aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/books/porters-handbook/security/_index.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/porters-handbook/security/_index.po')
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/porters-handbook/security/_index.po858
1 files changed, 858 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/porters-handbook/security/_index.po b/documentation/content/ru/books/porters-handbook/security/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..7d28e22d9c
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/books/porters-handbook/security/_index.po
@@ -0,0 +1,858 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-18 22:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-20 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/booksporters-handbooksecurity_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Security instructions when making a FreeBSD Port"
+msgstr "Инструкции по безопасности при создании порта FreeBSD"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Chapter 12. Security"
+msgstr "Глава 12. Безопасность портов"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:14
+#, no-wrap
+msgid "Security"
+msgstr "Безопасность"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:52
+#, no-wrap
+msgid "Why Security is So Important"
+msgstr "Почему безопасность так важна"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:58
+msgid ""
+"Bugs are occasionally introduced to the software. Arguably, the most "
+"dangerous of them are those opening security vulnerabilities. From the "
+"technical viewpoint, such vulnerabilities are to be closed by exterminating "
+"the bugs that caused them. However, the policies for handling mere bugs and "
+"security vulnerabilities are very different."
+msgstr ""
+"Ошибки в программном обеспечении появляются случайно. Возможно, самые "
+"опасные из них те, что создают уязвимости безопасности. С технической точки "
+"зрения подобные уязвимости должны быть закрыты путем исправления вызывающих "
+"их ошибок. Тем не менее, политики обработки несущественных ошибок и "
+"уязвимостей очень различаются."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:64
+msgid ""
+"A typical small bug affects only those users who have enabled some "
+"combination of options triggering the bug. The developer will eventually "
+"release a patch followed by a new version of the software, free of the bug, "
+"but the majority of users will not take the trouble of upgrading immediately "
+"because the bug has never vexed them. A critical bug that may cause data "
+"loss represents a graver issue. Nevertheless, prudent users know that a lot "
+"of possible accidents, besides software bugs, are likely to lead to data "
+"loss, and so they make backups of important data; in addition, a critical "
+"bug will be discovered really soon."
+msgstr ""
+"Обычная небольшая ошибка затрагивает только тех пользователей, которые "
+"задействуют некоторые комбинации настроек, активирующие эту ошибку. "
+"Разработчик в конечном счете выпустит патч, а зачтем новую версию "
+"программного обеспечения, свободного от ошибки, но большинство пользователей "
+"не посчитают нужным сразу же произвести обновление, поскольку эта ошибка "
+"никогда у них не проявлялась. Критическая ошибка, которая может приводить к "
+"потере данных, представляет серьезную проблему. Тем не менее, "
+"предусмотрительные пользователи знают, что большинство возможных "
+"происшествий, и среди них программные ошибки, скорее всего приводят к потере "
+"данных, поэтому они выполняют резервное копирование важных данных; "
+"дополнительно, критическая ошибка будет обнаружена очень скоро."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:72
+msgid ""
+"A security vulnerability is all different. First, it may remain unnoticed "
+"for years because often it does not cause software malfunction. Second, a "
+"malicious party can use it to gain unauthorized access to a vulnerable "
+"system, to destroy or alter sensitive data; and in the worst case the user "
+"will not even notice the harm caused. Third, exposing a vulnerable system "
+"often assists attackers to break into other systems that could not be "
+"compromised otherwise. Therefore closing a vulnerability alone is not "
+"enough: notify the audience of it in the most clear and comprehensive "
+"manner, which will allow them to evaluate the danger and take appropriate "
+"action."
+msgstr ""
+"С уязвимостью безопасности всё иначе. Во-первых, она может сохраняться "
+"необнаруженной целые годы, потому что чаще всего не вызывает ошибок в "
+"работе. Во-вторых, компания злоумышленников может использовать ее для "
+"получения неавторизованного доступа к уязвимой системе, уничтожить или "
+"подменить важные данные; в худшем случае пользователь даже не заметит "
+"нанесенный урон. В-третьих, взлом уязвимой системы часто упрощает задачу "
+"проникновения атакующих в другие системы, которые не могут быть "
+"скомпрометированы иначе. Таким образом, устранение уязвимости как таковой "
+"недостаточно: следует разослать всем заинтересованным уведомления в наиболее "
+"понятной и исчерпывающей форме, что позволит оценить риск и предпринять "
+"подходящие меры."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:74
+#, no-wrap
+msgid "Fixing Security Vulnerabilities"
+msgstr "Исправление уязвимостей безопасности"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:82
+msgid ""
+"While on the subject of ports and packages, a security vulnerability may "
+"initially appear in the original distribution or in the port files. In the "
+"former case, the original software developer is likely to release a patch or "
+"a new version instantly. Update the port promptly with respect to the "
+"author's fix. If the fix is delayed for some reason, either "
+"crossref:porting-dads[dads-noinstall,mark the port as `FORBIDDEN`] or "
+"introduce a patch file to the port. In the case of a vulnerable port, just "
+"fix the port as soon as possible. In either case, follow crossref:port-"
+"upgrading[port-upgrading,the standard procedure for submitting changes] "
+"unless having rights to commit it directly to the ports tree."
+msgstr ""
+"Что касается портов и пакетов, уязвимость безопасности изначально может "
+"появиться в исходном дистрибутиве или файлах порта. В первом случае, "
+"разработчик исходного программного обеспечения скорее всего сразу же "
+"выпустит патч или новую версию, и вам лишь понадобится сразу обновить порт в "
+"соответствии с исправлением автора. Если исправление по какой-то причине "
+"задерживается, вам следует либо crossref:porting-dads[dads-"
+"noinstall,пометить порт как `FORBIDDEN`], либо добавить в порт ваш "
+"собственный патч. В случае уязвимости порта просто исправьте этот порт как "
+"можно скорее. В любом случае нужно следовать crossref:port-upgrading[port-"
+"upgrading,стандартной процедуре отправки вашего изменения], если вы не "
+"обладаете правами на коммит изменения непосредственно в дерево портов."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:87
+msgid ""
+"Being a ports committer is not enough to commit to an arbitrary port. "
+"Remember that ports usually have maintainers, must be respected."
+msgstr ""
+"Быть коммиттером портов недостаточно для коммита произвольного порта. "
+"Помните, что обычно у портов есть сопровождающие, мнение которых вы должны "
+"учитывать."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:95
+msgid ""
+"Please make sure that the port's revision is bumped as soon as the "
+"vulnerability has been closed. That is how the users who upgrade installed "
+"packages on a regular basis will see they need to run an update. Besides, a "
+"new package will be built and distributed over FTP and WWW mirrors, "
+"replacing the vulnerable one. Bump `PORTREVISION` unless `DISTVERSION` has "
+"changed in the course of correcting the vulnerability. That is, bump "
+"`PORTREVISION` if adding a patch file to the port, but do not bump it if "
+"updating the port to the latest software version and thus already touched "
+"`DISTVERSION`. Please refer to the crossref:makefiles[makefile-naming-"
+"revepoch,corresponding section] for more information."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, убедитесь, что ревизия порта после закрытия уязвимости "
+"увеличена. Вот как пользователи, обновляющие установленные пакеты на "
+"постоянной основе, увидят, что им нужно запустить обновление. Кроме того, "
+"новый пакет будет собран и распространен через FTP и WWW зеркала, замещая "
+"уязвимый. Если в процессе исправления уязвимости не было изменено значение "
+"`PORTVERSION`, то должно быть увеличено значение `PORTREVISION`. Вам следует "
+"увеличить значение `PORTREVISION` после добавления в порт файла с патчем, но "
+"не когда вы обновили порт до последней версии программного обеспечения, "
+"попутно затронув при этом `PORTVERSION`. За дальнейшей информацией "
+"обращайтесь к crossref:makefiles[makefile-naming-revepoch,соответствующему "
+"разделу]."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:97
+#, no-wrap
+msgid "Keeping the Community Informed"
+msgstr "Обеспечение сообщества информацией"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:100
+#, no-wrap
+msgid "The VuXML Database"
+msgstr "База данных VuXML"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:108
+msgid ""
+"A very important and urgent step to take as early after a security "
+"vulnerability is discovered as possible is to notify the community of port "
+"users about the jeopardy. Such notification serves two purposes. First, if "
+"the danger is really severe it will be wise to apply an instant workaround. "
+"For example, stop the affected network service or even deinstall the port "
+"completely until the vulnerability is closed. Second, a lot of users tend "
+"to upgrade installed packages only occasionally. They will know from the "
+"notification that they _must_ update the package without delay as soon as a "
+"corrected version is available."
+msgstr ""
+"Очень важным и первостепенным шагом при действии как можно раньше после "
+"раскрытия уязвимости является уведомление сообщества пользователей порта об "
+"опасности. Такие уведомления служат двум целям. Во-первых, в случае "
+"действительно серьезной угрозы, будет посоветовано применить мгновенное "
+"воздействие. Например, остановить затрагиваемый сетевой сервис или даже "
+"удалить порт целиком, пока уязвимость не будет устранена. Во-вторых, масса "
+"пользователей имеет тенденцию обновлять установленные пакеты только от "
+"случая к случаю. Из уведомления они узнают, что _должны_ обновить пакет без "
+"промедления сразу же после появления исправленной версии."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:112
+msgid ""
+"Given the huge number of ports in the tree, a security advisory cannot be "
+"issued on each incident without creating a flood and losing the attention of "
+"the audience when it comes to really serious matters. Therefore security "
+"vulnerabilities found in ports are recorded in https://vuxml.freebsd.org/"
+"[the FreeBSD VuXML database]. The Security Officer Team members also "
+"monitor it for issues requiring their intervention."
+msgstr ""
+"Учитывая огромное число портов в дереве, невозможно по каждому случаю "
+"выпускать бюллетень безопасности без создания флуда и потери внимания "
+"сообщества к моменту появления действительно серьезных причин. Поэтому "
+"уязвимости безопасности, обнаруженные в портах, записываются в http://"
+"vuxml.freebsd.org/[базу данных FreeBSD VuXML]. Члены Команды Офицеров "
+"Безопасности также отслеживают её на предмет появления вопросов, требующих "
+"их вмешательства."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:115
+msgid ""
+"Committers can update the VuXML database themselves, assisting the Security "
+"Officer Team and delivering crucial information to the community more "
+"quickly. Those who are not committers or have discovered an exceptionally "
+"severe vulnerability should not hesitate to contact the Security Officer "
+"Team directly, as described on the https://www.freebsd.org/security/"
+"#how[FreeBSD Security Information] page."
+msgstr ""
+"Если вы обладаете правами коммиттера, вы можете сам обновить базу данных "
+"VuXML. Так вы поможете Команде Офицеров Безопасности и своевременно пошлете "
+"ценную информацию сообществу. Тем не менее, если вы не являетесь коммиттером "
+"или верите, что нашли исключительно серьезную уязвимость, то не задумываясь "
+"свяжитесь с Командой Офицеров Безопасности напрямую как это описано на "
+"странице https://www.freebsd.org/security/#how[информационной безопасности "
+"FreeBSD]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:121
+msgid ""
+"The VuXML database is an XML document. Its source file "
+"[.filename]#vuln.xml# is kept right inside the port package:security/"
+"vuxml[]. Therefore the file's full pathname will be [.filename]#PORTSDIR/"
+"security/vuxml/vuln.xml#. Each time a security vulnerability is discovered "
+"in a port, please add an entry for it to that file. Until familiar with "
+"VuXML, the best thing to do is to find an existing entry fitting the case at "
+"hand, then copy it and use it as a template."
+msgstr ""
+"База данных VuXML является документом XML. Его исходный файл "
+"[.filename]#vuln.xml# содержится прямо внутри порта package:security/"
+"vuxml[]. Следовательно, полное имя пути к файлу будет [.filename]#PORTSDIR/"
+"security/vuxml/vuln.xml#. Каждый раз, при обнаружении вами в порте "
+"уязвимости безопасности добавьте об этом запись в этот файл. Пока вы не "
+"знакомы с VuXML, лучшее, что вы можете сделать, это найти существующую "
+"запись, подпадающую под ваш случай, затем скопировать ее и использовать в "
+"качестве шаблона."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:123
+#, no-wrap
+msgid "A Short Introduction to VuXML"
+msgstr "Короткое вступление в VuXML"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:135
+msgid ""
+"The full-blown XML format is complex, and far beyond the scope of this "
+"book. However, to gain basic insight on the structure of a VuXML entry only "
+"the notion of tags is needed. XML tag names are enclosed in angle "
+"brackets. Each opening <tag> must have a matching closing </tag>. Tags may "
+"be nested. If nesting, the inner tags must be closed before the outer ones. "
+"There is a hierarchy of tags, that is, more complex rules of nesting them. "
+"This is similar to HTML. The major difference is that XML is "
+"e__X__tensible, that is, based on defining custom tags. Due to its "
+"intrinsic structure XML puts otherwise amorphous data into shape. VuXML is "
+"particularly tailored to mark up descriptions of security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"В совокупности XML является очень сложным форматом, и его описание выходит "
+"далеко за рамки этой книги. Тем не менее, для достижения основного понимания "
+"структуры записи VuXML вам понадобится всего лишь понять теги. Имена тегов "
+"XML обрамляются в угловые скобки. Каждый открывающий <tag> должен иметь "
+"совпадающий закрывающий </tag>. Теги могут быть вложенными. При вложенности "
+"внутренние теги должны быть закрыты до закрытия внешних. Существует иерархия "
+"тегов, т.е. более сложные правила вкладывания тегов. Это похоже на HTML. "
+"Основное отличие в расширяемости XML, т.е. в определении собственных тегов. "
+"Из-за своей характерной структуры XML придает форму разрозненным данным. В "
+"частности, XML подходит для разметки описаний уязвимостей безопасности."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:137
+msgid "Now consider a realistic VuXML entry:"
+msgstr "Теперь рассмотрим настоящую запись VuXML:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:184
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<vuln vid=\"f4bc80f4-da62-11d8-90ea-0004ac98a7b9\"> <.>\n"
+" <topic>Several vulnerabilities found in Foo</topic> <.>\n"
+" <affects>\n"
+" <package>\n"
+" <name>foo</name> <.>\n"
+" <name>foo-devel</name>\n"
+" <name>ja-foo</name>\n"
+" <range><ge>1.6</ge><lt>1.9</lt></range> <.>\n"
+" <range><ge>2.*</ge><lt>2.4_1</lt></range>\n"
+" <range><eq>3.0b1</eq></range>\n"
+" </package>\n"
+" <package>\n"
+" <name>openfoo</name> <.>\n"
+" <range><lt>1.10_7</lt></range> <.>\n"
+" <range><ge>1.2,1</ge><lt>1.3_1,1</lt></range>\n"
+" </package>\n"
+" </affects>\n"
+" <description>\n"
+" <body xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\">\n"
+" <p>J. Random Hacker reports:</p> <.>\n"
+" <blockquote\n"
+" cite=\"http://j.r.hacker.com/advisories/1\">\n"
+" <p>Several issues in the Foo software may be exploited\n"
+" via carefully crafted QUUX requests. These requests will\n"
+" permit the injection of Bar code, mumble theft, and the\n"
+" readability of the Foo administrator account.</p>\n"
+" </blockquote>\n"
+" </body>\n"
+" </description>\n"
+" <references> <.>\n"
+" <freebsdsa>SA-10:75.foo</freebsdsa> <.>\n"
+" <freebsdpr>ports/987654</freebsdpr> <.>\n"
+" <cvename>CVE-2023-48795</cvename> <.>\n"
+" <certvu>740169</certvu> <.>\n"
+" <uscertta>SA10-99A</uscertta> <.>\n"
+" <mlist msgid=\"201075606@hacker.com\">http://marc.theaimsgroup.com/?l=bugtraq&amp;m=203886607825605</mlist> <.>\n"
+" <url>http://j.r.hacker.com/advisories/1</url> <.>\n"
+" </references>\n"
+" <dates>\n"
+" <discovery>2010-05-25</discovery> <.>\n"
+" <entry>2010-07-13</entry> <.>\n"
+" <modified>2010-09-17</modified> <.>\n"
+" </dates>\n"
+"</vuln>\n"
+msgstr ""
+"<vuln vid=\"f4bc80f4-da62-11d8-90ea-0004ac98a7b9\"> <.>\n"
+" <topic>Several vulnerabilities found in Foo</topic> <.>\n"
+" <affects>\n"
+" <package>\n"
+" <name>foo</name> <.>\n"
+" <name>foo-devel</name>\n"
+" <name>ja-foo</name>\n"
+" <range><ge>1.6</ge><lt>1.9</lt></range> <.>\n"
+" <range><ge>2.*</ge><lt>2.4_1</lt></range>\n"
+" <range><eq>3.0b1</eq></range>\n"
+" </package>\n"
+" <package>\n"
+" <name>openfoo</name> <.>\n"
+" <range><lt>1.10_7</lt></range> <.>\n"
+" <range><ge>1.2,1</ge><lt>1.3_1,1</lt></range>\n"
+" </package>\n"
+" </affects>\n"
+" <description>\n"
+" <body xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\">\n"
+" <p>J. Random Hacker reports:</p> <.>\n"
+" <blockquote\n"
+" cite=\"http://j.r.hacker.com/advisories/1\">\n"
+" <p>Several issues in the Foo software may be exploited\n"
+" via carefully crafted QUUX requests. These requests will\n"
+" permit the injection of Bar code, mumble theft, and the\n"
+" readability of the Foo administrator account.</p>\n"
+" </blockquote>\n"
+" </body>\n"
+" </description>\n"
+" <references> <.>\n"
+" <freebsdsa>SA-10:75.foo</freebsdsa> <.>\n"
+" <freebsdpr>ports/987654</freebsdpr> <.>\n"
+" <cvename>CVE-2023-48795</cvename> <.>\n"
+" <certvu>740169</certvu> <.>\n"
+" <uscertta>SA10-99A</uscertta> <.>\n"
+" <mlist msgid=\"201075606@hacker.com\">http://marc.theaimsgroup.com/?l=bugtraq&amp;m=203886607825605</mlist> <.>\n"
+" <url>http://j.r.hacker.com/advisories/1</url> <.>\n"
+" </references>\n"
+" <dates>\n"
+" <discovery>2010-05-25</discovery> <.>\n"
+" <entry>2010-07-13</entry> <.>\n"
+" <modified>2010-09-17</modified> <.>\n"
+" </dates>\n"
+"</vuln>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:187
+msgid ""
+"The tag names are supposed to be self-explanatory so we shall take a closer "
+"look only at fields which needs to be filled in:"
+msgstr ""
+"Имена тегов должны быть самодокументируемыми, чтобы мы сфокусировались "
+"только на полях, нужных нам для заполнения:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:190
+msgid ""
+"This is the top-level tag of a VuXML entry. It has a mandatory attribute, "
+"`vid`, specifying a universally unique identifier (UUID) for this entry (in "
+"quotes). Generate a UUID for each new VuXML entry (and do not forget to "
+"substitute it for the template UUID unless writing the entry from scratch). "
+"Use man:uuidgen[1] to generate a VuXML UUID."
+msgstr ""
+"Это тег верхнего уровня записи VuXML. У него есть обязательный атрибут "
+"`vid`, указывающий на универсальный уникальный идентификатор (UUID) для этой "
+"записи (в кавычках). Вы должны формировать UUID для каждой новой записи "
+"VuXML (и не забудьте заменить ее для шаблона UUID, если вы не пишете запись "
+"с нуля). Для получения VuXML UUID вы можете использовать man:uuidgen[1]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:192
+msgid "This is a one-line description of the issue found."
+msgstr "Однострочное описание найденной проблемы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:194
+msgid ""
+"The names of packages affected are listed there. Multiple names can be given "
+"since several packages may be based on a single master port or software "
+"product. This may include stable and development branches, localized "
+"versions, and slave ports featuring different choices of important build-"
+"time configuration options."
+msgstr ""
+"Здесь перечислены имена затронутых пакетов. Может быть дано несколько имен, "
+"поскольку некоторые пакеты могут быть основаны на одном главном порте или "
+"программном продукте. Сюда можно включить стабильную ветвь и ветвь "
+"разработки, локализованные версии и подчиненные порты, зависящие от "
+"различного выбора важных вариантов конфигурации, указанных на этапе "
+"построения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:198
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Affected versions of the package(s) are specified there as one or more ranges using a combination of `<lt>`, `<le>`, `<eq>`, `<ge>`, and `<gt>` elements. Check that the version ranges given do not overlap.\n"
+"In a range specification, `\\*` (asterisk) denotes the smallest version number. In particular, `2.*` is less than `2.a`. Therefore an asterisk may be used for a range to match all possible `alpha`, `beta`, and `RC` versions. For instance, `<ge>2.*</ge><lt>3.*</lt>` will selectively match every `2.x` version while `<ge>2.0</ge><lt>3.0</lt>` will not since the latter misses `2.r3` and matches `3.b`.\n"
+"The above example specifies that affected are versions `1.6` and up to but not including `1.9`, versions `2.x` before `2.4_1`, and version `3.0b1`."
+msgstr ""
+"Затронутые версии пакета(ов) указаны там как один или несколько диапазонов с использованием комбинации элементов `<lt>`, `<le>`, `<eq>`, `<ge>` и `<gt>`. Убедитесь, что указанные диапазоны версий не перекрываются.\n"
+"В спецификации диапазона `\\*` (звёздочка) обозначает наименьший номер версии. В частности, `2.*` меньше, чем `2.a`. Таким образом, звёздочка может использоваться в диапазоне для соответствия всем возможным версиям `alpha`, `beta` и `RC`. Например, `<ge>2.*</ge><lt>3.*</lt>` выборочно соответствует каждой версии `2.x`, тогда как `<ge>2.0</ge><lt>3.0</lt>` — нет, поскольку последний пропускает `2.r3` и включает `3.b`.\n"
+"Приведённый пример указывает, что затронуты версии `1.6` и выше, но не включая `1.9`, версии `2.x` до `2.4_1` и версия `3.0b1`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:200
+msgid ""
+"Several related package groups (essentially, ports) can be listed in the "
+"`<affected>` section. This can be used if several software products (say "
+"FooBar, FreeBar and OpenBar) grow from the same code base and still share "
+"its bugs and vulnerabilities. Note the difference from listing multiple "
+"names within a single <package> section."
+msgstr ""
+"Некоторые связанные группы пакетов (в конечном счете, порты) могут быть "
+"указаны в разделе `<affected>`. Это можно использовать, если некоторые "
+"программные продукты (скажем, FooBar, FreeBar and OpenBar) являются "
+"производными от общей кодовой базы и всё еще совместно используют её ошибки "
+"и уязвимости. Имейте в виду отличие от перечисления множественных имён в "
+"одном разделе <package>."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:202
+msgid ""
+"The version ranges have to allow for `PORTEPOCH` and `PORTREVISION` if "
+"applicable. Please remember that according to the collation rules, a version "
+"with a non-zero `PORTEPOCH` is greater than any version without `PORTEPOCH`, "
+"for example, `3.0,1` is greater than `3.1` or even than `8.9`."
+msgstr ""
+"Диапазоны версий должны учитывать `PORTEPOCH` и `PORTREVISION`, если это "
+"применимо. Пожалуйста, помните, что в соответствии с правилами сравнения "
+"строк версия с ненулевым значением `PORTEPOCH` выше, чем любая версия без "
+"`PORTEPOCH`, например, `3.0,1` выше, чем `3.1` или даже `8.9`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:204
+msgid ""
+"This is a summary of the issue. XHTML is used in this field. At least "
+"enclosing `<p>` and `</p>` has to appear. More complex mark-up may be used, "
+"but only for the sake of accuracy and clarity: No eye candy please."
+msgstr ""
+"Сводная информация о проблеме. В этом поле используется XHTML. По крайней "
+"мере, должны быть обрамляющие `<p>` и `</p>`. Может быть использована более "
+"сложная разметка, но только в целях аккуратности и ясности: без эстетства, "
+"пожалуйста."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:206
+msgid ""
+"This section contains references to relevant documents. As many references "
+"as apply are encouraged."
+msgstr ""
+"Этот раздел содержит ссылки на имеющие отношение документы. Приветствуется "
+"как можно большее количество ссылок."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:208
+msgid ""
+"This is a https://www.freebsd.org/security/#adv[FreeBSD security advisory]."
+msgstr ""
+"Это https://www.freebsd.org/security/#adv[бюллетень безопасности FreeBSD]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:210
+msgid "This is a https://www.freebsd.org/support/[FreeBSD problem report]."
+msgstr "Это https://www.freebsd.org/support/[сообщение об ошибке FreeBSD]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:212
+msgid "This is a https://cve.mitre.org/[MITRE CVE] identifier."
+msgstr "Идентификатор https://cve.mitre.org/[MITRE CVE]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:214
+msgid "This is a https://www.kb.cert.org/vuls/[US-CERT] vulnerability note."
+msgstr "Это https://www.kb.cert.org/vuls/[SecurityFocus Bug ID]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:216
+msgid ""
+"This is a https://www.cisa.gov/news-events/cybersecurity-advisories[US-CERT] "
+"Technical Cyber Security Alert."
+msgstr ""
+"Бюллетень безопасности https://www.cisa.gov/news-events/cybersecurity-"
+"advisories[US-CERT]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:218
+msgid ""
+"This is a URL to an archived posting in a mailing list. The attribute "
+"`msgid` is optional and may specify the message ID of the posting."
+msgstr ""
+"URL к архивному сообщению в списке рассылки. Атрибут `msgid` является "
+"необязательным и может указывать на message ID сообщения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:220
+msgid ""
+"This is a generic URL. Only it if none of the other reference categories "
+"apply."
+msgstr ""
+"Это общий URL. Используйте его только если ни одна из других категорий "
+"ссылок не подходит."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:222
+msgid "This is the date when the issue was disclosed (_YYYY-MM-DD_)."
+msgstr "Это дата, когда проблема была раскрыта (_ГГГГ-ММ-ДД_)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:224
+msgid "This is the date when the entry was added (_YYYY-MM-DD_)."
+msgstr "Это дата добавления записи (_ГГГГ-ММ-ДД_)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:226
+msgid ""
+"This is the date when any information in the entry was last modified (_YYYY-"
+"MM-DD_). New entries must not include this field. Add it when editing an "
+"existing entry."
+msgstr ""
+"Это дата, когда любая информация в записи была последний раз изменена (_ГГГГ-"
+"ММ-ДД_). Новые записи не должны включать это поле. Добавьте его при "
+"редактировании существующей записи."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:228
+#, no-wrap
+msgid "Testing Changes to the VuXML Database"
+msgstr "Тестирование ваших изменений в базе данных VuXML"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:231
+msgid ""
+"This example describes a new entry for a vulnerability in the package "
+"`dropbear` that has been fixed in version `dropbear-2013.59`."
+msgstr ""
+"Этот пример описывает новую запись об уязвимости в пакете `dropbear`, "
+"которая была исправлена в версии `dropbear-2013.59`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:233
+msgid ""
+"As a prerequisite, install a fresh version of package:security/vuxml[] port."
+msgstr ""
+"В качестве предварительного условия установите свежую версию порта "
+"package:security/vuxml[]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:236
+msgid ""
+"First, check whether there already is an entry for this vulnerability. If "
+"there were such an entry, it would match the previous version of the "
+"package, `2013.58`:"
+msgstr ""
+"Сначала проверьте, есть ли уже запись об этой уязвимости. Если бы такая "
+"запись существовала, она соответствовала бы предыдущей версии пакета "
+"`2013.58`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:240
+#, no-wrap
+msgid "% pkg audit dropbear-2013.58\n"
+msgstr "% pkg audit dropbear-2013.58\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:243
+msgid "If there is none found, add a new entry for this vulnerability."
+msgstr "Если запись не найдена, добавьте новую запись для этой уязвимости."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:248
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% cd ${PORTSDIR}/security/vuxml\n"
+"% make newentry\n"
+msgstr ""
+"% cd ${PORTSDIR}/security/vuxml\n"
+"% make newentry\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:252
+msgid ""
+"If the vulnerability has a https://cve.mitre.org/[MITRE CVE] identifier, the "
+"following command can be used instead:"
+msgstr ""
+"Если уязвимость имеет идентификатор https://cve.mitre.org/[MITRE CVE], можно "
+"использовать следующую команду:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:257
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% cd ${PORTSDIR}/security/vuxml\n"
+"% make newentry CVE_ID=CVE-YYYY-XXXXX\n"
+msgstr ""
+"% cd ${PORTSDIR}/security/vuxml\n"
+"% make newentry CVE_ID=CVE-YYYY-XXXXX\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:260
+msgid "where `CVE-YYYYY-XXXX` is a valid CVE identifier."
+msgstr "где `CVE-YYYYY-XXXX` является действительным идентификатором CVE."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:263
+msgid ""
+"If the vulnerability is a FreeBSD Security Advisory, the following command "
+"can be used instead:"
+msgstr ""
+"Если уязвимость относится к FreeBSD Security Advisory, вместо этого можно "
+"использовать следующую команду:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:268
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% cd ${PORTSDIR}/security/vuxml\n"
+"% make newentry SA_ID=FreeBSD-SA-YY-XXXXXX.asc\n"
+msgstr ""
+"% cd ${PORTSDIR}/security/vuxml\n"
+"% make newentry SA_ID=FreeBSD-SA-YY-XXXXXX.asc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:271
+msgid ""
+"where `FreeBSD-SA-YY-XXXXXX.asc` is a published https://www.freebsd.org/"
+"security/advisories/[FreeBSD Security Advisory]."
+msgstr ""
+"где `FreeBSD-SA-YY-XXXXXX.asc` является опубликованным https://"
+"www.freebsd.org/security/advisories/[FreeBSD Security Advisory]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:273
+msgid "Verify its syntax and formatting:"
+msgstr "Проверьте его синтаксис и форматирование:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:277
+#, no-wrap
+msgid "% make validate\n"
+msgstr "% make validate\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:282
+msgid ""
+"The previous command generates the [.filename]#vuln-flat.xml# file. It can "
+"also be generated with:"
+msgstr ""
+"Предыдущая команда создает файл [.filename]#vuln-flat.xml#. Его также можно "
+"создать с помощью:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:286
+#, no-wrap
+msgid "% make vuln-flat.xml\n"
+msgstr "% make vuln-flat.xml\n"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:291
+msgid ""
+"At least one of these packages needs to be installed: package:textproc/"
+"libxml2[], package:textproc/jade[]."
+msgstr ""
+"Должен быть установлен хотя бы один из следующих пакетов: package:textproc/"
+"libxml2[], package:textproc/jade[]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:294
+msgid ""
+"Verify that the `<affected>` section of the entry will match the correct "
+"packages:"
+msgstr ""
+"Проверьте, что раздел `<affected>` записи соответствует правильным пакетам:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:298
+#, no-wrap
+msgid "% pkg audit -f ${PORTSDIR}/security/vuxml/vuln-flat.xml dropbear-2013.58\n"
+msgstr "% pkg audit -f ${PORTSDIR}/security/vuxml/vuln-flat.xml dropbear-2013.58\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:301
+msgid "Make sure that the entry produces no spurious matches in the output."
+msgstr "Убедитесь, что запись не создает ложных совпадений в выводе."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:303
+msgid "Now check whether the right package versions are matched by the entry:"
+msgstr "Теперь проверьте, соответствуют ли записи правильные версии пакетов:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:312
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% pkg audit -f ${PORTSDIR}/security/vuxml/vuln-flat.xml dropbear-2013.58 dropbear-2013.59\n"
+"dropbear-2012.58 is vulnerable:\n"
+"dropbear -- exposure of sensitive information, DoS\n"
+"CVE: CVE-2013-4434\n"
+"CVE: CVE-2013-4421\n"
+"WWW: https://portaudit.FreeBSD.org/8c9b48d1-3715-11e3-a624-00262d8b701d.html\n"
+msgstr ""
+"% pkg audit -f ${PORTSDIR}/security/vuxml/vuln-flat.xml dropbear-2013.58 dropbear-2013.59\n"
+"dropbear-2012.58 is vulnerable:\n"
+"dropbear -- exposure of sensitive information, DoS\n"
+"CVE: CVE-2013-4434\n"
+"CVE: CVE-2013-4421\n"
+"WWW: https://portaudit.FreeBSD.org/8c9b48d1-3715-11e3-a624-00262d8b701d.html\n"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:314
+#, no-wrap
+msgid "1 problem(s) in the installed packages found.\n"
+msgstr "1 problem(s) in the installed packages found.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:317
+msgid "The former version matches while the latter one does not."
+msgstr "Предыдущая версия совпадает, а последняя — нет."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:319
+#, no-wrap
+msgid "VuXML new entry checklist"
+msgstr "Контрольный список для новой записи в VuXML"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:323
+msgid ""
+"Check the name of the port. Sometimes the upstream project name is not "
+"exactly the same as the port name."
+msgstr ""
+"Проверьте название порта. Иногда имя проекта в вышестоящем репозитории не "
+"полностью совпадает с именем порта."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:327
+msgid ""
+"Add all flavors. When a port has flavors all the package names need to be "
+"added as a `<package>` in the entry. Use the following script to generate "
+"all flavored package names:"
+msgstr ""
+"Добавить все флейворы. Если у порта есть варианты, все имена пакетов должны "
+"быть добавлены в запись как `<package>`. Используйте следующий скрипт для "
+"генерации всех имен пакетов с вариантами:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:331
+#, no-wrap
+msgid "% for flavor in $(make -V FLAVORS); do FLAVOR=\"${flavor}\" make -VPKGNAME;done\n"
+msgstr "% for flavor in $(make -V FLAVORS); do FLAVOR=\"${flavor}\" make -VPKGNAME;done\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:336
+msgid ""
+"Check if the port has `PORTEPOCH`. The above script snippet helps with "
+"that. If the port uses `PORTEPOCH` it is mandatory to add it to the "
+"`<range>` tag."
+msgstr ""
+"Проверить, имеет ли порт `PORTEPOCH`. Приведённый выше фрагмент скрипта "
+"помогает в этом. Если порт использует `PORTEPOCH`, обязательно добавить его "
+"в тег `<range>`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:340
+msgid ""
+"Double check ranges. In the case of ranges limited on both sides, make sure "
+"that the `<ge>` and `<lt>` elements are inside the same `<range>` tag. "
+"Otherwise the entry might end up defining an overlapping range."
+msgstr ""
+"Перепроверьте диапазоны. В случае диапазонов, ограниченных с обеих сторон, "
+"убедитесь, что элементы `<ge>` и `<lt>` находятся внутри одного тега "
+"`<range>`. В противном случае запись может определить перекрывающийся "
+"диапазон."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:349
+msgid ""
+"Cross-check derivatives. Check whether derivatives or forks of the project "
+"included in the ports tree are also affected. For example, if a "
+"vulnerability is discovered in package:www/firefox[], assess whether "
+"derivatives like package:www/librewolf[], package:www/waterfox[] or other "
+"similar projects share the same vulnerability. Include all affected "
+"derivatives in the VuXML entry, ensuring that users of these ports are "
+"informed. Also check if there are Linux versions of the same port in the "
+"tree. For instance, package:databases/sqlite3[] vulnerabilities most likely "
+"affect packages like package:databases/linux-c7-sqlite3[] too."
+msgstr ""
+"Проверка производных версий. Если в вышестоящем проекте обнаружена "
+"уязвимость, проверьте, затронуты ли также производные или форки проекта, "
+"включённые в дерево портов. Например, если уязвимость обнаружена в "
+"package:www/firefox[], оцените, есть ли такая же уязвимость в производных, "
+"таких как package:www/librewolf[], package:www/waterfox[] или других "
+"подобных проектах. Включите все затронутые производные в запись VuXML, чтобы "
+"пользователи этих портов были проинформированы. Также проверьте наличие "
+"Linux-версий этого порта в дереве. Например, уязвимости в package:databases/"
+"sqlite3[] скорее всего затрагивают и пакеты вроде package:databases/linux-c7-"
+"sqlite3[]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/porters-handbook/security/_index.adoc:349
+msgid "Do not commit an entry without running `make validate` first."
+msgstr "Не делайте коммит записи, не запустив сначала `make validate`."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "Cross-checking Derivatives"
+#~ msgstr "Перекрестная проверка производных"