aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/articles/hubs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/articles/hubs')
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc111
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po1212
2 files changed, 1291 insertions, 32 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc
index ecd63f2649..a5e3f51098 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc
@@ -1,15 +1,20 @@
---
-title: Поддержка зеркал FreeBSD
authors:
- - author: Jun Kuriyama
+ -
+ author: 'Jun Kuriyama'
email: kuriyama@FreeBSD.org
- - author: Valentino Vaschetto
+ -
+ author: 'Valentino Vaschetto'
email: logo@FreeBSD.org
- - author: Daniel Lang
+ -
+ author: 'Daniel Lang'
email: dl@leo.org
- - author: Ken Smith
+ -
+ author: 'Ken Smith'
email: kensmith@FreeBSD.org
- - author: Дмитрий Морозовский
+description: 'Полное руководство по зеркалированию веб-сайта FreeBSD, FTP-серверов и многого другого'
+tags: ["Mirroring", "FreeBSD", "Hub"]
+title: 'Поддержка зеркал FreeBSD'
trademarks: ["freebsd", "general"]
---
@@ -69,7 +74,7 @@ toc::[]
[[mirror-diskspace]]
=== Дисковое пространство
-Одним из наиболее важных требований является дисковое пространство. В зависимости от набора релизов, архитектур и степени полноты зеркала вам может потребоваться огромный объем диска. Не лишним будет помнить, что _официальное_ зеркало, скорее всего, должно быть полным. Веб-страницы всегда должны зеркалироваться полностью. Кроме того, учтите, что приводимые оценки объема относятся к состоянию на момент последнего редактирования данной статьи ({rel112-current}-RELEASE/{rel120-current}-RELEASE). Дальнейший процесс разработки и последующие релизы только увеличат требуемый объем. Кроме того, разумно будет зарезервировать некоторое (10-20%) дополнительное пространство спокойствия ради. Вот некоторые оценки объема:
+Одним из наиболее важных требований является дисковое пространство. В зависимости от набора релизов, архитектур и степени полноты зеркала вам может потребоваться огромный объем диска. Не лишним будет помнить, что _официальное_ зеркало, скорее всего, должно быть полным. Веб-страницы всегда должны зеркалироваться полностью. Кроме того, учтите, что приводимые оценки объема относятся к состоянию на момент последнего редактирования данной статьи ({rel120-current}-RELEASE/{rel113-current}-RELEASE). Дальнейший процесс разработки и последующие релизы только увеличат требуемый объем. Кроме того, разумно будет зарезервировать некоторое (10-20%) дополнительное пространство спокойствия ради. Вот некоторые оценки объема:
* Полное зеркало FTP: 1.4 TB
* Комплект изменений CTM: 10 GB
@@ -89,7 +94,7 @@ toc::[]
[[mirror-system]]
=== Системные требования, процессор и память
-Эти требования в первую очередь определяются максимальным ожидаемым количеством клиентов (устанавливается администратором сервера). Также, на требуемые ресурсы влияет список сервисов, которые вы будете предоставлять. Зеркала FTP и/или HTTP не требуют особенно много ресурсов. Будьте на чеку, если планируете предоставлять rsync. Выбор rsync может иметь огромное влияние на требования к аппаратным ресурсам, поскольку rsync признан "прожорливым" по памяти. Вот некоторые советы по конфигурации аппаратной части сервера:
+Эти требования в первую очередь определяются максимальным ожидаемым количеством клиентов (устанавливается администратором сервера). Также, на требуемые ресурсы влияет список сервисов, которые вы будете предоставлять. Зеркала FTP и/или HTTP не требуют особенно много ресурсов. Будьте на чеку, если планируете предоставлять rsync. Выбор rsync может иметь огромное влияние на требования к аппаратным ресурсам, поскольку rsync признан "прожорливым" по памяти. Вот некоторые советы по конфигурации аппаратной части сервера.
Для умеренно посещаемого сайта, предоставляющего rsync, можно использовать процессор с частотой 800MHz - 1 GHz и по крайней мере 512MB памяти. Скорее всего, данная конфигурация может считаться минимальной для _официального_ зеркала.
@@ -107,7 +112,7 @@ toc::[]
Это один из наиболее базовых сервисов; его предоставление требуется для каждого зеркала, распространяющего файлы FreeBSD по FTP. Доступ по FTP должен быть анонимным, и не должны применяться какие-либо ограничения по соотношению объема передано/принято (что вообще является, на наш взгляд, странным подходом). Закачка (upload) файлов на сервер не требуется (и _должна_ быть запрещена в разделе FreeBSD). Кроме того, архив файлов FreeBSD должен быть доступен с путем [.filename]#/pub/FreeBSD#.
- Для предоставления анонимного FTP доступа может быть использован целый ряд программ (перечислены в алфавитном порядке):
+Для предоставления анонимного FTP доступа может быть использован целый ряд программ (перечислены в алфавитном порядке).
* `/usr/libexec/ftpd`: базовый FTP-даемон FreeBSD. Не забудьте прочитать man:ftpd[8].
* package:ftp/ncftpd[]: коммерческий пакет, свободен для использования в учебных целях.
@@ -129,12 +134,14 @@ rsync часто используется для предоставления д
[[mirror-serv-http]]
==== HTTP (требуется для веб-страниц, дополнителен для FTP зеркал)
-Если вы хотите поддерживать зеркало веб-страниц FreeBSD, вам потребуется установить веб-сервер. Дополнительно, вы можете предоставлять HTTP доступ к FTP-набору файлов FreeBSD. Выбор веб-сервера остается на усмотрение администратора зеркала. Некоторые из наиболее популярных веб-серверов перечислены ниже.
+Если вы хотите поддерживать зеркало веб-страниц FreeBSD, вам потребуется установить веб-сервер. Дополнительно, вы можете предоставлять HTTP доступ к FTP-набору файлов FreeBSD. Выбор веб-сервера остается на усмотрение администратора зеркала. Некоторые из наиболее популярных веб-серверов перечислены ниже:
-* package:www/apache13[]: Apache - самый широко распространённый в Интернете веб-сервер, активно используемый проектом FreeBSD. Вы можете также использовать веб-сервер Apache следующего поколения, доступный в коллекции портов как package:www/apache22[].
-* package:www/thttpd[]: Для обслуживания большого количества запросов к статическим документам сервер thttpd может оказаться более эффективным, чем Apache. thttpd отлично оптимизирован по производительности при работе под FreeBSD.
-* package:www/boa[]: Boa - еще одна альтернатива thttpd и Apache. Этот сервер должен быть ощутимо более высокопроизводительным, чем Apache, для полностью статических страниц. На время написания данного документа, впрочем, он не так хорошо оптимизирован под FreeBSD, как thttpd.
-* package:www/nginx[]: Nginx - высокопроизводительный веб-сервер, отличающийся низкими требованиями к объему оперативной памяти и обладающий ключевыми функциональными возможностями для построения современной веб-инфраструктуры. Функциональные возможности включают следующее: HTTP-сервер, обратный прокси для HTTP, почтовый прокси сервер, кеширование, балансировка нагрузки, сжатие, ограничение количества запросов, мультиплексирование и повторное использование соединений, поддержка разгрузки SSL (SSL offload) и вещания медиапотоков (media streaming).
+* package:www/apache24[]: Apache - самый широко распространённый в Интернете веб-сервер, активно используемый проектом FreeBSD.
+* package:www/boa[]: Boa - это однозадачный HTTP-сервер. В отличие от традиционных веб-серверов, он не создает отдельные процессы для каждого входящего соединения и не запускает множество копий самого себя для обработки множества соединений. Тем не менее, он должен обеспечивать значительно более высокую производительность для чисто статического контента.
+* package:www/cherokee[]: Cherokee — это очень быстрый, гибкий и простой в настройке веб-сервер. Он поддерживает распространённые современные технологии: FastCGI, SCGI, PHP, CGI, SSL/TLS-шифрование соединений, виртуальные хосты, аутентификацию пользователей, динамическое кодирование и балансировку нагрузки. Также он генерирует журналы, совместимые с Apache.
+* package:www/lighttpd[]: lighttpd — это безопасный, быстрый, совместимый и очень гибкий веб-сервер, оптимизированный для высокопроизводительных сред. По сравнению с другими веб-серверами, он имеет очень низкое потребление памяти и эффективно распределяет нагрузку на процессор.
+* package:www/nginx[]: nginx — это высокопроизводительный веб-сервер с низким потреблением памяти и ключевыми функциями для построения современной и эффективной веб-инфраструктуры. Возможности включают HTTP-сервер, обратный прокси для HTTP и почты, кэширование, балансировку нагрузки, сжатие, ограничение запросов, мультиплексирование и повторное использование соединений, выгрузку SSL и потоковую передачу HTTP-медиа.
+* package:www/thttpd[]: Если вам необходимо обслуживать большое количество статического контента, вы можете обнаружить, что использование приложения, такого как thttpd, более эффективно по сравнению с другими. Оно также оптимизировано для отличной производительности в FreeBSD.
[[mirror-howto]]
== Как вести зеркало FreeBSD
@@ -155,7 +162,7 @@ rsync часто используется для предоставления д
Строка для синхронизации FreeBSD по rsync выглядит примерно так:
-[source,shell]
+[source, shell]
....
% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/
....
@@ -165,25 +172,65 @@ rsync часто используется для предоставления д
[[mirror-www]]
=== Зеркалирование страниц WWW
-Веб-сайт FreeBSD следует зеркалировать исключительно при помощи rsync.
+[WARNING]
+====
+После перевода документации на Hugo/Asciidoctor 2021-01-25, зеркалирование веб-сайта с помощью rsync больше не работает.
+====
+
+Ведутся исследования по реализации зеркала веб-сайта с использованием extref:{handbook}mirrors/[официальной инфраструктуры].
+
+Для прежних зеркал веб-сайтов способ достичь зеркалирования сегодня — это собрать веб-сайт локально с соответствующим адресом, на котором он будет размещён.
+
+[source, shell]
+....
+% cd website && env HUGO_baseURL="https://www.XX.freebsd.org/" make
+....
-Командная строка для синхронизации веб-сайта FreeBSD выглядит примерно так:
+Проверьте дополнительные сведения о инструментах сборки в extref:{fdp-primer}overview/[Проект документации FreeBSD: введение для новых участников, overview-quick-start].
+////
[source,shell]
....
% rsync -vaHz --delete rsync://bit0.us-west.freebsd.org/FreeBSD-www-data/ /usr/local/www/
....
+////
+
+[NOTE]
+====
+Обратите внимание, что сайт был разделён на www.FreeBSD.org и docs.FreeBSD.org, и между ними есть ссылки; кроме того, на данный момент переменная `HUGO_baseURL` не охватывает все ссылки, поэтому зеркалирование сайта не рекомендуется.
+====
+
+[[mirror-pkgs]]
+=== Зеркалирование пакетов
+
+Из-за очень высоких требований к пропускной способности, хранилищу и администрированию проект FreeBSD принял решение не разрешать публичные зеркала пакетов. Для сайтов с большим количеством машин может быть выгодно запустить кэширующий HTTP-прокси для процесса man:pkg[8]. Или конкретные пакеты и их зависимости можно загрузить, выполнив что-то вроде следующего:
+
+[source, shell]
+....
+% pkg fetch -d -o /usr/local/mirror vim
+....
+
+После загрузки этих пакетов необходимо сгенерировать метаданные репозитория, выполнив:
+
+[source, shell]
+....
+% pkg repo /usr/local/mirror
+....
+
+После загрузки пакетов и генерации метаданных репозитория предоставьте пакеты клиентским машинам через HTTP. Дополнительную информацию можно найти на man-страницах man:pkg[8], в частности на странице man:pkg-repo[8].
[[mirror-how-often]]
=== Как часто синхронизироваться?
-Каждое зеркало должно регулярно обновляться. Вам потребуется какой-то набор скриптов, выполняемых посредством man:cron[8]. Поскольку каждый администратор, как правило, пишет такие скрипты сам и на свой лад, мы не можем выдать конкретных указаний. Общие же советы выглядят так:
+Каждое зеркало должно обновляться как минимум раз в день. Конечно, потребуется скрипт с блокировкой, чтобы предотвратить одновременный запуск нескольких копий, который будет запускаться из man:cron[8]. Поскольку почти каждый администратор делает это по-своему, конкретные инструкции предоставить невозможно. Это может работать примерно так:
[.procedure]
+====
. Создайте скрипт с командой, которая запустит нужное приложение для обновления зеркала. Рекомендуем использовать скрипт на языке обычного `/bin/sh`.
. Добавьте команд перенаправления вывода, чтобы записать диагностику работы в файл.
-. Попробуйте, как ваш скрипт работает. По завершении проверьте логи.
+. Попробуйте, как ваш скрипт работает. По завершении проверьте журналы.
. При помощи утилиты man:crontab[1] добавьте ваш скрипт в таблицу регулярных заданий man:crontab[5] соответствующего пользователя. Это должен быть пользователь, отличный от пользователя FTP-даемона, чтобы файлы в FTP-области без атрибута "чтение для всех" не были доступны анонимным FTP-пользователям. Данное свойство используется для тестирования перед выходом новых релизов, для того чтобы удостовериться, что все официальные зеркала содержат все необходимые файлы к моменту официального объявления релиза.
+====
Некоторые рекомендуемые установки частоты обновления:
@@ -210,24 +257,26 @@ rsync часто используется для предоставления д
[[mirror-where-simple]]
==== Я хочу получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!
-Если у вас нет каких-либо специальных предпочтений или требований, см. <<mirror-where-where>>. Это означает:
+Если у вас нет особых намерений или требований, применимо утверждение в crossref:hubs[mirror-where-where, Так откуда же мне синхронизироваться?]. Это означает:
[.procedure]
+====
. Выберите те из них, с которыми вам работать быстрее всего (меньшее число промежуточных узлов и время отклика), и которые предоставляют нужные вам сервисы (такие как rsync).
. Свяжитесь с администраторами выбранного сервера, опишите ваши запросы и уточните их правила.
. Сконфигурируйте ваше зеркало, как описывалось выше.
+====
[[mirror-where-official]]
==== Я поддерживаю официальное зеркало, какой сайт мне выбрать?
-В основном, правила, описанные в <<mirror-where-simple>>, применимы. Дополнительно можно убедиться, что выбранный сайт принадлежит низкому слою. Другие соображения относительно _официальных_ зеркал описаны в <<mirror-official>>.
+В основном, правила, описанные в crossref:hubs[mirror-where-simple, Я хочу получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!], применимы. Дополнительно можно убедиться, что выбранный сайт принадлежит низкому слою. Другие соображения относительно _официальных_ зеркал описаны в <<mirror-official>>.
[[mirror-where-master]]
==== Мне нужен доступ к основным сайтам!
При наличии достаточных причин вы можете получить доступ к одному из основных сайтов. Доступ к ним ограничен; существуют специальные правила их использования. Наличие у вас статуса _официального_ зеркала, безусловно, является хорошим подспорьем. В противном случае убедитесь, что ваша страна действительно нуждается еще в одном зеркале. Если их уже три или более, сначала свяжитесь с администратором соответствующей зоны DNS (mailto:hostmaster@CC.FreeBSD.org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) или напишите в {freebsd-hubs}.
-Доступ к одному из мастер-сайтов или подходящему зеркалу 1 уровня вам помогут обеспечить те же, кто помогал вам получить статус _официального_ зеркала. В случае неудачи свяжитесь с mailto:mirror-admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org] и попросите помощи у них.
+Тот, кто помог вам стать _официальным_ зеркалом, должен был помочь вам получить доступ к соответствующему вышестоящему хосту — либо к одному из основных сайтов, либо к подходящему сайту уровня Tier-1. Если этого не произошло, вы можете отправить письмо по адресу mailto:mirror-admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org], чтобы запросить помощь в этом вопросе.
Существует один основной сайт для синхронизации набора файлов FTP.
@@ -236,14 +285,14 @@ rsync часто используется для предоставления д
Это основной сервер для синхронизации FTP набора.
-В дополнение к FTP, `ftp-master.FreeBSD.org` поддерживает доступ по rsync. Использование этих протоколов описано в <<mirror-ftp-rsync>>.
+В дополнение к FTP, `ftp-master.FreeBSD.org` поддерживает доступ по rsync. Использование этих протоколов описано в crossref:hubs[mirror-ftp-rsync, Mirroring the FTP Site].
Приветствуется предоставление зеркалами _1 уровня_ доступа к FTP-области по протоколу rsync.
[[mirror-official]]
== Официальные зеркала
-Официальные зеркала обладают следующим свойствами:
+Официальные зеркала обладают следующим свойствами
* a) имеют запись в домене `FreeBSD.org` (обычно типа CNAME).
* b) присутствуют в списке официальных зеркал в Руководстве по FreeBSD и другой документации.
@@ -259,13 +308,13 @@ rsync часто используется для предоставления д
* поддерживать полный список файлов
* предоставлять доступ для других зеркал
-* обеспечивать доступ по протоколам ftp и rsync.
+* обеспечивать доступ по протоколам ftp и rsync
-Кроме того, администратор такого зеркала должен быть подписан на {freebsd-hubs}. См. extref:{handbook}eresources[здесь, eresources-mail] для дополнительной информации о подписке.
+Кроме того, администратор такого зеркала должен быть подписан на {freebsd-hubs}. См. extref:{handbook}[здесь, eresources-mail] для дополнительной информации о подписке.
[IMPORTANT]
====
-Администраторы зеркал, в особенности 1 уровня, должны _очень_ внимательно следить за http://www.FreeBSD.org/releng/[графиком релизов]. Это поможет подготовиться к крупным всплескам нагрузки на зеркало, которые всегда происходят после очередного релиза.
+Очень важно для администратора хаба, особенно администраторов хаба уровня Tier-1, проверять https://www.FreeBSD.org/releng/[график выпусков] следующего релиза FreeBSD. Это важно, потому что это позволит вам узнать, когда запланирован выход следующего релиза, и, таким образом, даст вам время подготовиться к большому всплеску трафика, который последует за ним.
Кроме того, важно поддерживать актуальность зеркал (в особенности зеркал уровня 1). Если Зеркало1 не синхронизировалось в течение длительного времени, то зеркала следующего уровня будут синхронизироваться по устаревшей информации и т.д. Поддерживайте актуальность ваших зеркал!
====
@@ -273,17 +322,15 @@ rsync часто используется для предоставления д
[[mirror-official-become]]
=== Как стать официальным зеркалом?
-На текущий момент заявки на подключение новых зеркал не принимаются.
+Обратитесь к администраторам кластера, как указано в документации по адресу https://www.FreeBSD.org/administration/#t-clusteradm.
[[mirror-statpages]]
== Статистика некоторых зеркал
-Вот несколько ссылок на статистику использования зеркал
+Вот ссылки на страницы статистики ваших любимых зеркал (иначе говоря, единственных, кто предоставляет такую статистику).
[[mirror-statpagesftp]]
=== Статистика FTP сайтов
-* ftp.is.FreeBSD.org - mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD.org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (загрузка канала)] http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP процессы)] http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(HTTP процессы)]
-* ftp.cz.FreeBSD.org - mailto:cejkar@fit.vutbr.cz[cejkar@fit.vutbr.cz] - http://www.cz.FreeBSD.org/stats/mrtg/net.html[(загрузка канала)] http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/ftpd.html[(FTP процессы)] http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/rsyncd.html[(rsync процессы)]
-
+* ftp.is.FreeBSD.org - mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD.org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Bandwidth)] http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP processes)] http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(HTTP processes)]
* ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Bandwidth)] http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html[(HTTP and FTP users)]
diff --git a/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..c5238938d7
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po
@@ -0,0 +1,1212 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-02 23:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-26 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articleshubs_index/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "The all in one guide for mirroring the FreeBSD website, FTP servers, and more"
+msgstr "Полное руководство по зеркалированию веб-сайта FreeBSD, FTP-серверов и многого другого"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:17
+#, no-wrap
+msgid "Mirroring FreeBSD"
+msgstr "Поддержка зеркал FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:50
+msgid "Abstract"
+msgstr "Аннотация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:52
+msgid ""
+"An in-progress article on how to mirror FreeBSD, aimed at hub administrators."
+msgstr ""
+"Рабочий вариант статьи, описывающей процесс создания и поддержки зеркала "
+"FreeBSD и адресованной администраторам зеркал."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:54
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:60
+msgid "We are not accepting new community mirrors at this time."
+msgstr "На текущий момент заявки на подключение новых зеркал не принимаются."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:63
+#, no-wrap
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Контактная информация"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:67
+msgid ""
+"The Mirror System Coordinators can be reached through email at mailto:mirror-"
+"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org]. There is also a {freebsd-hubs}."
+msgstr ""
+"Координаторы системы зеркал доступны по электронной почте по адресу "
+"mailto:mirror-admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org]. Помимо этого, "
+"существует {freebsd-hubs}."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:69
+#, no-wrap
+msgid "Requirements for FreeBSD Mirrors"
+msgstr "Требования к зеркалам FreeBSD"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:72
+#, no-wrap
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Дисковое пространство"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:82
+msgid ""
+"Disk space is one of the most important requirements. Depending on the set "
+"of releases, architectures, and degree of completeness you want to mirror, a "
+"huge amount of disk space may be consumed. Also keep in mind that "
+"_official_ mirrors are probably required to be complete. The web pages "
+"should always be mirrored completely. Also note that the numbers stated "
+"here are reflecting the current state (at {rel120-current}-RELEASE/{rel113-"
+"current}-RELEASE). Further development and releases will only increase the "
+"required amount. Also make sure to keep some (ca. 10-20%) extra space "
+"around just to be sure. Here are some approximate figures:"
+msgstr ""
+"Одним из наиболее важных требований является дисковое пространство. В "
+"зависимости от набора релизов, архитектур и степени полноты зеркала вам "
+"может потребоваться огромный объем диска. Не лишним будет помнить, что "
+"_официальное_ зеркало, скорее всего, должно быть полным. Веб-страницы всегда "
+"должны зеркалироваться полностью. Кроме того, учтите, что приводимые оценки "
+"объема относятся к состоянию на момент последнего редактирования данной "
+"статьи ({rel120-current}-RELEASE/{rel113-current}-RELEASE). Дальнейший "
+"процесс разработки и последующие релизы только увеличат требуемый объем. "
+"Кроме того, разумно будет зарезервировать некоторое (10-20%) дополнительное "
+"пространство спокойствия ради. Вот некоторые оценки объема:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:84
+msgid "Full FTP Distribution: 1.4 TB"
+msgstr "Полное зеркало FTP: 1.4 TB"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:85
+msgid "CTM deltas: 10 GB"
+msgstr "Комплект изменений CTM: 10 GB"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:86
+msgid "Web pages: 1GB"
+msgstr "Веб-страницы: 1 GB"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:88
+msgid ""
+"The current disk usage of FTP Distribution can be found at link:ftp://"
+"ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes[ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"
+"dir.sizes]."
+msgstr ""
+"Текущее использование диска зеркалом FTP можно посмотреть на link:ftp://"
+"ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes[ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"
+"dir.sizes]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:90
+#, no-wrap
+msgid "Network Connection/Bandwidth"
+msgstr "Требования к сетевой связности и пропускной способности"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:97
+msgid ""
+"Of course, you need to be connected to the Internet. The required bandwidth "
+"depends on your intended use of the mirror. If you just want to mirror some "
+"parts of FreeBSD for local use at your site/intranet, the demand may be much "
+"smaller than if you want to make the files publicly available. If you "
+"intend to become an official mirror, the bandwidth required will be even "
+"higher. We can only give rough estimates here:"
+msgstr ""
+"Разумеется, у вас должно быть подключение к интернет. Требуемая пропускная "
+"способность ваших каналов зависит от предполагаемого профиля использования "
+"вашего зеркала. Если вы собираетесь копировать некоторые части FreeBSD для "
+"локального использования на вашей машине или в интранете, требования могут "
+"быть много мягче, чем для публичного зеркала. Для официального зеркала "
+"необходимая пропускная способность увеличивается еще больше. Мы можем дать "
+"лишь очень грубые оценки:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:99
+msgid ""
+"Local site, no public access: basically no minimum, but < 2 Mbps could make "
+"syncing too slow."
+msgstr ""
+"Зеркало для локального доступа: фактически минимум не определен, но канал "
+"шириной менее 2 Mbps может сделать процесс обновления мучительно медленным."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:100
+msgid "Unofficial public site: 34 Mbps is probably a good start."
+msgstr "Неофициальное публичное зеркало: 34 Mbps выглядит неплохо для начала."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:101
+msgid ""
+"Official site: > 100 Mbps is recommended, and your host should be connected "
+"as close as possible to your border router."
+msgstr ""
+"Официальное зеркало: рекомендуется канал шириной более 100 Mbps; кроме того, "
+"ваша машина должна стоять как можно ближе к граничным маршрутизаторам вашей "
+"сети."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:103
+#, no-wrap
+msgid "System Requirements, CPU, RAM"
+msgstr "Системные требования, процессор и память"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:111
+msgid ""
+"One thing this depends on the expected number of clients, which is "
+"determined by the server's policy. It is also affected by the types of "
+"services you want to offer. Plain FTP or HTTP services may not require a "
+"huge amount of resources. Watch out if you provide rsync. This can have a "
+"huge impact on CPU and memory requirements as it is considered a memory "
+"hog. The following are just examples to give you a very rough hint."
+msgstr ""
+"Эти требования в первую очередь определяются максимальным ожидаемым "
+"количеством клиентов (устанавливается администратором сервера). Также, на "
+"требуемые ресурсы влияет список сервисов, которые вы будете предоставлять. "
+"Зеркала FTP и/или HTTP не требуют особенно много ресурсов. Будьте на чеку, "
+"если планируете предоставлять rsync. Выбор rsync может иметь огромное "
+"влияние на требования к аппаратным ресурсам, поскольку rsync признан "
+"\"прожорливым\" по памяти. Вот некоторые советы по конфигурации аппаратной "
+"части сервера."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:114
+msgid ""
+"For a moderately visited site that offers rsync, you might consider a "
+"current CPU with around 800MHz - 1 GHz, and at least 512MB RAM. This is "
+"probably the minimum you want for an _official_ site."
+msgstr ""
+"Для умеренно посещаемого сайта, предоставляющего rsync, можно использовать "
+"процессор с частотой 800MHz - 1 GHz и по крайней мере 512MB памяти. Скорее "
+"всего, данная конфигурация может считаться минимальной для _официального_ "
+"зеркала."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:116
+msgid ""
+"For a frequently used site you definitely need more RAM (consider 2GB as a "
+"good start) and possibly more CPU, which could also mean that you need to go "
+"for a SMP system."
+msgstr ""
+"Для регулярно посещаемого сайта вам потребуется больше памяти (хорошим "
+"стартом будет 2GB) и больше процессорной мощности, что может означать "
+"требование многопроцессорной (SMP) платформы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:120
+msgid ""
+"You also want to consider a fast disk subsystem. Operations on the SVN "
+"repository require a fast disk subsystem (RAID is highly advised). A SCSI "
+"controller that has a cache of its own can also speed up things since most "
+"of these services incur a large number of small modifications to the disk."
+msgstr ""
+"Кроме того, вам потребуется быстрая дисковая подсистема, в первую очередь, "
+"для работы с репозиторием SVN (крайне рекомендуем RAID). Контроллер SCSI, "
+"оборудованный собственной памятью, также может ощутимо ускорить процесс, "
+"поскольку большая часть сервисов связана с большим количеством дисковых "
+"запросов небольшого размера."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:122
+#, no-wrap
+msgid "Services to Offer"
+msgstr "Предоставляемые сервисы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:127
+msgid ""
+"Every mirror site is required to have a set of core services available. In "
+"addition to these required services, there are a number of optional services "
+"that server administrators may choose to offer. This section explains which "
+"services you can provide and how to go about implementing them."
+msgstr ""
+"Всякое зеркало должно предоставлять набор основных сервисов. Помимо "
+"требуемого минимального набора, существуют дополнительные сервисы, которые "
+"администратор сервера может пожелать предоставлять. Этот раздел описывает, "
+"какие сервисы вы можете предоставлять, и какие действия для этого "
+"потребуются от вас."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:129
+#, no-wrap
+msgid "FTP (required for FTP Fileset)"
+msgstr "FTP (требуется для FTP зеркала)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:135
+msgid ""
+"This is one of the most basic services, and it is required for each mirror "
+"offering public FTP distributions. FTP access must be anonymous, and no "
+"upload/download ratios are allowed (a ridiculous thing anyway). Upload "
+"capability is not required (and _must_ never be allowed for the FreeBSD file "
+"space). Also the FreeBSD archive should be available under the path "
+"[.filename]#/pub/FreeBSD#."
+msgstr ""
+"Это один из наиболее базовых сервисов; его предоставление требуется для "
+"каждого зеркала, распространяющего файлы FreeBSD по FTP. Доступ по FTP "
+"должен быть анонимным, и не должны применяться какие-либо ограничения по "
+"соотношению объема передано/принято (что вообще является, на наш взгляд, "
+"странным подходом). Закачка (upload) файлов на сервер не требуется (и "
+"_должна_ быть запрещена в разделе FreeBSD). Кроме того, архив файлов FreeBSD "
+"должен быть доступен с путем [.filename]#/pub/FreeBSD#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:137
+msgid ""
+"There is a lot of software available which can be set up to allow anonymous "
+"FTP (in alphabetical order)."
+msgstr ""
+"Для предоставления анонимного FTP доступа может быть использован целый ряд "
+"программ (перечислены в алфавитном порядке)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:139
+msgid ""
+"`/usr/libexec/ftpd`: FreeBSD's own ftpd can be used. Be sure to read "
+"man:ftpd[8]."
+msgstr ""
+"`/usr/libexec/ftpd`: базовый FTP-даемон FreeBSD. Не забудьте прочитать "
+"man:ftpd[8]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:140
+msgid "package:ftp/ncftpd[]: A commercial package, free for educational use."
+msgstr ""
+"package:ftp/ncftpd[]: коммерческий пакет, свободен для использования в "
+"учебных целях."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:141
+msgid "package:ftp/oftpd[]: An ftpd designed with security as a main focus."
+msgstr ""
+"package:ftp/oftpd[]: FTP-даемон, написанный в основном с точки зрения "
+"защищенности."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:142
+msgid "package:ftp/proftpd[]: A modular and very flexible ftpd."
+msgstr "package:ftp/proftpd[]: Модульный и очень гибкий FTP-даемон."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:143
+msgid "package:ftp/pure-ftpd[]: Another ftpd developed with security in mind."
+msgstr ""
+"package:ftp/pure-ftpd[]: Еще один FTP-даемон, разработанный с позиций "
+"защищенности."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:144
+msgid "package:ftp/twoftpd[]: As above."
+msgstr "package:ftp/twoftpd[]: См. предыдущий пункт."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:145
+msgid "package:ftp/vsftpd[]: The \"very secure\" ftpd."
+msgstr "package:ftp/vsftpd[]: \"очень защищенный\" (\"very secure\") ftpd."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:149
+msgid ""
+"FreeBSD's `ftpd`, `proftpd` and maybe `ncftpd` are among the most commonly "
+"used FTPds. The others do not have a large userbase among mirror sites. "
+"One thing to consider is that you may need flexibility in limiting how many "
+"simultaneous connections are allowed, thus limiting how much network "
+"bandwidth and system resources are consumed."
+msgstr ""
+"ftpd, proftpd и, возможно, ncftpd являются наиболее часто встречающимися FTP "
+"серверами. Прочие распространены среди существующих зеркал в существенно "
+"меньшей степени. Дополнительным поводом для рассмотрения может являться "
+"возможность гибко ограничивать количество одновременных соединений, что "
+"поможет вам удержать в нужных рамках потребление пропускной способности "
+"ваших каналов и машинные ресурсы."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:151
+#, no-wrap
+msgid "Rsync (optional for FTP Fileset)"
+msgstr "Rsync (необязательный сервис для FTP зеркала)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:161
+msgid ""
+"Rsync is often offered for access to the contents of the FTP area of "
+"FreeBSD, so other mirror sites can use your system as their source. The "
+"protocol is different from FTP in many ways. It is much more bandwidth "
+"friendly, as only differences between files are transferred instead of whole "
+"files when they change. Rsync does require a significant amount of memory "
+"for each instance. The size depends on the size of the synced module in "
+"terms of the number of directories and files. Rsync can use `rsh` and `ssh` "
+"(now default) as a transport, or use its own protocol for stand-alone access "
+"(this is the preferred method for public rsync servers). Authentication, "
+"connection limits, and other restrictions may be applied. There is just one "
+"software package available:"
+msgstr ""
+"rsync часто используется для предоставления доступа к FTP-области FreeBSD, "
+"чтобы другие зеркала могли синхронизироваться по вашему. Протокол rsync во "
+"многом отличается от FTP, в частности, он гораздо гуманнее с точки зрения "
+"пропускной способности каналов, поскольку не требует передачи измененного "
+"файла целиком (передаются лишь различия). Взамен rsync требует значительных "
+"объемов памяти. Размер каждого процесса зависит от размера синхронизируемого "
+"модуля (в основном от количества директорий и файлов). rsync может "
+"использовать в качестве транспортного протокола `rsh` или `ssh` (по "
+"умолчанию); также, может использоваться внутренний протокол rsync (этот "
+"метод предпочтителен для публичных rsync-серверов). Поддерживается "
+"авторизация клиентов и различные ограничения. Для протокола rsync существует "
+"единственный пакет:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:163
+msgid "package:net/rsync[]"
+msgstr "package:net/rsync[]"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:165
+#, no-wrap
+msgid "HTTP (required for Web Pages, Optional for FTP Fileset)"
+msgstr "HTTP (требуется для веб-страниц, дополнителен для FTP зеркал)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:171
+msgid ""
+"If you want to offer the FreeBSD web pages, you will need to install a web "
+"server. You may optionally offer the FTP fileset via HTTP. The choice of "
+"web server software is left up to the mirror administrator. Some of the "
+"most popular choices are:"
+msgstr ""
+"Если вы хотите поддерживать зеркало веб-страниц FreeBSD, вам потребуется "
+"установить веб-сервер. Дополнительно, вы можете предоставлять HTTP доступ к "
+"FTP-набору файлов FreeBSD. Выбор веб-сервера остается на усмотрение "
+"администратора зеркала. Некоторые из наиболее популярных веб-серверов "
+"перечислены ниже:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:173
+msgid ""
+"package:www/apache24[]: Apache is still one of the most widely deployed web "
+"servers on the Internet. It is used extensively by the FreeBSD Project."
+msgstr ""
+"package:www/apache24[]: Apache - самый широко распространённый в Интернете "
+"веб-сервер, активно используемый проектом FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:174
+msgid ""
+"package:www/boa[]: Boa is a single-tasking HTTP server. Unlike traditional "
+"web servers, it does not fork for each incoming connection, nor does it fork "
+"many copies of itself to handle multiple connections. Although, it should "
+"provide considerably great performance for purely static content."
+msgstr ""
+"package:www/boa[]: Boa - это однозадачный HTTP-сервер. В отличие от "
+"традиционных веб-серверов, он не создает отдельные процессы для каждого "
+"входящего соединения и не запускает множество копий самого себя для "
+"обработки множества соединений. Тем не менее, он должен обеспечивать "
+"значительно более высокую производительность для чисто статического контента."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:175
+msgid ""
+"package:www/cherokee[]: Cherokee is a very fast, flexible and easy to "
+"configure web server. It supports the widespread technologies nowadays: "
+"FastCGI, SCGI, PHP, CGI, SSL/TLS encrypted connections, vhosts, users "
+"authentication, on the fly encoding and load balancing. It also generates "
+"Apache compatible log files."
+msgstr ""
+"package:www/cherokee[]: Cherokee — это очень быстрый, гибкий и простой в "
+"настройке веб-сервер. Он поддерживает распространённые современные "
+"технологии: FastCGI, SCGI, PHP, CGI, SSL/TLS-шифрование соединений, "
+"виртуальные хосты, аутентификацию пользователей, динамическое кодирование и "
+"балансировку нагрузки. Также он генерирует журналы, совместимые с Apache."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:176
+msgid ""
+"package:www/lighttpd[]: lighttpd is a secure, fast, compliant and very "
+"flexible web server which has been optimized for high-performance "
+"environments. It has a very low memory footprint compared to other web "
+"servers and takes care of cpu-load."
+msgstr ""
+"package:www/lighttpd[]: lighttpd — это безопасный, быстрый, совместимый и "
+"очень гибкий веб-сервер, оптимизированный для высокопроизводительных сред. "
+"По сравнению с другими веб-серверами, он имеет очень низкое потребление "
+"памяти и эффективно распределяет нагрузку на процессор."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:177
+msgid ""
+"package:www/nginx[]: nginx is a high performance edge web server with a low "
+"memory footprint and key features to build a modern and efficient web "
+"infrastructure. Features include a HTTP server, HTTP and mail reverse proxy, "
+"caching, load balancing, compression, request throttling, connection "
+"multiplexing and reuse, SSL offload and HTTP media streaming."
+msgstr ""
+"package:www/nginx[]: nginx — это высокопроизводительный веб-сервер с низким "
+"потреблением памяти и ключевыми функциями для построения современной и "
+"эффективной веб-инфраструктуры. Возможности включают HTTP-сервер, обратный "
+"прокси для HTTP и почты, кэширование, балансировку нагрузки, сжатие, "
+"ограничение запросов, мультиплексирование и повторное использование "
+"соединений, выгрузку SSL и потоковую передачу HTTP-медиа."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:178
+msgid ""
+"package:www/thttpd[]: If you are going to be serving a large amount of "
+"static content you may find that using an application such as thttpd is more "
+"efficient than others. It is also optimized for excellent performance on "
+"FreeBSD."
+msgstr ""
+"package:www/thttpd[]: Если вам необходимо обслуживать большое количество "
+"статического контента, вы можете обнаружить, что использование приложения, "
+"такого как thttpd, более эффективно по сравнению с другими. Оно также "
+"оптимизировано для отличной производительности в FreeBSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:180
+#, no-wrap
+msgid "How to Mirror FreeBSD"
+msgstr "Как вести зеркало FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:184
+msgid ""
+"Ok, now you know the requirements and how to offer the services, but not how "
+"to get it. :-) This section explains how to actually mirror the various "
+"parts of FreeBSD, what tools to use, and where to mirror from."
+msgstr ""
+"Теперь вам известно, какая потребуется машина и как предоставлять сервисы, "
+"но не как получить их самому. :-) В этом разделе описывается процесс ведения "
+"зеркала и поддержания его в актуальном состоянии, в том числе какие "
+"инструменты использовать и какие сайты выбирать в качестве источников для "
+"синхронизации."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:186
+#, no-wrap
+msgid "Mirroring the FTP Site"
+msgstr "Зеркалирование FTP-области"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:191
+msgid ""
+"The FTP area is the largest amount of data that needs to be mirrored. It "
+"includes the _distribution sets_ required for network installation, the "
+"_branches_ which are actually snapshots of checked-out source trees, the "
+"_ISO Images_ to write CD-ROMs with the installation distribution, a live "
+"file system, and a snapshot of the ports tree. All of course for various "
+"FreeBSD versions, and various architectures."
+msgstr ""
+"Файлы, доступные по FTP, составляют большую часть зеркала. Они включают "
+"__дистрибутивные наборы__, необходимые для установки по сети, __ветви "
+"(branches)__, в которых отражено текущее состояние исходных текстов, _образы "
+"ISO_ для записи компакт-дисков с дистрибутивами для установки, образами "
+"\"живых\" файловых систем и пакетами, дерево портов, исходные дистрибутивы "
+"для сборки портов и кучу готовых пакетов. И, разумеется, все вышеописанное - "
+"для разных версий FreeBSD и различных архитектур."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:197
+msgid ""
+"The best way to mirror the FTP area is rsync. You can install the port "
+"package:net/rsync[] and then use rsync to sync with your upstream host. "
+"rsync is already mentioned in crossref:hubs[mirror-serv-rsync, Rsync "
+"(optional for FTP Fileset)]. Since rsync access is not required, your "
+"preferred upstream site may not allow it. You may need to hunt around a "
+"little bit to find a site that allows rsync access."
+msgstr ""
+"Наиболее эффективным будет синхронизация FTP-области при помощи rsync. Для "
+"этого следует установить пакет package:net/rsync[], который был описан в "
+"разделе <<mirror-serv-rsync>>. Поскольку доступ по протоколу rsync не "
+"является обязательным, выбранный вами сайт может его не поддерживать. "
+"Возможно, вам придется немного поискать в сетевой окрестности зеркало, "
+"поддерживающее rsync."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:202
+msgid ""
+"Since the number of rsync clients will have a significant impact on the "
+"server machine, most admins impose limitations on their server. For a "
+"mirror, you should ask the site maintainer you are syncing from about their "
+"policy, and maybe an exception for your host (since you are a mirror)."
+msgstr ""
+"Поскольку от количества клиентов rsync ощутимо зависит загрузка сервера, "
+"большинство администраторов вводят ограничения доступа. Для поддержания "
+"зеркала вам следует связаться с администратором сайта, с которым вы будете "
+"синхронизироваться, для уточнения локальных правил и, возможно, для внесения "
+"в них исключения для вас (поскольку вы также поддерживаете зеркало)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:205
+msgid "A command line to mirror FreeBSD might look like:"
+msgstr "Строка для синхронизации FreeBSD по rsync выглядит примерно так:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:209
+#, no-wrap
+msgid "% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/\n"
+msgstr "% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:213
+msgid ""
+"Consult the documentation for rsync, which is also available at http://"
+"rsync.samba.org/[http://rsync.samba.org/], about the various options to be "
+"used with rsync. If you sync the whole module (unlike subdirectories), be "
+"aware that the module-directory (here \"FreeBSD\") will not be created, so "
+"you cannot omit the target directory. Also you might want to set up a script "
+"framework that calls such a command via man:cron[8]."
+msgstr ""
+"Загляните в документацию по rsync, также доступную по адресу http://"
+"rsync.samba.org/[http://rsync.samba.org/] за дополнительной информацией по "
+"различным опциям rsync. Обратите внимание, что в случае синхронизации модуля "
+"целиком (а не отдельного каталога) необходимо явно указать результирующий "
+"каталог, потому что каталог с именем модуля (в данном случае \"FreeBSD\") не "
+"создается. Для поддержания актуальности вам потребуется создать скрипт для "
+"запуска подобной команды из man:cron[8]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:215
+#, no-wrap
+msgid "Mirroring the WWW Pages"
+msgstr "Зеркалирование страниц WWW"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:220
+msgid ""
+"Since doc migration to Hugo/Asciidoctor on 2021-01-25, mirroring the website "
+"with rsync no longer works."
+msgstr ""
+"После перевода документации на Hugo/Asciidoctor 2021-01-25, зеркалирование "
+"веб-сайта с помощью rsync больше не работает."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:223
+msgid ""
+"There are ongoing studies to implement a website mirror with the extref:"
+"{handbook}mirrors/[official infrastructure]."
+msgstr ""
+"Ведутся исследования по реализации зеркала веб-сайта с использованием extref:"
+"{handbook}mirrors/[официальной инфраструктуры]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:225
+msgid ""
+"For the former website mirrors, a way to achieve mirroring the website today "
+"is building the website locally with the corresponding address it will be "
+"hosted."
+msgstr ""
+"Для прежних зеркал веб-сайтов способ достичь зеркалирования сегодня — это "
+"собрать веб-сайт локально с соответствующим адресом, на котором он будет "
+"размещён."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:229
+#, no-wrap
+msgid "% cd website && env HUGO_baseURL=\"https://www.XX.freebsd.org/\" make\n"
+msgstr "% cd website && env HUGO_baseURL=\"https://www.XX.freebsd.org/\" make\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:232
+msgid ""
+"Check for more details about the build tools on extref:{fdp-primer}overview/"
+"[FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors, overview-quick-"
+"start] book."
+msgstr ""
+"Проверьте дополнительные сведения о инструментах сборки в extref:{fdp-primer}"
+"overview/[Проект документации FreeBSD: введение для новых участников, "
+"overview-quick-start]."
+
+#. [source,shell]
+#. ....
+#. % rsync -vaHz --delete rsync://bit0.us-west.freebsd.org/FreeBSD-www-data/ /usr/local/www/
+#. ....
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:243
+msgid ""
+"Notice the website was split into www.FreeBSD.org and docs.FreeBSD.org, and "
+"there are links between them; plus, at this moment, `HUGO_baseURL` variable "
+"won't cover all links, this way, mirroring the website is discouraged."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что сайт был разделён на www.FreeBSD.org и "
+"docs.FreeBSD.org, и между ними есть ссылки; кроме того, на данный момент "
+"переменная `HUGO_baseURL` не охватывает все ссылки, поэтому зеркалирование "
+"сайта не рекомендуется."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:246
+#, no-wrap
+msgid "Mirroring Packages"
+msgstr "Зеркалирование пакетов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:251
+msgid ""
+"Due to very high requirements of bandwidth, storage and administration the "
+"FreeBSD Project has decided not to allow public mirrors of packages. For "
+"sites with lots of machines, it might be advantagous to run a caching HTTP "
+"proxy for the man:pkg[8] process. Alternatively specific packages and their "
+"dependencies can be fetched by running something like the following:"
+msgstr ""
+"Из-за очень высоких требований к пропускной способности, хранилищу и "
+"администрированию проект FreeBSD принял решение не разрешать публичные "
+"зеркала пакетов. Для сайтов с большим количеством машин может быть выгодно "
+"запустить кэширующий HTTP-прокси для процесса man:pkg[8]. Или конкретные "
+"пакеты и их зависимости можно загрузить, выполнив что-то вроде следующего:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:255
+#, no-wrap
+msgid "% pkg fetch -d -o /usr/local/mirror vim\n"
+msgstr "% pkg fetch -d -o /usr/local/mirror vim\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:258
+msgid ""
+"Once those packages have been fetched, the repository metadata must be "
+"generated by running:"
+msgstr ""
+"После загрузки этих пакетов необходимо сгенерировать метаданные репозитория, "
+"выполнив:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:262
+#, no-wrap
+msgid "% pkg repo /usr/local/mirror\n"
+msgstr "% pkg repo /usr/local/mirror\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:266
+msgid ""
+"Once the packages have been fetched and the metadata for the repository has "
+"been generated, serve the packages up to the client machines via HTTP. For "
+"additional information see the man pages for man:pkg[8], specifically the "
+"man:pkg-repo[8] page."
+msgstr ""
+"После загрузки пакетов и генерации метаданных репозитория предоставьте "
+"пакеты клиентским машинам через HTTP. Дополнительную информацию можно найти "
+"на man-страницах man:pkg[8], в частности на странице man:pkg-repo[8]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:268
+#, no-wrap
+msgid "How Often Should I Mirror?"
+msgstr "Как часто синхронизироваться?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:274
+msgid ""
+"Every mirror should be updated at a minimum of once per day. Certainly a "
+"script with locking to prevent multiple runs happening at the same time will "
+"be needed to run from man:cron[8]. Since nearly every admin does this in "
+"their own way, specific instructions cannot be provided. It could work "
+"something like this:"
+msgstr ""
+"Каждое зеркало должно обновляться как минимум раз в день. Конечно, "
+"потребуется скрипт с блокировкой, чтобы предотвратить одновременный запуск "
+"нескольких копий, который будет запускаться из man:cron[8]. Поскольку почти "
+"каждый администратор делает это по-своему, конкретные инструкции "
+"предоставить невозможно. Это может работать примерно так:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:278
+msgid ""
+"Put the command to run your mirroring application in a script. Use of a "
+"plain `/bin/sh` script is recommended."
+msgstr ""
+"Создайте скрипт с командой, которая запустит нужное приложение для "
+"обновления зеркала. Рекомендуем использовать скрипт на языке обычного `/bin/"
+"sh`."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:279
+msgid ""
+"Add some output redirections so diagnostic messages are logged to a file."
+msgstr ""
+"Добавьте команд перенаправления вывода, чтобы записать диагностику работы в "
+"файл."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:280
+msgid "Test if your script works. Check the logs."
+msgstr "Попробуйте, как ваш скрипт работает. По завершении проверьте журналы."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:281
+msgid ""
+"Use man:crontab[1] to add the script to the appropriate user's "
+"man:crontab[5]. This should be a different user than what your FTP daemon "
+"runs as so that if file permissions inside your FTP area are not world-"
+"readable those files cannot be accessed by anonymous FTP. This is used to "
+"\"stage\" releases - making sure all of the official mirror sites have all "
+"of the necessary release files on release day."
+msgstr ""
+"При помощи утилиты man:crontab[1] добавьте ваш скрипт в таблицу регулярных "
+"заданий man:crontab[5] соответствующего пользователя. Это должен быть "
+"пользователь, отличный от пользователя FTP-даемона, чтобы файлы в FTP-"
+"области без атрибута \"чтение для всех\" не были доступны анонимным FTP-"
+"пользователям. Данное свойство используется для тестирования перед выходом "
+"новых релизов, для того чтобы удостовериться, что все официальные зеркала "
+"содержат все необходимые файлы к моменту официального объявления релиза."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:284
+msgid "Here are some recommended schedules:"
+msgstr "Некоторые рекомендуемые установки частоты обновления:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:286
+msgid "FTP fileset: daily"
+msgstr "FTP-набор: раз в сутки"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:287
+msgid "WWW pages: daily"
+msgstr "WWW-страницы: раз в сутки"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:289
+#, no-wrap
+msgid "Where to Mirror From"
+msgstr "С какого сервера синхронизироваться"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:294
+msgid ""
+"This is an important issue. So this section will spend some effort to "
+"explain the backgrounds. We will say this several times: under no "
+"circumstances should you mirror from `ftp.FreeBSD.org`."
+msgstr ""
+"Это важный вопрос, так что мы попытаемся пояснить, откуда берутся ответы. "
+"Для начала повторим еще несколько раз: _никогда не синхронизируйтесь с "
+"ftp.FreeBSD.org_."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:296
+#, no-wrap
+msgid "A few Words About the Organization"
+msgstr "Организация системы зеркал"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:307
+msgid ""
+"Mirrors are organized by country. All official mirrors have a DNS entry of "
+"the form `ftpN.CC.FreeBSD.org`. _CC_ (i.e., country code) is the _top level "
+"domain_ (TLD) of the country where this mirror is located. _N_ is a number, "
+"telling that the host would be the _Nth_ mirror in that country. (Same "
+"applies to `wwwN.CC.FreeBSD.org`, etc.) There are mirrors with no _CC_ "
+"part. These are the mirror sites that are very well connected and allow a "
+"large number of concurrent users. `ftp.FreeBSD.org` is actually two "
+"machines, one currently located in Denmark and the other in the United "
+"States. It is _NOT_ a master site and should never be used to mirror from. "
+"Lots of online documentation leads \"interactive\"users to `ftp.FreeBSD.org` "
+"so automated mirroring systems should find a different machine to mirror "
+"from."
+msgstr ""
+"Зеркала организуются по странам. Имена хостов всех официальных зеркал "
+"построены по принципу `ftpN.CC.FreeBSD.org`, где _CC_ (country code) - домен "
+"верхнего уровня страны, где расположено зеркало, _N_ - номер зеркала в "
+"данной стране. Этот же принцип применим к именам хостов "
+"`wwwN.CC.FreeBSD.org` и т.п. Кроме того, есть зеркала без доменной части, "
+"обозначающей страну. Все они имеют очень хорошие внешние каналы и "
+"обслуживают большое число одновременных соединений. Имя `ftp.FreeBSD.org` на "
+"самом деле указывает на две машины, одна из которых в настоящее время "
+"находится в Дании, а другая в США. Ни одна из этих машин _НЕ_ является "
+"основным сайтом, и потому не должна использоваться для синхронизации. Масса "
+"документации для \"живых\" пользователей указывает на `ftp.FreeBSD.org`, так "
+"что автоматическим системам ведения зеркал следует выбирать другие источники "
+"синхронизации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:317
+msgid ""
+"Additionally there exists a hierarchy of mirrors, which is described in "
+"terms of __tiers__. The master sites are not referred to but can be "
+"described as __Tier-0__. Mirrors that mirror from these sites can be "
+"considered __Tier-1__, mirrors of __Tier-1__-mirrors, are __Tier-2__, etc. "
+"Official sites are encouraged to be of a low __tier__, but the lower the "
+"tier the higher the requirements in terms as described in "
+"crossref:hubs[mirror-requirements, Requirements for FreeBSD Mirrors]. Also "
+"access to low-tier-mirrors may be restricted, and access to master sites is "
+"definitely restricted. The __tier__-hierarchy is not reflected by DNS and "
+"generally not documented anywhere except for the master sites. However, "
+"official mirrors with low numbers like 1-4, are usually _Tier-1_ (this is "
+"just a rough hint, and there is no rule)."
+msgstr ""
+"Кроме того, существует иерархия зеркал в терминах их удаленности от центра, "
+"или __слоях__. Основные сайты могут быть описаны как __Зеркала нулевого "
+"слоя__. Зеркала, синхронизирующиеся по ним, считаются __слоем 1__, следующие "
+"- _слоем 2_ и т.д. Официальные сайты приглашаются на низкие слои, однако "
+"следует помнить, что чем меньше номер слоя, тем выше требования к зеркалу, "
+"как было описано в <<mirror-requirements>>. Помимо того, доступ к зеркалам 1 "
+"слоя может быть ограничен; безусловно ограничен доступ к основным сайтам. "
+"Иерархия _слоев_ не отражается в DNS и, вообще говоря, нигде (кроме мастер-"
+"сайтов) не документирована. Тем не менее, официальные зеркала с малыми (1-4, "
+"как правило) номерами обычно представляют первый слой. (Это грубая оценка, и "
+"ни в коем случае не правило)."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:319
+#, no-wrap
+msgid "Ok, but Where Should I get the Stuff Now?"
+msgstr "Так откуда же мне синхронизироваться?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:323
+msgid ""
+"Under no circumstances should you mirror from `ftp.FreeBSD.org`. The short "
+"answer is: from the site that is closest to you in Internet terms, or gives "
+"you the fastest access."
+msgstr ""
+"Главное - НЕ с `ftp.FreeBSD.org`. Короткий ответ: с зеркала, которое "
+"расположено недалеко от вас в терминах Интернет, и/или доступ к которому "
+"наилучший."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:325
+#, no-wrap
+msgid "I Just Want to Mirror from Somewhere!"
+msgstr "Я хочу получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:330
+msgid ""
+"If you have no special intentions or requirements, the statement in "
+"crossref:hubs[mirror-where-where, Ok, but Where Should I get the Stuff Now?] "
+"applies. This means:"
+msgstr ""
+"Если у вас нет особых намерений или требований, применимо утверждение в "
+"crossref:hubs[mirror-where-where, Так откуда же мне синхронизироваться?]. "
+"Это означает:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:334
+msgid ""
+"Check for those which provide fastest access (number of hops, round-trip-"
+"times) and offer the services you intend to use (like rsync)."
+msgstr ""
+"Выберите те из них, с которыми вам работать быстрее всего (меньшее число "
+"промежуточных узлов и время отклика), и которые предоставляют нужные вам "
+"сервисы (такие как rsync)."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:335
+msgid ""
+"Contact the administrators of your chosen site stating your request, and "
+"asking about their terms and policies."
+msgstr ""
+"Свяжитесь с администраторами выбранного сервера, опишите ваши запросы и "
+"уточните их правила."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:336
+msgid "Set up your mirror as described above."
+msgstr "Сконфигурируйте ваше зеркало, как описывалось выше."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:339
+#, no-wrap
+msgid "I am an Official Mirror, What is the Right Site for Me?"
+msgstr "Я поддерживаю официальное зеркало, какой сайт мне выбрать?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:345
+msgid ""
+"In general the description in crossref:hubs[mirror-where-simple, I Just Want "
+"to Mirror from Somewhere!] still applies. Of course you may want to put "
+"some weight on the fact that your upstream should be of a low tier. There "
+"are some other considerations about _official_ mirrors that are described in "
+"crossref:hubs[mirror-official, Official Mirrors]."
+msgstr ""
+"В основном, правила, описанные в crossref:hubs[mirror-where-simple, Я хочу "
+"получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!], применимы. Дополнительно можно "
+"убедиться, что выбранный сайт принадлежит низкому слою. Другие соображения "
+"относительно _официальных_ зеркал описаны в <<mirror-official>>."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:347
+#, no-wrap
+msgid "I Want to Access the Master Sites!"
+msgstr "Мне нужен доступ к основным сайтам!"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:354
+msgid ""
+"If you have good reasons and good prerequisites, you may want and get access "
+"to one of the master sites. Access to these sites is generally restricted, "
+"and there are special policies for access. If you are already an _official_ "
+"mirror, this certainly helps you getting access. In any other case make "
+"sure your country really needs another mirror. If it already has three or "
+"more, ask the \"zone administrator\" "
+"(mailto:hostmaster@CC.FreeBSD.org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) or {freebsd-"
+"hubs} first."
+msgstr ""
+"При наличии достаточных причин вы можете получить доступ к одному из "
+"основных сайтов. Доступ к ним ограничен; существуют специальные правила их "
+"использования. Наличие у вас статуса _официального_ зеркала, безусловно, "
+"является хорошим подспорьем. В противном случае убедитесь, что ваша страна "
+"действительно нуждается еще в одном зеркале. Если их уже три или более, "
+"сначала свяжитесь с администратором соответствующей зоны DNS "
+"(mailto:hostmaster@CC.FreeBSD.org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) или напишите в "
+"{freebsd-hubs}."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:357
+msgid ""
+"Whoever helped you become, an _official_ should have helped you gain access "
+"to an appropriate upstream host, either one of the master sites or a "
+"suitable Tier-1 site. If not, you can send email to mailto:mirror-"
+"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org] to request help with that."
+msgstr ""
+"Тот, кто помог вам стать _официальным_ зеркалом, должен был помочь вам "
+"получить доступ к соответствующему вышестоящему хосту — либо к одному из "
+"основных сайтов, либо к подходящему сайту уровня Tier-1. Если этого не "
+"произошло, вы можете отправить письмо по адресу mailto:mirror-"
+"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org], чтобы запросить помощь в этом "
+"вопросе."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:359
+msgid "There is one master site for the FTP fileset."
+msgstr "Существует один основной сайт для синхронизации набора файлов FTP."
+
+#. type: Title =====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:361
+#, no-wrap
+msgid "ftp-master.FreeBSD.org"
+msgstr "ftp-master.FreeBSD.org"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:364
+msgid "This is the master site for the FTP fileset."
+msgstr "Это основной сервер для синхронизации FTP набора."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:367
+msgid ""
+"`ftp-master.FreeBSD.org` provides rsync access, in addition to FTP. Refer "
+"to crossref:hubs[mirror-ftp-rsync, Mirroring the FTP Site]."
+msgstr ""
+"В дополнение к FTP, `ftp-master.FreeBSD.org` поддерживает доступ по rsync. "
+"Использование этих протоколов описано в crossref:hubs[mirror-ftp-rsync, "
+"Mirroring the FTP Site]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:369
+msgid ""
+"Mirrors are also encouraged to allow rsync access for the FTP contents, "
+"since they are __Tier-1__-mirrors."
+msgstr ""
+"Приветствуется предоставление зеркалами _1 уровня_ доступа к FTP-области по "
+"протоколу rsync."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:371
+#, no-wrap
+msgid "Official Mirrors"
+msgstr "Официальные зеркала"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:374
+msgid "Official mirrors are mirrors that"
+msgstr "Официальные зеркала обладают следующим свойствами"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:376
+msgid "a) have a `FreeBSD.org` DNS entry (usually a CNAME)."
+msgstr "a) имеют запись в домене `FreeBSD.org` (обычно типа CNAME)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:377
+msgid ""
+"b) are listed as an official mirror in the FreeBSD documentation (like "
+"handbook)."
+msgstr ""
+"b) присутствуют в списке официальных зеркал в Руководстве по FreeBSD и "
+"другой документации."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:380
+msgid ""
+"So far to distinguish official mirrors. Official mirrors are not necessarily "
+"__Tier-1__-mirrors. However you probably will not find a __Tier-1__-mirror, "
+"that is not also official."
+msgstr ""
+"На настоящий момент это все, что отличает их от прочих зеркал. Официальные "
+"зеркала не обязательно принадлежат к __Первому уровню__, однако, вряд ли "
+"можно найти зеркало __уровня 1__, не являющееся официальным."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:382
+#, no-wrap
+msgid "Special Requirements for Official (tier-1) Mirrors"
+msgstr "Отдельные требования к официальным зеркалам 1 уровня"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:387
+msgid ""
+"It is not so easy to state requirements for all official mirrors, since the "
+"project is sort of tolerant here. It is more easy to say, what _official "
+"tier-1 mirrors_ are required to. All other official mirrors can consider "
+"this a big __should__."
+msgstr ""
+"Описать требования для всех официальных зеркал не так просто, поскольку "
+"проект FreeBSD достаточно мягок в этом отношении. Несколько проще указать, "
+"что требуется от __официальных зеркал уровня 1__. Прочие официальные зеркала "
+"должны рассматривать этот список как __настойчивые пожелания__."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:389
+msgid "Tier-1 mirrors are required to:"
+msgstr "Зеркала 1 уровня должны:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:391
+msgid "carry the complete fileset"
+msgstr "поддерживать полный список файлов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:392
+msgid "allow access to other mirror sites"
+msgstr "предоставлять доступ для других зеркал"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:393
+msgid "provide FTP and rsync access"
+msgstr "обеспечивать доступ по протоколам ftp и rsync"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:396
+msgid ""
+"Furthermore, admins should be subscribed to the {freebsd-hubs}. See extref:"
+"{handbook}[this link, eresources-mail] for details, how to subscribe."
+msgstr ""
+"Кроме того, администратор такого зеркала должен быть подписан на {freebsd-"
+"hubs}. См. extref:{handbook}[здесь, eresources-mail] для дополнительной "
+"информации о подписке."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:401
+msgid ""
+"It is _very_ important for a hub administrator, especially Tier-1 hub "
+"admins, to check the https://www.FreeBSD.org/releng/[release schedule] for "
+"the next FreeBSD release. This is important because it will tell you when "
+"the next release is scheduled to come out, and thus giving you time to "
+"prepare for the big spike of traffic which follows it."
+msgstr ""
+"Очень важно для администратора хаба, особенно администраторов хаба уровня "
+"Tier-1, проверять https://www.FreeBSD.org/releng/[график выпусков] "
+"следующего релиза FreeBSD. Это важно, потому что это позволит вам узнать, "
+"когда запланирован выход следующего релиза, и, таким образом, даст вам время "
+"подготовиться к большому всплеску трафика, который последует за ним."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:404
+msgid ""
+"It is also important that hub administrators try to keep their mirrors as up-"
+"to-date as possible (again, even more crucial for Tier-1 mirrors). If "
+"Mirror1 does not update for a while, lower tier mirrors will begin to mirror "
+"old data from Mirror1 and thus begins a downward spiral... Keep your mirrors "
+"up to date!"
+msgstr ""
+"Кроме того, важно поддерживать актуальность зеркал (в особенности зеркал "
+"уровня 1). Если Зеркало1 не синхронизировалось в течение длительного "
+"времени, то зеркала следующего уровня будут синхронизироваться по устаревшей "
+"информации и т.д. Поддерживайте актуальность ваших зеркал!"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:407
+#, no-wrap
+msgid "How to Become Official Then?"
+msgstr "Как стать официальным зеркалом?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:410
+msgid ""
+"Please contact the Cluster Administrators as documented at https://"
+"www.FreeBSD.org/administration/#t-clusteradm."
+msgstr ""
+"Обратитесь к администраторам кластера, как указано в документации по адресу "
+"https://www.FreeBSD.org/administration/#t-clusteradm."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:412
+#, no-wrap
+msgid "Some Statistics from Mirror Sites"
+msgstr "Статистика некоторых зеркал"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:415
+msgid ""
+"Here are links to the stat pages of your favorite mirrors (aka the only ones "
+"who feel like providing stats)."
+msgstr ""
+"Вот ссылки на страницы статистики ваших любимых зеркал (иначе говоря, "
+"единственных, кто предоставляет такую статистику)."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:417
+#, no-wrap
+msgid "FTP Site Statistics"
+msgstr "Статистика FTP сайтов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:420
+msgid ""
+"ftp.is.FreeBSD.org - "
+"mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD.org] - http://"
+"www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Bandwidth)] http://www.rhnet.is/"
+"status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP processes)] http://www.rhnet.is/status/ftp/"
+"http-notendur.html[(HTTP processes)]"
+msgstr ""
+"ftp.is.FreeBSD.org - "
+"mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD.org] - http://"
+"www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Bandwidth)] http://www.rhnet.is/"
+"status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP processes)] http://www.rhnet.is/status/ftp/"
+"http-notendur.html[(HTTP processes)]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:420
+msgid ""
+"ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://"
+"mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Bandwidth)] "
+"http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html[(HTTP and FTP "
+"users)]"
+msgstr ""
+"ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://"
+"mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Bandwidth)] "
+"http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html[(HTTP and FTP "
+"users)]"