${SH} pkg-install $" +"{PKGNAME} POST-INSTALL` after it has been installed. `$2` can be tested to " +"determine which mode the script is being run in. The `PKG_PREFIX` " +"environment variable is set to the package installation directory." +msgstr "" +"Если порту необходимо выполнять команды при установке бинарного пакета с " +"помощью `pkg add` или `pkg install`, используйте [.filename]#pkg-install#. " +"Он запускается дважды через `pkg`: первый раз как `${SH} pkg-install $" +"{PKGNAME} PRE-INSTALL` перед установкой пакета и второй раз как `${SH} pkg-" +"install ${PKGNAME} POST-INSTALL` после его установки. Переменная `$2` может " +"быть проверена, чтобы определить, в каком режиме выполняется скрипт. " +"Переменная окружения `PKG_PREFIX` устанавливается равной имени каталога " +"установки пакета." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:240 +msgid "" +"If using [.filename]#pkg-pre-install# or [.filename]#pkg-post-install# " +"instead, the script is run only once (before or after installing the " +"package), with the single argument `${PKGNAME}`. Using [.filename]#pkg-pre-" +"install.lua# or [.filename]#pkg-post-install.lua# will run a lua script " +"instead of a shell script. Lua scripts run by `pkg` provide some extensions " +"and a few restrictions, both explained in man:pkg-lua-script[5]." +msgstr "" +"Если используется [.filename]#pkg-pre-install# или [.filename]#pkg-post-" +"install#, скрипт выполняется только один раз (до или после установки " +"пакета), с единственным аргументом `${PKGNAME}`. Использование " +"[.filename]#pkg-pre-install.lua# или [.filename]#pkg-post-install.lua# " +"запускает скрипт на Lua вместо shell-скрипта. Скрипты на Lua, выполняемые " +"`pkg`, предоставляют некоторые расширения и несколько ограничений, которые " +"описаны в man:pkg-lua-script[5]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:244 +msgid "" +"Using [.filename]#pkg-pre-install# (or [.filename]#pkg-pre-install.lua#) and " +"[.filename]#pkg-post-install# (or [.filename]#pkg-post-install.lua#) is " +"preferred to using [.filename]#pkg-install#." +msgstr "" +"Использование [.filename]#pkg-pre-install# (или [.filename]#pkg-pre-" +"install.lua#) и [.filename]#pkg-post-install# (или [.filename]#pkg-post-" +"install.lua#) предпочтительнее, чем использование [.filename]#pkg-install#." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:247 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:274 +msgid "These scripts are automatically added to the packing list." +msgstr "Эти скрипты автоматически добавляются в список упаковки." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:252 +msgid "" +"These scripts are here to simplify package configuration after " +"installation. They _must not_ be abused to start services, stop services, " +"or run any other commands that will modify the currently running system." +msgstr "" +"Эти скрипты предназначены для упрощения настройки пакетов после установки. " +"Они _не должны_ использоваться для запуска служб, остановки служб или " +"выполнения любых других команд, которые изменяют текущую работающую систему." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:255 +#, no-wrap +msgid "pkg-deinstall, pkg-pre-deinstall, and pkg-post-deinstall" +msgstr "pkg-deinstall, pkg-pre-deinstall и pkg-post-deinstall" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:258 +msgid "These scripts execute when a package is removed." +msgstr "Эти скрипты выполняются при удалении пакета." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:263 +msgid "" +"The [.filename]#pkg-deinstall# script is run twice by `pkg delete`. The " +"first time as `${SH} pkg-deinstall ${PKGNAME} DEINSTALL` before the port is " +"de-installed and the second time as `${SH} pkg-deinstall ${PKGNAME} POST-" +"DEINSTALL` after the port has been de-installed. `$2` can be tested to " +"determine which mode the script is being run in. The `PKG_PREFIX` " +"environment variable is set to the package installation directory." +msgstr "" +"Скрипт [.filename]#pkg-deinstall# выполняется дважды командой `pkg delete`. " +"Первый раз как `${SH} pkg-deinstall ${PKGNAME} DEINSTALL` до удаления порта " +"и второй раз как `${SH} pkg-deinstall ${PKGNAME} POST-DEINSTALL` после " +"удаления порта. Переменная `$2` может быть проверена для определения режима, " +"в котором выполняется скрипт. Переменная окружения `PKG_PREFIX` " +"устанавливается в каталог установки пакета." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:267 +msgid "" +"If using [.filename]#pkg-pre-deinstall# or [.filename]#pkg-post-deinstall# " +"instead, the script is run only once (before or after deinstalling the " +"package), with the single argument `${PKGNAME}`. Using [.filename]#pkg-pre-" +"deinstall.lua# or [.filename]#pkg-post-deinstall.lua# will run a lua script " +"instead of a shell script. Lua scripts run by `pkg` provide some extensions " +"and a few restrictions, both explained in man:pkg-lua-script[5]." +msgstr "" +"Если используется [.filename]#pkg-pre-deinstall# или [.filename]#pkg-post-" +"deinstall#, скрипт выполняется только один раз (до или после удаления " +"пакета) с единственным аргументом `${PKGNAME}`. Использование " +"[.filename]#pkg-pre-deinstall.lua# или [.filename]#pkg-post-deinstall.lua# " +"запустит скрипт на Lua вместо shell-скрипта. Скрипты на Lua, выполняемые " +"`pkg`, предоставляют некоторые расширения и ограничения, которые описаны в " +"man:pkg-lua-script[5]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:271 +msgid "" +"Using [.filename]#pkg-pre-deinstall# (or [.filename]#pkg-pre-deinstall.lua#) " +"and [.filename]#pkg-post-deinstall# (or [.filename]#pkg-post-deinstall.lua#) " +"is preferred to using [.filename]#pkg-deinstall#." +msgstr "" +"Использование [.filename]#pkg-pre-deinstall# (или [.filename]#pkg-pre-" +"deinstall.lua#) и [.filename]#pkg-post-deinstall# (или [.filename]#pkg-post-" +"deinstall.lua#) предпочтительнее, чем использование [.filename]#pkg-" +"deinstall#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:279 +msgid "" +"These scripts are here to simplify cleanup after package deinstallation. " +"They _must not_ be abused to start services, stop services, or run any other " +"commands that will modify the currently running system." +msgstr "" +"Эти скрипты предназначены для упрощения очистки после удаления пакетов. Они " +"_не должны_ использоваться для запуска служб, остановки служб или выполнения " +"любых других команд, которые изменяют текущую работающую систему." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:282 +#, no-wrap +msgid "Changing the Names of pkg-*" +msgstr "Изменение имён файлов [.filename]#pkg-*#" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:287 +msgid "" +"All the names of [.filename]#pkg-\\*# are defined using variables that can " +"be changed in the [.filename]#Makefile# if needed. This is especially " +"useful when sharing the same [.filename]#pkg-*# files among several ports or " +"when it is necessary to write to one of these files. See crossref:porting-" +"dads[porting-wrkdir,writing to places other than `WRKDIR`] for why it is a " +"bad idea to write directly into the directory containing the [.filename]#pkg-" +"*# files." +msgstr "" +"Все имена файлов [.filename]#pkg-\\*# определяются с помощью переменных, так " +"что вы можете изменить их, если это нужно, в вашем файле " +"[.filename]#Makefile#. Это особенно полезно, если вы используете одни и те " +"же файлы [.filename]#pkg-*# совместно между несколькими портами или пишете в " +"один из вышеперечисленных файлов (в главе о crossref:porting-dads[porting-" +"wrkdir,\"записи в каталоги, отличные от ``WRKDIR``\"] объяснено, почему не " +"рекомендуется осуществлять запись непосредственно в файлы [.filename]#pkg-" +"*#)." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:290 +msgid "" +"Here is a list of variable names and their default values. (`PKGDIR` " +"defaults to `${MASTERDIR}`.)" +msgstr "" +"Вот список имён переменных и их значений по умолчанию. (Значение `PKGDIR` по " +"умолчанию равно `${MASTERDIR}`.)" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:295 +#, no-wrap +msgid "Variable" +msgstr "Переменная" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:297 +#, no-wrap +msgid "Default value" +msgstr "Значение по умолчанию" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:298 +#, no-wrap +msgid "`DESCR`" +msgstr "`DESCR`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:300 +#, no-wrap +msgid "`${PKGDIR}/pkg-descr`" +msgstr "`${PKGDIR}/pkg-descr`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:301 +#, no-wrap +msgid "`PLIST`" +msgstr "`PLIST`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:303 +#, no-wrap +msgid "`${PKGDIR}/pkg-plist`" +msgstr "`${PKGDIR}/pkg-plist`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:304 +#, no-wrap +msgid "`PKGINSTALL`" +msgstr "`PKGINSTALL`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:306 +#, no-wrap +msgid "`${PKGDIR}/pkg-install`" +msgstr "`${PKGDIR}/pkg-install`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:307 +#, no-wrap +msgid "`PKGPREINSTALL`" +msgstr "`PKGPREINSTALL`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:309 +#, no-wrap +msgid "`${PKGDIR}/pkg-pre-install`" +msgstr "`${PKGDIR}/pkg-pre-install`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:310 +#, no-wrap +msgid "`PKGPOSTINSTALL`" +msgstr "`PKGPOSTINSTALL`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:312 +#, no-wrap +msgid "`${PKGDIR}/pkg-post-install`" +msgstr "`${PKGDIR}/pkg-post-install`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:313 +#, no-wrap +msgid "`PKGDEINSTALL`" +msgstr "`PKGDEINSTALL`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:315 +#, no-wrap +msgid "`${PKGDIR}/pkg-deinstall`" +msgstr "`${PKGDIR}/pkg-deinstall`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:316 +#, no-wrap +msgid "`PKGPREDEINSTALL`" +msgstr "`PKGPREDEINSTALL`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:318 +#, no-wrap +msgid "`${PKGDIR}/pkg-pre-deinstall`" +msgstr "`${PKGDIR}/pkg-pre-deinstall`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:319 +#, no-wrap +msgid "`PKGPOSTDEINSTALL`" +msgstr "`PKGPOSTDEINSTALL`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:321 +#, no-wrap +msgid "`${PKGDIR}/pkg-post-deinstall`" +msgstr "`${PKGDIR}/pkg-post-deinstall`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:322 +#, no-wrap +msgid "`PKGMESSAGE`" +msgstr "`PKGMESSAGE`" + +#. type: Table +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:323 +#, no-wrap +msgid "`${PKGDIR}/pkg-message`" +msgstr "`${PKGDIR}/pkg-message`" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:326 +#, no-wrap +msgid "Making Use of `SUB_FILES` and `SUB_LIST`" +msgstr "Использование `SUB_FILES` и `SUB_LIST`" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:329 +msgid "" +"`SUB_FILES` and `SUB_LIST` are useful for dynamic values in port files, such " +"as the installation `PREFIX` in [.filename]#pkg-message#." +msgstr "" +"Переменные `SUB_FILES` и `SUB_LIST` подходят для задания в файлах порта " +"динамических значений, таких как `PREFIX` установки в [.filename]#pkg-" +"message#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:335 +msgid "" +"`SUB_FILES` specifies a list of files to be automatically modified. Each " +"[.filename]#file# in the `SUB_FILES` list must have a corresponding " +"[.filename]#file.in# present in `FILESDIR`. A modified version will be " +"created as [.filename]#${WRKDIR}/file#. Files defined as a value of " +"`USE_RC_SUBR` are automatically added to `SUB_FILES`. For the files " +"[.filename]#pkg-message#, [.filename]#pkg-install#, and [.filename]#pkg-" +"deinstall#, the corresponding Makefile variable is automatically set to " +"point to the processed version." +msgstr "" +"В переменной `SUB_FILES` указывается перечень файлов для автоматического " +"изменения. Каждый _file_ из перечня `SUB_FILES` обязан иметь соответствующий " +"[.filename]#file.in#, присутствующий в `FILESDIR`. Измененная версия будет " +"создана в `WRKDIR`. Файлы, определенные в качестве значения `USE_RC_SUBR` " +"(или устаревшего `USE_RCORDER`), автоматически добавляются в `SUB_FILES`. " +"Для файлов [.filename]#pkg-message#, [.filename]#pkg-install# и " +"[.filename]#pkg-deinstall# устанавливается соответствующая переменная " +"Makefile, указывающая на обработанную версию." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:340 +msgid "" +"`SUB_LIST` is a list of `VAR=VALUE` pairs. For each pair, `%%VAR%%` will be " +"replaced with `VALUE` in each file listed in `SUB_FILES`. Several common " +"pairs are automatically defined: `PREFIX`, `LOCALBASE`, `DATADIR`, " +"`DOCSDIR`, `EXAMPLESDIR`, `WWWDIR`, and `ETCDIR`. Any line beginning with " +"`@comment` followed by a space, will be deleted from resulting files after a " +"variable substitution." +msgstr "" +"Переменная `SUB_LIST` содержит перечень пар `VAR=VALUE`. В каждом файле из " +"`SUB_FILES` для каждой пары будет произведена замена `%%VAR%%` на `VALUE`. " +"Некоторые общие пары определяются автоматически: `PREFIX`, `LOCALBASE`, " +"`DATADIR`, `DOCSDIR`, `EXAMPLESDIR`, `WWWDIR` и `ETCDIR`. Любая строка, " +"начинающаяся с `@comment`, будет удалена из конечного файла после " +"подстановки переменной." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:342 +msgid "" +"This example replaces `%%ARCH%%` with the system architecture in a " +"[.filename]#pkg-message#:" +msgstr "" +"В следующем примере в [.filename]#pkg-message# будет сделана замена `%%ARCH%" +"%` на системную архитектуру:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:347 +#, no-wrap +msgid "" +"SUB_FILES=\tpkg-message\n" +"SUB_LIST=\tARCH=${ARCH}\n" +msgstr "" +"SUB_FILES=\tpkg-message\n" +"SUB_LIST=\tARCH=${ARCH}\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:350 +msgid "" +"Note that for this example, [.filename]#pkg-message.in# must exist in " +"`FILESDIR`." +msgstr "" +"Обратите внимание, что в этом примере в `FILESDIR` обязательно существование " +"файла [.filename]#pkg-message.in#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:352 +msgid "Example of a good [.filename]#pkg-message.in#:" +msgstr "Пример хорошего [.filename]#pkg-message.in#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc:358 +#, no-wrap +msgid "" +"Now it is time to configure this package.\n" +"Copy %%PREFIX%%/shared/examples/putsy/%%ARCH%%.conf into your home directory\n" +"as .putsy.conf and edit it.\n" +msgstr "" +"Now it is time to configure this package.\n" +"Copy %%PREFIX%%/shared/examples/putsy/%%ARCH%%.conf into your home directory\n" +"as .putsy.conf and edit it.\n" |