aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/es/articles
diff options
context:
space:
mode:
authorFernando Apesteguía <fernape@FreeBSD.org>2022-07-08 11:08:23 +0000
committerFernando Apesteguía <fernape@FreeBSD.org>2022-07-08 11:08:23 +0000
commit346a108dfb5f7bbfc2ccbe844c6a6a1aff449442 (patch)
tree01ff65667f00b389e71f905f8466f3a2e075d3a7 /documentation/content/es/articles
parente321dc3829ee30d5eebdd4d14027dba139d85fc1 (diff)
Diffstat (limited to 'documentation/content/es/articles')
-rw-r--r--documentation/content/es/articles/contributing/_index.po376
1 files changed, 185 insertions, 191 deletions
diff --git a/documentation/content/es/articles/contributing/_index.po b/documentation/content/es/articles/contributing/_index.po
index 31b1c0a1b0..29a8b033f1 100644
--- a/documentation/content/es/articles/contributing/_index.po
+++ b/documentation/content/es/articles/contributing/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-01 15:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-07 23:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-08 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlescontributing_index/es/>\n"
@@ -889,16 +889,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:269
msgid ""
-"Unmaintained ports have their `MAINTAINER` set to `ports@FreeBSD.org`. A "
-"list of unmaintained ports and their current errors and problem reports can "
-"be seen at the http://portsmon.FreeBSD.org/portsconcordanceformaintainer.py?"
-"maintainer=ports%40FreeBSD.org[FreeBSD Ports Monitoring System]."
+"Unmaintained ports have their `MAINTAINER` set to `ports@FreeBSD.org`. Many "
+"unmaintained ports can have pending updates, this can be seen at the https://"
+"portscout.freebsd.org/ports@freebsd.org.html[FreeBSD Ports distfile scanner]."
msgstr ""
-"Los ports que no están mantenidos tienen su `MAINTAINER` establecido a "
-"`ports@FreeBSD.org`. Una lista de ports no mantenidos y sus errores actuales "
-"e informes de error se puede ver en el http://portsmon.FreeBSD.org/"
-"portsconcordanceformaintainer.py?maintainer=ports%40FreeBSD.org[FreeBSD "
-"Ports Monitoring System]."
+"Los ports sin mantener tienen su variable `MAINTAINER` establecida a "
+"`ports@FreeBSD.org`. Muchos ports no mantenidos pueden tener actualizaciones "
+"pendientes, esto se puede ver en el https://portscout.freebsd.org/"
+"ports@freebsd.org.html[FreeBSD Ports distfile scanner]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:271
@@ -910,18 +908,7 @@ msgstr ""
"org[PortsFallout] se puede ver una lista de ports no mantenidos con errores."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:273
-msgid ""
-"Many unmaintained ports can have pending updates, this can be seen at the "
-"https://portscout.freebsd.org/ports@freebsd.org.html[FreeBSD Ports distfile "
-"scanner]."
-msgstr ""
-"Muchos ports no mantenidos pueden tener actualizaciones pendientes, esto se "
-"puede ver en el https://portscout.freebsd.org/ports@freebsd.org.html[FreeBSD "
-"Ports distfile scanner]."
-
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:276
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:274
msgid ""
"Some ports affect a large number of others due to dependencies and slave "
"port relationships. Generally, we want people to have some experience "
@@ -933,7 +920,7 @@ msgstr ""
"para mantener dichos ports."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:280
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:278
msgid ""
"You can find out whether or not a port has dependencies or slave ports by "
"looking at a master index of ports called [.filename]#INDEX#. (The name of "
@@ -950,24 +937,14 @@ msgstr ""
"Esperamos que pueda reconocer dichos ports analizando el archivo [."
"filename]#Makefile# de otros ports."
-#. type: delimited block = 6
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:284
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:542
-msgid ""
-"The FreeBSD Ports Monitoring System (portsmon) is currently not working due "
-"to latest Python updates."
-msgstr ""
-"El Sistema de Monitorización de Ports de FreeBSD (portsmon) actualmente no "
-"está en funcionamiento debido a las últimas actualizaciones de Python."
-
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:286
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:279
#, no-wrap
msgid "How to adopt the port"
msgstr "Cómo adoptar un port"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:291
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:284
msgid ""
"First make sure you understand your <<maintain-port>>. Also read the extref:"
"{porters-handbook}[Porter's Handbook]. _Please do not commit yourself to "
@@ -978,7 +955,7 @@ msgstr ""
"más de lo que te sientes cómodo de manejar._"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:297
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:290
msgid ""
"You may request maintainership of any unmaintained port as soon as you "
"wish. Simply set `MAINTAINER` to your own email address and send a PR "
@@ -1001,7 +978,7 @@ msgstr ""
"actualizando ports."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:301
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:294
msgid ""
"File your PR with category `ports` and class `change-request`. A committer "
"will examine your PR, commit the changes, and finally close the PR. "
@@ -1014,13 +991,13 @@ msgstr ""
"committers también son voluntarios :)."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:303
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:296
#, no-wrap
msgid "The challenge for port maintainers"
msgstr "El desafío para los maintainers de un port"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:306
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:299
msgid ""
"This section will give you an idea of why ports need to be maintained and "
"outline the responsibilities of a port maintainer."
@@ -1029,13 +1006,13 @@ msgstr ""
"mantenerse y describirá las responsabilidades de un maintainer de port."
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:308
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:301
#, no-wrap
msgid "Why ports require maintenance"
msgstr "Por qué los ports requieren mantenimiento"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:313
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:306
msgid ""
"Creating a port is a once-off task. Ensuring that a port is up to date and "
"continues to build and run requires an ongoing maintenance effort. "
@@ -1049,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"objetivos."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:316
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:309
msgid ""
"The foremost reason ports need maintenance is to bring the latest and "
"greatest in third party software to the FreeBSD community. An additional "
@@ -1063,66 +1040,66 @@ msgstr ""
"que este evoluciona."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:318
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:311
msgid "As a maintainer, you will need to manage the following challenges:"
msgstr "Como maintainer deberá enfrentarse a los siguientes desafíos:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:320
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:313
#, no-wrap
msgid "*New software versions and updates.* New versions and updates of existing ported software become available all the time, and these need to be incorporated into the Ports Collection in order to provide up-to-date software.\n"
msgstr "*Nuevas versiones de software y actualizaciones.* Las nuevas versiones y actualizaciones de software están disponibles todo el tiempo para las aplicaciones que ya han sido portadas y deben incorporarse a la colección de ports para proporcionar un software actualizado.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:322
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:315
#, no-wrap
msgid "*Changes to dependencies.* If significant changes are made to the dependencies of your port, it may need to be updated so that it will continue to work correctly.\n"
msgstr "*Cambios en las dependencias.* Si se realizan cambios significativos en las dependencias de tu port es posible que debas actualizarlas para que continúe funcionando correctamente.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:324
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:317
#, no-wrap
msgid "*Changes affecting dependent ports.* If other ports depend on a port that you maintain, changes to your port may require coordination with other maintainers.\n"
msgstr "*Cambios que afectan a los ports dependientes.* Si otros ports dependen de un port que tú mantienes, cambios en tu port podrían requerir coordinación con otros maintainers.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:326
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:319
#, no-wrap
msgid "*Interaction with other users, maintainers and developers.* Part of being a maintainer is taking on a support role. You are not expected to provide general support (but we welcome it if you choose to do so). What you should provide is a point of coordination for FreeBSD-specific issues regarding your ports.\n"
msgstr "*Interacción con otros usuarios, maintainers y desarrolladores.* Una parte de ser maintainer implica tener u rol de apoyo. No se espera de ti que proporciones suporte general (pero damos la bienvenida y escoges hacerlo). Lo que deberías proporcionar es un punto de coordinación para problemas específicos de FreeBSD que atañen a tus ports.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:328
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:321
#, no-wrap
msgid "*Bug hunting.* A port may be affected by bugs which are specific to FreeBSD. You will need to investigate, find, and fix these bugs when they are reported. Thoroughly testing a port to identify problems before they make their way into the Ports Collection is even better.\n"
msgstr "*Cazar bugs.* Un port puede verse afectado por errores específicos de FreeBSD. Deberá investigar, encontrar y corregir estos errores cuando sean reportados. Es mucho mejor probar meticulosamente un port para identificar todos sus potenciales problemas antes de añadirlo a la Colección de Ports.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:330
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:323
#, no-wrap
msgid "*Changes to ports infrastructure and policy.* Occasionally the systems that are used to build ports and packages are updated or a new recommendation affecting the infrastructure is made. You should be aware of these changes in case your ports are affected and require updating.\n"
msgstr "*Cambios en la política y la infraestructura de ports.* Ocasionalmente, los sistemas que se utilizan para compilar los ports y paquetes se actualizan o se hace una nueva recomendación que afecta a la infraestructura. Debes tener en cuenta estos cambios en caso de que tus ports se vean afectados y requieran de una actualización.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:332
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:325
#, no-wrap
msgid "*Changes to the base system.* FreeBSD is under constant development. Changes to software, libraries, the kernel or even policy changes can cause flow-on change requirements to ports.\n"
msgstr "*Cambios en el sistema base.* FreeBSD está constantemente bajo desarrollo. Cambios en el software, librerías, el kernel o incluso cambios en las políticas pueden derivar en cambios en los requisitos de los ports.\n"
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:333
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:326
#, no-wrap
msgid "Maintainer responsibilities"
msgstr "Responsabilidades del maintainer"
#. type: Title =====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:335
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:328
#, no-wrap
msgid "Keep your ports up to date"
msgstr "Mantén sus ports actualizados"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:338
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:331
msgid ""
"This section outlines the process to follow to keep your ports up to date."
msgstr ""
@@ -1130,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"actualizados."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:341
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:334
msgid ""
"This is an overview. More information about upgrading a port is available "
"in the extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook]."
@@ -1139,12 +1116,12 @@ msgstr ""
"un port en el extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook]."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:345
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:338
msgid "Watch for updates"
msgstr "Mantente atento a las actualizaciones"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:350
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:343
msgid ""
"Monitor the upstream vendor for new versions, updates and security fixes for "
"the software. Announcement mailing lists or news web pages are useful for "
@@ -1161,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"puede ayudarte enviándote una actualización."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:353
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:346
msgid ""
"You may also receive automated email from the `FreeBSD Ports Version Check` "
"informing you that a newer version of your port's distfile is available. "
@@ -1174,12 +1151,12 @@ msgstr ""
"cómo dejar de recibir los correos electrónicos en el futuro)."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:354
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:347
msgid "Incorporate changes"
msgstr "Incorporar cambios"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:357
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:350
msgid ""
"When they become available, incorporate the changes into the port. You need "
"to be able to generate a patch between the original port and your updated "
@@ -1190,17 +1167,17 @@ msgstr ""
"actualizado."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:358
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:351
msgid "Review and test"
msgstr "Revisar y probar"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:360
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:353
msgid "Thoroughly review and test your changes:"
msgstr "Revisa y prueba a fondo sus cambios:"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:362
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:355
msgid ""
"Build, install and test your port on as many platforms and architectures as "
"you can. It is common for a port to work on one branch or platform and fail "
@@ -1211,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"otra."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:363
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:356
msgid ""
"Make sure your port's dependencies are complete. The recommended way of "
"doing this is by installing your own ports tinderbox. See <<resources>> for "
@@ -1222,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"<<resources>> para más información."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:364
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:357
msgid ""
"Check that the packing list is up to date. This involves adding in any new "
"files and directories and removing unused entries."
@@ -1232,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"utilizadas."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:365
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:358
msgid ""
"Verify your port using man:portlint[1] as a guide. See <<resources>> for "
"important information about using portlint."
@@ -1241,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"para información importante acerca del uso de portlint."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:366
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:359
msgid ""
"Consider whether changes to your port might cause any other ports to break. "
"If this is the case, coordinate the changes with the maintainers of those "
@@ -1259,13 +1236,13 @@ msgstr ""
"portupgrade[1]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:368
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:435
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:361
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:428
msgid "Submit changes"
msgstr "Enviar los cambios"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:371
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:364
msgid ""
"Send your update by submitting a PR with an explanation of the changes and a "
"patch containing the differences between the original port and the updated "
@@ -1279,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"bueno."
#. type: delimited block = 6
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:377
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:370
msgid ""
"Please do not submit a man:shar[1] archive of the entire port; instead, use "
"man:git-format-patch[1] or man:diff[1] `-ruN`. In this way, committers can "
@@ -1294,12 +1271,12 @@ msgstr ""
"más información."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:379
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:372
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:383
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:376
msgid ""
"At some stage a committer will deal with your PR. It may take minutes, or "
"it may take one or two weeks - so please be patient. If it takes any "
@@ -1312,12 +1289,12 @@ msgstr ""
"IRC: #bsdports en EFNet o #freebsd-ports en Libera por ejemplo."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:384
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:377
msgid "Give feedback"
msgstr "Proporciona feedback"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:387
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:380
msgid ""
"If a committer finds a problem with your changes, they will most likely "
"refer it back to you. A prompt response will help get your PR committed "
@@ -1330,12 +1307,12 @@ msgstr ""
"acelerar la resolución de cualquier problema."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:388
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:381
msgid "And Finally"
msgstr "Y para concluir"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:391
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:384
msgid ""
"Your changes will be committed and your port will have been updated. The PR "
"will then be closed by the committer. That's it!"
@@ -1344,13 +1321,13 @@ msgstr ""
"se cerrará el PR. ¡Eso es todo!"
#. type: Title =====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:393
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:386
#, no-wrap
msgid "Ensure your ports continue to build correctly"
msgstr "Asegúrate de que tus ports continúan compilando correctamente"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:396
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:389
msgid ""
"This section is about discovering and fixing problems that stop your ports "
"from building correctly."
@@ -1359,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"tus ports se compilen correctamente."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:399
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:392
msgid ""
"FreeBSD only guarantees that the Ports Collection works on the `-STABLE` "
"branches. In theory, you should be able to get by with running the latest "
@@ -1372,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"también en las demás ramas es aun mejor."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:403
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:396
msgid ""
"Since the majority of FreeBSD installations run on PC-compatible machines "
"(what is termed the `i386` architecture), we expect you to keep the port "
@@ -1387,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"dispone de una de estas máquinas."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:408
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:401
msgid ""
"The usual failure modes for non-`x86` machines are that the original "
"programmers assumed that, for instance, pointers are `int`-s, or that a "
@@ -1404,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"es posible que debas hacerlo tú mismo."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:411
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:404
msgid ""
"These are the tasks you need to perform to ensure your port is able to be "
"built:"
@@ -1413,12 +1390,12 @@ msgstr ""
"compilarse:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:415
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:408
msgid "Watch for build failures"
msgstr "Mantente atento a los fallos en la compilación"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:417
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:410
msgid ""
"Check your mail for mail from `pkg-fallout@FreeBSD.org` and the http://"
"portscout.FreeBSD.org[distfiles scanner] to see if any of the port which are "
@@ -1429,13 +1406,13 @@ msgstr ""
"están fallando están desactualizados."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:418
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:466
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:411
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:459
msgid "Collect information"
msgstr "Recopila información"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:422
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:415
msgid ""
"Once you are aware of a problem, collect information to help you fix it. "
"Build errors reported by `pkg-fallout` are accompanied by logs which will "
@@ -1450,12 +1427,12 @@ msgstr ""
"ayudar a identificar el problema, como por ejemplo:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:424
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:417
msgid "Build logs"
msgstr "Logs de la compilación"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:425
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:418
msgid ""
"The commands and options used to build the port (including options set in [."
"filename]#/etc/make.conf#)"
@@ -1464,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"opciones establecidas en [.filename]#/etc/make.conf#)"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:426
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:419
msgid ""
"A list of packages installed on their system as shown by man:pkg-info[8]"
msgstr ""
@@ -1472,30 +1449,30 @@ msgstr ""
"info[8]"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:427
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:420
msgid "The version of FreeBSD they are running as shown by man:uname[1] `-a`"
msgstr ""
"La versión de FreeBSD que están corriendo como la muestra man:uname[1] `-a`"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:428
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:421
msgid "When their ports collection was last updated"
msgstr "Cuándo se actualizó por última vez su colección de ports"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:429
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:422
msgid "When their ports tree and [.filename]#INDEX# was last updated"
msgstr ""
"Cuándo han sido actualizados por última vez su árbol de ports y su [."
"filename]#INDEX#"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:431
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:424
msgid "Investigate and find a solution"
msgstr "Investiga y encuentra una solución"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:434
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:427
msgid ""
"Unfortunately there is no straightforward process to follow to do this. "
"Remember, though: if you are stuck, ask for help! The {freebsd-ports} is a "
@@ -1507,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"ser de mucha ayuda."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:437
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:430
msgid ""
"Just as with updating a port, you should now incorporate changes, review and "
"test, submit your changes in a PR, and provide feedback if required."
@@ -1517,12 +1494,12 @@ msgstr ""
"feedback si es necesario."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:438
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:431
msgid "Send patches to upstream authors"
msgstr "Enviar parches a los autores originales"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:443
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:436
msgid ""
"In some cases, you will have to make patches to the port to make it run on "
"FreeBSD. Some (but not all) upstream authors will accept such patches back "
@@ -1538,18 +1515,18 @@ msgstr ""
"autores originales."
#. type: Title =====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:445
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:438
#, no-wrap
msgid "Investigate bug reports and PRs related to your port"
msgstr "Investiga los informes de errores y PRs relacionados con tu port"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:448
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:441
msgid "This section is about discovering and fixing bugs."
msgstr "Esta sección trata sobre encontrar y corregir errores."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:451
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:444
msgid ""
"FreeBSD-specific bugs are generally caused by assumptions about the build "
"and runtime environments that do not apply to FreeBSD. You are less likely "
@@ -1562,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"ser sutiles y difíciles de diagnosticar."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:453
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:446
msgid ""
"These are the tasks you need to perform to ensure your port continues to "
"work as intended:"
@@ -1571,12 +1548,12 @@ msgstr ""
"funcionando según lo previsto:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:457
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:450
msgid "Respond to bug reports"
msgstr "Responde a los informes de errores"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:460
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:453
msgid ""
"Bugs may be reported to you through email via the https://bugs.FreeBSD.org/"
"search/[Problem Report database]. Bugs may also be reported directly to you "
@@ -1587,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"se te pueden reportar directamente por los usuarios."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:463
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:456
msgid ""
"You should respond to PRs and other reports within 14 days, but please try "
"not to take that long. Try to respond as soon as possible, even if it is "
@@ -1598,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"para decir que necesitas más tiempo antes de empezar a trabajar en el PR."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:465
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:458
msgid ""
"If you have not responded after 14 days, any committer may commit from a PR "
"that you have not responded to via a `maintainer-timeout`."
@@ -1607,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"timeout` puede hacer commit desde un PR al que no hayas respondido."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:468
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:461
msgid ""
"If the person reporting the bug has not also provided a fix, you need to "
"collect the information that will allow you to generate one."
@@ -1616,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"obligación recopilar la suficiente información para proporcionar una."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:471
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:464
msgid ""
"If the bug is reproducible, you can collect most of the required information "
"yourself. If not, ask the person who reported the bug to collect the "
@@ -1627,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"reportó el error que te proporcione la siguiente información:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:473
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:466
msgid ""
"A detailed description of their actions, expected program behavior and "
"actual behavior"
@@ -1636,12 +1613,12 @@ msgstr ""
"programa y comportamiento real"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:474
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:467
msgid "Copies of input data used to trigger the bug"
msgstr "Una copia de los datos de entrada que producen el error"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:475
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:468
msgid ""
"Information about their build and execution environment - for example, a "
"list of installed packages and the output of man:env[1]"
@@ -1650,22 +1627,22 @@ msgstr ""
"una lista de paquetes instalados y la salida de man:env[1]"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:476
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:469
msgid "Core dumps"
msgstr "Core dumps"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:477
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:470
msgid "Stack traces"
msgstr "Stack traces"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:479
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:472
msgid "Eliminate incorrect reports"
msgstr "Eliminar informes incorrectos"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:485
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:478
msgid ""
"Some bug reports may be incorrect. For example, the user may have simply "
"misused the program; or their installed packages may be out of date and "
@@ -1683,12 +1660,12 @@ msgstr ""
"de la próxima versión original."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:486
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:479
msgid "Find a solution"
msgstr "Encontrar una solución"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:489
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:482
msgid ""
"As with build errors, you will need to sort out a fix to the problem. "
"Again, remember to ask if you are stuck!"
@@ -1697,12 +1674,12 @@ msgstr ""
"solución al problema. Una vez más, ¡recuerda preguntar si te atascas!"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:490
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:483
msgid "Submit or approve changes"
msgstr "Enviar o aprobar cambios"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:493
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:486
msgid ""
"Just as with updating a port, you should now incorporate changes, review and "
"test, and submit your changes in a PR (or send a follow-up if a PR already "
@@ -1716,13 +1693,13 @@ msgstr ""
"no los cambios."
#. type: Title =====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:495
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:488
#, no-wrap
msgid "Providing support"
msgstr "Proporcionar ayuda"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:500
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:493
msgid ""
"Part of being a maintainer is providing support - not for the software in "
"general - but for the port and any FreeBSD-specific quirks and problems. "
@@ -1736,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"específicos de FreeBSD."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:504
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:497
msgid ""
"Occasionally you may have to invoke your skills in diplomacy, and kindly "
"point users seeking general support to the appropriate resources. Less "
@@ -1754,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"claro). Y sugiérele que pruebe FreeBSD."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:507
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:500
msgid ""
"Sometimes users and developers will decide that you are a busy person whose "
"time is valuable and do some of the work for you. For example, they might:"
@@ -1764,22 +1741,22 @@ msgstr ""
"ejemplo, podrían:"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:509
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:502
msgid "submit a PR or send you patches to update your port,"
msgstr "enviar un PR o enviarle parches para actualizar tu port"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:510
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:503
msgid "investigate and perhaps provide a fix to a PR, or"
msgstr "investigar y tal vez proporcionar una solución a un PR o"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:511
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:504
msgid "otherwise submit changes to your port."
msgstr "incluso enviar cambios para tu port."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:517
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:510
msgid ""
"In these cases your main obligation is to respond in a timely manner. "
"Again, the timeout for non-responsive maintainers is 14 days. After this "
@@ -1795,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"con ellos lo antes posible."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:519
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:512
msgid ""
"If you can make them feel that their contribution is appreciated (and it "
"should be) you will have a better chance persuading them to do more things "
@@ -1805,13 +1782,13 @@ msgstr ""
"debería ser) será posible que le ayuden en otras ocasiones más adelante :-)."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:521
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:514
#, no-wrap
msgid "Finding and fixing a broken port"
msgstr "Encontrar y arreglar un port roto"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:524
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:517
msgid ""
"There are some really good places to find a port that needs some attention."
msgstr ""
@@ -1819,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"atención."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:527
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:520
msgid ""
"You can use the https://bugs.freebsd.org/search[web interface] to the "
"Problem Report database to search through and view unresolved PRs. The "
@@ -1835,18 +1812,7 @@ msgstr ""
"empezar)."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:530
-msgid ""
-"The other place is the http://portsmon.FreeBSD.org/[FreeBSD Ports Monitoring "
-"System]. In particular look for unmaintained ports with build errors and "
-"ports that are marked `BROKEN`."
-msgstr ""
-"El otro sitio es el http://portsmon.FreeBSD.org/[Sistema de Monitorización "
-"de Ports de FreeBSD]. En particular busca ports sin matener con errores de "
-"compilación y ports que están marcados como `BROKEN`."
-
-#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:532
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:522
msgid ""
"https://portsfallout.com/[PortsFallout] shows port issues gathered from the "
"FreeBSD package building."
@@ -1855,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"recogidos de la construcción de paquetes de FreeBSD."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:534
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:524
msgid ""
"It is OK to send changes for a maintained port as well, but remember to ask "
"the maintainer in case they are already working on the problem."
@@ -1864,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"preguntar al mantainer en caso de que ya esté trabajando en el problema."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:538
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:528
msgid ""
"Once you have found a bug or problem, collect information, investigate and "
"fix! If there is an existing PR, follow up to that. Otherwise create a new "
@@ -1876,13 +1842,13 @@ msgstr ""
"aceptados y se hará el commit."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:545
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:530
#, no-wrap
msgid "When to call it quits"
msgstr "Cuándo dejarlo"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:551
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:536
msgid ""
"As your interests and commitments change, you may find that you no longer "
"have time to continue some (or all) of your ports contributions. That is "
@@ -1902,8 +1868,8 @@ msgstr ""
"proyecto voluntario, así que si mantener un port ya no es divertido, "
"¡probablemente es hora de permitir que otros lo hagan!"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:555
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:540
msgid ""
"In any case, the Ports Management Team (`portmgr`) reserves the right to "
"reset your maintainership if you have not actively maintained your port in "
@@ -1919,13 +1885,13 @@ msgstr ""
"este periodo."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:557
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:542
#, no-wrap
msgid "Resources for ports maintainers and contributors"
msgstr "Recursos para maintainers y colaboradores de los ports"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:560
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:545
msgid ""
"The extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook] is your hitchhiker's guide "
"to the ports system. Keep it handy!"
@@ -1933,8 +1899,8 @@ msgstr ""
"El extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook] es tu guía del autoestopista "
"para el sistema de ports. ¡Mantenlo a mano!"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:563
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:548
msgid ""
"extref:{problem-reports}[Writing FreeBSD Problem Reports] describes how to "
"best formulate and submit a PR. In 2005 more than eleven thousand ports PRs "
@@ -1946,32 +1912,16 @@ msgstr ""
"mil PRs de ports! Seguir este artículo nos ayudará a reducir el tiempo "
"necesario para tratar tus PRs."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:565
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:550
msgid ""
"The https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[Problem Report database]."
msgstr ""
"La https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[base de datos de Informes de "
"Error]."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:569
-msgid ""
-"The http://portsmon.FreeBSD.org/[FreeBSD Ports Monitoring System (portsmon)] "
-"can show you cross-referenced information about ports such as build errors "
-"and problem reports. If you are a maintainer you can use it to check on the "
-"build status of your ports. As a contributor you can use it to find broken "
-"and unmaintained ports that need to be fixed."
-msgstr ""
-"El http://portsmon.FreeBSD.org/[Sistema de Monitorización de Ports de "
-"FreeBSD (portsmon)] puede mostrarte información cruzada acerca de ports como "
-"errores de construcción e informes de error. Si eres un maintainer puedes "
-"usarlo para comprobar el estado de construcción de tus ports. Como "
-"colaborador puedes utilizarlo para encontrar ports rotos o sin mantener que "
-"necesitan ser arreglados."
-
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:572
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:553
msgid ""
"The http://portscout.FreeBSD.org[FreeBSD Ports distfile scanner (portscout)] "
"can show you ports for which the distfiles are not fetchable. You can check "
@@ -1983,8 +1933,8 @@ msgstr ""
"conseguir. Puedes comprobar tus propios puertos o utilizarlo para encontrar "
"otros ports que necesitan actualizar sus `MASTER_SITES`."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:575
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:556
msgid ""
"package:ports-mgmt/poudriere[] is the most thorough way to test a port "
"through the entire cycle of installation, packaging, and deinstallation. "
@@ -1996,8 +1946,8 @@ msgstr ""
"documentación se encuentra en el https://github.com/freebsd/"
"poudriere[repositorio GitHub de poudriere]"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:579
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:560
msgid ""
"man:portlint[1] is an application which can be used to verify that your port "
"conforms to many important stylistic and functional guidelines. portlint is "
@@ -2012,8 +1962,8 @@ msgstr ""
"no parecen razonables, consulta el extref:{porters-handbook}[Porter's "
"Handbook] o busca consejo."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:584
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:565
msgid ""
"The {freebsd-ports} is for general ports-related discussion. It is a good "
"place to ask for help. You can link:https://lists.freebsd.org/[subscribe, "
@@ -2025,8 +1975,8 @@ msgstr ""
"[suscribirte, o leer y buscar en el archivo de la lista]. Leer los archivos "
"de {freebsd-ports-bugs} y {svn-ports-head} también podría ser de interés."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:586
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:567
msgid ""
"https://portsfallout.com/[PortsFallout] is a place to help in searching for "
"the https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-pkg-fallout/[FreeBSD package-"
@@ -2037,13 +1987,13 @@ msgstr ""
"de package-fallout de FreeBSD]."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:588
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:569
#, no-wrap
msgid "Getting Started in Other Areas"
msgstr "Empezar en otras áreas"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:591
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:572
msgid ""
"Looking for something interesting to get started that is not mentioned "
"elsewhere in this article? The FreeBSD Project has several Wiki pages "
@@ -2055,8 +2005,8 @@ msgstr ""
"áreas dentro de las cuales las nuevas personas que tengan interés en "
"contribuir pueden obtener ideas sobre cómo empezar."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:593
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:574
msgid ""
"The https://wiki.freebsd.org/JuniorJobs[Junior Jobs] page has a list of "
"projects that might be of interest to people just getting started in "
@@ -2066,8 +2016,8 @@ msgstr ""
"de proyectos que podrían ser de interés para gente que está empezando con "
"FreeBSD y quiere trabajar en cosas interesantes para introducirse."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:594
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:575
msgid ""
"The https://wiki.freebsd.org/IdeasPage[Ideas Page] contains various \"nice "
"to have\" or \"interesting\" things to work on in the Project."
@@ -2077,6 +2027,50 @@ msgstr ""
"Proyecto."
#~ msgid ""
+#~ "Unmaintained ports have their `MAINTAINER` set to `ports@FreeBSD.org`. A "
+#~ "list of unmaintained ports and their current errors and problem reports "
+#~ "can be seen at the http://portsmon.FreeBSD.org/"
+#~ "portsconcordanceformaintainer.py?maintainer=ports%40FreeBSD.org[FreeBSD "
+#~ "Ports Monitoring System]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los ports que no están mantenidos tienen su `MAINTAINER` establecido a "
+#~ "`ports@FreeBSD.org`. Una lista de ports no mantenidos y sus errores "
+#~ "actuales e informes de error se puede ver en el http://portsmon.FreeBSD."
+#~ "org/portsconcordanceformaintainer.py?maintainer=ports%40FreeBSD."
+#~ "org[FreeBSD Ports Monitoring System]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FreeBSD Ports Monitoring System (portsmon) is currently not working "
+#~ "due to latest Python updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Sistema de Monitorización de Ports de FreeBSD (portsmon) actualmente "
+#~ "no está en funcionamiento debido a las últimas actualizaciones de Python."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The other place is the http://portsmon.FreeBSD.org/[FreeBSD Ports "
+#~ "Monitoring System]. In particular look for unmaintained ports with build "
+#~ "errors and ports that are marked `BROKEN`."
+#~ msgstr ""
+#~ "El otro sitio es el http://portsmon.FreeBSD.org/[Sistema de "
+#~ "Monitorización de Ports de FreeBSD]. En particular busca ports sin "
+#~ "matener con errores de compilación y ports que están marcados como "
+#~ "`BROKEN`."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The http://portsmon.FreeBSD.org/[FreeBSD Ports Monitoring System "
+#~ "(portsmon)] can show you cross-referenced information about ports such as "
+#~ "build errors and problem reports. If you are a maintainer you can use it "
+#~ "to check on the build status of your ports. As a contributor you can use "
+#~ "it to find broken and unmaintained ports that need to be fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El http://portsmon.FreeBSD.org/[Sistema de Monitorización de Ports de "
+#~ "FreeBSD (portsmon)] puede mostrarte información cruzada acerca de ports "
+#~ "como errores de construcción e informes de error. Si eres un maintainer "
+#~ "puedes usarlo para comprobar el estado de construcción de tus ports. Como "
+#~ "colaborador puedes utilizarlo para encontrar ports rotos o sin mantener "
+#~ "que necesitan ser arreglados."
+
+#~ msgid ""
#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"