diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/articles/hubs')
-rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc | 111 | ||||
-rw-r--r-- | documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po | 1212 |
2 files changed, 1291 insertions, 32 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc index ecd63f2649..a5e3f51098 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc @@ -1,15 +1,20 @@ --- -title: Поддержка зеркал FreeBSD authors: - - author: Jun Kuriyama + - + author: 'Jun Kuriyama' email: kuriyama@FreeBSD.org - - author: Valentino Vaschetto + - + author: 'Valentino Vaschetto' email: logo@FreeBSD.org - - author: Daniel Lang + - + author: 'Daniel Lang' email: dl@leo.org - - author: Ken Smith + - + author: 'Ken Smith' email: kensmith@FreeBSD.org - - author: Дмитрий Морозовский +description: 'Полное руководство по зеркалированию веб-сайта FreeBSD, FTP-серверов и многого другого' +tags: ["Mirroring", "FreeBSD", "Hub"] +title: 'Поддержка зеркал FreeBSD' trademarks: ["freebsd", "general"] --- @@ -69,7 +74,7 @@ toc::[] [[mirror-diskspace]] === Дисковое пространство -Одним из наиболее важных требований является дисковое пространство. В зависимости от набора релизов, архитектур и степени полноты зеркала вам может потребоваться огромный объем диска. Не лишним будет помнить, что _официальное_ зеркало, скорее всего, должно быть полным. Веб-страницы всегда должны зеркалироваться полностью. Кроме того, учтите, что приводимые оценки объема относятся к состоянию на момент последнего редактирования данной статьи ({rel112-current}-RELEASE/{rel120-current}-RELEASE). Дальнейший процесс разработки и последующие релизы только увеличат требуемый объем. Кроме того, разумно будет зарезервировать некоторое (10-20%) дополнительное пространство спокойствия ради. Вот некоторые оценки объема: +Одним из наиболее важных требований является дисковое пространство. В зависимости от набора релизов, архитектур и степени полноты зеркала вам может потребоваться огромный объем диска. Не лишним будет помнить, что _официальное_ зеркало, скорее всего, должно быть полным. Веб-страницы всегда должны зеркалироваться полностью. Кроме того, учтите, что приводимые оценки объема относятся к состоянию на момент последнего редактирования данной статьи ({rel120-current}-RELEASE/{rel113-current}-RELEASE). Дальнейший процесс разработки и последующие релизы только увеличат требуемый объем. Кроме того, разумно будет зарезервировать некоторое (10-20%) дополнительное пространство спокойствия ради. Вот некоторые оценки объема: * Полное зеркало FTP: 1.4 TB * Комплект изменений CTM: 10 GB @@ -89,7 +94,7 @@ toc::[] [[mirror-system]] === Системные требования, процессор и память -Эти требования в первую очередь определяются максимальным ожидаемым количеством клиентов (устанавливается администратором сервера). Также, на требуемые ресурсы влияет список сервисов, которые вы будете предоставлять. Зеркала FTP и/или HTTP не требуют особенно много ресурсов. Будьте на чеку, если планируете предоставлять rsync. Выбор rsync может иметь огромное влияние на требования к аппаратным ресурсам, поскольку rsync признан "прожорливым" по памяти. Вот некоторые советы по конфигурации аппаратной части сервера: +Эти требования в первую очередь определяются максимальным ожидаемым количеством клиентов (устанавливается администратором сервера). Также, на требуемые ресурсы влияет список сервисов, которые вы будете предоставлять. Зеркала FTP и/или HTTP не требуют особенно много ресурсов. Будьте на чеку, если планируете предоставлять rsync. Выбор rsync может иметь огромное влияние на требования к аппаратным ресурсам, поскольку rsync признан "прожорливым" по памяти. Вот некоторые советы по конфигурации аппаратной части сервера. Для умеренно посещаемого сайта, предоставляющего rsync, можно использовать процессор с частотой 800MHz - 1 GHz и по крайней мере 512MB памяти. Скорее всего, данная конфигурация может считаться минимальной для _официального_ зеркала. @@ -107,7 +112,7 @@ toc::[] Это один из наиболее базовых сервисов; его предоставление требуется для каждого зеркала, распространяющего файлы FreeBSD по FTP. Доступ по FTP должен быть анонимным, и не должны применяться какие-либо ограничения по соотношению объема передано/принято (что вообще является, на наш взгляд, странным подходом). Закачка (upload) файлов на сервер не требуется (и _должна_ быть запрещена в разделе FreeBSD). Кроме того, архив файлов FreeBSD должен быть доступен с путем [.filename]#/pub/FreeBSD#. - Для предоставления анонимного FTP доступа может быть использован целый ряд программ (перечислены в алфавитном порядке): +Для предоставления анонимного FTP доступа может быть использован целый ряд программ (перечислены в алфавитном порядке). * `/usr/libexec/ftpd`: базовый FTP-даемон FreeBSD. Не забудьте прочитать man:ftpd[8]. * package:ftp/ncftpd[]: коммерческий пакет, свободен для использования в учебных целях. @@ -129,12 +134,14 @@ rsync часто используется для предоставления д [[mirror-serv-http]] ==== HTTP (требуется для веб-страниц, дополнителен для FTP зеркал) -Если вы хотите поддерживать зеркало веб-страниц FreeBSD, вам потребуется установить веб-сервер. Дополнительно, вы можете предоставлять HTTP доступ к FTP-набору файлов FreeBSD. Выбор веб-сервера остается на усмотрение администратора зеркала. Некоторые из наиболее популярных веб-серверов перечислены ниже. +Если вы хотите поддерживать зеркало веб-страниц FreeBSD, вам потребуется установить веб-сервер. Дополнительно, вы можете предоставлять HTTP доступ к FTP-набору файлов FreeBSD. Выбор веб-сервера остается на усмотрение администратора зеркала. Некоторые из наиболее популярных веб-серверов перечислены ниже: -* package:www/apache13[]: Apache - самый широко распространённый в Интернете веб-сервер, активно используемый проектом FreeBSD. Вы можете также использовать веб-сервер Apache следующего поколения, доступный в коллекции портов как package:www/apache22[]. -* package:www/thttpd[]: Для обслуживания большого количества запросов к статическим документам сервер thttpd может оказаться более эффективным, чем Apache. thttpd отлично оптимизирован по производительности при работе под FreeBSD. -* package:www/boa[]: Boa - еще одна альтернатива thttpd и Apache. Этот сервер должен быть ощутимо более высокопроизводительным, чем Apache, для полностью статических страниц. На время написания данного документа, впрочем, он не так хорошо оптимизирован под FreeBSD, как thttpd. -* package:www/nginx[]: Nginx - высокопроизводительный веб-сервер, отличающийся низкими требованиями к объему оперативной памяти и обладающий ключевыми функциональными возможностями для построения современной веб-инфраструктуры. Функциональные возможности включают следующее: HTTP-сервер, обратный прокси для HTTP, почтовый прокси сервер, кеширование, балансировка нагрузки, сжатие, ограничение количества запросов, мультиплексирование и повторное использование соединений, поддержка разгрузки SSL (SSL offload) и вещания медиапотоков (media streaming). +* package:www/apache24[]: Apache - самый широко распространённый в Интернете веб-сервер, активно используемый проектом FreeBSD. +* package:www/boa[]: Boa - это однозадачный HTTP-сервер. В отличие от традиционных веб-серверов, он не создает отдельные процессы для каждого входящего соединения и не запускает множество копий самого себя для обработки множества соединений. Тем не менее, он должен обеспечивать значительно более высокую производительность для чисто статического контента. +* package:www/cherokee[]: Cherokee — это очень быстрый, гибкий и простой в настройке веб-сервер. Он поддерживает распространённые современные технологии: FastCGI, SCGI, PHP, CGI, SSL/TLS-шифрование соединений, виртуальные хосты, аутентификацию пользователей, динамическое кодирование и балансировку нагрузки. Также он генерирует журналы, совместимые с Apache. +* package:www/lighttpd[]: lighttpd — это безопасный, быстрый, совместимый и очень гибкий веб-сервер, оптимизированный для высокопроизводительных сред. По сравнению с другими веб-серверами, он имеет очень низкое потребление памяти и эффективно распределяет нагрузку на процессор. +* package:www/nginx[]: nginx — это высокопроизводительный веб-сервер с низким потреблением памяти и ключевыми функциями для построения современной и эффективной веб-инфраструктуры. Возможности включают HTTP-сервер, обратный прокси для HTTP и почты, кэширование, балансировку нагрузки, сжатие, ограничение запросов, мультиплексирование и повторное использование соединений, выгрузку SSL и потоковую передачу HTTP-медиа. +* package:www/thttpd[]: Если вам необходимо обслуживать большое количество статического контента, вы можете обнаружить, что использование приложения, такого как thttpd, более эффективно по сравнению с другими. Оно также оптимизировано для отличной производительности в FreeBSD. [[mirror-howto]] == Как вести зеркало FreeBSD @@ -155,7 +162,7 @@ rsync часто используется для предоставления д Строка для синхронизации FreeBSD по rsync выглядит примерно так: -[source,shell] +[source, shell] .... % rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/ .... @@ -165,25 +172,65 @@ rsync часто используется для предоставления д [[mirror-www]] === Зеркалирование страниц WWW -Веб-сайт FreeBSD следует зеркалировать исключительно при помощи rsync. +[WARNING] +==== +После перевода документации на Hugo/Asciidoctor 2021-01-25, зеркалирование веб-сайта с помощью rsync больше не работает. +==== + +Ведутся исследования по реализации зеркала веб-сайта с использованием extref:{handbook}mirrors/[официальной инфраструктуры]. + +Для прежних зеркал веб-сайтов способ достичь зеркалирования сегодня — это собрать веб-сайт локально с соответствующим адресом, на котором он будет размещён. + +[source, shell] +.... +% cd website && env HUGO_baseURL="https://www.XX.freebsd.org/" make +.... -Командная строка для синхронизации веб-сайта FreeBSD выглядит примерно так: +Проверьте дополнительные сведения о инструментах сборки в extref:{fdp-primer}overview/[Проект документации FreeBSD: введение для новых участников, overview-quick-start]. +//// [source,shell] .... % rsync -vaHz --delete rsync://bit0.us-west.freebsd.org/FreeBSD-www-data/ /usr/local/www/ .... +//// + +[NOTE] +==== +Обратите внимание, что сайт был разделён на www.FreeBSD.org и docs.FreeBSD.org, и между ними есть ссылки; кроме того, на данный момент переменная `HUGO_baseURL` не охватывает все ссылки, поэтому зеркалирование сайта не рекомендуется. +==== + +[[mirror-pkgs]] +=== Зеркалирование пакетов + +Из-за очень высоких требований к пропускной способности, хранилищу и администрированию проект FreeBSD принял решение не разрешать публичные зеркала пакетов. Для сайтов с большим количеством машин может быть выгодно запустить кэширующий HTTP-прокси для процесса man:pkg[8]. Или конкретные пакеты и их зависимости можно загрузить, выполнив что-то вроде следующего: + +[source, shell] +.... +% pkg fetch -d -o /usr/local/mirror vim +.... + +После загрузки этих пакетов необходимо сгенерировать метаданные репозитория, выполнив: + +[source, shell] +.... +% pkg repo /usr/local/mirror +.... + +После загрузки пакетов и генерации метаданных репозитория предоставьте пакеты клиентским машинам через HTTP. Дополнительную информацию можно найти на man-страницах man:pkg[8], в частности на странице man:pkg-repo[8]. [[mirror-how-often]] === Как часто синхронизироваться? -Каждое зеркало должно регулярно обновляться. Вам потребуется какой-то набор скриптов, выполняемых посредством man:cron[8]. Поскольку каждый администратор, как правило, пишет такие скрипты сам и на свой лад, мы не можем выдать конкретных указаний. Общие же советы выглядят так: +Каждое зеркало должно обновляться как минимум раз в день. Конечно, потребуется скрипт с блокировкой, чтобы предотвратить одновременный запуск нескольких копий, который будет запускаться из man:cron[8]. Поскольку почти каждый администратор делает это по-своему, конкретные инструкции предоставить невозможно. Это может работать примерно так: [.procedure] +==== . Создайте скрипт с командой, которая запустит нужное приложение для обновления зеркала. Рекомендуем использовать скрипт на языке обычного `/bin/sh`. . Добавьте команд перенаправления вывода, чтобы записать диагностику работы в файл. -. Попробуйте, как ваш скрипт работает. По завершении проверьте логи. +. Попробуйте, как ваш скрипт работает. По завершении проверьте журналы. . При помощи утилиты man:crontab[1] добавьте ваш скрипт в таблицу регулярных заданий man:crontab[5] соответствующего пользователя. Это должен быть пользователь, отличный от пользователя FTP-даемона, чтобы файлы в FTP-области без атрибута "чтение для всех" не были доступны анонимным FTP-пользователям. Данное свойство используется для тестирования перед выходом новых релизов, для того чтобы удостовериться, что все официальные зеркала содержат все необходимые файлы к моменту официального объявления релиза. +==== Некоторые рекомендуемые установки частоты обновления: @@ -210,24 +257,26 @@ rsync часто используется для предоставления д [[mirror-where-simple]] ==== Я хочу получить копию зеркала хоть откуда-нибудь! -Если у вас нет каких-либо специальных предпочтений или требований, см. <<mirror-where-where>>. Это означает: +Если у вас нет особых намерений или требований, применимо утверждение в crossref:hubs[mirror-where-where, Так откуда же мне синхронизироваться?]. Это означает: [.procedure] +==== . Выберите те из них, с которыми вам работать быстрее всего (меньшее число промежуточных узлов и время отклика), и которые предоставляют нужные вам сервисы (такие как rsync). . Свяжитесь с администраторами выбранного сервера, опишите ваши запросы и уточните их правила. . Сконфигурируйте ваше зеркало, как описывалось выше. +==== [[mirror-where-official]] ==== Я поддерживаю официальное зеркало, какой сайт мне выбрать? -В основном, правила, описанные в <<mirror-where-simple>>, применимы. Дополнительно можно убедиться, что выбранный сайт принадлежит низкому слою. Другие соображения относительно _официальных_ зеркал описаны в <<mirror-official>>. +В основном, правила, описанные в crossref:hubs[mirror-where-simple, Я хочу получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!], применимы. Дополнительно можно убедиться, что выбранный сайт принадлежит низкому слою. Другие соображения относительно _официальных_ зеркал описаны в <<mirror-official>>. [[mirror-where-master]] ==== Мне нужен доступ к основным сайтам! При наличии достаточных причин вы можете получить доступ к одному из основных сайтов. Доступ к ним ограничен; существуют специальные правила их использования. Наличие у вас статуса _официального_ зеркала, безусловно, является хорошим подспорьем. В противном случае убедитесь, что ваша страна действительно нуждается еще в одном зеркале. Если их уже три или более, сначала свяжитесь с администратором соответствующей зоны DNS (mailto:hostmaster@CC.FreeBSD.org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) или напишите в {freebsd-hubs}. -Доступ к одному из мастер-сайтов или подходящему зеркалу 1 уровня вам помогут обеспечить те же, кто помогал вам получить статус _официального_ зеркала. В случае неудачи свяжитесь с mailto:mirror-admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org] и попросите помощи у них. +Тот, кто помог вам стать _официальным_ зеркалом, должен был помочь вам получить доступ к соответствующему вышестоящему хосту — либо к одному из основных сайтов, либо к подходящему сайту уровня Tier-1. Если этого не произошло, вы можете отправить письмо по адресу mailto:mirror-admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org], чтобы запросить помощь в этом вопросе. Существует один основной сайт для синхронизации набора файлов FTP. @@ -236,14 +285,14 @@ rsync часто используется для предоставления д Это основной сервер для синхронизации FTP набора. -В дополнение к FTP, `ftp-master.FreeBSD.org` поддерживает доступ по rsync. Использование этих протоколов описано в <<mirror-ftp-rsync>>. +В дополнение к FTP, `ftp-master.FreeBSD.org` поддерживает доступ по rsync. Использование этих протоколов описано в crossref:hubs[mirror-ftp-rsync, Mirroring the FTP Site]. Приветствуется предоставление зеркалами _1 уровня_ доступа к FTP-области по протоколу rsync. [[mirror-official]] == Официальные зеркала -Официальные зеркала обладают следующим свойствами: +Официальные зеркала обладают следующим свойствами * a) имеют запись в домене `FreeBSD.org` (обычно типа CNAME). * b) присутствуют в списке официальных зеркал в Руководстве по FreeBSD и другой документации. @@ -259,13 +308,13 @@ rsync часто используется для предоставления д * поддерживать полный список файлов * предоставлять доступ для других зеркал -* обеспечивать доступ по протоколам ftp и rsync. +* обеспечивать доступ по протоколам ftp и rsync -Кроме того, администратор такого зеркала должен быть подписан на {freebsd-hubs}. См. extref:{handbook}eresources[здесь, eresources-mail] для дополнительной информации о подписке. +Кроме того, администратор такого зеркала должен быть подписан на {freebsd-hubs}. См. extref:{handbook}[здесь, eresources-mail] для дополнительной информации о подписке. [IMPORTANT] ==== -Администраторы зеркал, в особенности 1 уровня, должны _очень_ внимательно следить за http://www.FreeBSD.org/releng/[графиком релизов]. Это поможет подготовиться к крупным всплескам нагрузки на зеркало, которые всегда происходят после очередного релиза. +Очень важно для администратора хаба, особенно администраторов хаба уровня Tier-1, проверять https://www.FreeBSD.org/releng/[график выпусков] следующего релиза FreeBSD. Это важно, потому что это позволит вам узнать, когда запланирован выход следующего релиза, и, таким образом, даст вам время подготовиться к большому всплеску трафика, который последует за ним. Кроме того, важно поддерживать актуальность зеркал (в особенности зеркал уровня 1). Если Зеркало1 не синхронизировалось в течение длительного времени, то зеркала следующего уровня будут синхронизироваться по устаревшей информации и т.д. Поддерживайте актуальность ваших зеркал! ==== @@ -273,17 +322,15 @@ rsync часто используется для предоставления д [[mirror-official-become]] === Как стать официальным зеркалом? -На текущий момент заявки на подключение новых зеркал не принимаются. +Обратитесь к администраторам кластера, как указано в документации по адресу https://www.FreeBSD.org/administration/#t-clusteradm. [[mirror-statpages]] == Статистика некоторых зеркал -Вот несколько ссылок на статистику использования зеркал +Вот ссылки на страницы статистики ваших любимых зеркал (иначе говоря, единственных, кто предоставляет такую статистику). [[mirror-statpagesftp]] === Статистика FTP сайтов -* ftp.is.FreeBSD.org - mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD.org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (загрузка канала)] http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP процессы)] http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(HTTP процессы)] -* ftp.cz.FreeBSD.org - mailto:cejkar@fit.vutbr.cz[cejkar@fit.vutbr.cz] - http://www.cz.FreeBSD.org/stats/mrtg/net.html[(загрузка канала)] http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/ftpd.html[(FTP процессы)] http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/rsyncd.html[(rsync процессы)] - +* ftp.is.FreeBSD.org - mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD.org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Bandwidth)] http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP processes)] http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(HTTP processes)] * ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Bandwidth)] http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html[(HTTP and FTP users)] diff --git a/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..c5238938d7 --- /dev/null +++ b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po @@ -0,0 +1,1212 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-02 23:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-26 04:45+0000\n" +"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" +"documentation/articleshubs_index/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "The all in one guide for mirroring the FreeBSD website, FTP servers, and more" +msgstr "Полное руководство по зеркалированию веб-сайта FreeBSD, FTP-серверов и многого другого" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:1 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:17 +#, no-wrap +msgid "Mirroring FreeBSD" +msgstr "Поддержка зеркал FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:50 +msgid "Abstract" +msgstr "Аннотация" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:52 +msgid "" +"An in-progress article on how to mirror FreeBSD, aimed at hub administrators." +msgstr "" +"Рабочий вариант статьи, описывающей процесс создания и поддержки зеркала " +"FreeBSD и адресованной администраторам зеркал." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:54 +msgid "'''" +msgstr "'''" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:60 +msgid "We are not accepting new community mirrors at this time." +msgstr "На текущий момент заявки на подключение новых зеркал не принимаются." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:63 +#, no-wrap +msgid "Contact Information" +msgstr "Контактная информация" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:67 +msgid "" +"The Mirror System Coordinators can be reached through email at mailto:mirror-" +"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org]. There is also a {freebsd-hubs}." +msgstr "" +"Координаторы системы зеркал доступны по электронной почте по адресу " +"mailto:mirror-admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org]. Помимо этого, " +"существует {freebsd-hubs}." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:69 +#, no-wrap +msgid "Requirements for FreeBSD Mirrors" +msgstr "Требования к зеркалам FreeBSD" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:72 +#, no-wrap +msgid "Disk Space" +msgstr "Дисковое пространство" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:82 +msgid "" +"Disk space is one of the most important requirements. Depending on the set " +"of releases, architectures, and degree of completeness you want to mirror, a " +"huge amount of disk space may be consumed. Also keep in mind that " +"_official_ mirrors are probably required to be complete. The web pages " +"should always be mirrored completely. Also note that the numbers stated " +"here are reflecting the current state (at {rel120-current}-RELEASE/{rel113-" +"current}-RELEASE). Further development and releases will only increase the " +"required amount. Also make sure to keep some (ca. 10-20%) extra space " +"around just to be sure. Here are some approximate figures:" +msgstr "" +"Одним из наиболее важных требований является дисковое пространство. В " +"зависимости от набора релизов, архитектур и степени полноты зеркала вам " +"может потребоваться огромный объем диска. Не лишним будет помнить, что " +"_официальное_ зеркало, скорее всего, должно быть полным. Веб-страницы всегда " +"должны зеркалироваться полностью. Кроме того, учтите, что приводимые оценки " +"объема относятся к состоянию на момент последнего редактирования данной " +"статьи ({rel120-current}-RELEASE/{rel113-current}-RELEASE). Дальнейший " +"процесс разработки и последующие релизы только увеличат требуемый объем. " +"Кроме того, разумно будет зарезервировать некоторое (10-20%) дополнительное " +"пространство спокойствия ради. Вот некоторые оценки объема:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:84 +msgid "Full FTP Distribution: 1.4 TB" +msgstr "Полное зеркало FTP: 1.4 TB" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:85 +msgid "CTM deltas: 10 GB" +msgstr "Комплект изменений CTM: 10 GB" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:86 +msgid "Web pages: 1GB" +msgstr "Веб-страницы: 1 GB" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:88 +msgid "" +"The current disk usage of FTP Distribution can be found at link:ftp://" +"ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes[ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/" +"dir.sizes]." +msgstr "" +"Текущее использование диска зеркалом FTP можно посмотреть на link:ftp://" +"ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes[ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/" +"dir.sizes]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:90 +#, no-wrap +msgid "Network Connection/Bandwidth" +msgstr "Требования к сетевой связности и пропускной способности" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:97 +msgid "" +"Of course, you need to be connected to the Internet. The required bandwidth " +"depends on your intended use of the mirror. If you just want to mirror some " +"parts of FreeBSD for local use at your site/intranet, the demand may be much " +"smaller than if you want to make the files publicly available. If you " +"intend to become an official mirror, the bandwidth required will be even " +"higher. We can only give rough estimates here:" +msgstr "" +"Разумеется, у вас должно быть подключение к интернет. Требуемая пропускная " +"способность ваших каналов зависит от предполагаемого профиля использования " +"вашего зеркала. Если вы собираетесь копировать некоторые части FreeBSD для " +"локального использования на вашей машине или в интранете, требования могут " +"быть много мягче, чем для публичного зеркала. Для официального зеркала " +"необходимая пропускная способность увеличивается еще больше. Мы можем дать " +"лишь очень грубые оценки:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:99 +msgid "" +"Local site, no public access: basically no minimum, but < 2 Mbps could make " +"syncing too slow." +msgstr "" +"Зеркало для локального доступа: фактически минимум не определен, но канал " +"шириной менее 2 Mbps может сделать процесс обновления мучительно медленным." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:100 +msgid "Unofficial public site: 34 Mbps is probably a good start." +msgstr "Неофициальное публичное зеркало: 34 Mbps выглядит неплохо для начала." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:101 +msgid "" +"Official site: > 100 Mbps is recommended, and your host should be connected " +"as close as possible to your border router." +msgstr "" +"Официальное зеркало: рекомендуется канал шириной более 100 Mbps; кроме того, " +"ваша машина должна стоять как можно ближе к граничным маршрутизаторам вашей " +"сети." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:103 +#, no-wrap +msgid "System Requirements, CPU, RAM" +msgstr "Системные требования, процессор и память" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:111 +msgid "" +"One thing this depends on the expected number of clients, which is " +"determined by the server's policy. It is also affected by the types of " +"services you want to offer. Plain FTP or HTTP services may not require a " +"huge amount of resources. Watch out if you provide rsync. This can have a " +"huge impact on CPU and memory requirements as it is considered a memory " +"hog. The following are just examples to give you a very rough hint." +msgstr "" +"Эти требования в первую очередь определяются максимальным ожидаемым " +"количеством клиентов (устанавливается администратором сервера). Также, на " +"требуемые ресурсы влияет список сервисов, которые вы будете предоставлять. " +"Зеркала FTP и/или HTTP не требуют особенно много ресурсов. Будьте на чеку, " +"если планируете предоставлять rsync. Выбор rsync может иметь огромное " +"влияние на требования к аппаратным ресурсам, поскольку rsync признан " +"\"прожорливым\" по памяти. Вот некоторые советы по конфигурации аппаратной " +"части сервера." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:114 +msgid "" +"For a moderately visited site that offers rsync, you might consider a " +"current CPU with around 800MHz - 1 GHz, and at least 512MB RAM. This is " +"probably the minimum you want for an _official_ site." +msgstr "" +"Для умеренно посещаемого сайта, предоставляющего rsync, можно использовать " +"процессор с частотой 800MHz - 1 GHz и по крайней мере 512MB памяти. Скорее " +"всего, данная конфигурация может считаться минимальной для _официального_ " +"зеркала." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:116 +msgid "" +"For a frequently used site you definitely need more RAM (consider 2GB as a " +"good start) and possibly more CPU, which could also mean that you need to go " +"for a SMP system." +msgstr "" +"Для регулярно посещаемого сайта вам потребуется больше памяти (хорошим " +"стартом будет 2GB) и больше процессорной мощности, что может означать " +"требование многопроцессорной (SMP) платформы." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:120 +msgid "" +"You also want to consider a fast disk subsystem. Operations on the SVN " +"repository require a fast disk subsystem (RAID is highly advised). A SCSI " +"controller that has a cache of its own can also speed up things since most " +"of these services incur a large number of small modifications to the disk." +msgstr "" +"Кроме того, вам потребуется быстрая дисковая подсистема, в первую очередь, " +"для работы с репозиторием SVN (крайне рекомендуем RAID). Контроллер SCSI, " +"оборудованный собственной памятью, также может ощутимо ускорить процесс, " +"поскольку большая часть сервисов связана с большим количеством дисковых " +"запросов небольшого размера." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:122 +#, no-wrap +msgid "Services to Offer" +msgstr "Предоставляемые сервисы" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:127 +msgid "" +"Every mirror site is required to have a set of core services available. In " +"addition to these required services, there are a number of optional services " +"that server administrators may choose to offer. This section explains which " +"services you can provide and how to go about implementing them." +msgstr "" +"Всякое зеркало должно предоставлять набор основных сервисов. Помимо " +"требуемого минимального набора, существуют дополнительные сервисы, которые " +"администратор сервера может пожелать предоставлять. Этот раздел описывает, " +"какие сервисы вы можете предоставлять, и какие действия для этого " +"потребуются от вас." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:129 +#, no-wrap +msgid "FTP (required for FTP Fileset)" +msgstr "FTP (требуется для FTP зеркала)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:135 +msgid "" +"This is one of the most basic services, and it is required for each mirror " +"offering public FTP distributions. FTP access must be anonymous, and no " +"upload/download ratios are allowed (a ridiculous thing anyway). Upload " +"capability is not required (and _must_ never be allowed for the FreeBSD file " +"space). Also the FreeBSD archive should be available under the path " +"[.filename]#/pub/FreeBSD#." +msgstr "" +"Это один из наиболее базовых сервисов; его предоставление требуется для " +"каждого зеркала, распространяющего файлы FreeBSD по FTP. Доступ по FTP " +"должен быть анонимным, и не должны применяться какие-либо ограничения по " +"соотношению объема передано/принято (что вообще является, на наш взгляд, " +"странным подходом). Закачка (upload) файлов на сервер не требуется (и " +"_должна_ быть запрещена в разделе FreeBSD). Кроме того, архив файлов FreeBSD " +"должен быть доступен с путем [.filename]#/pub/FreeBSD#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:137 +msgid "" +"There is a lot of software available which can be set up to allow anonymous " +"FTP (in alphabetical order)." +msgstr "" +"Для предоставления анонимного FTP доступа может быть использован целый ряд " +"программ (перечислены в алфавитном порядке)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:139 +msgid "" +"`/usr/libexec/ftpd`: FreeBSD's own ftpd can be used. Be sure to read " +"man:ftpd[8]." +msgstr "" +"`/usr/libexec/ftpd`: базовый FTP-даемон FreeBSD. Не забудьте прочитать " +"man:ftpd[8]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:140 +msgid "package:ftp/ncftpd[]: A commercial package, free for educational use." +msgstr "" +"package:ftp/ncftpd[]: коммерческий пакет, свободен для использования в " +"учебных целях." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:141 +msgid "package:ftp/oftpd[]: An ftpd designed with security as a main focus." +msgstr "" +"package:ftp/oftpd[]: FTP-даемон, написанный в основном с точки зрения " +"защищенности." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:142 +msgid "package:ftp/proftpd[]: A modular and very flexible ftpd." +msgstr "package:ftp/proftpd[]: Модульный и очень гибкий FTP-даемон." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:143 +msgid "package:ftp/pure-ftpd[]: Another ftpd developed with security in mind." +msgstr "" +"package:ftp/pure-ftpd[]: Еще один FTP-даемон, разработанный с позиций " +"защищенности." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:144 +msgid "package:ftp/twoftpd[]: As above." +msgstr "package:ftp/twoftpd[]: См. предыдущий пункт." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:145 +msgid "package:ftp/vsftpd[]: The \"very secure\" ftpd." +msgstr "package:ftp/vsftpd[]: \"очень защищенный\" (\"very secure\") ftpd." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:149 +msgid "" +"FreeBSD's `ftpd`, `proftpd` and maybe `ncftpd` are among the most commonly " +"used FTPds. The others do not have a large userbase among mirror sites. " +"One thing to consider is that you may need flexibility in limiting how many " +"simultaneous connections are allowed, thus limiting how much network " +"bandwidth and system resources are consumed." +msgstr "" +"ftpd, proftpd и, возможно, ncftpd являются наиболее часто встречающимися FTP " +"серверами. Прочие распространены среди существующих зеркал в существенно " +"меньшей степени. Дополнительным поводом для рассмотрения может являться " +"возможность гибко ограничивать количество одновременных соединений, что " +"поможет вам удержать в нужных рамках потребление пропускной способности " +"ваших каналов и машинные ресурсы." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:151 +#, no-wrap +msgid "Rsync (optional for FTP Fileset)" +msgstr "Rsync (необязательный сервис для FTP зеркала)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:161 +msgid "" +"Rsync is often offered for access to the contents of the FTP area of " +"FreeBSD, so other mirror sites can use your system as their source. The " +"protocol is different from FTP in many ways. It is much more bandwidth " +"friendly, as only differences between files are transferred instead of whole " +"files when they change. Rsync does require a significant amount of memory " +"for each instance. The size depends on the size of the synced module in " +"terms of the number of directories and files. Rsync can use `rsh` and `ssh` " +"(now default) as a transport, or use its own protocol for stand-alone access " +"(this is the preferred method for public rsync servers). Authentication, " +"connection limits, and other restrictions may be applied. There is just one " +"software package available:" +msgstr "" +"rsync часто используется для предоставления доступа к FTP-области FreeBSD, " +"чтобы другие зеркала могли синхронизироваться по вашему. Протокол rsync во " +"многом отличается от FTP, в частности, он гораздо гуманнее с точки зрения " +"пропускной способности каналов, поскольку не требует передачи измененного " +"файла целиком (передаются лишь различия). Взамен rsync требует значительных " +"объемов памяти. Размер каждого процесса зависит от размера синхронизируемого " +"модуля (в основном от количества директорий и файлов). rsync может " +"использовать в качестве транспортного протокола `rsh` или `ssh` (по " +"умолчанию); также, может использоваться внутренний протокол rsync (этот " +"метод предпочтителен для публичных rsync-серверов). Поддерживается " +"авторизация клиентов и различные ограничения. Для протокола rsync существует " +"единственный пакет:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:163 +msgid "package:net/rsync[]" +msgstr "package:net/rsync[]" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:165 +#, no-wrap +msgid "HTTP (required for Web Pages, Optional for FTP Fileset)" +msgstr "HTTP (требуется для веб-страниц, дополнителен для FTP зеркал)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:171 +msgid "" +"If you want to offer the FreeBSD web pages, you will need to install a web " +"server. You may optionally offer the FTP fileset via HTTP. The choice of " +"web server software is left up to the mirror administrator. Some of the " +"most popular choices are:" +msgstr "" +"Если вы хотите поддерживать зеркало веб-страниц FreeBSD, вам потребуется " +"установить веб-сервер. Дополнительно, вы можете предоставлять HTTP доступ к " +"FTP-набору файлов FreeBSD. Выбор веб-сервера остается на усмотрение " +"администратора зеркала. Некоторые из наиболее популярных веб-серверов " +"перечислены ниже:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:173 +msgid "" +"package:www/apache24[]: Apache is still one of the most widely deployed web " +"servers on the Internet. It is used extensively by the FreeBSD Project." +msgstr "" +"package:www/apache24[]: Apache - самый широко распространённый в Интернете " +"веб-сервер, активно используемый проектом FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:174 +msgid "" +"package:www/boa[]: Boa is a single-tasking HTTP server. Unlike traditional " +"web servers, it does not fork for each incoming connection, nor does it fork " +"many copies of itself to handle multiple connections. Although, it should " +"provide considerably great performance for purely static content." +msgstr "" +"package:www/boa[]: Boa - это однозадачный HTTP-сервер. В отличие от " +"традиционных веб-серверов, он не создает отдельные процессы для каждого " +"входящего соединения и не запускает множество копий самого себя для " +"обработки множества соединений. Тем не менее, он должен обеспечивать " +"значительно более высокую производительность для чисто статического контента." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:175 +msgid "" +"package:www/cherokee[]: Cherokee is a very fast, flexible and easy to " +"configure web server. It supports the widespread technologies nowadays: " +"FastCGI, SCGI, PHP, CGI, SSL/TLS encrypted connections, vhosts, users " +"authentication, on the fly encoding and load balancing. It also generates " +"Apache compatible log files." +msgstr "" +"package:www/cherokee[]: Cherokee — это очень быстрый, гибкий и простой в " +"настройке веб-сервер. Он поддерживает распространённые современные " +"технологии: FastCGI, SCGI, PHP, CGI, SSL/TLS-шифрование соединений, " +"виртуальные хосты, аутентификацию пользователей, динамическое кодирование и " +"балансировку нагрузки. Также он генерирует журналы, совместимые с Apache." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:176 +msgid "" +"package:www/lighttpd[]: lighttpd is a secure, fast, compliant and very " +"flexible web server which has been optimized for high-performance " +"environments. It has a very low memory footprint compared to other web " +"servers and takes care of cpu-load." +msgstr "" +"package:www/lighttpd[]: lighttpd — это безопасный, быстрый, совместимый и " +"очень гибкий веб-сервер, оптимизированный для высокопроизводительных сред. " +"По сравнению с другими веб-серверами, он имеет очень низкое потребление " +"памяти и эффективно распределяет нагрузку на процессор." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:177 +msgid "" +"package:www/nginx[]: nginx is a high performance edge web server with a low " +"memory footprint and key features to build a modern and efficient web " +"infrastructure. Features include a HTTP server, HTTP and mail reverse proxy, " +"caching, load balancing, compression, request throttling, connection " +"multiplexing and reuse, SSL offload and HTTP media streaming." +msgstr "" +"package:www/nginx[]: nginx — это высокопроизводительный веб-сервер с низким " +"потреблением памяти и ключевыми функциями для построения современной и " +"эффективной веб-инфраструктуры. Возможности включают HTTP-сервер, обратный " +"прокси для HTTP и почты, кэширование, балансировку нагрузки, сжатие, " +"ограничение запросов, мультиплексирование и повторное использование " +"соединений, выгрузку SSL и потоковую передачу HTTP-медиа." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:178 +msgid "" +"package:www/thttpd[]: If you are going to be serving a large amount of " +"static content you may find that using an application such as thttpd is more " +"efficient than others. It is also optimized for excellent performance on " +"FreeBSD." +msgstr "" +"package:www/thttpd[]: Если вам необходимо обслуживать большое количество " +"статического контента, вы можете обнаружить, что использование приложения, " +"такого как thttpd, более эффективно по сравнению с другими. Оно также " +"оптимизировано для отличной производительности в FreeBSD." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:180 +#, no-wrap +msgid "How to Mirror FreeBSD" +msgstr "Как вести зеркало FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:184 +msgid "" +"Ok, now you know the requirements and how to offer the services, but not how " +"to get it. :-) This section explains how to actually mirror the various " +"parts of FreeBSD, what tools to use, and where to mirror from." +msgstr "" +"Теперь вам известно, какая потребуется машина и как предоставлять сервисы, " +"но не как получить их самому. :-) В этом разделе описывается процесс ведения " +"зеркала и поддержания его в актуальном состоянии, в том числе какие " +"инструменты использовать и какие сайты выбирать в качестве источников для " +"синхронизации." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:186 +#, no-wrap +msgid "Mirroring the FTP Site" +msgstr "Зеркалирование FTP-области" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:191 +msgid "" +"The FTP area is the largest amount of data that needs to be mirrored. It " +"includes the _distribution sets_ required for network installation, the " +"_branches_ which are actually snapshots of checked-out source trees, the " +"_ISO Images_ to write CD-ROMs with the installation distribution, a live " +"file system, and a snapshot of the ports tree. All of course for various " +"FreeBSD versions, and various architectures." +msgstr "" +"Файлы, доступные по FTP, составляют большую часть зеркала. Они включают " +"__дистрибутивные наборы__, необходимые для установки по сети, __ветви " +"(branches)__, в которых отражено текущее состояние исходных текстов, _образы " +"ISO_ для записи компакт-дисков с дистрибутивами для установки, образами " +"\"живых\" файловых систем и пакетами, дерево портов, исходные дистрибутивы " +"для сборки портов и кучу готовых пакетов. И, разумеется, все вышеописанное - " +"для разных версий FreeBSD и различных архитектур." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:197 +msgid "" +"The best way to mirror the FTP area is rsync. You can install the port " +"package:net/rsync[] and then use rsync to sync with your upstream host. " +"rsync is already mentioned in crossref:hubs[mirror-serv-rsync, Rsync " +"(optional for FTP Fileset)]. Since rsync access is not required, your " +"preferred upstream site may not allow it. You may need to hunt around a " +"little bit to find a site that allows rsync access." +msgstr "" +"Наиболее эффективным будет синхронизация FTP-области при помощи rsync. Для " +"этого следует установить пакет package:net/rsync[], который был описан в " +"разделе <<mirror-serv-rsync>>. Поскольку доступ по протоколу rsync не " +"является обязательным, выбранный вами сайт может его не поддерживать. " +"Возможно, вам придется немного поискать в сетевой окрестности зеркало, " +"поддерживающее rsync." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:202 +msgid "" +"Since the number of rsync clients will have a significant impact on the " +"server machine, most admins impose limitations on their server. For a " +"mirror, you should ask the site maintainer you are syncing from about their " +"policy, and maybe an exception for your host (since you are a mirror)." +msgstr "" +"Поскольку от количества клиентов rsync ощутимо зависит загрузка сервера, " +"большинство администраторов вводят ограничения доступа. Для поддержания " +"зеркала вам следует связаться с администратором сайта, с которым вы будете " +"синхронизироваться, для уточнения локальных правил и, возможно, для внесения " +"в них исключения для вас (поскольку вы также поддерживаете зеркало)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:205 +msgid "A command line to mirror FreeBSD might look like:" +msgstr "Строка для синхронизации FreeBSD по rsync выглядит примерно так:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:209 +#, no-wrap +msgid "% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/\n" +msgstr "% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:213 +msgid "" +"Consult the documentation for rsync, which is also available at http://" +"rsync.samba.org/[http://rsync.samba.org/], about the various options to be " +"used with rsync. If you sync the whole module (unlike subdirectories), be " +"aware that the module-directory (here \"FreeBSD\") will not be created, so " +"you cannot omit the target directory. Also you might want to set up a script " +"framework that calls such a command via man:cron[8]." +msgstr "" +"Загляните в документацию по rsync, также доступную по адресу http://" +"rsync.samba.org/[http://rsync.samba.org/] за дополнительной информацией по " +"различным опциям rsync. Обратите внимание, что в случае синхронизации модуля " +"целиком (а не отдельного каталога) необходимо явно указать результирующий " +"каталог, потому что каталог с именем модуля (в данном случае \"FreeBSD\") не " +"создается. Для поддержания актуальности вам потребуется создать скрипт для " +"запуска подобной команды из man:cron[8]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:215 +#, no-wrap +msgid "Mirroring the WWW Pages" +msgstr "Зеркалирование страниц WWW" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:220 +msgid "" +"Since doc migration to Hugo/Asciidoctor on 2021-01-25, mirroring the website " +"with rsync no longer works." +msgstr "" +"После перевода документации на Hugo/Asciidoctor 2021-01-25, зеркалирование " +"веб-сайта с помощью rsync больше не работает." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:223 +msgid "" +"There are ongoing studies to implement a website mirror with the extref:" +"{handbook}mirrors/[official infrastructure]." +msgstr "" +"Ведутся исследования по реализации зеркала веб-сайта с использованием extref:" +"{handbook}mirrors/[официальной инфраструктуры]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:225 +msgid "" +"For the former website mirrors, a way to achieve mirroring the website today " +"is building the website locally with the corresponding address it will be " +"hosted." +msgstr "" +"Для прежних зеркал веб-сайтов способ достичь зеркалирования сегодня — это " +"собрать веб-сайт локально с соответствующим адресом, на котором он будет " +"размещён." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:229 +#, no-wrap +msgid "% cd website && env HUGO_baseURL=\"https://www.XX.freebsd.org/\" make\n" +msgstr "% cd website && env HUGO_baseURL=\"https://www.XX.freebsd.org/\" make\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:232 +msgid "" +"Check for more details about the build tools on extref:{fdp-primer}overview/" +"[FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors, overview-quick-" +"start] book." +msgstr "" +"Проверьте дополнительные сведения о инструментах сборки в extref:{fdp-primer}" +"overview/[Проект документации FreeBSD: введение для новых участников, " +"overview-quick-start]." + +#. [source,shell] +#. .... +#. % rsync -vaHz --delete rsync://bit0.us-west.freebsd.org/FreeBSD-www-data/ /usr/local/www/ +#. .... +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:243 +msgid "" +"Notice the website was split into www.FreeBSD.org and docs.FreeBSD.org, and " +"there are links between them; plus, at this moment, `HUGO_baseURL` variable " +"won't cover all links, this way, mirroring the website is discouraged." +msgstr "" +"Обратите внимание, что сайт был разделён на www.FreeBSD.org и " +"docs.FreeBSD.org, и между ними есть ссылки; кроме того, на данный момент " +"переменная `HUGO_baseURL` не охватывает все ссылки, поэтому зеркалирование " +"сайта не рекомендуется." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:246 +#, no-wrap +msgid "Mirroring Packages" +msgstr "Зеркалирование пакетов" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:251 +msgid "" +"Due to very high requirements of bandwidth, storage and administration the " +"FreeBSD Project has decided not to allow public mirrors of packages. For " +"sites with lots of machines, it might be advantagous to run a caching HTTP " +"proxy for the man:pkg[8] process. Alternatively specific packages and their " +"dependencies can be fetched by running something like the following:" +msgstr "" +"Из-за очень высоких требований к пропускной способности, хранилищу и " +"администрированию проект FreeBSD принял решение не разрешать публичные " +"зеркала пакетов. Для сайтов с большим количеством машин может быть выгодно " +"запустить кэширующий HTTP-прокси для процесса man:pkg[8]. Или конкретные " +"пакеты и их зависимости можно загрузить, выполнив что-то вроде следующего:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:255 +#, no-wrap +msgid "% pkg fetch -d -o /usr/local/mirror vim\n" +msgstr "% pkg fetch -d -o /usr/local/mirror vim\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:258 +msgid "" +"Once those packages have been fetched, the repository metadata must be " +"generated by running:" +msgstr "" +"После загрузки этих пакетов необходимо сгенерировать метаданные репозитория, " +"выполнив:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:262 +#, no-wrap +msgid "% pkg repo /usr/local/mirror\n" +msgstr "% pkg repo /usr/local/mirror\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:266 +msgid "" +"Once the packages have been fetched and the metadata for the repository has " +"been generated, serve the packages up to the client machines via HTTP. For " +"additional information see the man pages for man:pkg[8], specifically the " +"man:pkg-repo[8] page." +msgstr "" +"После загрузки пакетов и генерации метаданных репозитория предоставьте " +"пакеты клиентским машинам через HTTP. Дополнительную информацию можно найти " +"на man-страницах man:pkg[8], в частности на странице man:pkg-repo[8]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:268 +#, no-wrap +msgid "How Often Should I Mirror?" +msgstr "Как часто синхронизироваться?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:274 +msgid "" +"Every mirror should be updated at a minimum of once per day. Certainly a " +"script with locking to prevent multiple runs happening at the same time will " +"be needed to run from man:cron[8]. Since nearly every admin does this in " +"their own way, specific instructions cannot be provided. It could work " +"something like this:" +msgstr "" +"Каждое зеркало должно обновляться как минимум раз в день. Конечно, " +"потребуется скрипт с блокировкой, чтобы предотвратить одновременный запуск " +"нескольких копий, который будет запускаться из man:cron[8]. Поскольку почти " +"каждый администратор делает это по-своему, конкретные инструкции " +"предоставить невозможно. Это может работать примерно так:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:278 +msgid "" +"Put the command to run your mirroring application in a script. Use of a " +"plain `/bin/sh` script is recommended." +msgstr "" +"Создайте скрипт с командой, которая запустит нужное приложение для " +"обновления зеркала. Рекомендуем использовать скрипт на языке обычного `/bin/" +"sh`." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:279 +msgid "" +"Add some output redirections so diagnostic messages are logged to a file." +msgstr "" +"Добавьте команд перенаправления вывода, чтобы записать диагностику работы в " +"файл." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:280 +msgid "Test if your script works. Check the logs." +msgstr "Попробуйте, как ваш скрипт работает. По завершении проверьте журналы." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:281 +msgid "" +"Use man:crontab[1] to add the script to the appropriate user's " +"man:crontab[5]. This should be a different user than what your FTP daemon " +"runs as so that if file permissions inside your FTP area are not world-" +"readable those files cannot be accessed by anonymous FTP. This is used to " +"\"stage\" releases - making sure all of the official mirror sites have all " +"of the necessary release files on release day." +msgstr "" +"При помощи утилиты man:crontab[1] добавьте ваш скрипт в таблицу регулярных " +"заданий man:crontab[5] соответствующего пользователя. Это должен быть " +"пользователь, отличный от пользователя FTP-даемона, чтобы файлы в FTP-" +"области без атрибута \"чтение для всех\" не были доступны анонимным FTP-" +"пользователям. Данное свойство используется для тестирования перед выходом " +"новых релизов, для того чтобы удостовериться, что все официальные зеркала " +"содержат все необходимые файлы к моменту официального объявления релиза." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:284 +msgid "Here are some recommended schedules:" +msgstr "Некоторые рекомендуемые установки частоты обновления:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:286 +msgid "FTP fileset: daily" +msgstr "FTP-набор: раз в сутки" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:287 +msgid "WWW pages: daily" +msgstr "WWW-страницы: раз в сутки" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:289 +#, no-wrap +msgid "Where to Mirror From" +msgstr "С какого сервера синхронизироваться" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:294 +msgid "" +"This is an important issue. So this section will spend some effort to " +"explain the backgrounds. We will say this several times: under no " +"circumstances should you mirror from `ftp.FreeBSD.org`." +msgstr "" +"Это важный вопрос, так что мы попытаемся пояснить, откуда берутся ответы. " +"Для начала повторим еще несколько раз: _никогда не синхронизируйтесь с " +"ftp.FreeBSD.org_." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:296 +#, no-wrap +msgid "A few Words About the Organization" +msgstr "Организация системы зеркал" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:307 +msgid "" +"Mirrors are organized by country. All official mirrors have a DNS entry of " +"the form `ftpN.CC.FreeBSD.org`. _CC_ (i.e., country code) is the _top level " +"domain_ (TLD) of the country where this mirror is located. _N_ is a number, " +"telling that the host would be the _Nth_ mirror in that country. (Same " +"applies to `wwwN.CC.FreeBSD.org`, etc.) There are mirrors with no _CC_ " +"part. These are the mirror sites that are very well connected and allow a " +"large number of concurrent users. `ftp.FreeBSD.org` is actually two " +"machines, one currently located in Denmark and the other in the United " +"States. It is _NOT_ a master site and should never be used to mirror from. " +"Lots of online documentation leads \"interactive\"users to `ftp.FreeBSD.org` " +"so automated mirroring systems should find a different machine to mirror " +"from." +msgstr "" +"Зеркала организуются по странам. Имена хостов всех официальных зеркал " +"построены по принципу `ftpN.CC.FreeBSD.org`, где _CC_ (country code) - домен " +"верхнего уровня страны, где расположено зеркало, _N_ - номер зеркала в " +"данной стране. Этот же принцип применим к именам хостов " +"`wwwN.CC.FreeBSD.org` и т.п. Кроме того, есть зеркала без доменной части, " +"обозначающей страну. Все они имеют очень хорошие внешние каналы и " +"обслуживают большое число одновременных соединений. Имя `ftp.FreeBSD.org` на " +"самом деле указывает на две машины, одна из которых в настоящее время " +"находится в Дании, а другая в США. Ни одна из этих машин _НЕ_ является " +"основным сайтом, и потому не должна использоваться для синхронизации. Масса " +"документации для \"живых\" пользователей указывает на `ftp.FreeBSD.org`, так " +"что автоматическим системам ведения зеркал следует выбирать другие источники " +"синхронизации." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:317 +msgid "" +"Additionally there exists a hierarchy of mirrors, which is described in " +"terms of __tiers__. The master sites are not referred to but can be " +"described as __Tier-0__. Mirrors that mirror from these sites can be " +"considered __Tier-1__, mirrors of __Tier-1__-mirrors, are __Tier-2__, etc. " +"Official sites are encouraged to be of a low __tier__, but the lower the " +"tier the higher the requirements in terms as described in " +"crossref:hubs[mirror-requirements, Requirements for FreeBSD Mirrors]. Also " +"access to low-tier-mirrors may be restricted, and access to master sites is " +"definitely restricted. The __tier__-hierarchy is not reflected by DNS and " +"generally not documented anywhere except for the master sites. However, " +"official mirrors with low numbers like 1-4, are usually _Tier-1_ (this is " +"just a rough hint, and there is no rule)." +msgstr "" +"Кроме того, существует иерархия зеркал в терминах их удаленности от центра, " +"или __слоях__. Основные сайты могут быть описаны как __Зеркала нулевого " +"слоя__. Зеркала, синхронизирующиеся по ним, считаются __слоем 1__, следующие " +"- _слоем 2_ и т.д. Официальные сайты приглашаются на низкие слои, однако " +"следует помнить, что чем меньше номер слоя, тем выше требования к зеркалу, " +"как было описано в <<mirror-requirements>>. Помимо того, доступ к зеркалам 1 " +"слоя может быть ограничен; безусловно ограничен доступ к основным сайтам. " +"Иерархия _слоев_ не отражается в DNS и, вообще говоря, нигде (кроме мастер-" +"сайтов) не документирована. Тем не менее, официальные зеркала с малыми (1-4, " +"как правило) номерами обычно представляют первый слой. (Это грубая оценка, и " +"ни в коем случае не правило)." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:319 +#, no-wrap +msgid "Ok, but Where Should I get the Stuff Now?" +msgstr "Так откуда же мне синхронизироваться?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:323 +msgid "" +"Under no circumstances should you mirror from `ftp.FreeBSD.org`. The short " +"answer is: from the site that is closest to you in Internet terms, or gives " +"you the fastest access." +msgstr "" +"Главное - НЕ с `ftp.FreeBSD.org`. Короткий ответ: с зеркала, которое " +"расположено недалеко от вас в терминах Интернет, и/или доступ к которому " +"наилучший." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:325 +#, no-wrap +msgid "I Just Want to Mirror from Somewhere!" +msgstr "Я хочу получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:330 +msgid "" +"If you have no special intentions or requirements, the statement in " +"crossref:hubs[mirror-where-where, Ok, but Where Should I get the Stuff Now?] " +"applies. This means:" +msgstr "" +"Если у вас нет особых намерений или требований, применимо утверждение в " +"crossref:hubs[mirror-where-where, Так откуда же мне синхронизироваться?]. " +"Это означает:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:334 +msgid "" +"Check for those which provide fastest access (number of hops, round-trip-" +"times) and offer the services you intend to use (like rsync)." +msgstr "" +"Выберите те из них, с которыми вам работать быстрее всего (меньшее число " +"промежуточных узлов и время отклика), и которые предоставляют нужные вам " +"сервисы (такие как rsync)." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:335 +msgid "" +"Contact the administrators of your chosen site stating your request, and " +"asking about their terms and policies." +msgstr "" +"Свяжитесь с администраторами выбранного сервера, опишите ваши запросы и " +"уточните их правила." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:336 +msgid "Set up your mirror as described above." +msgstr "Сконфигурируйте ваше зеркало, как описывалось выше." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:339 +#, no-wrap +msgid "I am an Official Mirror, What is the Right Site for Me?" +msgstr "Я поддерживаю официальное зеркало, какой сайт мне выбрать?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:345 +msgid "" +"In general the description in crossref:hubs[mirror-where-simple, I Just Want " +"to Mirror from Somewhere!] still applies. Of course you may want to put " +"some weight on the fact that your upstream should be of a low tier. There " +"are some other considerations about _official_ mirrors that are described in " +"crossref:hubs[mirror-official, Official Mirrors]." +msgstr "" +"В основном, правила, описанные в crossref:hubs[mirror-where-simple, Я хочу " +"получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!], применимы. Дополнительно можно " +"убедиться, что выбранный сайт принадлежит низкому слою. Другие соображения " +"относительно _официальных_ зеркал описаны в <<mirror-official>>." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:347 +#, no-wrap +msgid "I Want to Access the Master Sites!" +msgstr "Мне нужен доступ к основным сайтам!" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:354 +msgid "" +"If you have good reasons and good prerequisites, you may want and get access " +"to one of the master sites. Access to these sites is generally restricted, " +"and there are special policies for access. If you are already an _official_ " +"mirror, this certainly helps you getting access. In any other case make " +"sure your country really needs another mirror. If it already has three or " +"more, ask the \"zone administrator\" " +"(mailto:hostmaster@CC.FreeBSD.org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) or {freebsd-" +"hubs} first." +msgstr "" +"При наличии достаточных причин вы можете получить доступ к одному из " +"основных сайтов. Доступ к ним ограничен; существуют специальные правила их " +"использования. Наличие у вас статуса _официального_ зеркала, безусловно, " +"является хорошим подспорьем. В противном случае убедитесь, что ваша страна " +"действительно нуждается еще в одном зеркале. Если их уже три или более, " +"сначала свяжитесь с администратором соответствующей зоны DNS " +"(mailto:hostmaster@CC.FreeBSD.org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) или напишите в " +"{freebsd-hubs}." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:357 +msgid "" +"Whoever helped you become, an _official_ should have helped you gain access " +"to an appropriate upstream host, either one of the master sites or a " +"suitable Tier-1 site. If not, you can send email to mailto:mirror-" +"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org] to request help with that." +msgstr "" +"Тот, кто помог вам стать _официальным_ зеркалом, должен был помочь вам " +"получить доступ к соответствующему вышестоящему хосту — либо к одному из " +"основных сайтов, либо к подходящему сайту уровня Tier-1. Если этого не " +"произошло, вы можете отправить письмо по адресу mailto:mirror-" +"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org], чтобы запросить помощь в этом " +"вопросе." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:359 +msgid "There is one master site for the FTP fileset." +msgstr "Существует один основной сайт для синхронизации набора файлов FTP." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:361 +#, no-wrap +msgid "ftp-master.FreeBSD.org" +msgstr "ftp-master.FreeBSD.org" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:364 +msgid "This is the master site for the FTP fileset." +msgstr "Это основной сервер для синхронизации FTP набора." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:367 +msgid "" +"`ftp-master.FreeBSD.org` provides rsync access, in addition to FTP. Refer " +"to crossref:hubs[mirror-ftp-rsync, Mirroring the FTP Site]." +msgstr "" +"В дополнение к FTP, `ftp-master.FreeBSD.org` поддерживает доступ по rsync. " +"Использование этих протоколов описано в crossref:hubs[mirror-ftp-rsync, " +"Mirroring the FTP Site]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:369 +msgid "" +"Mirrors are also encouraged to allow rsync access for the FTP contents, " +"since they are __Tier-1__-mirrors." +msgstr "" +"Приветствуется предоставление зеркалами _1 уровня_ доступа к FTP-области по " +"протоколу rsync." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:371 +#, no-wrap +msgid "Official Mirrors" +msgstr "Официальные зеркала" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:374 +msgid "Official mirrors are mirrors that" +msgstr "Официальные зеркала обладают следующим свойствами" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:376 +msgid "a) have a `FreeBSD.org` DNS entry (usually a CNAME)." +msgstr "a) имеют запись в домене `FreeBSD.org` (обычно типа CNAME)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:377 +msgid "" +"b) are listed as an official mirror in the FreeBSD documentation (like " +"handbook)." +msgstr "" +"b) присутствуют в списке официальных зеркал в Руководстве по FreeBSD и " +"другой документации." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:380 +msgid "" +"So far to distinguish official mirrors. Official mirrors are not necessarily " +"__Tier-1__-mirrors. However you probably will not find a __Tier-1__-mirror, " +"that is not also official." +msgstr "" +"На настоящий момент это все, что отличает их от прочих зеркал. Официальные " +"зеркала не обязательно принадлежат к __Первому уровню__, однако, вряд ли " +"можно найти зеркало __уровня 1__, не являющееся официальным." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:382 +#, no-wrap +msgid "Special Requirements for Official (tier-1) Mirrors" +msgstr "Отдельные требования к официальным зеркалам 1 уровня" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:387 +msgid "" +"It is not so easy to state requirements for all official mirrors, since the " +"project is sort of tolerant here. It is more easy to say, what _official " +"tier-1 mirrors_ are required to. All other official mirrors can consider " +"this a big __should__." +msgstr "" +"Описать требования для всех официальных зеркал не так просто, поскольку " +"проект FreeBSD достаточно мягок в этом отношении. Несколько проще указать, " +"что требуется от __официальных зеркал уровня 1__. Прочие официальные зеркала " +"должны рассматривать этот список как __настойчивые пожелания__." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:389 +msgid "Tier-1 mirrors are required to:" +msgstr "Зеркала 1 уровня должны:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:391 +msgid "carry the complete fileset" +msgstr "поддерживать полный список файлов" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:392 +msgid "allow access to other mirror sites" +msgstr "предоставлять доступ для других зеркал" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:393 +msgid "provide FTP and rsync access" +msgstr "обеспечивать доступ по протоколам ftp и rsync" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:396 +msgid "" +"Furthermore, admins should be subscribed to the {freebsd-hubs}. See extref:" +"{handbook}[this link, eresources-mail] for details, how to subscribe." +msgstr "" +"Кроме того, администратор такого зеркала должен быть подписан на {freebsd-" +"hubs}. См. extref:{handbook}[здесь, eresources-mail] для дополнительной " +"информации о подписке." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:401 +msgid "" +"It is _very_ important for a hub administrator, especially Tier-1 hub " +"admins, to check the https://www.FreeBSD.org/releng/[release schedule] for " +"the next FreeBSD release. This is important because it will tell you when " +"the next release is scheduled to come out, and thus giving you time to " +"prepare for the big spike of traffic which follows it." +msgstr "" +"Очень важно для администратора хаба, особенно администраторов хаба уровня " +"Tier-1, проверять https://www.FreeBSD.org/releng/[график выпусков] " +"следующего релиза FreeBSD. Это важно, потому что это позволит вам узнать, " +"когда запланирован выход следующего релиза, и, таким образом, даст вам время " +"подготовиться к большому всплеску трафика, который последует за ним." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:404 +msgid "" +"It is also important that hub administrators try to keep their mirrors as up-" +"to-date as possible (again, even more crucial for Tier-1 mirrors). If " +"Mirror1 does not update for a while, lower tier mirrors will begin to mirror " +"old data from Mirror1 and thus begins a downward spiral... Keep your mirrors " +"up to date!" +msgstr "" +"Кроме того, важно поддерживать актуальность зеркал (в особенности зеркал " +"уровня 1). Если Зеркало1 не синхронизировалось в течение длительного " +"времени, то зеркала следующего уровня будут синхронизироваться по устаревшей " +"информации и т.д. Поддерживайте актуальность ваших зеркал!" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:407 +#, no-wrap +msgid "How to Become Official Then?" +msgstr "Как стать официальным зеркалом?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:410 +msgid "" +"Please contact the Cluster Administrators as documented at https://" +"www.FreeBSD.org/administration/#t-clusteradm." +msgstr "" +"Обратитесь к администраторам кластера, как указано в документации по адресу " +"https://www.FreeBSD.org/administration/#t-clusteradm." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:412 +#, no-wrap +msgid "Some Statistics from Mirror Sites" +msgstr "Статистика некоторых зеркал" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:415 +msgid "" +"Here are links to the stat pages of your favorite mirrors (aka the only ones " +"who feel like providing stats)." +msgstr "" +"Вот ссылки на страницы статистики ваших любимых зеркал (иначе говоря, " +"единственных, кто предоставляет такую статистику)." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:417 +#, no-wrap +msgid "FTP Site Statistics" +msgstr "Статистика FTP сайтов" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:420 +msgid "" +"ftp.is.FreeBSD.org - " +"mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD.org] - http://" +"www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Bandwidth)] http://www.rhnet.is/" +"status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP processes)] http://www.rhnet.is/status/ftp/" +"http-notendur.html[(HTTP processes)]" +msgstr "" +"ftp.is.FreeBSD.org - " +"mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD.org] - http://" +"www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Bandwidth)] http://www.rhnet.is/" +"status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP processes)] http://www.rhnet.is/status/ftp/" +"http-notendur.html[(HTTP processes)]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:420 +msgid "" +"ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://" +"mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Bandwidth)] " +"http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html[(HTTP and FTP " +"users)]" +msgstr "" +"ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://" +"mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Bandwidth)] " +"http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html[(HTTP and FTP " +"users)]" |