diff options
Diffstat (limited to 'website/content/ru/docproj')
-rw-r--r-- | website/content/ru/docproj/_index.adoc | 50 | ||||
-rw-r--r-- | website/content/ru/docproj/current.adoc | 111 | ||||
-rw-r--r-- | website/content/ru/docproj/doc-set.adoc | 22 | ||||
-rw-r--r-- | website/content/ru/docproj/handbook.adoc | 75 | ||||
-rw-r--r-- | website/content/ru/docproj/handbook3.adoc | 48 | ||||
-rw-r--r-- | website/content/ru/docproj/sgml.adoc | 80 | ||||
-rw-r--r-- | website/content/ru/docproj/submitting.adoc | 85 | ||||
-rw-r--r-- | website/content/ru/docproj/translations.adoc | 277 | ||||
-rw-r--r-- | website/content/ru/docproj/who.adoc | 18 |
9 files changed, 766 insertions, 0 deletions
diff --git a/website/content/ru/docproj/_index.adoc b/website/content/ru/docproj/_index.adoc new file mode 100644 index 0000000000..bba67074d4 --- /dev/null +++ b/website/content/ru/docproj/_index.adoc @@ -0,0 +1,50 @@ +--- +title: "Проект Документирования FreeBSD" +sidenav: docs +--- + += Проект Документирования FreeBSD + +== Обзор + +Изучение и понимание новой и сложной операционной системы всегда является трудной задачей, вне зависимости от того, насколько хорош пользовательский интерфейс. В этом аспекте FreeBSD ничем не отличается от других операционных систем. + +Хотя имеется достаточное количество книг по BSD Unix (и об UNIX(R) вообще), FreeBSD имеет свои уникальные особенности, приемы работы и различные хитрости. + +Кроме того, FreeBSD может быть первым опытом работы с Unix-подобными операционными системами для многих ее пользователей, поэтому наличие высококачественной, аккуратно составленной документации имеет очень высокое значение. + +Проект The FreeBSD Documentation Project имеет цель заполнить этот пробел. Это осуществляется двумя способами: + +. Участники Проекта пишут документации и предоставляют ее для включения во _FreeBSD Documentation Set_. +. Участники Проекта обсуждают и упорядочивают формат и организацию _FreeBSD Documentation Set_. + +[.tblbasic] +[width="100%",cols="100%",] +|=== +a| +[.center] +=== link:current[Текущие проекты] + +В настоящий момент _на этапе реализации_ находятся несколько проектов, являющихся частью Проекта Документирования. Пожалуйста, выберите время, чтобы взглянуть на этот список и определиться, есть ли в нем что-либо, в чем *вы* можете помочь. + +|=== + +== link:who[Кто мы и как к нам присоединиться] + +Эта страница описывает, кто осуществляет Проект Документирования, и как вы можете к нему присоединиться. + +== link:doc-set[The FreeBSD Documentation Set] + +Эта страница описывает компоненты Комплекта Документации FreeBSD, и то, какую работу с ним проделывает Проект Документирования. + +== link:sgml[SGML и Documentation Project] + +Для документации проект пытается использовать SGML. Эта страница описывает, как это достигается, и отправляет заинтересовавшегося читателя к более подробным ресурсам SGML. + +== link:submitting[Посылка документации] + +Посылка документации является лучшим способом принять участие в проекте и помочь FreeBSD стать более легкой для использования. Эта страница описывает наиболее эффективный способ посылки документации, при котором она будет просмотрена наиболее быстро. + +== link:translations[Перевод] + +Переводы документации FreeBSD, страниц веб, Руководства, страниц Справочника и FAQ. diff --git a/website/content/ru/docproj/current.adoc b/website/content/ru/docproj/current.adoc new file mode 100644 index 0000000000..f2e6d1e1bc --- /dev/null +++ b/website/content/ru/docproj/current.adoc @@ -0,0 +1,111 @@ +--- +title: "Проект Документирования FreeBSD: Текущие проекты" +sidenav: docs +--- + += Проект Документирования FreeBSD: Текущие проекты + +Здесь приведён список проектов, которые находятся в работе (или активно обсуждаются в списке рассылки freebsd-doc). + +Если вы думаете, что сможете принять участие в любом из этих проектов, не стесняйтесь заявить об этом. Поговорите с человеком, отвечающим за конкретный проект, и он поможет вам стать его участником. Если у вас есть какие-либо идеи относительно новых проектов, пожалуйста, отправьте письмо по адресу FreeBSD-doc@FreeBSD.org. + +* <<todo,TODO список для документации>> +* <<pr,Открытые сообщения об ошибках в документации>> +* <<handbook-index,Улучшение тематического указателя в Руководстве>> +* <<slides,Разработка демонстрационных слайдов и презентационных материалов>> +* <<freebsd4linux,FreeBSD для пользователей Linux>> +* <<handbooksection,Написание разделов в Руководстве и/или FAQ>> +* <<newpapers,Написание некоторых новых документов>> +* <<cgiscripts,Скрипты CGI>> +* <<multilingualwebscripts,Многонациональные скрипты для Web-сервера>> +* <<translations,Переводы документации FreeBSD>> +* <<search-enhancements,Усовершенствования средств поиска>> + +[[todo]] +== TODO список для документации + +link:&enbase;/docproj/todo.html[TODO] список для документации - это постоянно обновляющийся список проблем с документацией, которые должны быть решены. Этот список ежемесячно отсылается в список рассылки FreeBSD-doc@FreeBSD.org. Если вы хотите помочь нам улучшить документацию FreeBSD, то в первую вы должны выбрать пункт из этого списка. + +[[pr]] +== Открытые сообщения об ошибках в документации + +Текущие сообщения об ошибках в документации отслеживаются с помощью базы данных GNATS. Вы можете http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&responsible=[просмотреть] открытые сообщения об ошибках в документации. + +[[handbook-index]] +== Улучшение тематического указателя в Руководстве + +*Ответственный:* FreeBSD-doc < FreeBSD-doc@FreeBSD.org> + +*Описание:* В Руководстве FreeBSD было добавлено много новых разделов без тематических указателей, другие были добавлены с несоответствующими первичными или вторичными ключами индексации, которые не подходят в существующую схему. Некоторые тематические указатели добавлялись внутри списков или других областях текста, где их использование в соответствии с применяемыми нами таблицами стилей не разрешается. Это приводит к появлению символов `???` вместо реальных номеров страниц при выдаче индексного указатели на печать. + +Работа с указателями требует опыта и всякому, работающему над этой проблемой, настоятельно рекомендуется тщательно прочесть имеющийся указатель (готовый к выдаче на печать) одновременно с книгой Chicago Manual of Style или другим документом, описывающим стилистику и, кроме всего прочего, тематические указатели. Пожалуйста, просмотрите журнал CVS некоторых файлов chapter.xml, чтобы проанализировать некоторые прошлые уже исправленные ошибки индексации. Работать после внесения любых изменений в указатели в обязательном порядке нужно с версией Руководства в формате PostScript, так как многие ошибки, такие как длинные слова или указатели с большим уровнем вложения будут отрицательно сказываться на используемую здесь выдачу в две колонки, либо будут приводить в выдаче номеров страниц в виде `???`. + +Имеется скрипт `doc/share/misc/indexreport.pl`, который может использоваться для выявления областей SGML-файла, в котором метки <indexterm> встречаются редко. + +[[slides]] +== Разработка демонстрационных слайдов и презентационных материалов + +*Ответственный:* FreeBSD-doc <FreeBSD-doc@FreeBSD.org>, Мюррей Стокели <murray@FreeBSD.org> + +*Описание:* К набору документации в каталоге `doc/en_US.ISO8859-1/slides` недавно были добавлены презентации, размеченные в формате DocBook-slides DTD. Нам нужны дополнительные презентационные материалы, необходима доработка таблиц стилей для формирования контента из замечаний к релизам и других XML-источников в нашем наборе документации для обновления и построения слайдов по команде 'make'. Пример простой презентации с некоторой такой функциональностью уже был создан, но работа должна продолжаться! Кроме того, таблицы стилей для выдачи на печать и в формате PDF (использующие XSLT-процессоры на основе Java, возможности PassiveTeX для слайдов слишком ограничены) могут быть улучшены, так как таблицы стилей DocBook Slides XSL-FO генерируют для слайдов весьма спартанское оформление. + +[[[freebsd4linux]] +== FreeBSD для пользователей Linux + +*Ответственный:* FreeBSD-doc <FreeBSD-doc@FreeBSD.org> + +*Описание:* Пользователи, переходящие от Linux к FreeBSD, могут столкнуться с некоторыми различиями между системами (различные командные процессоры, используемые по умолчанию, конфигурирование системы при загрузке и т.д.). + +[[handbooksection]] +== Написание разделов в Руководстве и/или FAQ + +*Ответственный:* Никто + +*Описание:* Части FAQ и Руководства имеют пустые разделы. Их требуется заполнить. Если вы использовали какие-либо из этих документов и нашли их неполными, пожалуйста, найдите время для описания вашего опыта в качестве возможной замены. + +Кроме того, если вы сделали что-то, что не описано в FAQ или Руководстве, просто напишите новый раздел. Затем пошлите его так, как описано выше. + +[[newpapers]] +== Написание некоторых новых документов + +=== Новый уровень SCSI для FreeBSD (CAM) + +*Ответственный:* <doc@FreeBSD.org>, <scsi@FreeBSD.org> + +*Описание:* Посмотрите первый вариант http://www.FreeBSD.org/~gibbs/[Архитектура и реализация подсистемы SCSI во FreeBSD]. + +[[cgiscripts]] +== Скрипты CGI + +*Ответственный:* <doc@FreeBSD.org>, Wolfram Schneider <wosch@FreeBSD.org> + +*Описание:* Изменение CGI скриптов url.cgi, ports.cgi, pds.cgi и скрипта portindex с использованием Perl модулей http://people.FreeBSD.org/~tom/portpm/[FreeBSD::Ports] modules. Эти модули также нуждаются в тестировании. + +[[multilingualwebscripts]] +== Многонациональные скрипты для Web-сервера + +*Ответственный:* <doc@FreeBSD.org> + +*Описание:* + +Наши основные страницы Web-сервера написаны на (американском) английском. Проект link:../translations[FreeBSD Translations Projects] занимается переводом страниц Web-сервера, Руководства и FAQ на другие языки. + +Мы должны перевести скрипты cgi, а также и скрипты для построения Web-страниц. Скрипты должны поддерживать несколько языков, а не только один. Большинство скриптов написано на языке perl. + +* Объединение сценариев perl ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex[www/en/ports/portindex] и ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex[www/ja/ports/portindex] в один скрипт. Добавление параметра для вывода результата на английском или японском языках. + +[[translations]] +== Переводы документации FreeBSD + +*Ответственный:* <doc@FreeBSD.org> + +Перевод документации FreeBSD (Web-страницы, FAQ, Руководство, страницы справочника) на другие языки. Обратитесь к link:../translations[проектам перевода FreeBSD] + +[[search-enhancements]] +== Улучшение средств поиска + +*Ответственный:* Eric Anderson <anderson@centtech.com> + +При поиске по Web-серверу выводимый текст включает имя файла, который были найден, например, `FAQ34.html`. + +Будет более удобно, если в результат поиска будет включен и запрашиваемый текст, что позволит пользователю увидеть, насколько результат поиска соответствует запросу. diff --git a/website/content/ru/docproj/doc-set.adoc b/website/content/ru/docproj/doc-set.adoc new file mode 100644 index 0000000000..d7ccc8900e --- /dev/null +++ b/website/content/ru/docproj/doc-set.adoc @@ -0,0 +1,22 @@ +--- +title: "Проект Документирования FreeBSD: Пакет Документации" +sidenav: docs +--- + += FreeBSD Documentation Project: Documentation Set + +Документация по FreeBSD разбивается на три основных категории: + +. http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi[*Страницы Справочника*] ++ +На самом деле Проект не придает им большое значение, так как они являются частью операционной системы. Исключением является Японская команда, которая занимается их переводом. Нет причин, по которым другие добровольцы не могли бы начать перевод страниц Справочника на другие языки. ++ +Нельзя сказать, что страницы Справочника не важны, вовсе нет. Просто они очень сильно связаны со специфическими подсистемами FreeBSD, и в большинстве случаев лучше всех для написания страниц Справочника по некоторой части FreeBSD подходит тот, кто эту часть реализовывал. +. link:../../docs/books[*Книги*] ++ +В проекте имеется большое количество документации, достигшей "книжной длины", или стремящейся к ней. Сюда включены FreeBSD FAQ и Руководство FreeBSD. +. link:../../docs/books#articles[*Статьи*] ++ +В FreeBSD есть масса информации, доступной в более коротком формате статьи, аналогично учебникам или HOWTO других проектов. + +link:..[FreeBSD Documentation Project Home] diff --git a/website/content/ru/docproj/handbook.adoc b/website/content/ru/docproj/handbook.adoc new file mode 100644 index 0000000000..4bd7bca7c8 --- /dev/null +++ b/website/content/ru/docproj/handbook.adoc @@ -0,0 +1,75 @@ +--- +title: "Проект документирования FreeBSD: Текущие проекты" +sidenav: docs +--- + += Проект документирования FreeBSD: Текущие проекты + +== Руководство FreeBSD, 2-е издание + +Этот проект завершён. Теперь 2-е издание Руководства FreeBSD можно приобрести в компании http://www.freebsdmall.com[The FreeBSD Mall]. В окончательном варианте 653 страницы, его номер ISBN - 1571763031. Приносим благодарность всем принявшим участие. Полный анонс можно прочесть http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce[здесь]. + +Если в печатной версии вы обнаружите опечатку, пожалуйста, пришлите исправление через send-pr(1) или непосредственно в список рассылки -doc. Спасибо! + +[.tblbasic] +[cols=",,,",options="header",] +|=== +|Задача |Ответственный |Последнее изменение |Состояние +|Написать предложения для руководства Wind River |Murray |17 мая 2001 |Выполнено +|Добавить раздел об установке на компьютер без монитора |Val |11 мая 2001 |Выполнено +|Добавить раздел об установке и использовании XDM |Seth |23 мая 2001 |Выполнено +|Добавить раздел 4.3 об "Использовании системы пакаджей". |Chern |15 июня 2001 |Выполнено +|Исправить инфраструктуру генерации индексов в doc.docbook.mk |Nik |19 июня 2001 |Выполнено +|Добавить раздел об установке и использовании XFree86 4.x |Chris Shumway |11 июля 2001 |Выполнено +|Добавить раздел об установке и использовании KDE, Gnome и так далее. |Val |Июнь 2001 |Выполнено +|Добавить раздел об amd |Wylie, Val |11 мая 2001 |Выполнено +|Добавить раздел о конфигурировании и тонкой настройке FreeBSD |Chern, Murray |10 июля 2001 |Выполнено +|Заменить ASCII-картинку на полноценные рисунки (17.2.2, 17.6.3 и так далее) |Chern |11 июля 2001 |Выполнено +|Добавить индексы в Главы 1-2 |Murray |24 июня 2001 |Выполнено +|Добавить индексы в Главы 3-4 |Val |11 июля 2001 |Выполнено +|Добавить индексы в Главы 5-6 |Val |11 июля 2001 |Выполнено +|Добавить индексы в Главы 7-8 |Val |19 июня 2001 |Выполнено +|Добавить индексы в Главы 9-10 |Murray |24 июня 2001 |Выполнено +|Добавить индексы в Главы 11-12 |Murray |30 июня 2001 |Выполнено +|Добавить индексы в Главу 13 |Val |11 июля 2001 |Выполнено +|Добавить индексы в Главы 14-15 |Murray |30 июня 2001 |Выполнено +|Добавить индексы в Главы 21-22 |Val |20 июля 2001 |Выполнено +|Исправить перекрёстные ссылки, чтобы они лучше выглядели на печати. |Murray |20 июля 2001 |Выполнено +|Добавить настраиваемый параметр для исключения ключей PGP из печати |Murray |11 июля 2001 |Выполнено +|Решить вопросы с правообладанием |Nik, Murray, Foundation |18 августа 2001 |Выполнено +|Поместить информацию об авторах в соответствующую разметку |Murray, Chern |18 августа 2001 |Выполнено +|Стандартизовать написание технических терминов |Murray, Chern |20 июля 2001 |Выполнено +|Удостовериться в правильной разметке для всех имён файлов, команд, приложений, имён хостов и так далее |Murray, Chern |20 июля 2001 |Выполняется +|Написать скрипт collateattributions.pl для генерации приложения с информацией об авторах. |Chern |8 августа 2001 |Выполнено +|Исправить индексы, выдаваемые как ??? |Chern |6 августа 2001 |Выполнено +|Переписать основной объём главы X11 и избавиться от оригинального текста Грега Лиэя. |Murray, Nik, Chris Shumway, Others |20 июля 2001 |Выполнено +|Обновить главу о PPP/SLIP |Brian Somers |18 августа 2001 |Выполнено +|Обновить главу о последовательных коммуникациях |Murray |18 августа 2001 |Выполнено +|Избавиться от Приложения F |Murray |13 июля |Выполнено +|Перенести главы, не относящиеся к делу, в Руководство для разработчиков |Murray |19 июля |Выполнено +|Улучшить вывод на печать заголовков глав в таблицах стилей. |Murray |19 июля |Выполнено +|Настроить сервер Perforce в WRS для заключительной фазы редактирования |Murray |11 августа 2001 |Выполнено +|Добавить простые иллюстрации в начале каждой части. |Michelle / WRS Art |18 августа 2001 |Выполнено +|Добавить пиктограммы для сносок типа Замечание, Предостережение, Предупреждение, Совет. |Michelle / WRS Art |23 августа 2001 |Выполняется +|Дизайн обложки. |Michelle / WRS Art |23 августа 2001 |Выполнено +|Переписать главу об установке со снимками экранов для sysinstall и так далее из руководства по установке Рэнди Пратта (Randy Pratt). |Randy Pratt, Murray, Nik |18 августа 2001 |Выполнено +|Обновить и добавить текст в вводную главу. |rope jkh into it |20 июля 2001 |Не начато +|Переписать разделы "краткий обзор" в 'стандарт' (смотри главу о звуке в качестве примера). |Murray, Nik, Chern, Val |18 августа 2001 |Выполнено +|Добавить текст в раздел о резервном копировании | |20 июля 2001 |Выполнено +|Корректно разметить библиографию |Val |7 августа 2001 |Выполнено +|Ввести новый подход к библиографии | |7 августа 2001 |Не начато +|Написать выходные данные |Murray |23 августа 2001 |Выполнено +|Улучшить вид титульных элементов книги |Murray |2 августа 2001 |Выполнено +|*Проверить книгу на наличие грамматических ошибок.* |Jim, Chern, John Murphy, Everyone! |5 августа 2001 |Выполняется +|Закончить создание словаря для DocBook Speller и настроить ежевечернее задание для проверки правописания добавлений в Руководство. |Chern |6 августа 2001 |Выполняется +|Добавить раздел об inetd в главу о сложных вопросах работы в сети. |Chern |8 августа 2001 |Выполнено +|Проверить написание с заглавных букв слов в названиях всех разделов |Chern |13 августа 2001 |Выполнено +|Удалить устаревшие разделы с вопросами и ответами в пользу более формального текста. | |7 августа 2001 |Не начато +|Написать введение. |Murray |23 августа 2001 |Выполнено +|Написать предисловие. |Jordan |23 августа 2001 |Выполняется +|Решить, что делать с главой "Принятие участия в работе над FreeBSD". |Murray, Nik |23 августа 2001 |Выполнено +|Обновить библиографию новыми изданиям и тому подобным. | |23 августа 2001 |Не начато +|Добавить дополнительные индексные метки по всей книге. Реорганизовать некоторые имеющиеся индексные метки. | |23 августа 2001 |Не начато +|Добавить информацию о конфигурации сети к главе об установке. |Probably Nik | |Не начато +|Выдать всё на печать. |Murray |10 октября 2001 |Выполнено +|=== diff --git a/website/content/ru/docproj/handbook3.adoc b/website/content/ru/docproj/handbook3.adoc new file mode 100644 index 0000000000..f48522f8ce --- /dev/null +++ b/website/content/ru/docproj/handbook3.adoc @@ -0,0 +1,48 @@ +--- +title: "Проект документирования FreeBSD: 3-е издание Руководства" +sidenav: docs +--- + += Проект документирования FreeBSD: 3-е издание Руководства + +== Руководство FreeBSD, 3-е издание + +3-е издание Руководства FreeBSD будет издано в виде двух томов, каждый из который будет иметь объём не менее 400 страниц. Том I (Руководство пользователя) будет посвящено основам, а Том II (Руководство администратора) будет посвящено системному администрированию и более сложным вопросам. + +Если вам хочется принять участие в выпуске этого издания, пожалуйста, пошлите письмо на адрес списка рассылки -doc. Спасибо! + +[.tblbasic] +[cols=",,,",options="header",] +|=== +|Задача |Ответственный |Последнее изменение |Status +|Добавить атрибуты типа в URL, указывающие на локальный хост, для того, чтобы они могли быть исключены при выдаче на печать. |&a.murray; |18 мая 2003 |Выполнено +|Добавить разметку <colspecs> в таблицы при необходимости для улучшения выдачи на печать. |&a.murray; |18 мая 2003 |Выполняется +|Удалить все алфавитно-цифровые картинки |&a.murray; |18 мая 2003 |Выполнено +|Обновить главу с использованием современных версий GNOME |&a.marcus; |18 мая 2003 |Выполнено +|Исправить перекрёстные ссылки для улучшения выдачи на печать. |&a.murray; |18 мая 2003 |Выполняется +|Стандартизовать написание технических терминов |&a.trhodes; |18 мая 2003 |Выполняется +|Обеспечить правильную разметку для имён файлов, команд, приложений, имён хостов и так далее |&a.blackend; |18 мая 2003 |Выполняется +|Обновить приложение с авторами, внёсшими свой вклад. |&a.chern; |18 мая 2003 |Не начато +|Обновить главу о PPP/SLIP |&a.trhodes; |18 мая 2003 |Выполнено +|Откорректировать раздел об IPSec |&a.hmp;, &a.chern; |26 октября 2003 |Выполнено +|Добавить простые иллюстрации к началу каждой части. | |18 мая 2003 |Не начато +|Добавить пиктограммы для сносок типа Замечание, Предостережение, Предупреждение и Совет. |&a.hrs; |18 мая 2003 |Выполняется +|Дизайн обложки. | |18 мая 2003 |Не начато +|Обновить содержимое вводной главы для работы с версиями после 5.0. | |18 мая 2003 |Не начато +|Улучшить вид титульных элементов |&a.murray; |18 мая 2003 |Выполнено +|*Поиск в книге грамматических ошибок.* |Все! |18 мая 2003 |Выполняется +|Написание автоматизированной проверки орфографии для всего Руководства. Черн (Chern) написал несколько скриптов Tcl и опубликовал их в doc@ во время работы над вторым изданием. Это может стать отправной точкой. | |18 мая 2003 |Не начато +|Удостовериться в том, что во всех заголовках соблюдён правильный регистр |&a.ceri; |18 мая 2003 |Выполнено +|Удалить ненужные разделы вопросов и ответов в пользу более формального текста. (смотрите окончание главы о портах/пакаджах) |&a.trhodes; |18 мая 2003 |Выполняется +|Добавить больше информации об ACPI. |&a.trhodes; и &a.njl; |18 мая 2003 |Выполнено +|Добавить информацию о Kerberos5 и соответствующим образом исправить информацию о Kerberos4. |&a.trhodes; |18 мая 2003 |Выполнено +|Обновить введение. |&a.murray; |18 мая 2003 |Выполняется +|Написать Предисловие. | |18 мая 2003 |Не начато +|Обновить библиографию новыми изданиями и тому подобным. | |18 мая 2003 |Не начато +|Расставить больше индексов по всей книге. Реорганизовать некоторые имеющиеся индексы. Обратите внимание на функциональность "make indexcheck" для помощи в поиске областей книги, где индексных меток недостаточно. | |18 мая 2003 |Не начато +|Написать введение в главу о последовательных коммуникациях (отметьте наличие большого комментария "XXX - Write me!"). Для этого может быть изменён имеющийся общий обзор. | |19 мая 2003 |Не начато +|Требуется написание раздела о мини-картриджах в главе о дисках. | |22 мая 2003 |Не начато +|Добавить информацию о конфигурации сети в главу об установке. |&a.trhodes; |18 мая 2003 |Выполнено +|Добавить некоторую документацию об утилите cron(8). |&a.trhodes; |18 мая 2003 |Выполнено +|Выдать всё на печать. |&a.murray; | |Не начато +|=== diff --git a/website/content/ru/docproj/sgml.adoc b/website/content/ru/docproj/sgml.adoc new file mode 100644 index 0000000000..409772aaf7 --- /dev/null +++ b/website/content/ru/docproj/sgml.adoc @@ -0,0 +1,80 @@ +--- +title: "Проект Документирования FreeBSD: SGML" +sidenav: docs +--- + += Проект Документирования FreeBSD: SGML + +The Documentation Project использует SGML в качестве стандартного средства для написания документации. + +Сокращение SGML означает **S**tandard **G**eneralized **M**arkup **L**anguage (Стандартный Формализованный Язык Разметки). + +По сути (и да простят нас SGML-пуристы, присутствующие среди аудитории, к которой мы обращаемся) SGML является языком для написания других языков. + +Скорее всего, вы уже работали с SGML, не подозревая об этом. HTML, язык, на котором пишутся страницы web, имеет формальное описание. Это описание написано на SGML. Когда вы пишете в HTML, вы *не* пишете на SGML (per se), но используете язык, заданный при помощи SGML. + +Существует много, очень много языков разметки, которые заданы с помощью SGML. HTML - один из них. Другой называется "DocBook". Этот язык был разработан специально для написания технической документации, и поэтому в нем имеется множество тегов (маркеры в виде `<содержимое тегов>`) для описания технической документации с последующим форматированием. Проект документирования FreeBSD адаптировал его и определил несколько новых элементов, чтобы сделать его более подходящим. + +Например, вот так может выглядеть короткий параграф в HTML (не обращайте внимания на содержимое, смотрите на теги): + +.... + <p>Пароли хранятся в <tt>/etc/passwd</tt>. Чтобы отредактировать этот + файл, вы должны использовать <b><tt>vipw</tt></b>. Однако, если вам + нужно только добавить в систему нового пользователя, вы можете + воспользоваться утилитой <b><tt>adduser</tt></b>.</p> +.... + +Тот же параграф, оформленный в стандарте DocBook, выглядит как + +.... + <para>Пароли хранятся в <filename>/etc/passwd</filename>. Чтобы + отредактировать этот файл, вы должны использовать + <command>vipw</command>. Однако, если вам нужно только добавить в + систему нового пользователя, вы можете воспользоваться утилитой + <command>adduser</command>.</para> +.... + +Как вы можете видеть, DocBook более 'выразителен', чем HTML. В примере с HTML задается вывод имени файла шрифтом 'пишущей машинки'. В примере с DocBook вывод имени файла задается именно как 'имя файла', конкретное представление имени файла не оговаривается. + +Имеется несколько плюсов использования этой более выразительной формы разметки: + +* В ней нет разночтений или противоречий. ++ +Вам не нужно терять время, обдумывая "Хм, мне нужно вывести название файла, должен ли я использовать 'tt', 'b', или, может, 'em'?" ++ +Вместо этого вы просто используете нужный тег в нужном месте. ++ +Процедура преобразования из DocBook в другие форматы (HTML, Postscript(R), и так далее) отвечает за то, чтобы все элементы <filename> выглядели одинаково. +* Вы перестаёте думать о том, как будет выглядеть ваш документ, и сосредотачиваетесь на его содержимом. +* Так как документация не привязана ни к какому конкретному выходному формату, та же самая документация может быть представлена во многих различных форматах-просто текст, HTML, PostScript, RTF, PDF и так далее. +* Документация становится более 'умной', поэтому с ней могут быть выполнены более интеллектуальные операции. Например, становится возможным автоматически генерировать индекс, в котором указаны все команды, упомянутые в документе. + +Они похожи на таблицы стилей Microsoft(R) Word, только гораздо более мощные. + +Конечно же, эти возможности достигаются определенной ценой; + +* Так как тегов, которые вы можете использовать, гораздо больше, требуется больше времени на их изучение и понимание того, как использовать их эффективно. ++ +Хороший способ обучения SGML и DocBook является чтение исходных текстов множества образцовых документов и сравнение того, как разные авторы оформляют подобную информацию. +* Процесс преобразования не так уж прост. + +== Что, если вы не знаете DocBook? Можете ли вы предоставлять нам документацию? + +Да, можете. Однозначно. Любая документация лучше, чем ее отсутствие. Если у вас есть документация, которую вы хотите нам предоставить, и она размечена не в формате DocBook, ничего страшного. + +link:../submitting/[Пошлите] нам документацию обычным образом. Кто-нибудь из Проекта рассмотрит документацию, которую вы послали, разметит ее за вас и включит в систему. С некоторой вероятностью обратно вам будет выслан размеченный текст. Это весьма полезно, так как вы сможете сравнить документацию "до и после", т.е. обычный текст и размеченный, и, может быть, узнаете что-то новое о процессе разметки. + +Как правило, это замедляет процесс включения документации в систему так как предоставленный вами текст должен быть предварительно размечен. Это может занять от нескольких часов до нескольких дней, но она будет включена. + +== Хотите знать больше о SGML и DocBook? + +Для начала прочтите link:{fdp-primer}[*Documentation Project Primer*]. Этот документ является подробным описанием всего, что вам нужно знать для работы с документации FreeBSD. Это большой документ, разделенный на много меньших файлов. Вы можете также просматривать его в виде link:{fdp-primer}#book[*одной большой страницы*]. + +http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html[*http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html*]:: +Страница SGML/XML. Содержит бесчисленное множество ссылок на информацию о SGML. +http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html[*http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html*]:: +"Gentle Introduction to SGML". Рекомендуемое чтение для всех, кто хочет изучить SGML более подробно с уровня начинающего. +http://www.oasis-open.org/docbook/[*http://www.oasis-open.org/docbook/*]:: +DocBook DTD поддерживается OASIS. Эти страницы предназначены для пользователей, которые чувствуют себя уверенно с SGML и хотят изучить DocBook. + +link:..[FreeBSD Documentation Project Home] diff --git a/website/content/ru/docproj/submitting.adoc b/website/content/ru/docproj/submitting.adoc new file mode 100644 index 0000000000..abf3ad0b08 --- /dev/null +++ b/website/content/ru/docproj/submitting.adoc @@ -0,0 +1,85 @@ +--- +title: "Проект Документирования FreeBSD: Посылка документации" +sidenav: docs +--- + +include::shared/ru/urls.adoc[] + += Проект Документирования FreeBSD: Посылка документации + +== Я написал некоторое количество документации. Как вам её послать? + +Во-первых, спасибо, что вы нашли время и сделали это. + +Вы должны сделать вашу документацию доступной для предварительного просмотра. Если это возможно, поместите её на FTP или веб-сервер. + +После этого пошлите сообщение в список рассылки -doc с кратким описанием документации и ссылкой на её местоположение, а также просьбой поделиться отзывами. + +Если по каким-то причинам вы не можете поместить документацию на какой-либо FTP или веб-сервер, то пошлите её непосредственно в список рассылки -doc. Если вы собираетесь поступить именно так, то присылайте документы в формате обычного текста. + +Скорее всего, вы ещё понадобится сделать cc: этого запроса на комментарии в другие подходящие списки рассылки. Например, что-либо, относящееся к использованию CVSup для синхронизации дерева исходных текстов, будет интересно подписчикам списков рассылки `FreeBSD-current` и `FreeBSD-stable`. + +После того, как люди посмотрели на вашу документацию, и вы получили шанс включить в документ любые из их пожеланий, вы уже можете посылать эту документацию. + +Чтобы сделать это, заархивируйте её в один tar-файл. Если ваша документация состоит из трех файлов, `one`, `two` и `three`, а вы хотите получить их в виде `doc.tar`, сделайте следующее: + +.... +% tar cf doc.tar one two three +.... + +Затем выполните сжатие tar-файла: + +.... +% gzip -9 doc.tar +.... + +в результате чего появится `doc.tar.gz`. + +И, наконец, перекодируйте файл в вид, который подходит для передачи через любую программу электронной почты. + +.... +% uuencode doc.tar.gz doc.tar.gz > doc.uue +.... + +Теперь дайте знать о нём группе Проекта Документирования. Правильным способом сделать это является использование программы *send-pr*, которая должна иметься на вашей машине. + +Вы делаете это для того, чтобы ваше послание могло быть отслежено. Когда вы оформляете PR (Problem Report - сообщение о проблеме), ему назначается уникальный номер. Один из коммиттеров может затем направить PR себе, и установить с вами связь по поводу включения новой документации в систему. + +*send-pr* сама по себе очень проста. Все, что она делает - это посылка электронной почты, оформленной особым образом, на определенный адрес. Когда вы запускаете *send-pr*, вы оказываетесь в текстовом редакторе (вероятнее всего, *vi* или *emacs*) с бланком для заполнения и некоторыми инструкциями по заполнению. + +Удостоверьтесь, что пункт "Category" установлен в "docs", а в строчке "Class" фигурирует только лишь "change-request". Вы должны включить в это PR ранее созданный файл `.uue`. + +Когда вы завершите работу с редактором, PR будет послано по электронной почте туда, куда нужно. Вскоре вы получите подтверждающее сообщение, вкратце говорящее, какой номер был назначен PR, и этот номер может быть использован для отслеживания его судьбы. + +== Я сделал некоторые изменения и исправления в существующей документации, как вам их послать? + +Мы снова благодарим вас за то, что вы потратили на это время. + +Прежде всего вам нужно сгенерировать особый файл, называемый _diff_. В этом diff-файле содержатся только изменения, которые вы внесли. Это облегчает персоне, выполняющей внесение изменений в систему, просмотр ваших изменений, что означает ненужность траты массы времени на объяснения, что конкретно было изменено (хотя вы должны будете объяснить, почему эти изменения так необходимы). + +Чтобы сделать 'diff', вы должны: + +. Сделать копию файла, который собираетесь менять. Если вы изменяете `foo.xml`, выполните ++ +.... +% cp foo.xml foo.xml.old +.... +. Затем внесите ваши изменения в foo.xml ++ +.... +% vi foo.xml +... клац клац клац ... + +... тестируем изменения, ищем опечатки, и тому подобное ... +.... +. Делаем diff. Команда, это делающая: ++ +.... +% diff -ru foo.xml.old foo.xml > foo.diff +.... ++ +Здесь выполняется просмотр отличий между двумя файлами и запись этих отличий в файл `foo.diff`. + +После этого вы можете послать `foo.diff` обратно в адрес проекта. Пошлите PR так, как это было описано выше, включив в тело письма файл `foo.diff`. + +link:..[Проект Документирования FreeBSD] diff --git a/website/content/ru/docproj/translations.adoc b/website/content/ru/docproj/translations.adoc new file mode 100644 index 0000000000..25289d2e20 --- /dev/null +++ b/website/content/ru/docproj/translations.adoc @@ -0,0 +1,277 @@ +--- +title: "Проект создания документации FreeBSD: Переводы" +sidenav: docs +--- + += Проект создания документации FreeBSD: Переводы + +* <<brazilian_portuguese,Проект создания документации на бразильском португальском>> +* <<bulgarian,Болгарский Проект Документирования>> +* <<chinese-cn,Проект создания документации на упрощённом китайском>> +* <<chinese-tw,Проект создания документации на традиционном китайском>> +* <<dutch,Датский Проект создания документации>> +* <<estonian,Эстонский Проект Документирования>> +* <<french,Французский Проект Документирования>> +* <<german,Немецкий Проект Документирования>> +* <<italian,Итальянский Проект Документирования>> +* <<japanese,Японский Проект Документирования>> +* <<korean,Корейский Проект Документирования>> +* <<polish,Польский Проект Документирования>> +* <<romanian,Румынский Проект Документирования>> +* <<russian,Русский Проект Документирования>> +* <<spanish,Испанский Проект Документирования>> +* <<turkish,Турецкий Проект создания документации>> + +[[brazilian_portuguese]] +== Бразильско-португальский Проект Документирования FreeBSD + +*Web*: http://doc.fugspbr.org/ + +*E-Mail*: lioux@FreeBSD.org + + +_Имеющиеся списки рассылки_:: +Перейдите по следующей ссылке http://lists.fugspbr.org/listinfo.cgi/doc-fugspbr.org/ за инструкциями по подписке на список рассылки бразильско-португальской группы перевода. + +Или отправьте письмо на mailto:doc-request@fugspbr.org?subject=subscribe[doc-request@fugspbr.org] со словом "subscribe" в теме письма. + +Создавать новые сообщения могут участники списка рассылки doc@fugspbr.org +_Имеющиеся документы_:: +link:https://www.FreeBSD.org/doc/pt_BR/books/faq/[FAQ] ++ +link:https://www.FreeBSD.org/doc/pt_BR/articles/contributing/[Как помочь FreeBSD] +_Документы, находящиеся в работе_:: +http://doc.fugspbr.org/fdp/[Пример проекта документирования FreeBSD для новых участников] ++ +http://doc.fugspbr.org/handbook/[Руководство FreeBSD] + +[[bulgarian]] +== Болгарский Проект Документирования FreeBSD + +*Web-сайт*: http://fdp.bg-freebsd.org/ + +*Электронная почта*: freebsd-fdp@bg-freebsd.org + + +_Имеющиеся списки рассылки_:: +Перейдите по ссылке http://lists.bg-freebsd.org/, чтобы получить инструкции по подписке на список рассылки болгарской группы перевода. + +Либо отправьте письмо на адрес freebsd-fdp-subscribe@bg-freebsd.org. + +Создавать новые сообщения могут участники списка рассылки freebsd-fdp@bg-freebsd.org +_Имеющиеся документы_:: +http://www.cybershade.us/freebsd/bg/fdp/split/[Учебник по Проекту документирования FreeBSD для новых участников] +_Документы, находящиеся в работе_:: +Руководство FreeBSD ++ +Web-сайт FreeBSD ++ +Архитектура и реализация 4.4BSD (ознакомительная глава) ++ +Часто задаваемые вопросы по FreeBSD + +[[chinese-tw]] +== Проект Документирования на традиционном китайском + +*Web*: - + +*E-Mail*: foxfair@FreeBSD.org + + +_Имеющиеся списки рассылки_:: +Пошлите письмо со строчкой "subscribe freebsd-chinese-doc" на адрес majordomo@freebsd.sinica.edu.tw. + +Посылка сообщений разрешена участникам по адресу freebsd-chinese-doc@freebsd.sinica.edu.tw +_Имеющиеся документы_:: +link:https://www.FreeBSD.org/doc/zh-tw/books/faq/[FAQ] +_Документы, находящиеся в работе_:: +http://www.tw.FreeBSD.org/handbook-big5.html[Руководство] + +[[chinese-cn]] +== Проект создания документации на упрощённом китайском + +*Web-сайт*: http://www.FreeBSD.org.cn[www.FreeBSD.org.cn] + +*Электронная почта*: delphij@FreeBSD.org + + +_Имеющиеся списки рассылки_:: +Инструкции по подключению к списку рассылки Проекта создания документации на упрощённом китайском доступны по ссылке http://lists.cn.FreeBSD.org/mailman/listinfo +_Последние результаты нашей работы_:: +http://cnsnap.cn.FreeBSD.org/zh_CN/[Web-сайт] ++ +http://cnsnap.cn.FreeBSD.org/doc/zh_CN/books/arch-handbook[Руководство по архитектуре] ++ +http://cnsnap.cn.FreeBSD.org/doc/zh_CN/books/developers-handbook[Руководство для разработчиков] ++ +http://cnsnap.cn.FreeBSD.org/doc/zh_CN/books/handbook[Руководство] ++ +http://cnsnap.cn.FreeBSD.org/doc/zh_CN/books/porters-handbook[Руководство по созданию портов] ++ +http://cnsnap.cn.FreeBSD.org/doc/zh_CN/books/faq[FAQ] + +[[dutch]] +== Датский проект создания документации FreeBSD + +*Электронная почта*: remko@FreeBSD.org + + +_Имеющиеся списки рассылки_:: +Для подключения к датскому списку рассылки FreeBSD-doc-nl, в котором ведутся обсуждения, отправьте сообщение по электронной почте на адрес majordomo@majordomo.elvandar.org с текстом "subscribe freebsd-doc-nl" в теле письма. + ++ +Для подключения к списку рассылки CVS FreeBSD-doc-nl-cvs, отправьте сообщение по электронной почте на адрес majordomo@majordomo.elvandar.org с текстом "subscribe freebsd-doc-nl-cvs" в теле письма. + +_Опубликованные документы_:: +http://www.freebsd.org/doc/nl/books/handbook[Руководство (готово 80%)] +_Работа ещё ведётся_:: +http://www.freebsd-nl.org/doc/nl[Руководство] ++ +http://www.freebsd-nl.org/www/nl[Web-страница] + +[[estonian]] +== Эстонский Проект Документирования FreeBSD + +*Web*: http://www.bsd.ee/tolge.php + + +_Имеющиеся документы_:: +http://www.bsd.ee/handbook/[Руководство FreeBSD] + +[[french]] +== Французский Проект Документирования FreeBSD + +*Web*: http://www.freebsd-fr.org/[http://www.freebsd-fr.org] + + +_Имеющиеся списки рассылки_:: +Пошлите письмо со строчкой "SUB freebsd-questions" на адрес listserver@freebsd-fr.org, чтобы подписаться на франкоязычный список рассылки, посвящённый вопросам пользователей. + ++ +Пошлите письмо со строчкой "SUB annonces" на адрес listserver@freebsd-fr.org, чтобы подписаться на франкоязычный список рассылки с анонсами. + +_Имеющиеся документы_:: +link:https://www.FreeBSD.org/doc/fr/books/faq[FAQ] ++ +link:https://www.FreeBSD.org/doc/fr/articles/[Некоторые статьи и пособия] ++ +http://www.freebsd-fr.org/local-fr/www/spec/bulletins_index.html[Really Quick Newsletters] ++ +http://www.freebsd-fr.org/doc/fr/books/picobsd/[PicoBSD] +_Документы, находящиеся в работе_:: +link:https://www.FreeBSD.org/doc/fr/books/handbook/book[Руководство], link:https://www.FreeBSD.org/fr/[Web] +_Дерево CVS_:: +http://www.freebsd-fr.org/cgi-fr/cvsweb.cgi/[CVS web] ++ +Пошлите письмо со строчкой "SUB cvs" на адрес listserver@freebsd-fr.org для того, чтобы подписаться на список рассылки French CVS update. + + +[[german]] +== Немецкий Проект Документирования FreeBSD + +*Web-сайт*: http://people.FreeBSD.org/~mheinen/de-bsd-translators/de-bsd-translators.html + +*Электронная почта*: de-bsd-translators@de.FreeBSD.org + + +_Имеющиеся документы_:: +link:https://www.FreeBSD.org/doc/de/books/faq/[FAQ], link:https://www.FreeBSD.org/doc/de/articles/[несколько статей] +_Документы, находящиеся в работе_:: +link:https://www.FreeBSD.org/doc/de/books/handbook/[Руководство], link:https://www.FreeBSD.org/doc/de/books/fdp-primer/[Учебник FDP], link:https://www.FreeBSD.org/de/[Web-сайт] + +[[italian]] +== Итальянский Проект Документирования FreeBSD + +*Web-сайт*: http://www.gufi.org/~alex/ + +*Электронная почта*: ale@freebsd.org + + +_Имеющиеся списки рассылки_:: +Для получения инструкций по подключению к списку рассылки группы переводчиков на итальянский язык, обратитесь по ссылке http://liste.gufi.org/mailman/listinfo/traduzioni. + +Либо отправьте электронное письмо на адрес mailto:traduzioni-request@gufi.org?subject=subscribe[traduzioni-request@gufi.org], указав "subscribe" в теме сообщения. + +Публикация сообщений разрешена участникам по адресу traduzioni@gufi.org +_Имеющиеся документы_:: +link:https://www.FreeBSD.org/doc/it/books/unix-introduction/[Введение в Unix] ++ +link:https://www.FreeBSD.org/it/docs/#articles[Несколько статей] +_Документы, над которыми сейчас ведётся работа_:: +link:https://www.FreeBSD.org/doc/it/books/handbook/[Руководство] ++ +link:https://www.FreeBSD.org/it/[Web-сайт] +_CVS-хранилище_:: +http://cvs.gufi.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/[Web-интерфейс к CVS] ++ +Для подключения к итальянскому списку рассылки с обновлениями в итальянском CVS-хранилище отправьте сообщение на адрес электронной почты mailto:cvs-all-request@gufi.org?subject=subscribe[cvs-all-request@gufi.org] со словом "subscribe" в теме письма. + + +[[japanese]] +== Японский Проект Документирования FreeBSD + +*Web*: http://www.jp.FreeBSD.org/doc-jp/ + +*E-Mail*: doc-jp@jp.FreeBSD.org + + +_Имеющиеся документы_:: +link:https://www.FreeBSD.org/doc/ru/books/handbook/[Руководство], link:https://www.FreeBSD.org/doc/ja/books/faq/[FAQ], link:https://www.FreeBSD.org/ja/[Web], http://www.jp.FreeBSD.org/NewsLetter/Issue2/[FreeBSD NewsLetter Issue #2] +_Документы, находящиеся в работе_:: +FreeBSD Tutorials + +[[korean]] +== Корейский Проект Документирования FreeBSD + +*Web*: http://www.kr.FreeBSD.org/projects/doc-kr/ + +*E-Mail*: doc@kr.FreeBSD.org + + +_Документы, находящиеся в работе_:: +Руководство + +[[polish]] + +== Польский Проект Документирования FreeBSD + +*Web*: http://tlumaczenie.freebsd.pl + +*E-Mail*: ni@merkury.pol.lublin.pl + + +_Имеющиеся документы_:: +Некоторые учебники +_Документы, находящиеся в работе_:: +Учебники FreeBSD ++ +Руководство ++ +FDP-Primer + +[[romanian]] +== Румынский Проект Документирования FreeBSD + +*Web*: http://www.rofug.ro/projects/ro-l10n/ + +*E-Mail*: ady@rofug.ro + + +_Имеющиеся списки рассылки_:: +Для подписки на список рассылки ro-l10n обратитесь к Web-сайту проекта или отправьте письмо на listar@rofug.ro с телом "subscribe ro-l10n". + +Создавать новые сообщения могут только участники списка рассылки ro-l10n. +_Документы, находящиеся в работе_:: +Руководство + +[[russian]] +== Русский Проект Документирования FreeBSD + +*Web*: http://www.FreeBSD.org.ua/[http://www.FreeBSD.org.ua] + +*E-Mail*: frdp@FreeBSD.org.ua + + +_Имеющиеся документы_:: +link:https://www.FreeBSD.org/doc/ru/books/faq/[FAQ] ++ +link:https://www.FreeBSD.org/ru/[WWW] ++ +http://www.FreeBSD.org.ua/docs.html[Другие документы] ++ +http://surw.chel.su/~andy/ncvs/doc/ru/QA/QA.html[QA] +_Документы, находящиеся в работе_:: +http://www.FreeBSD.org.ua/doc/ru/books/handbook/[Руководство] + +[[spanish]] +== Испанский Проект Документирования FreeBSD + +*Web-сайт*: http://www.es.FreeBSD.org/es/ + +*Электронная почта*: jesusr@FreeBSD.org + + +_Имеющиеся списки рассылки_:: +https://listas.es.freebsd.org/mailman/listinfo/doc[Документация на испанском языке] +_Имеющиеся документы_:: +link:https://www.FreeBSD.org/doc/es/books/faq/[FAQ] ++ +link:https://www.FreeBSD.org/doc/es/books/handbook/[Руководство] ++ +link:https://www.FreeBSD.org/doc/es/articles/[Статьи] + +[[turkish]] +== Турецкий проект создания документации для FreeBSD + +*Web-сайт*: http://www.enderunix.org/ftdp/ + +*Электронная почта*: ofsen@enderunix.org + + +_Имеющиеся списки рассылки_:: +Для подключения к списку рассылки ftdp обратитесь к Web-странице проекта либо отошлите пустое сообщение электронной почты на адрес link:ftdp-subscribe@lists.enderunix.org[ftpd-subscribe@lists.enderunix.org]. +_Имеющиеся документы_:: +link:https://www.FreeBSD.org/tr/[WWW] ++ +http://www.enderunix.org/ftdp/[Список остальных документов] +_Документы, над которыми в настоящее время ведётся работа_:: +Учебник FDP + +link:..[Главная страница Проекта Документирования FreeBSD] diff --git a/website/content/ru/docproj/who.adoc b/website/content/ru/docproj/who.adoc new file mode 100644 index 0000000000..4941da37e2 --- /dev/null +++ b/website/content/ru/docproj/who.adoc @@ -0,0 +1,18 @@ +--- +title: "Проект Документирования FreeBSD: Кто мы?" +sidenav: docs +--- + +include::shared/ru/urls.adoc[] + += Проект Документирования FreeBSD: Кто мы? + +Проект представляет собой слабо связанную группу людей; единственное, что у нас имеется общего - это подписка на список рассылки FreeBSD-doc@FreeBSD.org. + +Некоторые из нас могут вносить изменения непосредственно в дерево документации FreeBSD. Вы можете увидеть полный список link:{contributors}#staff-committers[разработчиков FreeBSD с коммит привилегиями], как и список link:{contributors}#staff-doc[главных коммиттеров проекта документирования FreeBSD]. + +Другие не имеют таких прав, но они пишут и присылают нам документацию независимо от этого. Как только она будет отправлена в соответствии со страницей link:../submitting[посылка документации], один из коммиттеров просмотрит ее и включит в наш пакет документации. + +Если вы хотите помочь проекту документирования (и я страстно надеюсь на это), все, что вам нужно сделать - это подписаться на список рассылки и поучаствовать в обсуждениях. Как только вы это сделаете, можете считать себя участником проекта. + +link:..[FreeBSD Documentation Project Home] |